1
00:01:38,265 --> 00:01:40,385
- Finlay.
- Kom du noen vei med Spivey?
2
00:01:40,935 --> 00:01:42,975
Blindvei. Du?
3
00:01:43,062 --> 00:01:46,902
Hubble har løyet til kona.
Har ikke jobbet i banken på et år.
4
00:01:46,899 --> 00:01:50,149
Legger det i "hva faen betyr det"-haugen.
5
00:01:50,236 --> 00:01:53,066
- Noe annet?
- Mulig spor på en leiebil.
6
00:01:53,072 --> 00:01:57,992
En sjåfør ringte inn en utbrent bil
noen hundre meter vest for merke 97
7
00:01:58,077 --> 00:02:00,497
rett ved Rural Route Nine. Jeg er på vei.
8
00:02:00,496 --> 00:02:03,456
- Hvem andre vet om det?
- Bare de som må.
9
00:02:19,515 --> 00:02:21,805
Du hadde tid til å stoppe for litt snacks.
10
00:02:22,643 --> 00:02:25,773
Ble sulten. Det var på veien.
11
00:02:25,855 --> 00:02:27,105
Nei takk.
12
00:02:27,106 --> 00:02:28,436
Du går glipp av noe.
13
00:02:28,524 --> 00:02:30,364
Ja, hjertesykdom.
14
00:02:30,359 --> 00:02:33,029
En bonde som jaget en gris, fant den.
15
00:02:33,112 --> 00:02:36,122
Roscoe sa til Teale
at skiltene stemte med Morrison gamle bil
16
00:02:36,115 --> 00:02:37,195
for å forvirre ham.
17
00:02:38,617 --> 00:02:40,367
- Ingen skilter.
- Nei.
18
00:02:41,412 --> 00:02:45,962
Noen gjemte den fra veien med busker,
men regnet skylte alt bort.
19
00:02:45,958 --> 00:02:48,248
Joe ville hatt en SUV for takhøyde.
20
00:02:48,252 --> 00:02:49,882
Betyr ikke at det var hans.
21
00:02:49,879 --> 00:02:52,259
Vi er i storbil-land. Kan være stjålet.
22
00:02:52,256 --> 00:02:54,006
Ville blitt meldt savnet.
23
00:03:01,181 --> 00:03:03,351
Den startet ikke i motoren eller tanken.
24
00:03:03,434 --> 00:03:06,104
Brannmerket er mørkest i midten
og sprer seg ut.
25
00:03:06,103 --> 00:03:07,523
Brannmiddel og fyrstikk.
26
00:03:15,154 --> 00:03:16,574
Nei. Det er Roscoe.
27
00:03:18,657 --> 00:03:19,987
Hei!
28
00:03:21,076 --> 00:03:24,456
Hva har vi? Er det Joes bil, eller?
29
00:03:24,455 --> 00:03:27,205
Tror det. Kan ikke være sikker.
30
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Ganske forkullet.
31
00:03:34,840 --> 00:03:37,340
Får kanskje et delvis rammenummer.
32
00:03:41,472 --> 00:03:43,772
Vi kan sende bilder til kriminalteknisk.
33
00:03:43,766 --> 00:03:45,226
Gammelt militærtriks.
34
00:03:48,437 --> 00:03:51,567
Når du går tom for våpenolje,
gir eddiksyre fra ketsjup
35
00:03:51,649 --> 00:03:55,779
og litt salt en bra metallrens.
36
00:04:02,368 --> 00:04:04,158
Og det putter du i kroppen.
37
00:04:05,788 --> 00:04:06,828
Smaker godt.
38
00:04:08,290 --> 00:04:10,710
Jeg får Picard
til å søke opp rammenummeret.
39
00:04:10,793 --> 00:04:14,593
Han vil få raskere resultater
enn en etterforsker fra ingensteds.
40
00:04:15,130 --> 00:04:16,800
Hvordan gikk det på Blue Cat?
41
00:04:16,799 --> 00:04:19,259
Søramerikanere nådde Spivey før meg.
42
00:04:19,343 --> 00:04:21,393
- Fant ham i bagasjerommet deres.
- Faen.
43
00:04:21,387 --> 00:04:24,347
Du sa du traff en blindvei, ikke et lik.
44
00:04:24,348 --> 00:04:27,478
Vi må finne disse gutta
før de dreper flere spor.
45
00:04:27,476 --> 00:04:30,186
Jeg vet hvor du finner dem,
men de snakker ikke.
46
00:04:30,187 --> 00:04:31,687
Jeg er en god avhører.
47
00:04:31,689 --> 00:04:32,979
Ikke så god.
48
00:04:36,860 --> 00:04:38,110
Sju.
49
00:04:38,112 --> 00:04:40,742
Sju lik siden du satte fot i byen min.
50
00:04:40,823 --> 00:04:43,033
De angrep meg, og de var bevæpnet.
51
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
Greit. Jeg forstår.
52
00:04:45,411 --> 00:04:48,581
Det er åtte. Hubble er også død.
Har bare ikke funnet ham.
53
00:04:48,664 --> 00:04:52,044
Enten snakker du ikke,
eller så sier du noe som gjør meg sint.
54
00:04:52,126 --> 00:04:55,746
Vi har ikke mulighet
til å finne ut hvem som sendte dem hit.
55
00:04:56,630 --> 00:04:59,340
- Hvor skal du?
- Bli kvitt likene.
56
00:04:59,425 --> 00:05:01,215
Vi ødelegger ikke bevis.
57
00:05:01,218 --> 00:05:04,598
Blir de funnet,
strømmer det til politi utenfra.
58
00:05:04,680 --> 00:05:06,310
Vet ikke hvem vi kan stole på.
59
00:05:06,390 --> 00:05:08,810
De må skjules
til vi finner den som drepte Joe,
60
00:05:08,809 --> 00:05:11,559
så vi kan holde etterforskningen
mellom oss.
61
00:05:13,856 --> 00:05:16,186
Ja da. Jeg skal holde et øye med ham.
62
00:05:23,866 --> 00:05:25,946
Herregud, beina hans.
63
00:05:30,122 --> 00:05:31,622
Jeg gjorde det etterpå.
64
00:05:33,042 --> 00:05:34,132
Det er som Tetris.
65
00:05:41,675 --> 00:05:43,295
Det er et utgangssår.
66
00:05:44,094 --> 00:05:45,934
Du skjøt dem i ryggen.
67
00:05:46,013 --> 00:05:48,103
Du sa til Finlay de angrep deg.
68
00:05:48,182 --> 00:05:50,392
Jeg sa det han trengte å høre.
69
00:05:50,476 --> 00:05:54,096
Dette er ikke film. Jeg hadde sjans
til å ta dem, og det gjorde jeg.
70
00:05:58,400 --> 00:06:00,190
Hva skjedde i Bagdad?
71
00:06:02,362 --> 00:06:03,992
Du har snakket med KJ.
72
00:06:04,573 --> 00:06:08,953
Nei, han har snakket med meg,
men ikke bytt tema.
73
00:06:09,036 --> 00:06:12,996
Hvis vi skal få dette gjort,
må jeg vite hvem jeg jobber med.
74
00:06:13,082 --> 00:06:16,422
Så hva skjedde i Bagdad, Reacher?
75
00:06:21,256 --> 00:06:22,416
Det var ikke Bagdad.
76
00:06:22,508 --> 00:06:24,888
Det var en liten landsby 40 km nord.
77
00:06:25,552 --> 00:06:27,432
Jeg sporet en soldat på tjuvperm.
78
00:06:28,388 --> 00:06:30,598
En gjeng med gutter i ti-årsalderen
79
00:06:30,599 --> 00:06:33,019
spilte fotball
i en utbombet hangar hver dag.
80
00:06:35,104 --> 00:06:38,324
Hver gang de så meg, vinket de.
Jeg vinket tilbake.
81
00:06:39,066 --> 00:06:41,646
En kveld ble det sent,
og de hadde ikke dratt.
82
00:06:42,945 --> 00:06:47,065
Med tanke på opprørere og IED-er
ville jeg se at de kom seg trygt hjem.
83
00:06:47,074 --> 00:06:50,794
Jeg gikk tilbake til hangaren
så de ikke måtte gå alene.
84
00:06:50,786 --> 00:06:53,706
Tre menn fra landsbyen mishandlet guttene.
85
00:06:54,248 --> 00:06:55,958
Du kan tenke deg resten.
86
00:06:56,792 --> 00:07:00,502
Jeg sendte barna bort,
men ble igjen for å gi de voksne et valg.
87
00:07:00,504 --> 00:07:03,674
Melde seg til irakisk politi
eller svare til meg.
88
00:07:05,926 --> 00:07:07,886
Jeg visste at de ville prøve seg.
89
00:07:10,264 --> 00:07:12,894
Da de gjorde det, var jeg klar.
90
00:07:23,235 --> 00:07:24,945
Hvordan visste KJ om dette?
91
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
Kliner har penger.
Penger kjøper tilgang og informasjon.
92
00:07:30,534 --> 00:07:31,414
Så
93
00:07:32,619 --> 00:07:36,169
har du problem med
at jeg dreper folk som skader barn?
94
00:07:36,832 --> 00:07:40,172
For jeg vil vite
hva slags person jeg jobber med.
95
00:07:44,882 --> 00:07:46,012
Nei.
96
00:07:48,260 --> 00:07:49,760
Jeg har vel ikke det.
97
00:07:51,263 --> 00:07:54,983
Bra. La oss dra til flyplassen
og dumpe likene.
98
00:08:15,746 --> 00:08:17,576
Helvete heller.
99
00:09:54,928 --> 00:09:55,928
Ferdig.
100
00:09:58,140 --> 00:09:59,140
Hva er det?
101
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
Ingenting.
102
00:10:03,312 --> 00:10:04,352
Bare...
103
00:10:05,856 --> 00:10:08,776
Da jeg spurte Mosely hva Kliner drev med,
104
00:10:08,859 --> 00:10:11,529
sa han transport, eiendom, kjemikalier.
105
00:10:11,528 --> 00:10:14,908
Vet du hva han ikke sa? Jordbruk.
106
00:10:16,199 --> 00:10:19,409
Jeg sa jo det.
En slik levering er vanlig her.
107
00:10:20,203 --> 00:10:21,253
Likevel.
108
00:10:22,372 --> 00:10:24,622
Det var jævla mye dyrefôr.
109
00:10:33,383 --> 00:10:35,053
Er dette nødvendig?
110
00:10:35,052 --> 00:10:38,602
{\an8}Mange Jaguarer i byen,
men bare én med skilter vi kjenner igjen.
111
00:10:58,241 --> 00:11:01,081
Ett rom.
Fra tredje til sjuende etasje hvis mulig.
112
00:11:01,078 --> 00:11:03,158
- Dobbel eller enkeltseng?
- Enkelt.
113
00:11:07,417 --> 00:11:09,707
Eneste med enkeltsenger er en suite.
114
00:11:10,921 --> 00:11:12,011
Det går fint.
115
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
Så bra.
116
00:11:14,925 --> 00:11:17,045
Jeg må se legitimasjon.
117
00:11:17,052 --> 00:11:21,472
Sett det på betjent Welty.
Fornavn: Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,603 --> 00:11:28,483
Hvor fikk du pengene fra?
119
00:11:28,480 --> 00:11:30,400
Fra vennene våre i bagasjerommet.
120
00:11:30,982 --> 00:11:32,942
De får godt betalt for å drepe meg.
121
00:11:32,943 --> 00:11:36,863
Hvis de er forfalskere,
betalte du med falske penger.
122
00:11:37,572 --> 00:11:38,742
Ikke mitt problem.
123
00:11:43,203 --> 00:11:47,463
- Eudora Welty? Fan av henne?
- Overraskende at du har hørt om henne.
124
00:11:47,541 --> 00:11:50,041
Jeg liker noveller. Rett til poenget.
125
00:11:50,127 --> 00:11:51,377
Ikke noe tull.
126
00:11:51,378 --> 00:11:54,798
Welty er favoritten din,
Margaret Mitchell når du reiser.
127
00:11:54,798 --> 00:11:58,588
- Hun er langtekkelig, men...
- Georgia-jente, så må representere.
128
00:11:58,677 --> 00:12:00,967
Jobber du for spåtelefonen?
129
00:12:00,971 --> 00:12:03,681
Kan si mye om en person
ut fra dekknavnene.
130
00:12:03,682 --> 00:12:07,692
Jeg liker glemte visepresidenter
og 2.-basemenn fra Yankees.
131
00:12:07,686 --> 00:12:11,266
Skulle ha sjekket oss inn
som Willie Randolph.
132
00:12:23,160 --> 00:12:25,500
I morgen tidlig
drar vi hjem til Pete Jobling.
133
00:12:25,579 --> 00:12:30,169
Se om vi kan finne ut hvorfor den som
drepte Jobling, også ville drepe min bror.
134
00:12:30,167 --> 00:12:31,917
Høres ut som en god plan.
135
00:12:37,340 --> 00:12:39,130
Hva gjør du?
136
00:12:39,134 --> 00:12:42,304
Kjøper tid.
I tilfelle noen har fulgt etter oss hit,
137
00:12:42,304 --> 00:12:46,814
så holder ikke dette dem ute, men vil
sinke dem nok til at jeg kan skyte.
138
00:12:53,398 --> 00:12:56,688
- Hva om stuepiken buser inn?
- Må være en sterk stuepike.
139
00:13:02,824 --> 00:13:04,664
Du vet vi er i sjuende etasje?
140
00:13:04,743 --> 00:13:07,333
Ingen har vingespenn til å nå det vinduet.
141
00:13:07,329 --> 00:13:11,039
Jeg kjenner skarpskyttere
som kan drepe oss i 15. etasje.
142
00:13:11,666 --> 00:13:14,746
Ikke sov med hodet
der det forventes å være.
143
00:13:24,221 --> 00:13:25,471
Molly Beth.
144
00:13:25,472 --> 00:13:28,562
Beklager at jeg ringer sent.
Håper jeg ikke vekket deg.
145
00:13:28,642 --> 00:13:30,142
Nei, tenkte du ville ringe.
146
00:13:30,227 --> 00:13:34,477
Jeg har funnet mange av Joes mapper
om denne saken.
147
00:13:34,481 --> 00:13:37,821
Jeg vet ikke om det er alt,
men det er mye.
148
00:13:37,901 --> 00:13:40,861
Jeg får det kopiert og sortert
innen i morgen.
149
00:13:40,946 --> 00:13:44,156
- Flyet lander klokken 17.00.
- Vi kan ikke møtes der.
150
00:13:44,241 --> 00:13:45,911
For mange kameraer på flyplassen.
151
00:13:45,909 --> 00:13:49,999
Bryter minst fire lover med de mappene.
Vil ikke ha det på film.
152
00:13:50,080 --> 00:13:54,000
Ta toget til Five Points stasjon.
Ingen sikkerhet der.
153
00:13:54,084 --> 00:13:56,094
Jeg ser frem til å møte deg.
154
00:13:56,503 --> 00:13:59,713
Ikke i disse omstendighetene,
selvfølgelig. Det er bare...
155
00:14:00,799 --> 00:14:02,589
Joe fortalte så mye om deg.
156
00:14:04,302 --> 00:14:05,802
- Ses i morgen.
- Du.
157
00:14:06,513 --> 00:14:07,563
Vent litt.
158
00:14:07,556 --> 00:14:11,636
Hun flyr over hele landet
for å levere papirer hun kunne ha sendt.
159
00:14:11,643 --> 00:14:15,613
Du har like lyst til å møte henne
for å snakke om Joe,
160
00:14:15,689 --> 00:14:17,569
så hvorfor vente? Bare snakk.
161
00:14:26,491 --> 00:14:27,531
Du...
162
00:14:30,328 --> 00:14:33,998
Dere må ha vært nær hvis han kjedet deg
med historier om meg.
163
00:14:35,500 --> 00:14:37,090
Hvor lenge jobbet dere sammen?
164
00:14:38,962 --> 00:14:41,262
Jeg begynte for to år siden,
165
00:14:41,256 --> 00:14:44,586
men Joe hadde allerede vært der en stund.
166
00:14:44,593 --> 00:14:46,603
Allerede skapt seg et navn.
167
00:14:47,470 --> 00:14:51,600
Topp til bunn, alle respekterte ham,
en som ledet ved eksempel.
168
00:14:54,185 --> 00:14:55,015
Ja.
169
00:14:56,354 --> 00:14:58,444
Han snakket om hvor smart du er.
170
00:14:59,190 --> 00:15:01,820
For smart for ditt eget beste, sa han,
171
00:15:02,819 --> 00:15:05,069
og en jævla plage av og til.
172
00:15:07,365 --> 00:15:09,275
Men han sa du var en bra mann,
173
00:15:10,035 --> 00:15:14,495
og selv om du var lillebroren hans,
var det han som så opp til deg.
174
00:15:15,373 --> 00:15:17,503
For meg var det omvendt.
175
00:15:19,544 --> 00:15:21,964
Han var den eneste
jeg følte meg liten ved.
176
00:15:23,840 --> 00:15:25,840
Jeg er glad han fant deg.
177
00:15:25,842 --> 00:15:28,802
Broren min var
en veldig spesiell type person.
178
00:15:29,512 --> 00:15:32,812
Han var ikke lett å komme innpå,
så du må være spesiell.
179
00:15:34,517 --> 00:15:36,767
Han må ha brydd seg veldig om deg.
180
00:15:37,437 --> 00:15:40,937
Jeg brydde meg om ham også.
181
00:15:42,609 --> 00:15:43,989
Veldig mye.
182
00:15:46,071 --> 00:15:50,741
Jeg fortsetter å jobbe. Vi ses i morgen.
183
00:15:51,868 --> 00:15:53,078
God natt.
184
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
God natt.
185
00:16:01,336 --> 00:16:02,166
Går det bra?
186
00:16:04,130 --> 00:16:05,340
Det går fint.
187
00:16:18,061 --> 00:16:20,401
Å miste familie er en spesiell smerte.
188
00:16:24,025 --> 00:16:26,945
Da foreldrene mine døde,
var jeg gammel nok til å huske,
189
00:16:26,945 --> 00:16:29,525
men for ung til å forstå.
190
00:16:33,660 --> 00:16:37,370
Du har det vondt, og du prøvde likevel
å trøste Molly Beth.
191
00:16:45,130 --> 00:16:46,590
Joe hadde rett.
192
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
Du er en god mann.
193
00:16:58,268 --> 00:16:59,558
Jeg skal dusje.
194
00:17:02,981 --> 00:17:06,531
Vi har ikke bestilt romservice,
og vi trenger ikke rengjøring.
195
00:17:06,526 --> 00:17:09,896
Hvis noen prøver å komme inn den døren,
skyt dem.
196
00:17:46,191 --> 00:17:47,821
Hvem passer på døren?
197
00:18:16,763 --> 00:18:20,063
Vi får kanskje litt motstand
fra Joblings kone.
198
00:18:20,058 --> 00:18:23,688
Mannen er drept, ingen spor,
hun liker ikke politiet.
199
00:18:23,770 --> 00:18:25,100
Skjønner.
200
00:18:25,188 --> 00:18:26,398
Jeg snakker.
201
00:18:26,481 --> 00:18:27,651
Ok.
202
00:18:32,779 --> 00:18:33,699
Du...
203
00:18:37,742 --> 00:18:41,542
Angående i går kveld,
for min del så endrer det ingenting.
204
00:18:42,831 --> 00:18:44,291
Vi har en jobb å gjøre.
205
00:18:44,999 --> 00:18:46,129
Ok.
206
00:18:59,889 --> 00:19:01,019
God morgen.
207
00:19:01,099 --> 00:19:04,189
- Bor Pete Joblings her?
- Ja. Kan jeg hjelpe dere?
208
00:19:04,477 --> 00:19:07,557
Vi er fra politiet.
Betjent Welty og Randolph.
209
00:19:07,564 --> 00:19:09,574
Vi vil snakke med deg om Pete.
210
00:19:09,566 --> 00:19:12,686
- Noe galt?
- Vi vil bare snakke litt.
211
00:19:12,694 --> 00:19:15,284
Vi kan gjøre det ute
hvis det er behagelig.
212
00:19:15,280 --> 00:19:19,330
Nei, det er vel greit å komme inn.
Pete er på kjøkkenet.
213
00:19:23,162 --> 00:19:26,622
Noen politifolk
som vil snakke med deg, Pete.
214
00:19:28,585 --> 00:19:29,875
Alt ok?
215
00:19:31,713 --> 00:19:33,383
Er du Pete senior?
216
00:19:33,882 --> 00:19:35,632
Dere leter etter sønnen vår.
217
00:19:35,717 --> 00:19:38,797
- Går det bra med Petey?
- Det går bra.
218
00:19:39,262 --> 00:19:42,932
Det var en rekke kapringer
i lastebilselskapet hans.
219
00:19:43,016 --> 00:19:44,596
Han var ikke involvert.
220
00:19:44,601 --> 00:19:48,811
Vi har noen spørsmål.
Kanskje han kan hjelpe oss.
221
00:19:48,897 --> 00:19:51,267
Takk Gud. Du skremte meg.
222
00:19:51,774 --> 00:19:55,364
Det skjer av og til
at folk forveksler Petene mine.
223
00:19:55,904 --> 00:20:00,664
Junior har ikke bodd her på en stund.
Han bor i Brookhaven med sin kone, Judy.
224
00:20:00,742 --> 00:20:02,332
Her er adressen hans.
225
00:20:02,327 --> 00:20:04,157
- Takk skal du ha.
- Takk.
226
00:20:09,834 --> 00:20:11,134
Hvorfor løy du?
227
00:20:11,628 --> 00:20:14,548
Det ville blitt emosjonelt.
Vi har ikke tid.
228
00:20:14,631 --> 00:20:17,381
Jeg tenkte
at etter Charlie Hubble og Molly Beth,
229
00:20:17,467 --> 00:20:20,137
så trengte du en pause
fra å gi dårlige nyheter.
230
00:20:20,678 --> 00:20:22,218
Vi har ikke tid.
231
00:20:30,480 --> 00:20:33,150
- Du ville snakke med meg.
- Kom inn.
232
00:20:37,737 --> 00:20:40,157
Ikke bry deg. Det blir kort.
233
00:20:41,616 --> 00:20:44,696
Det sies at du har trakassert Mr. Kliner.
234
00:20:44,786 --> 00:20:48,456
Jeg etterforsket drapene
på Morrison-paret, som du ba meg om.
235
00:20:48,456 --> 00:20:52,786
Han sier at du truet med å stikke
en kroppsdel inn i hans kroppsdel.
236
00:20:53,378 --> 00:20:55,248
Noe med foten din i rumpa hans?
237
00:20:56,756 --> 00:21:00,256
Det ble beklageligvis litt kranglete.
Ikke mitt beste øyeblikk.
238
00:21:00,343 --> 00:21:02,763
La meg gjøre dette krystallklart for deg.
239
00:21:03,721 --> 00:21:08,271
Han er en av Margraves viktigste borgere,
og vi behandler ham
240
00:21:08,351 --> 00:21:10,771
og familien hans med respekt.
241
00:21:11,813 --> 00:21:15,903
Den regelen er like hard som tuppen
av spaserstokken min. Forstår du?
242
00:21:16,985 --> 00:21:18,065
Fullstendig.
243
00:21:20,238 --> 00:21:23,198
Han sa jeg burde vurdere å avskjedige deg.
244
00:21:23,199 --> 00:21:26,829
Ironisk da det var hans donasjoner
som gjorde det mulig for oss
245
00:21:26,828 --> 00:21:30,078
å møte lønnskravet ditt da vi ansatte deg.
246
00:21:30,081 --> 00:21:32,171
Og jeg setter pris på det.
247
00:21:32,625 --> 00:21:33,875
Så vis det.
248
00:21:35,712 --> 00:21:37,512
Dette er rullebladene
249
00:21:37,505 --> 00:21:40,375
til et dusin straffedømte
som ikke likte Morrison.
250
00:21:40,383 --> 00:21:44,393
Jeg har en by med velgere
som forventer at jeg gjenoppretter orden.
251
00:21:44,387 --> 00:21:46,757
Gjør et dypdykk i disse papirene,
252
00:21:46,848 --> 00:21:49,098
og finn den som drepte vår våpenbror,
253
00:21:50,560 --> 00:21:53,810
så kan vi se på
om den oppblåste lønnen din
254
00:21:53,813 --> 00:21:55,983
kan blåses opp enda litt mer.
255
00:21:56,691 --> 00:21:57,821
Er vi på rett vei?
256
00:21:59,444 --> 00:22:00,614
Alle fire hjul.
257
00:22:00,695 --> 00:22:05,065
Og dette siste skal jeg forklare
som om vi er i barnehagen.
258
00:22:05,575 --> 00:22:10,455
Du skal ikke gjøre en jævla ting
i denne saken uten min godkjenning først.
259
00:22:10,455 --> 00:22:12,705
Ett feiltrinn, og du er av saken.
260
00:22:12,707 --> 00:22:15,457
To feiltrinn, karrieren din er ferdig.
261
00:22:17,170 --> 00:22:20,920
Pisk eller gulrot? Du velger.
262
00:22:23,551 --> 00:22:25,181
Unnskyld avbrytelsen.
263
00:22:25,178 --> 00:22:27,888
Finlay, faren din er på tråden,
sier det haster.
264
00:22:32,810 --> 00:22:35,060
Har jeg tillatelse til å ta denne?
265
00:22:35,063 --> 00:22:36,273
Ikke kødd med meg.
266
00:22:52,080 --> 00:22:53,660
- Hei, pappa! - Hei.
267
00:22:53,748 --> 00:22:55,418
Jeg har oppskriften du ønsket.
268
00:22:55,500 --> 00:22:59,340
Jeg klarer ikke å lese alle ingrediensene.
Jeg vil gi deg en kopi.
269
00:22:59,337 --> 00:23:02,797
Jeg vil gjerne treffe deg, pappa,
men jeg kan ikke dra nå.
270
00:23:02,799 --> 00:23:06,049
- Men jeg har noen venner i området.
- Send dem hit.
271
00:23:06,552 --> 00:23:09,062
To-S, tre-V fra huset mitt om en time.
272
00:23:09,055 --> 00:23:12,475
Hva med mamma? Og småsøstrene mine?
273
00:23:12,475 --> 00:23:15,095
- Det går bra med dem. - Godt å høre.
274
00:23:15,853 --> 00:23:17,403
- Vi snakkes snart.
- Greit.
275
00:23:22,026 --> 00:23:24,026
Jeg snakket med Finlay.
276
00:23:24,112 --> 00:23:26,992
- Alt i orden? Noe nytt?
- Ikke noe å bekymre seg for.
277
00:23:27,073 --> 00:23:31,373
Jeg må gå og formidle noe sensitiv
informasjon om etterforskningen.
278
00:23:32,036 --> 00:23:33,156
Ansikt til ansikt.
279
00:23:36,749 --> 00:23:38,709
Kommer noen for å avløse deg?
280
00:23:38,793 --> 00:23:41,303
Vi kan ikke blande inn flere folk.
281
00:23:41,379 --> 00:23:43,379
Jeg blir borte bare noen timer.
282
00:23:45,716 --> 00:23:49,636
Det er greit. Ingen vet at dere er her.
283
00:23:53,724 --> 00:23:55,984
Jeg skal ikke gjøre dette,
284
00:23:57,603 --> 00:23:59,653
men kan du bruke denne?
285
00:23:59,647 --> 00:24:01,647
Faren min tok meg med på skytebanen.
286
00:24:02,692 --> 00:24:06,492
Hvis det blir nødvendig,
ikke nøl med å bruke den.
287
00:24:06,571 --> 00:24:08,611
Nøling får deg drept.
288
00:24:20,042 --> 00:24:21,502
Fløte, sukker?
289
00:24:21,586 --> 00:24:23,706
Vi tar den svart.
290
00:24:23,713 --> 00:24:24,963
Vær så god.
291
00:24:29,760 --> 00:24:30,930
Så...
292
00:24:32,513 --> 00:24:34,853
- Angående mannen din...
- Han er død, ikke sant?
293
00:24:36,017 --> 00:24:37,017
Ja.
294
00:24:37,602 --> 00:24:40,612
- Ja. Jeg beklager tapet ditt.
- Det gjør ikke jeg.
295
00:24:41,147 --> 00:24:45,527
Det er ikke den reaksjonen
vi forventet, Mrs. Jobling.
296
00:24:45,610 --> 00:24:47,780
Miller. Jeg tok ikke navnet hans.
297
00:24:47,862 --> 00:24:51,322
Ms. Miller, hvorfor bryr du deg ikke
om at mannen din er død?
298
00:24:51,324 --> 00:24:53,954
Jeg bryr meg, men jeg er ikke lei meg.
299
00:24:54,035 --> 00:24:56,785
Jeg advarte ham
om at det ville innhente ham.
300
00:24:56,871 --> 00:24:57,751
Hva da?
301
00:24:57,747 --> 00:25:00,077
Kjenner dere flere sjåfører
med et sånt hus,
302
00:25:00,166 --> 00:25:02,536
som kan betale foreldrenes lån?
303
00:25:04,754 --> 00:25:07,094
- Sier du aldri noe?
- Når jeg vil.
304
00:25:07,173 --> 00:25:11,843
Mistenkte du at mannen din var involvert
i ulovlige aktiviteter?
305
00:25:11,928 --> 00:25:14,388
Han stjal fra selskapet sitt, fra Kliner.
306
00:25:14,472 --> 00:25:17,022
Han fraktet klimaanlegg i Miami.
307
00:25:17,016 --> 00:25:19,516
Han innrømmet det ikke, men med den lønnen
308
00:25:19,602 --> 00:25:23,192
er det ikke sikkert at
alle klimaanleggene havnet der de skulle.
309
00:25:23,189 --> 00:25:25,319
Visste han ville irritere feil person.
310
00:25:25,316 --> 00:25:29,566
Den personen skjøt mannen din bakfra
og forlot ham for å dø på en åker.
311
00:25:31,364 --> 00:25:33,494
Snakker du for å si noe sånt?
312
00:25:33,491 --> 00:25:35,991
Ja. Noen jeg brydde meg om,
ble også drept.
313
00:25:37,203 --> 00:25:40,373
Hvis du har noe å si, si det nå.
314
00:25:46,254 --> 00:25:47,844
Jeg kan vise dere kassene.
315
00:25:52,760 --> 00:25:56,350
Fra jobben hans. Han tok nok enhetene,
pakket dem på nytt
316
00:25:56,347 --> 00:26:00,227
og solgte dem på svartebørsen.
Det kom kasser inn og ut.
317
00:26:00,226 --> 00:26:04,186
Utrolig hva du godtar
når en fyr kan gi deg et realt knull.
318
00:26:06,107 --> 00:26:09,487
Du vet ikke hvem Pete skulle møte
den kvelden han ble drept?
319
00:26:09,485 --> 00:26:13,695
Nei. Han fikk alltid telefoner, dro ut
og kom ikke tilbake på dagevis.
320
00:26:13,698 --> 00:26:16,658
Jeg spurte,
men det førte til mer krangling.
321
00:26:16,659 --> 00:26:21,209
- Derfor du ikke meldte ham savnet?
- Det, og jeg sluttet å bry meg.
322
00:26:21,831 --> 00:26:23,621
Kvinner takler ikke alt.
323
00:26:23,708 --> 00:26:27,708
Begrav ham i en umerket grav
for min del. Jeg flyr herfra i morgen.
324
00:26:27,712 --> 00:26:30,212
Skal bo hos foreldrene mine
til jeg kan selge.
325
00:26:30,298 --> 00:26:33,508
Jeg er ferdig med Georgia
og den drittsekken.
326
00:26:37,513 --> 00:26:38,513
Finlay.
327
00:26:40,182 --> 00:26:42,062
To-S, tre-V, greit.
328
00:26:42,143 --> 00:26:43,523
Vi er på vei.
329
00:26:43,519 --> 00:26:46,729
Vi må dra. Du må ta av deg uniformen.
330
00:26:52,278 --> 00:26:56,568
Jobling må ha fraktet mer
enn General Electric for å ha et sånt hus.
331
00:26:56,574 --> 00:26:58,954
Han fraktet falske penger for Kliner.
332
00:26:59,035 --> 00:27:01,655
Molly Beth sa
at Joe avverget forfalskning.
333
00:27:01,746 --> 00:27:05,826
Sedlene blir produsert i Sør-Amerika
av dem vi etterlot på langtidsparkering,
334
00:27:05,833 --> 00:27:09,053
penger sendt til Florida.
Jobling tar med klimaanlegg,
335
00:27:09,045 --> 00:27:12,755
fyller kassene med falske penger
og tar dem med til Margrave,
336
00:27:12,757 --> 00:27:15,047
men ikke før han tar en bit av kaka.
337
00:27:15,051 --> 00:27:16,471
Du høres sikker ut.
338
00:27:16,469 --> 00:27:19,639
Det er en teori.
Jeg håper Joes mapper bekrefter det.
339
00:27:23,017 --> 00:27:24,597
Sikker på at det er her?
340
00:27:24,602 --> 00:27:28,192
To-S, tre-V. To kvartaler sør,
tre vest fra Picards kontor.
341
00:27:28,189 --> 00:27:29,729
Vi er på rett sted.
342
00:27:30,858 --> 00:27:31,978
Her kommer han.
343
00:27:34,862 --> 00:27:36,702
Tell til fire og følg etter.
344
00:27:46,540 --> 00:27:48,080
Går det bra med alle?
345
00:27:48,084 --> 00:27:49,294
Ja, det går bra.
346
00:27:49,377 --> 00:27:51,337
Hvem passer Charlie og barna?
347
00:27:51,337 --> 00:27:54,047
Ingen. Hun kan klare seg selv en stund.
348
00:27:54,048 --> 00:27:55,668
Hva fant du på rammenummeret?
349
00:27:55,758 --> 00:27:58,928
Registrert på en Chevy Equinox
eid av et bilutleiefirma.
350
00:27:58,928 --> 00:28:00,848
Noen hentet den sist uke,
351
00:28:00,930 --> 00:28:04,230
skiltene ble registrert ved et motell
65 km unna Margrave.
352
00:28:04,225 --> 00:28:08,555
Problemet er at både bilen
og motellet står på Ron Hassey.
353
00:28:08,646 --> 00:28:11,766
Det er Joe. Han brukte navnet
til Yankee-backup-catchere.
354
00:28:11,774 --> 00:28:13,534
Bra at jeg ikke avskrev det.
355
00:28:13,526 --> 00:28:15,946
Det kan være at han aldri sjekket ut.
356
00:28:15,945 --> 00:28:18,815
- Kanskje han har etterlatt noe viktig.
- Mulig.
357
00:28:18,823 --> 00:28:21,583
Han tok en mengde nøyaktige notater.
358
00:28:22,451 --> 00:28:26,581
Motelladressen er 1517 Oglethorpe Road.
Husk den, kast den.
359
00:28:27,206 --> 00:28:29,826
Gjør meg en tjeneste og løs dette fort.
360
00:28:29,834 --> 00:28:32,674
Jeg er i knipe, og jeg kan miste jobben.
361
00:28:32,670 --> 00:28:34,050
Takk for hjelpen.
362
00:28:41,554 --> 00:28:44,144
Ron Hassey bodde her. Hvorfor spør dere?
363
00:28:44,140 --> 00:28:46,640
Vi skal se om han har lagt igjen noe.
364
00:28:46,642 --> 00:28:51,022
Ja, en koffert og en dresspose.
Ble hentet for 20 minutter siden.
365
00:28:51,689 --> 00:28:53,689
- Av hvem?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,150 --> 00:28:55,480
Hvordan så han ut?
367
00:28:56,235 --> 00:29:00,355
Middels høy, utenlands,
kanskje latinamerikansk.
368
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
De har et forsprang på 20 minutter,
kunne ha kjørt hvor som helst.
369
00:29:06,120 --> 00:29:08,580
- Kofferten er borte.
- Samme det.
370
00:29:08,581 --> 00:29:10,581
- Han tar jo notater.
- Ja.
371
00:29:10,583 --> 00:29:13,593
Han visste han kunne bli forfulgt,
så han gjemte dem.
372
00:29:14,044 --> 00:29:17,344
Hvis du tok med deg Joes ting,
hva hadde du gjort?
373
00:29:17,423 --> 00:29:19,473
Stukket før broren hans fant meg.
374
00:29:19,467 --> 00:29:23,847
Du hadde beveget deg raskt.
Beholdt kofferten, kastet dressposen.
375
00:29:25,264 --> 00:29:26,184
Faen.
376
00:29:27,433 --> 00:29:30,903
Ok, Joe, la oss se
om du er like smart som jeg tror.
377
00:29:47,536 --> 00:29:48,866
Gi deg.
378
00:29:50,206 --> 00:29:52,366
JOBLINGS GARASJE
GRAY KLINERS MAPPE
379
00:29:53,709 --> 00:29:55,209
Ser ut som en huskeliste.
380
00:29:55,461 --> 00:29:56,461
Søk dekning!
381
00:30:01,884 --> 00:30:02,934
Dekket er punktert.
382
00:30:02,927 --> 00:30:05,427
Når jeg skyter,
løper vi i hver vår retning.
383
00:30:05,513 --> 00:30:07,433
Vanskeligere å treffe da.
384
00:30:07,515 --> 00:30:10,305
På tre. Én, to, tre.
385
00:30:16,065 --> 00:30:17,975
Han har papirene! Etter ham!
386
00:30:51,559 --> 00:30:53,059
Faen i helvete!
387
00:31:14,123 --> 00:31:15,373
Mateo!
388
00:32:03,756 --> 00:32:05,916
Du drepte fetteren min.
389
00:32:06,008 --> 00:32:09,138
Nå skal jeg smøre hjernen din
utover bakken.
390
00:32:20,856 --> 00:32:22,066
Takk.
391
00:32:23,108 --> 00:32:26,238
Du fikk dem til å følge etter deg,
siden du hadde notatene.
392
00:32:26,320 --> 00:32:27,490
Så du ikke skulle dø.
393
00:32:27,488 --> 00:32:31,198
Ikke pass på meg. Jeg er politi,
ikke en som trenger beskyttelse.
394
00:32:31,200 --> 00:32:32,120
Åpenbart.
395
00:32:32,201 --> 00:32:35,501
Vi ble enige om at natten
ikke forandret noe. Hva tenkte du på?
396
00:32:42,002 --> 00:32:46,302
At da Joe døde,
var det ingen i verden jeg brydde meg om.
397
00:32:46,382 --> 00:32:47,632
Og det var trist.
398
00:32:48,467 --> 00:32:49,837
Så møtte jeg deg,
399
00:32:50,928 --> 00:32:52,258
og jeg følte meg bedre.
400
00:32:55,933 --> 00:32:58,273
Kom igjen, vi må skifte dekk.
401
00:33:13,033 --> 00:33:13,913
Finlay.
402
00:33:14,410 --> 00:33:15,580
Fant dere noe?
403
00:33:15,661 --> 00:33:17,871
Ja. Og noen karer fant oss.
404
00:33:17,955 --> 00:33:19,245
Flere lik?
405
00:33:20,374 --> 00:33:21,584
Vet du hva jeg vil vite?
406
00:33:21,667 --> 00:33:24,497
Hvordan de karene
kom til motellet før oss.
407
00:33:25,796 --> 00:33:30,336
Stevenson tok anropet fra Picard
og overførte det til hovedlinjen.
408
00:33:30,968 --> 00:33:33,968
- Han kan ha lyttet.
- Alle på stasjonen kunne det.
409
00:33:34,805 --> 00:33:35,805
Eller...
410
00:33:35,806 --> 00:33:39,436
Jeg vet ikke, kanskje Stevensons
uskyldige skuespill er et skuespill.
411
00:33:40,102 --> 00:33:43,522
Picard har ringt meg på stasjonen
et par ganger i år.
412
00:33:43,522 --> 00:33:47,232
Stevenson kunne ha kjent igjen stemmen
og tydet møtestedet.
413
00:33:47,234 --> 00:33:50,244
Kliner kunne hatt noen klare
da dere ankom.
414
00:33:50,237 --> 00:33:53,737
Da jeg fant Spivey i bilen,
var det overvåkingsutstyr.
415
00:33:53,741 --> 00:33:56,541
Ikke utenkelig at de lyttet
via parabolmikrofoner.
416
00:33:56,535 --> 00:33:58,905
Utrolig at Stevenson er korrupt.
417
00:33:58,996 --> 00:34:02,536
Men han stilte mange spørsmål
418
00:34:03,333 --> 00:34:05,963
og lot som han var bekymret for Hubblene.
419
00:34:06,378 --> 00:34:08,418
Den sleipe jævelen.
420
00:34:09,047 --> 00:34:14,007
Han fant ut Joes falske navn og motellet,
og kom oss i forkjøpet.
421
00:34:14,011 --> 00:34:17,101
Ja, det var vi som slapp unna.
422
00:34:17,806 --> 00:34:20,016
Vi må gå gjennom det dere fant.
423
00:34:20,017 --> 00:34:23,307
- Men ikke på telefonen. - Jeg vet om et forlatt gårdshus.
424
00:34:23,312 --> 00:34:26,152
Utenfor Margrave, avsidesliggende.
Jeg sender det.
425
00:34:26,523 --> 00:34:28,033
Ok. Vi ses snart.
426
00:34:29,193 --> 00:34:31,823
Bra at vi var forsiktige rundt Stevenson.
427
00:34:36,366 --> 00:34:37,906
Er du fremdeles sint?
428
00:34:40,829 --> 00:34:44,459
Du trenger ikke beskyttelse,
men jeg fulgte instinktene.
429
00:34:47,252 --> 00:34:48,882
Akkurat som jeg ble lært.
430
00:34:49,922 --> 00:34:53,222
Det var ikke en feit snørrunge.
431
00:34:53,342 --> 00:34:55,762
Sønnen din slo sønnen
til en brigadegeneral.
432
00:34:55,761 --> 00:34:58,811
Bishop-gutten har vært et problem
helt siden vi kom hit.
433
00:34:58,806 --> 00:35:00,966
Guttene forsvarte Billy Docette.
434
00:35:01,058 --> 00:35:02,558
De vil ikke bli involvert.
435
00:35:02,643 --> 00:35:05,483
Faren hans tenker på karrieren.
Det samme bør du, Stan.
436
00:35:05,479 --> 00:35:07,609
Det er en uenighet mellom barn.
437
00:35:07,606 --> 00:35:10,936
Riktig. Barnet ditt knuste ansiktet
til et annet barn.
438
00:35:10,943 --> 00:35:12,743
Hva snakker vi om?
439
00:35:12,820 --> 00:35:14,950
Joe er mindreårig. Ikke mye de kan gjøre.
440
00:35:14,947 --> 00:35:18,277
Men Bishop kommer til
å la det gå ut over Stan.
441
00:35:18,367 --> 00:35:19,697
Hva har du hørt?
442
00:35:19,785 --> 00:35:22,615
Han kommer til å finne en grunn
til å nedgradere deg,
443
00:35:22,621 --> 00:35:27,421
kutte lønnen din, overføre deg fra Okinawa
til et drittoppdrag i Tyskland.
444
00:35:27,501 --> 00:35:28,381
Herregud.
445
00:35:28,377 --> 00:35:31,707
Men Stanley gjorde ikke noe galt.
Kan vi ikke løse dette?
446
00:35:31,797 --> 00:35:34,007
Jeg hadde gjort det, Josephine.
447
00:35:34,633 --> 00:35:37,473
Men Bishop er
en hevngjerrig jævel. Alltid.
448
00:35:38,262 --> 00:35:40,352
Han vil ødelegge karrieren min.
449
00:35:40,347 --> 00:35:44,557
Beklager å komme med dårlige nyheter.
Ville bare si fra.
450
00:35:45,269 --> 00:35:47,689
Setter pris på det, Butch.
Du er en bra mann.
451
00:35:54,111 --> 00:35:55,151
Gutter, kom hit.
452
00:36:01,535 --> 00:36:02,785
Er det sant, det han sa?
453
00:36:03,787 --> 00:36:04,707
Ja.
454
00:36:06,748 --> 00:36:09,748
- Det er feil at du får problemer.
- Stemmer.
455
00:36:11,128 --> 00:36:14,508
Du burde ha tenkt på det
før du gjorde det du gjorde.
456
00:36:26,602 --> 00:36:27,852
Han hater meg.
457
00:36:34,067 --> 00:36:36,397
- Jeg tar meg av det.
- Nei!
458
00:36:36,403 --> 00:36:39,493
Nei. Du er 12, du kan ikke bli involvert.
459
00:36:39,573 --> 00:36:40,493
Men, Joe...
460
00:36:40,574 --> 00:36:42,784
Instinktet ditt var å holde kjeft.
461
00:36:42,868 --> 00:36:44,238
Det var det rette.
462
00:36:45,162 --> 00:36:46,412
Ikke bland deg.
463
00:36:58,467 --> 00:37:01,757
"E unum pluribus." Ut av én, mange.
464
00:37:01,887 --> 00:37:05,267
Skal være "av mange, én".
"E pluribus unum." Det er baklengs.
465
00:37:05,349 --> 00:37:06,559
Var det en feil?
466
00:37:06,642 --> 00:37:08,692
Joe gjorde aldri noe ved en feil.
467
00:37:08,769 --> 00:37:11,149
"P.H." er åpenbart Paul Hubble.
468
00:37:11,146 --> 00:37:14,226
"W.B."? Noen som kjenner retningsnummeret?
469
00:37:14,316 --> 00:37:15,606
Ikke jeg.
470
00:37:15,609 --> 00:37:17,989
- {\an8}Den neste er "S.
- C". Det er New York.
471
00:37:18,070 --> 00:37:21,410
{\an8}Jeg ledet en etterforskning
med Air National Guard fra Memphis.
472
00:37:21,490 --> 00:37:23,700
Tror J.W.s 901 er retningsnummeret der.
473
00:37:23,784 --> 00:37:27,254
Disse to skjønner jeg ikke.
Joblings garasje, Grays Kliner-mappe.
474
00:37:27,329 --> 00:37:29,369
Allerede vært i Joblings garasje.
475
00:37:29,373 --> 00:37:32,083
Tomme kasser som ikke ga oss noe nytt.
476
00:37:32,084 --> 00:37:36,174
Gray hadde ingen Kliner-mappe. Jeg sjekket
huset og kontoret da han døde.
477
00:37:36,171 --> 00:37:38,921
Rensket alt. Ingenting på Kliner noe sted.
478
00:37:38,924 --> 00:37:41,304
La oss søke opp numrene.
479
00:37:41,385 --> 00:37:43,045
Eller vi kan ringe dem.
480
00:37:43,553 --> 00:37:44,683
Eller det.
481
00:37:46,431 --> 00:37:48,351
Jeg tar det mystiske nummeret.
482
00:37:48,350 --> 00:37:50,100
Jeg prøver New York.
483
00:37:50,102 --> 00:37:51,352
Memphis.
484
00:37:59,444 --> 00:38:02,114
United States
Environmental Protection Agency.
485
00:38:02,114 --> 00:38:03,824
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
486
00:38:04,491 --> 00:38:05,531
Hallo?
487
00:38:05,534 --> 00:38:09,834
W.B. er William Bryant.
Økonomiprofessor ved Princeton.
488
00:38:09,830 --> 00:38:13,830
Ifølge svareren hans, på konferanse
i Europa, tilbake om tre dager.
489
00:38:13,834 --> 00:38:15,044
Hører ikke meldinger.
490
00:38:15,127 --> 00:38:18,757
Rart. Nummeret mitt gikk
til økonomiavdelingen ved Columbia.
491
00:38:18,839 --> 00:38:21,129
S.C. er professor Stephanie Castillio,
492
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
også på konferansen i Europa,
også tilbake om tre dager.
493
00:38:25,512 --> 00:38:27,892
- La meg gjette. Memphis State?
- Nei.
494
00:38:27,973 --> 00:38:29,983
Memphis-kontoret til EPA.
495
00:38:29,975 --> 00:38:32,385
Hva har dette med forfalskning å gjøre?
496
00:38:32,394 --> 00:38:35,234
Hva har Hubbles nummer med dette å gjøre?
497
00:38:35,230 --> 00:38:37,320
Eller Sør-Amerika? Eller dyrefôr?
498
00:38:37,399 --> 00:38:39,689
Greit. Du må la den siste ligge.
499
00:38:39,693 --> 00:38:42,323
Det var jævla mye dyrefôr.
500
00:38:42,404 --> 00:38:45,124
Vi må ta tak i Memphis EPA-sporet
med en gang.
501
00:38:45,240 --> 00:38:49,370
Korrupte agenter på føderalt nivå
kan gjøre mer skade enn professorer.
502
00:38:49,453 --> 00:38:52,333
Du kan ikke dra.
Molly Beth lander om en time.
503
00:38:52,414 --> 00:38:55,424
Og det kan være forkortelser i mappene
som bare du forstår.
504
00:38:55,417 --> 00:38:58,877
Ja. Og dere må fortsette skuespillet
med Teale.
505
00:39:02,299 --> 00:39:04,049
Jeg vet om en som kan hjelpe.
506
00:39:04,051 --> 00:39:05,391
Noen vi kan stole på?
507
00:39:05,469 --> 00:39:08,059
Jeg stoler hundre prosent på henne.
508
00:39:08,055 --> 00:39:09,805
Hun har aldri sviktet meg.
509
00:39:14,603 --> 00:39:17,653
- Reacher!
- Hei. Hvordan visste du det var meg?
510
00:39:17,731 --> 00:39:20,861
Du er den eneste utenom pappa
som har privatnummeret mitt.
511
00:39:20,984 --> 00:39:25,864
Og på denne tiden av dagen
sitter han og ser Judge Judy.
512
00:39:27,949 --> 00:39:30,489
Det er lenge siden. Hva skjer?
513
00:39:31,161 --> 00:39:33,621
Jeg skal forklare raskt og enkelt. Klar?
514
00:39:34,414 --> 00:39:36,834
- Kom igjen. - Min bror jobbet i Secret Service.
515
00:39:36,917 --> 00:39:38,877
Så på forfalskninger i Georgia.
516
00:39:38,877 --> 00:39:41,667
Kom for nær sannheten, og han ble drept.
517
00:39:42,380 --> 00:39:43,300
Faen.
518
00:39:44,382 --> 00:39:45,382
Går det bra?
519
00:39:45,467 --> 00:39:47,087
Min bror ble drept, ikke jeg.
520
00:39:47,094 --> 00:39:49,554
Min feil. Glemte hvem jeg snakket med.
521
00:39:49,638 --> 00:39:53,428
Joes notater hadde nummeret
til Memphis EPA-kontor og initialene J.W.
522
00:39:53,517 --> 00:39:56,097
- Har kun nummer og initialer.
- Alt jeg trenger.
523
00:39:56,103 --> 00:39:58,613
På saken. Og sjef,
524
00:40:00,065 --> 00:40:01,395
hvis du vil snakke...
525
00:40:01,483 --> 00:40:02,573
Vi gjorde det nå.
526
00:40:04,027 --> 00:40:07,277
Du er et følelsesmessig vrak.
Slutt å late som.
527
00:40:07,697 --> 00:40:08,867
Farvel, Neagley.
528
00:40:09,533 --> 00:40:11,543
Snakker hun alltid sånn til deg?
529
00:40:11,535 --> 00:40:13,445
Noen ganger sier hun meningen sin.
530
00:40:13,537 --> 00:40:16,497
Vi må komme i gang.
Molly Beth lander snart.
531
00:40:16,498 --> 00:40:19,538
La Jaguaren stå.
Kulehull er som neonskilt.
532
00:40:19,543 --> 00:40:22,133
Jeg kjører. Håper du liker 38 Special.
533
00:40:24,589 --> 00:40:25,509
Du mener det.
534
00:40:30,595 --> 00:40:33,595
Det står at Molly Beths fly lander
om et kvarter.
535
00:40:33,682 --> 00:40:36,352
Hun skal bare levere papirene,
så ingen bagasje.
536
00:40:36,351 --> 00:40:39,351
Ti minutter på avstigning,
fem for å gå på toalettet,
537
00:40:39,354 --> 00:40:42,234
ti på å gå til T-banen,
to for å kjøpe billett.
538
00:40:42,232 --> 00:40:45,782
Toget går hvert femte minutt.
Hvor lang tid tar det til Five Points?
539
00:40:45,861 --> 00:40:47,701
- Femten, tjue minutter.
- Greit.
540
00:40:47,696 --> 00:40:51,276
Vi er der mellom ett og seks minutter
før henne.
541
00:40:54,411 --> 00:40:56,161
Vi vet ikke hvordan hun ser ut.
542
00:40:56,163 --> 00:40:59,623
- Hvordan finner hun oss?
- Hun vet hvordan Joe så ut.
543
00:40:59,708 --> 00:41:01,038
Og jeg ser ut som Joe.
544
00:41:04,504 --> 00:41:08,554
Jeg vet at du er en bluesmann, Reacher,
men du må jo like dette.
545
00:41:10,594 --> 00:41:11,604
Nei.
546
00:41:20,187 --> 00:41:21,187
Greit.
547
00:41:24,191 --> 00:41:28,781
Kommer på gull eller rød, nordgående tog.
De ankommer forskjellige plattformer.
548
00:41:37,120 --> 00:41:38,250
Vi fant henne.
549
00:41:41,708 --> 00:41:44,588
Hun vil møte oss på toppen
av rulletrappen.
550
00:41:52,844 --> 00:41:54,104
Hvor er hun?
551
00:41:54,179 --> 00:41:56,219
Hun må ha oversett oss og gått forbi.
552
00:41:56,223 --> 00:41:58,433
Ingen overser meg når de går forbi.
553
00:42:02,562 --> 00:42:03,692
Noe er galt.
554
00:42:04,272 --> 00:42:07,442
Vi må dele oss.
Du tar trappene, du tar heisen.
555
00:42:08,944 --> 00:42:10,244
- Beklager.
- Hei!
556
00:42:15,867 --> 00:42:16,947
Faen.
557
00:42:51,861 --> 00:42:52,701
Greit.
558
00:42:54,281 --> 00:42:56,831
Hei. Herregud!
559
00:43:02,497 --> 00:43:03,537
Joe.
560
00:45:03,618 --> 00:45:05,618
Tekst: Erling
561
00:45:05,620 --> 00:45:07,710
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg