1
00:01:14,450 --> 00:01:19,370
रीचर
2
00:01:38,265 --> 00:01:40,385
- फ़िन्ली।
- स्पाइवी का कुछ पता चला?
3
00:01:40,935 --> 00:01:42,975
कुछ भी नहीं। तुम्हें?
4
00:01:43,062 --> 00:01:46,902
हबल ने अपनी पत्नी से झूठ बोला।
एक साल से बैंक में काम नहीं कर रहा।
5
00:01:46,899 --> 00:01:50,149
अब यह बात हमारी समझ से बाहर है।
6
00:01:50,236 --> 00:01:53,066
- और कुछ?
- भाड़े की गाड़ी को लेकर कुछ पता चला।
7
00:01:53,072 --> 00:01:57,992
किसी चालक ने नौ नंबर ग्रामीण मार्ग से हटकर
97 नंबर मील पत्थर से सौ गज़ पश्चिम की ओर
8
00:01:58,077 --> 00:02:00,497
एक जली हुई गाड़ी देखी। वहीं जा रहा हूँ।
9
00:02:00,496 --> 00:02:03,456
- उसके बारे में और किसे पता है?
- जिन्हें ज़रूरत है।
10
00:02:19,515 --> 00:02:21,805
तो तुम नाश्ता करने रुक गए।
11
00:02:22,643 --> 00:02:25,773
काफ़ी मेहनत की। रास्ते में था।
12
00:02:25,855 --> 00:02:27,105
नहीं, शुक्रिया।
13
00:02:27,106 --> 00:02:28,436
आप ही का नुकसान है।
14
00:02:28,524 --> 00:02:30,364
हाँ, दिल की बीमारी तो नहीं होगी।
15
00:02:30,359 --> 00:02:33,029
किसान अपने सुअर का पीछा कर रहा था,
उसे यह दिखी।
16
00:02:33,112 --> 00:02:36,122
रॉस्को ने टील को बताया
नंबर मॉरिसन के पूर्व कैदी जैसा था
17
00:02:36,115 --> 00:02:37,195
ताकि सच सामने न आए।
18
00:02:38,617 --> 00:02:40,367
- नंबर प्लेट नहीं है।
- हाँ।
19
00:02:41,412 --> 00:02:45,962
किसी ने रंगकर छुपाने की कोशिश की
पर बारिश के चलते सच सामने आ गया।
20
00:02:45,958 --> 00:02:48,248
जो लंबा था, इसलिए वह एसयूवी चाहता।
21
00:02:48,252 --> 00:02:49,882
यह मतलब नहीं कि उसी की थी।
22
00:02:49,879 --> 00:02:52,259
गाड़ियों की कमी नहीं है। शायद चोरी की हो।
23
00:02:52,256 --> 00:02:54,006
लापता होने की रपट हो गई होती।
24
00:03:01,181 --> 00:03:03,351
इंजन या पैट्रोल की टंकी में आग नहीं लगी।
25
00:03:03,434 --> 00:03:06,104
जलने के निशान बीच में गहरे हैं,
उसके बाद फैल गई।
26
00:03:06,103 --> 00:03:07,523
ज्वलनशील चीज़ डालकर फैलाई।
27
00:03:15,154 --> 00:03:16,574
नहीं। रॉस्को है।
28
00:03:18,657 --> 00:03:19,987
हैलो!
29
00:03:21,076 --> 00:03:24,456
यहाँ क्या है? यह जो की गाड़ी है क्या?
30
00:03:24,455 --> 00:03:27,205
शायद। पक्का नहीं कह सकते।
31
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
काफ़ी बुरी तरह से जली है।
32
00:03:34,840 --> 00:03:37,340
शायद थोड़ा-बहुत चेसिस नंबर दिख जाए।
33
00:03:41,472 --> 00:03:43,772
फ़ोरेंसिक वालों को तस्वीरें भेज सकते हैं।
34
00:03:43,766 --> 00:03:45,226
फ़ौज का पुराना पैंतरा है।
35
00:03:48,437 --> 00:03:51,567
जब बंदूक का तेल खत्म हो जाए,
तो टमाटर की चटनी के
36
00:03:51,649 --> 00:03:55,779
एसिटिक एसिड और रगड़ के लिए नमक से
धातु अच्छे से साफ़ किया जा सकता है।
37
00:04:02,368 --> 00:04:04,158
और तुम इसे खाते हो।
38
00:04:05,788 --> 00:04:06,828
स्वाद अच्छा होता है।
39
00:04:08,290 --> 00:04:10,710
पिकार्ड को कहता हूँ
चेसिस नंबर का पता लगाए।
40
00:04:10,793 --> 00:04:14,593
मामूली डिटेक्टिव के मुकाबले में,
फ़ेडरल एजेंट को जल्दी पता चलेगा।
41
00:04:15,130 --> 00:04:16,800
ब्लू कैट में कैसा रहा?
42
00:04:16,799 --> 00:04:19,259
स्पाइवी पहले दक्षिण अमरीकियों के
हाथ लग गया।
43
00:04:19,343 --> 00:04:21,393
- गाड़ी की डिक्की में मिला।
- धत्।
44
00:04:21,387 --> 00:04:24,347
तुमने कहा था कि कुछ पता नहीं चला,
लाश का नहीं बताया।
45
00:04:24,348 --> 00:04:27,478
इससे पहले कि और सुराग मारे जाएँ,
इन्हें ढूँढ़ना होगा।
46
00:04:27,476 --> 00:04:30,186
पता है कि कहाँ मिलेंगे,
पर वे मुँह नहीं खोलेंगे।
47
00:04:30,187 --> 00:04:31,687
पूछताछ करने में माहिर हूँ।
48
00:04:31,689 --> 00:04:32,979
उतने भी अच्छे नहीं।
49
00:04:36,860 --> 00:04:38,110
सात।
50
00:04:38,112 --> 00:04:40,742
जब से मेरे शहर में आए,
सात लाशें गिर चुकी हैं।
51
00:04:40,823 --> 00:04:43,033
उन्होंने मुझ पर हमला किया, और वे लैस थे।
52
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
ठीक है। मैं समझता हूँ।
53
00:04:45,411 --> 00:04:48,581
असली संख्या आठ है। हबल भी मर चुका है।
बस मिला नहीं है।
54
00:04:48,664 --> 00:04:52,044
या तो कुछ बताते नहीं या
मुझे गुस्सा दिलाने वाली बात करते हो।
55
00:04:52,126 --> 00:04:55,746
यह जानने का मौका गँवा दिया
कि दक्षिण अमरीकियों को किसने भेजा।
56
00:04:56,630 --> 00:04:59,340
- तुम कहाँ चले?
- उन लाशों को ठिकाने लगाने।
57
00:04:59,425 --> 00:05:01,215
हम सबूतों को नष्ट नहीं करते।
58
00:05:01,218 --> 00:05:04,598
अगर लाशें मिल गईं तो राज्य, प्रांत,
हर जगह से पुलिस आ जाएगी।
59
00:05:04,680 --> 00:05:06,310
क्या पता, कौन भरोसे के लायक है।
60
00:05:06,390 --> 00:05:08,810
जब तक जो का कातिल नहीं मिलता,
छुपाकर रखनी होगी
61
00:05:08,809 --> 00:05:11,559
ताकि तहकीकात के बारे में
किसी और को पता न चले।
62
00:05:13,856 --> 00:05:16,186
पता है। मैं उस पर नज़र रखूँगी।
63
00:05:23,866 --> 00:05:25,946
हे भगवान, इसकी टाँगें।
64
00:05:30,122 --> 00:05:31,622
मैंने वह बाद में किया।
65
00:05:33,042 --> 00:05:34,132
टेट्रिस के जैसा है।
66
00:05:41,675 --> 00:05:43,295
घाव से गोली बाहर निकली है।
67
00:05:44,094 --> 00:05:45,934
तुमने उन्हें पीठ में गोली मारी।
68
00:05:46,013 --> 00:05:48,103
फ़िन्ली से कहा उन्होंने तुम पर हमला किया।
69
00:05:48,182 --> 00:05:50,392
फ़िन्ली को जो सुनना था, वही कहा।
70
00:05:50,476 --> 00:05:54,096
यह कोई फ़िल्म नहीं है।
उन्हें मारने का मौका मिला तो मार दिया।
71
00:05:58,400 --> 00:06:00,190
बगदाद में क्या हुआ था?
72
00:06:02,362 --> 00:06:03,992
तुम्हारी केजे से बात हुई।
73
00:06:04,573 --> 00:06:08,953
नहीं, वह मुझसे बात कर रहा था,
पर बात को घुमाओ मत।
74
00:06:09,036 --> 00:06:12,996
अगर हमें कामयाब होना है,
तो जानना है कि किसके साथ काम कर रही हूँ।
75
00:06:13,082 --> 00:06:16,422
तो बगदाद में क्या हुआ था, रीचर?
76
00:06:21,256 --> 00:06:22,416
बगदाद में नहीं।
77
00:06:22,508 --> 00:06:24,888
उत्तर में 40 किलोमीटर आगे छोटा सा गाँव था।
78
00:06:25,552 --> 00:06:27,432
लापता पीएफ़सी का पता लगा रहा था।
79
00:06:28,388 --> 00:06:30,598
दस-ग्यारह साल के कुछ लड़के हर रोज़
80
00:06:30,599 --> 00:06:33,019
बम से उड़ाई विमानशाला में
फ़ुटबॉल खेला करते।
81
00:06:35,104 --> 00:06:38,324
मुझे देखते तो हाथ हिलाते।
मैं भी हाथ हिलाता था।
82
00:06:39,066 --> 00:06:41,646
एक रात, देर हो गई, वे वापस नहीं गए।
83
00:06:42,945 --> 00:06:47,065
विद्रोहियों और आईईडी के बीच, मैं उन्हें
हिफ़ाज़त से घर पहुँचाना चाहता था।
84
00:06:47,074 --> 00:06:50,794
मैं विमानशाला वापस गया
ताकि उन्हें अकेले न लौटना पड़े।
85
00:06:50,786 --> 00:06:53,706
गाँव के तीन आदमी
लड़कों के साथ गलत बर्ताव कर रहे थे।
86
00:06:54,248 --> 00:06:55,958
बाकी तुम समझ जाओ।
87
00:06:56,792 --> 00:07:00,502
मैंने बच्चों को वापस भेजा,
पर बड़ों को एक मौका देने के लिए रुक गया।
88
00:07:00,504 --> 00:07:03,674
इराकी पुलिस के सामने आत्मसमर्पण,
या मेरे सवालों के जवाब।
89
00:07:05,926 --> 00:07:07,886
पता था कि वे मुझे नहीं छोड़ेंगे।
90
00:07:10,264 --> 00:07:12,894
इसलिए, जब वे आए, मैं तैयार था।
91
00:07:23,235 --> 00:07:24,945
केजे को इसका कैसे पता चला?
92
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
क्लाइनर के पास पैसा है।
पहुँच और जानकारी खरीदी जा सकती है।
93
00:07:30,534 --> 00:07:31,414
तो, इस बात से
94
00:07:32,619 --> 00:07:36,169
परेशानी है कि बच्चों के साथ
गलत करने वालों को मारता हूँ?
95
00:07:36,832 --> 00:07:40,172
क्योंकि मुझे जानना है
कि मैं किसके साथ काम कर रहा हूँ।
96
00:07:44,882 --> 00:07:46,012
नहीं।
97
00:07:48,260 --> 00:07:49,760
शायद नहीं है।
98
00:07:51,263 --> 00:07:54,983
अच्छी बात है। अब हवाई अड्डे चलकर,
लाशों को ठिकाने लगाते हैं।
99
00:08:15,746 --> 00:08:17,576
धत् तेरी।
100
00:09:54,928 --> 00:09:55,928
हो गया।
101
00:09:58,140 --> 00:09:59,140
क्या?
102
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
कुछ नहीं।
103
00:10:03,312 --> 00:10:04,352
बस...
104
00:10:05,856 --> 00:10:08,776
जब मोज़्ली से पूछा कि
क्लाइनर किस तरह का काम करता है,
105
00:10:08,859 --> 00:10:11,529
उसने बताया कि ट्रकों,
भूमि-भवन, रसायनों का।
106
00:10:11,528 --> 00:10:14,908
पता है उसने क्या नहीं बताया? खेती।
107
00:10:16,199 --> 00:10:19,409
मैंने तुमसे कहा था।
इस तरह का वितरण आम बात है।
108
00:10:20,203 --> 00:10:21,253
फिर भी।
109
00:10:22,372 --> 00:10:24,622
हद से ज़्यादा जानवरों का चारा था।
110
00:10:33,383 --> 00:10:35,053
क्या यह करना ज़रूरी है?
111
00:10:35,052 --> 00:10:38,602
{\an8}कई जैगुआर गाड़ियाँ हैं,
पर हम सिर्फ़ एक का नंबर पहचानेंगे।
112
00:10:44,853 --> 00:10:46,773
जॉर्जिया
113
00:10:58,241 --> 00:11:01,081
एक कमरा चाहिए।
तीसरी से सातवीं मंज़िल पर अगर हो।
114
00:11:01,078 --> 00:11:03,158
- बड़ा बिस्तर या दो छोटे वाले?
- दो छोटे।
115
00:11:07,417 --> 00:11:09,707
दो छोटे बिस्तर वाला सिर्फ़ एक सुईट बचा है।
116
00:11:10,921 --> 00:11:12,011
कोई बात नहीं।
117
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
तो फिर, ठीक है।
118
00:11:14,925 --> 00:11:17,045
मुझे कोई पहचान पत्र दिखाइए।
119
00:11:17,052 --> 00:11:21,472
ऑफ़िसर वेल्टी के नाम से दर्ज कर दीजिए।
नाम यूडोरा है। ई-यू-डी-ओ-आर-ए।
120
00:11:26,603 --> 00:11:28,483
इतने नकद रुपये कहाँ से मिले?
121
00:11:28,480 --> 00:11:30,400
डिक्की में पड़े हमारे दोस्तों से।
122
00:11:30,982 --> 00:11:32,942
मुझे मारने की कीमत काफ़ी है।
123
00:11:32,943 --> 00:11:36,863
अगर वे लोग जालसाज़ी करते थे,
तो तुमने जालसाज़ी वाले पैसे दिए।
124
00:11:37,572 --> 00:11:38,742
मुझे कोई मतलब नहीं।
125
00:11:43,203 --> 00:11:47,463
- यूडोरा वेल्टी? उनकी किताबें पसंद हैं?
- हैरान हूँ कि तुमने उनके बारे सुना।
126
00:11:47,541 --> 00:11:50,041
मुझे लघु कहानियाँ पसंद हैं।
सीधे मुद्दे पर।
127
00:11:50,127 --> 00:11:51,377
कोई बेकार बात नहीं।
128
00:11:51,378 --> 00:11:54,798
वैसे तुम्हें वेल्टी पसंद हैं,
पर सफ़र के समय मार्गरेट मिचेल।
129
00:11:54,798 --> 00:11:58,588
- कहानियाँ लंबी-चौड़ी...
- जॉर्जिया की हूँ, प्रतिनिधित्व तो होगा।
130
00:11:58,677 --> 00:12:00,967
रात को फ़ोन नेटवर्क पर
जानकारी हासिल करोगे?
131
00:12:00,971 --> 00:12:03,681
झूठे नामों से आदमी के बारे में
काफ़ी पता चलता है।
132
00:12:03,682 --> 00:12:07,692
मुझे भुलाए गए उप-राष्ट्रपति
और यैंकी सेकंड बेसमैन पसंद हैं।
133
00:12:07,686 --> 00:12:11,266
अगर मुझे पता होता तो
विली रैंडॉल्फ़ के नाम से दर्ज करवाती।
134
00:12:23,160 --> 00:12:25,500
सुबह-सुबह हम पीट जॉबलिंग के पते पर जाएँगे।
135
00:12:25,579 --> 00:12:30,169
अगर कुछ अनुमान लगा पाएँ कि जॉबलिंग का
हत्यारा मेरे भाई को क्यों मारना चाहता था।
136
00:12:30,167 --> 00:12:31,917
योजना तो अच्छी लगती है।
137
00:12:37,340 --> 00:12:39,130
क्या कर रहे हो?
138
00:12:39,134 --> 00:12:42,304
समय ले रहा हूँ। अगर कोई यहाँ तक पहुँच जाए,
139
00:12:42,304 --> 00:12:46,814
यह उन्हें रोकेगा नहीं, पर थोड़ा समय लगेगा,
और मुझे गोली चलाने का समय मिलेगा।
140
00:12:53,398 --> 00:12:56,688
- अगर नौकरानी आ जाए तो?
- बड़ी ताकतवर नौकरानी होगी।
141
00:13:02,824 --> 00:13:04,664
पता है, हम सातवीं मंज़िल पर हैं?
142
00:13:04,743 --> 00:13:07,333
कोई उस खिड़की तक नहीं पहुँच सकता।
143
00:13:07,329 --> 00:13:11,039
ऐसे निशानचियों को जानता हूँ
जो 15वीं मंज़िल पर हमें मार सकते हैं।
144
00:13:11,666 --> 00:13:14,746
वहाँ सिर रखकर मत सोना
जहाँ होने की उम्मीद हो।
145
00:13:24,221 --> 00:13:25,471
मॉली बेथ।
146
00:13:25,472 --> 00:13:28,562
इतनी देर से फ़ोन करने की माफ़ी चाहती हूँ।
जगाया तो नहीं?
147
00:13:28,642 --> 00:13:30,142
लगा था कि तुम फ़ोन करोगी।
148
00:13:30,227 --> 00:13:34,477
इस मामले से जुड़ी,
जो की कई फ़ाइलों का पता लगाया।
149
00:13:34,481 --> 00:13:37,821
पता नहीं अगर इन्हीं में सब कुछ है,
पर काफ़ी जानकारी है।
150
00:13:37,901 --> 00:13:40,861
नकल करके, सुबह तक सब कुछ तैयार कर लूँगी।
151
00:13:40,946 --> 00:13:44,156
- शाम पाँच बजे विमान अटलांटा पहुँचेगा। -वहाँ नहीं मिल सकता।
152
00:13:44,241 --> 00:13:45,911
एयरपोर्ट पर कई कैमरे लगे हैं।
153
00:13:45,909 --> 00:13:49,999
फ़ाइलें अदल-बदल करते हुए चार कानून
तोड़ेंगे। कोई रिकार्ड नहीं होना चाहिए।
154
00:13:50,080 --> 00:13:54,000
मॉली बेथ, फ़ाइव पाइंट्स स्टेशन की
ट्रेन लेना। वहाँ सुरक्षा नहीं है।
155
00:13:54,084 --> 00:13:56,094
मुलाकात का इंतज़ार है।
156
00:13:56,503 --> 00:13:59,713
ऐसी परिस्थितियों में नहीं। बस...
157
00:14:00,799 --> 00:14:02,589
जो तुम्हारी बड़ी बातें करता था।
158
00:14:04,302 --> 00:14:05,802
- कल मिलेंगे।
- ए।
159
00:14:06,513 --> 00:14:07,563
ज़रा रुकना।
160
00:14:07,556 --> 00:14:11,636
वह उन कागज़ात को पहुँचाने आ रही है
जिन्हें डाक से भी भेज सकती थी।
161
00:14:11,643 --> 00:14:15,613
जो के बारे में बात करने के लिए,
तुम दोनों एक-दूसरे से मिलना चाहते हो,
162
00:14:15,689 --> 00:14:17,569
तो इंतज़ार किस बात का? बात करो।
163
00:14:26,491 --> 00:14:27,531
हैलो...
164
00:14:30,328 --> 00:14:33,998
तुम लोग काफ़ी करीब होगे
अगर वह तुम्हें मेरी कहानियाँ सुनाता था।
165
00:14:35,500 --> 00:14:37,090
तुमने कितना समय साथ काम किया?
166
00:14:38,962 --> 00:14:41,262
मैंने दो साल पहले काम शुरू किया,
167
00:14:41,256 --> 00:14:44,586
पर उस समय, जो काफ़ी पहले से काम कर रहा था।
168
00:14:44,593 --> 00:14:46,603
काफ़ी जाना-माना था।
169
00:14:47,470 --> 00:14:51,600
ऊपर से नीचे तक, सब उसकी इज़्ज़त करते थे,
हमेशा काम करके मिसाल देने वाला।
170
00:14:54,185 --> 00:14:55,015
हाँ, समझता हूँ।
171
00:14:56,354 --> 00:14:58,444
वह बोलता रहता कि तुम कितने समझदार हो।
172
00:14:59,190 --> 00:15:01,820
इतने समझदार कि अपने लिए
मुसीबत मोल ले लो, और...
173
00:15:02,819 --> 00:15:05,069
कभी-कभी उसकी नाक में दम कर देते थे।
174
00:15:07,365 --> 00:15:09,275
पर उसने कहा था कि तुम अच्छे आदमी हो,
175
00:15:10,035 --> 00:15:14,495
और हालांकि तुम उसके छोटे भाई हो,
फिर भी वह तुमसे प्रेरित होता था।
176
00:15:15,373 --> 00:15:17,503
मेरे लिए, इसका उल्टा था।
177
00:15:19,544 --> 00:15:21,964
उसके अलावा, खुद को
कभी किसी से छोटा नहीं समझा।
178
00:15:23,840 --> 00:15:25,840
खुशी है कि तुम उससे मिली, मॉली बेथ।
179
00:15:25,842 --> 00:15:28,802
मेरा भाई अलग ही किस्म का इंसान था।
180
00:15:29,512 --> 00:15:32,812
जल्दी लोगों से घुलता-मिलता न था,
तो तुममें कोई खास बात होगी।
181
00:15:34,517 --> 00:15:36,767
वह तुम्हारी काफ़ी परवाह करता होगा।
182
00:15:37,437 --> 00:15:40,937
मैं भी उसकी परवाह करती थी।
183
00:15:42,609 --> 00:15:43,989
बहुत।
184
00:15:46,071 --> 00:15:50,741
मुझे काम पर लगना चाहिए। कल मुलाकात होगी।
185
00:15:51,868 --> 00:15:53,078
गुड नाइट।
186
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
गुड नाइट।
187
00:16:01,336 --> 00:16:02,166
तुम ठीक हो?
188
00:16:04,130 --> 00:16:05,340
मैं ठीक हूँ।
189
00:16:18,061 --> 00:16:20,401
परिवार का कोई चला जाए तो अलग दर्द होता है।
190
00:16:24,025 --> 00:16:26,945
जब मेरे माँ-बाप गुज़रे,
मैं इतनी बड़ी थी कि सब याद रहे
191
00:16:26,945 --> 00:16:29,525
और इतनी छोटी कि कुछ भी समझ नहीं पाई।
192
00:16:33,660 --> 00:16:37,370
तुम्हें तकलीफ़ हो रही है, फिर भी
तुमने मॉली बेथ को दिलासा दिया।
193
00:16:45,130 --> 00:16:46,590
जो ने ठीक कहा था।
194
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
तुम अच्छे आदमी हो।
195
00:16:58,268 --> 00:16:59,558
मैं नहाकर आता हूँ।
196
00:17:02,981 --> 00:17:06,531
कमरे में खाना नहीं मँगवाया,
हाउसकीपिंग की भी ज़रूरत नहीं है।
197
00:17:06,526 --> 00:17:09,896
अगर कोई दरवाज़े से आने की कोशिश करे,
तो गोली मार देना।
198
00:17:46,191 --> 00:17:47,821
रखवाली कौन कर रहा है?
199
00:18:16,763 --> 00:18:20,063
तो, जॉबलिंग की पत्नी शायद साथ न देना चाहे।
200
00:18:20,058 --> 00:18:23,688
पति की हत्या हो गई, कोई सुराग नहीं,
उसे पुलिसवाले खास पसंद नहीं।
201
00:18:23,770 --> 00:18:25,100
समझ गया।
202
00:18:25,188 --> 00:18:26,398
मैं बात करूँगी।
203
00:18:26,481 --> 00:18:27,651
ठीक है।
204
00:18:32,779 --> 00:18:33,699
ए...
205
00:18:37,742 --> 00:18:41,542
तो कल रात जो कुछ हुआ,
मेरे लिए सब पहले जैसा है।
206
00:18:42,831 --> 00:18:44,291
हमें एक काम पूरा करना है।
207
00:18:44,999 --> 00:18:46,129
ठीक है।
208
00:18:59,889 --> 00:19:01,019
गुड मॉर्निंग, मैडम।
209
00:19:01,099 --> 00:19:04,189
- यह पीट जॉबलिंग का घर है?
- हाँ। आपकी कोई मदद करूँ?
210
00:19:04,477 --> 00:19:07,557
हम पुलिस से हैं, मैडम।
ऑफ़िसर वेल्टी और रैंडॉल्फ़।
211
00:19:07,564 --> 00:19:09,574
आपसे पीट के बारे में बात करनी है।
212
00:19:09,566 --> 00:19:12,686
- कुछ हुआ है क्या?
- हम बस कुछ बात करना चाहते हैं।
213
00:19:12,694 --> 00:19:15,284
अगर आपको आराम हो तो बाहर बात कर सकते हैं।
214
00:19:15,280 --> 00:19:19,330
नहीं, आप अंदर आ सकते हैं। पीट रसोई में है।
215
00:19:23,162 --> 00:19:26,622
कुछ पुलिसवाले
तुमसे बात करना चाहते हैं, पीट।
216
00:19:28,585 --> 00:19:29,875
सब कुछ ठीक है?
217
00:19:31,713 --> 00:19:33,383
आप पीट सीनियर हैं?
218
00:19:33,882 --> 00:19:35,632
आप हमारे बेटे को ढूँढ़ रहे हैं।
219
00:19:35,717 --> 00:19:38,797
- पीटी ठीक तो है?
- वह ठीक है, मैडम।
220
00:19:39,262 --> 00:19:42,932
हाल ही में, उनकी ट्रक कंपनी में,
डकैती से जुड़ी कुछ वारदातें हुईं।
221
00:19:43,016 --> 00:19:44,596
उनका कोई हाथ नहीं था।
222
00:19:44,601 --> 00:19:48,811
पर हम उनसे कुछ सवाल पूछना चाहते हैं,
अगर हमारी तहकीकात में मदद कर पाएँ।
223
00:19:48,897 --> 00:19:51,267
शुक्र है। आपने तो मुझे डरा ही दिया था।
224
00:19:51,774 --> 00:19:55,364
यह कभी-कभी होता है, जब लोग
मेरे दोनों पीट में चक्कर खा जाते हैं।
225
00:19:55,904 --> 00:20:00,664
छोटा काफ़ी समय से हमारे साथ नहीं रहता।
पत्नी, जूडी के साथ ब्रुकहेवन में रहता है।
226
00:20:00,742 --> 00:20:02,332
यह रहा उसका पता।
227
00:20:02,327 --> 00:20:04,157
- शुक्रिया।
- शुक्रिया।
228
00:20:09,834 --> 00:20:11,134
तुमने झूठ क्यों कहा?
229
00:20:11,628 --> 00:20:14,548
वे भावुक हो जाते। हमारे पास समय नहीं है।
230
00:20:14,631 --> 00:20:17,381
मुझे लगा कि चार्ली हबल और मॉली बेथ के बाद,
231
00:20:17,467 --> 00:20:20,137
तुम किसी को बुरी खबर नहीं देना चाहते थे।
232
00:20:20,678 --> 00:20:22,218
हमारे पास समय नहीं है।
233
00:20:30,480 --> 00:20:33,150
- आप मुझसे मिलना चाहते थे, सर?
- कैप्टन, आ जाएँ।
234
00:20:37,737 --> 00:20:40,157
इसकी ज़रूरत नहीं। छोटी सी बात है।
235
00:20:41,616 --> 00:20:44,696
मैंने सुना है कि तुम मिस्टर क्लाइनर को
तंग कर रहे हो।
236
00:20:44,786 --> 00:20:48,456
मैं मॉरिसन कत्ल की तहकीकात कर रहा था,
जैसा कि आपने मुझसे कहा था।
237
00:20:48,456 --> 00:20:52,786
वे बोले कि तुमने अपने शरीर के हिस्से को
उनके शरीर में डालने की धमकी दी।
238
00:20:53,378 --> 00:20:55,248
तुम्हारे हाथ और उनके कलेजे को लेकर?
239
00:20:56,756 --> 00:21:00,256
अफ़सोस है कि हालात रूखे हो गए।
मुझे भी अच्छा नहीं लगा।
240
00:21:00,343 --> 00:21:02,763
मैं तुम्हें एक बात साफ़-साफ़ बता दूँ।
241
00:21:03,721 --> 00:21:08,271
क्लाइनर मारग्रेव के सबसे महत्वपूर्ण
बाशिदों में से हैं, इसलिए हम उनसे
242
00:21:08,351 --> 00:21:10,771
और उनके परिवार से
इज़्ज़त के साथ पेश आते हैं।
243
00:21:11,813 --> 00:21:15,903
यह नियम उतना ही सख्त है
जितना कि मेरी छड़ी का सिरा। समझ गए?
244
00:21:16,985 --> 00:21:18,065
बिल्कुल।
245
00:21:20,238 --> 00:21:23,198
उन्होंने तुम्हें
अपनी जगह से हटाने का सुझाव दिया,
246
00:21:23,199 --> 00:21:26,829
जोकि एक विडंबना है क्योंकि
जब तुम्हें नौकरी पर रखा गया,
247
00:21:26,828 --> 00:21:30,078
तुम्हारी तनख्वाह
उन्हीं के दिए दान से पूरी कर पाए थे।
248
00:21:30,081 --> 00:21:32,171
और मैं उसका शुक्रगुज़ार हूँ, सर।
249
00:21:32,625 --> 00:21:33,875
तो फिर दिखाओ भी।
250
00:21:35,712 --> 00:21:37,512
इस फ़ाइल में पुराने अपराधियों के
251
00:21:37,505 --> 00:21:40,375
रिकार्ड हैं जिनका मॉरिसन से पंगा था।
252
00:21:40,383 --> 00:21:44,393
शहर में उतावले वोटर मेरे
अनुशासन कायम करने का इंतज़ार कर रहे हैं।
253
00:21:44,387 --> 00:21:46,757
इन कागज़ात की अच्छी तरह तहकीकात करो,
254
00:21:46,848 --> 00:21:49,098
पता करो कि हमारे सिपाहियों को किसने मारा,
255
00:21:50,560 --> 00:21:53,810
और शायद हमें दिखाई दे कि
तुम्हारी भारी तनख्वाह को
256
00:21:53,813 --> 00:21:55,983
थोड़ा और बढ़ाया जा सकता है।
257
00:21:56,691 --> 00:21:57,821
आई बात समझ में?
258
00:21:59,444 --> 00:22:00,614
पूरी तरह से।
259
00:22:00,695 --> 00:22:05,065
और यह आखिरी बात मैं तुम्हें
साफ़-साफ़ शब्दों में बता दूँ।
260
00:22:05,575 --> 00:22:10,455
पहले मुझसे मंज़ूरी लिए बगैर,
इस मामले में तुम एक भी कदम नहीं उठाओगे।
261
00:22:10,455 --> 00:22:12,705
एक कदम भटके तो मामले से हटा दिए जाओगे।
262
00:22:12,707 --> 00:22:15,457
दो कदम भटके तो तुम्हारी नौकरी जाएगी।
263
00:22:17,170 --> 00:22:20,920
नियम मानकर चलना है या नहीं?
तुम्हारी मर्ज़ी है।
264
00:22:23,551 --> 00:22:25,181
दखल देने की माफ़ी चाहूँगा।
265
00:22:25,178 --> 00:22:27,888
फ़िन्ली, तुम्हारे पिता का फ़ोन है,
ज़रूरी बात है।
266
00:22:32,810 --> 00:22:35,060
मुझे फ़ोन पर बात करने की इजाज़त है?
267
00:22:35,063 --> 00:22:36,273
मुझसे पंगा मत लो।
268
00:22:52,080 --> 00:22:53,660
- हैलो, पापा! -हैलो।
269
00:22:53,748 --> 00:22:55,418
जो विधि चाहिए थी, मिल गई।
270
00:22:55,500 --> 00:22:59,340
मैं कुछ सामग्रियाँ पढ़ नहीं पा रहा।
तुम्हें एक कॉपी देना चाहूँगा।
271
00:22:59,337 --> 00:23:02,797
पापा, मैं चाहता तो हूँ,
पर इस समय निकल नहीं पाऊँगा।
272
00:23:02,799 --> 00:23:06,049
- पर इलाके में मेरे कुछ दोस्त हैं।
- उन्हें भेज दो।
273
00:23:06,552 --> 00:23:09,062
एक घंटे में मेरे घर से दो-एस, तीन-डबल्यू।
274
00:23:09,055 --> 00:23:12,475
और माँ कैसी हैं? और मेरी छोटी बहनें?
275
00:23:12,475 --> 00:23:15,095
- वे ठीक हैं। -सुनकर अच्छा लगा।
276
00:23:15,853 --> 00:23:17,403
- जल्दी बात होगी।
- अच्छा।
277
00:23:22,026 --> 00:23:24,026
अभी कैप्टन फ़िन्ली से बात हुई।
278
00:23:24,112 --> 00:23:26,992
- सब ठीक है? कोई खबर मिली?
- घबराने की कोई बात नहीं है।
279
00:23:27,073 --> 00:23:31,373
मुझे जाँच से संबंधित
कुछ नाज़ुक जानकारी देने जाना है।
280
00:23:32,036 --> 00:23:33,156
खुद।
281
00:23:36,749 --> 00:23:38,709
आपकी जगह कोई और आएगा?
282
00:23:38,793 --> 00:23:41,303
हम और किसी को इसमें शामिल नहीं कर सकते।
283
00:23:41,379 --> 00:23:43,379
पर मुझे कुछ ही घंटे लगेंगे।
284
00:23:45,716 --> 00:23:49,636
घबराइए मत।
किसी को नहीं पता कि आप यहाँ हैं।
285
00:23:53,724 --> 00:23:55,984
मुझे यह करना तो नहीं चाहिए,
286
00:23:57,603 --> 00:23:59,653
पर आपको यह चलानी आती है?
287
00:23:59,647 --> 00:24:01,647
मेरे पिता ने मुझे सिखाया था।
288
00:24:02,692 --> 00:24:06,492
ज़रूरत पड़े तो, चलाने से हिचकिचाइएगा नहीं।
289
00:24:06,571 --> 00:24:08,611
हिचकिचाने से आपकी जान जा सकती है।
290
00:24:20,042 --> 00:24:21,502
दूध, शक्कर?
291
00:24:21,586 --> 00:24:23,706
प्लीज़, दोनों को ब्लैक कॉफ़ी दीजिए।
292
00:24:23,713 --> 00:24:24,963
यह लीजिए।
293
00:24:29,760 --> 00:24:30,930
तो...
294
00:24:32,513 --> 00:24:34,853
- आपके पति के बारे में...
- वह मर चुका है न?
295
00:24:36,017 --> 00:24:37,017
हाँ।
296
00:24:37,602 --> 00:24:40,612
- हाँ, वह मर चुके हैं। मुझे अफ़सोस है।
- मुझे नहीं है।
297
00:24:41,147 --> 00:24:45,527
अच्छा। हमने ऐसी प्रतिक्रिया की
उम्मीद नहीं की थी, मिसेज़ जॉबलिंग।
298
00:24:45,610 --> 00:24:47,780
मिलर। मैंने उसका नाम नहीं लगाया।
299
00:24:47,862 --> 00:24:51,322
मिस मिलर, आपको अपने पति के मरने से
फ़र्क क्यों नहीं पड़ता?
300
00:24:51,324 --> 00:24:53,954
ऐसा नहीं कि फ़र्क नहीं पड़ता,
बस अफ़सोस नहीं है।
301
00:24:54,035 --> 00:24:56,785
उसे बार-बार आगाह किया था
कि इस सब में फँस जाएगा।
302
00:24:56,871 --> 00:24:57,751
किस चीज़ में?
303
00:24:57,747 --> 00:25:00,077
ऐसी जगह में, किसी ट्रक चालक को जानते हैं
304
00:25:00,166 --> 00:25:02,536
जो अपने माँ-बाप के घर का कर्ज़ा उतार पाए?
305
00:25:04,754 --> 00:25:07,094
- आप कभी बात करते हैं?
- जब मन हो तो।
306
00:25:07,173 --> 00:25:11,843
तो आपको शक था कि आपके पति
किसी तरह के गैरकानूनी काम में शामिल थे?
307
00:25:11,928 --> 00:25:14,388
वह अपनी कंपनी से,
क्लाइनर से चोरी कर रहा था।
308
00:25:14,472 --> 00:25:17,022
वह मियामी में एयर कंडीश्नर पहुँचाता था।
309
00:25:17,016 --> 00:25:19,516
उसने मानने से इनकार किया,
पर जो पैसे कमाता था,
310
00:25:19,602 --> 00:25:23,192
उनसे लगता है कि सभी एसी वहाँ नहीं जाते थे
जहाँ जाने चाहिए थे।
311
00:25:23,189 --> 00:25:25,319
पता था कि गलत आदमी को गुस्सा आ जाएगा।
312
00:25:25,316 --> 00:25:29,566
गलत आदमी ने आपके पति को पीछे से
गोली मार दी और खेत में पड़ा छोड़ दिया।
313
00:25:31,364 --> 00:25:33,494
यह बताने के लिए अपना मुँह खोल रहे हैं?
314
00:25:33,491 --> 00:25:35,991
हाँ। मैं भी किसी की परवाह करता था
जो मारा गया।
315
00:25:37,203 --> 00:25:40,373
तो, अगर आप कुछ बताना चाहती हैं,
तो अभी बताइए।
316
00:25:46,254 --> 00:25:47,844
मैं आपको बक्से दिखा सकती हूँ।
317
00:25:52,760 --> 00:25:56,350
उसके काम से। मेरा अनुमान है
कि इन्हें लेता, नए बक्सों में डालता,
318
00:25:56,347 --> 00:26:00,227
काले बाज़ार में इन्हें बेचता था।
बक्सों का आना-जाना लगा रहता था।
319
00:26:00,226 --> 00:26:04,186
वह मुझे बिस्तर में खुश रखता था,
इसलिए मैं सब बर्दाश्त कर लिया करती।
320
00:26:06,107 --> 00:26:09,487
जिस रात पीट मारा गया,
आपको नहीं पता कि वह किससे मिल रहा था?
321
00:26:09,485 --> 00:26:13,695
नहीं। उसे अकसर फ़ोन आते थे,
भागकर चला जाता, कई दिनों तक घर न लौटता।
322
00:26:13,698 --> 00:26:16,658
शुरू-शुरू में, मैं पूछा करती
और उससे और झगड़े होते।
323
00:26:16,659 --> 00:26:21,209
- इसलिए लापता होने की रपट नहीं लिखवाई?
- वह भी, और मैंने परवाह करना छोड़ दिया।
324
00:26:21,831 --> 00:26:23,621
एक हद तक ही बर्दाश्त हो सकता है।
325
00:26:23,708 --> 00:26:27,708
उसे अज्ञात लोगों के साथ दफ़ना दीजिए।
मैं कल यहाँ से जा रही हूँ।
326
00:26:27,712 --> 00:26:30,212
जब तक घर नहीं बेच लेती,
माँ-बाप के साथ रहूँगी।
327
00:26:30,298 --> 00:26:33,508
जॉर्जिया से कोई लेना-देना नहीं,
और न ही उस कमीने से है।
328
00:26:37,513 --> 00:26:38,513
फ़िन्ली।
329
00:26:40,182 --> 00:26:42,062
दो-एस, तीन-डबल्यू, समझ गया।
330
00:26:42,143 --> 00:26:43,523
हम निकल रहे हैं।
331
00:26:43,519 --> 00:26:46,729
हमें जाना है। तुम्हें वर्दी बदलनी होगी।
332
00:26:52,278 --> 00:26:56,568
जॉबलिंग को जनरल इलेक्ट्रिक से अधिक
एसी बेचने पड़े होंगे ताकि ऐसे घर ले सके।
333
00:26:56,574 --> 00:26:58,954
वह क्लाइनर के लिए
नकली नोट अदल-बदल करता था।
334
00:26:59,035 --> 00:27:01,655
मॉली ने कहा था कि जो ने
जालसाज़ी बंद करवा दी थी।
335
00:27:01,746 --> 00:27:05,826
दक्षिण अमरीका में नोट छापे जाते हैं,
पर जिन्हें पार्किंग में छोड़ा था,
336
00:27:05,833 --> 00:27:09,053
वे फ़्लोरिडा पहुँचाते थे।
जॉबलिंग असली एसी लेकर जाता था,
337
00:27:09,045 --> 00:27:12,755
खाली बक्सों में नकली नोट भरा करता,
उन्हें वापस मारग्रेव ले जाता,
338
00:27:12,757 --> 00:27:15,047
पर पहले, अपने लिए कुछ हटाकर रख लेता।
339
00:27:15,051 --> 00:27:16,471
आत्मविश्वास से कह रहे हो।
340
00:27:16,469 --> 00:27:19,639
एक सोच है। उम्मीद है कि
जो की फ़ाइलों से इसकी पुष्टि हो।
341
00:27:23,017 --> 00:27:24,597
हम सही जगह पर तो हैं न?
342
00:27:24,602 --> 00:27:28,192
पिकार्ड के दफ़्तर से
दो ब्लॉक दक्षिण, तीन ब्लॉक पश्चिम की ओर।
343
00:27:28,189 --> 00:27:29,729
हम सही जगह पर हैं।
344
00:27:30,858 --> 00:27:31,978
वह आ रहा है।
345
00:27:34,862 --> 00:27:36,702
चार तक गिनो, फिर पीछे आना।
346
00:27:46,540 --> 00:27:48,080
सब ठीक हैं?
347
00:27:48,084 --> 00:27:49,294
हाँ, हम ठीक हैं।
348
00:27:49,377 --> 00:27:51,337
चार्ली और बच्चों को कौन संभाल रहा है?
349
00:27:51,337 --> 00:27:54,047
कोई नहीं। कुछ समय, वह खुद संभाल लेगी।
350
00:27:54,048 --> 00:27:55,668
चेसिस के बारे में क्या मिला?
351
00:27:55,758 --> 00:27:58,928
किसी शेवी ईक्वीनॉक्स का नंबर है
जो भाड़े की गाड़ी है।
352
00:27:58,928 --> 00:28:00,848
पिछले हफ़्ते किसी ने ली थी,
353
00:28:00,930 --> 00:28:04,230
मारग्रेव से 40 मील बाहर एक सराय में
गाड़ी की पहचान हुई।
354
00:28:04,225 --> 00:28:08,555
एक ही समस्या है, गाड़ी और सराय,
दोनों रॉन हैसी के नाम हैं।
355
00:28:08,646 --> 00:28:11,766
यानी जो। वह यैंकी के बैकअप कैचर के नाम
इस्तेमाल करता था।
356
00:28:11,774 --> 00:28:13,534
अच्छा है कि अनदेखा नहीं किया।
357
00:28:13,526 --> 00:28:15,946
हो सकता है कि वह वहाँ से निकला ही न हो।
358
00:28:15,945 --> 00:28:18,815
- शायद कोई ज़रूरी चीज़ छोड़ गया हो।
- हो सकता है।
359
00:28:18,823 --> 00:28:21,583
बारीकी में रिकार्ड रखता था।
बहुत लेख होते थे।
360
00:28:22,451 --> 00:28:26,581
सराय का पता, 1517 ओगलथोर्प मार्ग।
याद कर लो, फिर फेंक दो।
361
00:28:27,206 --> 00:28:29,826
एक काम करो, यार, जल्दी से इसे खत्म करो।
362
00:28:29,834 --> 00:28:32,674
मैं मुश्किल में फँसा हूँ,
मेरी नौकरी चली जाएगी।
363
00:28:32,670 --> 00:28:34,050
बड़ी मेहरबानी।
364
00:28:41,554 --> 00:28:44,144
रॉन हैसी यहाँ रुका था।
आप क्यों पूछ रहे हैं?
365
00:28:44,140 --> 00:28:46,640
देखना था
कहीं अपनी कोई चीज़ तो नहीं छोड़ गया।
366
00:28:46,642 --> 00:28:51,022
छोड़ा, ब्रीफ़केस और कपड़ों का बैग।
लगभग 20 मिनट पहले आकर ले गया।
367
00:28:51,689 --> 00:28:53,689
- कौन?
- रॉन हैसी।
368
00:28:54,150 --> 00:28:55,480
वह कैसा दिखता था?
369
00:28:56,235 --> 00:29:00,355
ठीक-ठाक कद, विदेशी, शायद हिस्पैनिक था।
370
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
वे हमसे 20 मिनट आगे हैं,
किसी भी दिशा में जा सकते हैं।
371
00:29:06,120 --> 00:29:08,580
- वह ब्रीफ़केस गया।
- उससे फ़र्क नहीं पड़ता।
372
00:29:08,581 --> 00:29:10,581
- वह लेख लिखता था।
- हाँ।
373
00:29:10,583 --> 00:29:13,593
जानता था कि कोई उसके पीछे आएगा,
इसलिए छुपा दिए होंगे।
374
00:29:14,044 --> 00:29:17,344
अगर तुम जो का सामान लेकर निकलो,
तो क्या करोगी?
375
00:29:17,423 --> 00:29:19,473
उसका भाई ढूँढे, उससे पहले भाग जाऊँगी।
376
00:29:19,467 --> 00:29:23,847
तेज़ी से भागोगी। ब्रीफ़केस लेकर,
कपड़ों का बैग फेंक दोगी।
377
00:29:25,264 --> 00:29:26,184
धत् तेरी।
378
00:29:27,433 --> 00:29:30,903
अच्छा, जो, देखें कि तुम उतने समझदार हो
जितना कि मुझे लगता है।
379
00:29:47,536 --> 00:29:48,866
नहीं।
380
00:29:50,206 --> 00:29:52,366
जॉबलिंग का गराज
ग्रे की क्लाइनर वाली फ़ाइल
381
00:29:53,709 --> 00:29:55,209
करने लायक कुछ काम लगते हैं।
382
00:29:55,461 --> 00:29:56,461
छुप जाओ!
383
00:30:01,884 --> 00:30:02,934
टायर फट गया है।
384
00:30:02,927 --> 00:30:05,427
मेरे गोली चलाते ही
हम उल्टी दिशा में भागेंगे।
385
00:30:05,513 --> 00:30:07,433
अलग हों तो गोली मारना मुश्किल होगा।
386
00:30:07,515 --> 00:30:10,305
तीन गिनते ही। एक, दो, तीन।
387
00:30:16,065 --> 00:30:17,975
उसके पास कागज़ात हैं! पीछा करो!
388
00:30:51,559 --> 00:30:53,059
कमीना कहीं का!
389
00:31:14,123 --> 00:31:15,373
मतेयो!
390
00:32:03,756 --> 00:32:05,916
तूने मेरे कज़न को मार डाला।
391
00:32:06,008 --> 00:32:09,138
अब तेरी खोपड़ी के चिथड़े
ज़मीन पर पड़े मिलेंगे।
392
00:32:20,856 --> 00:32:22,066
शुक्रिया।
393
00:32:23,108 --> 00:32:26,238
तुमने उन्हें पीछे लगाया,
तुम्हारे पास जो का लेख था।
394
00:32:26,320 --> 00:32:27,490
ताकि तुम ज़िंदा रहो।
395
00:32:27,488 --> 00:32:31,198
खयाल रखने की ज़रूरत नहीं।
पुलिसवाली हूँ, कोई कमज़ोर लड़की नहीं।
396
00:32:31,200 --> 00:32:32,120
बिल्कुल।
397
00:32:32,201 --> 00:32:35,501
बात हुई थी कि कल रात के बाद
कुछ नहीं बदलेगा। क्या सोच रहे थे?
398
00:32:42,002 --> 00:32:46,302
सोच रहा था कि जो के जाने के बाद
मुझे दुनिया में किसी की परवाह नहीं थी।
399
00:32:46,382 --> 00:32:47,632
और मुझे अच्छा नहीं लगा।
400
00:32:48,467 --> 00:32:49,837
और फिर मैं तुमसे मिला,
401
00:32:50,928 --> 00:32:52,258
और मुझे अच्छा लगने लगा।
402
00:32:55,933 --> 00:32:58,273
चलो, हमें टायर बदलना है।
403
00:33:13,033 --> 00:33:13,913
फ़िन्ली।
404
00:33:14,410 --> 00:33:15,580
कुछ मिला?
405
00:33:15,661 --> 00:33:17,871
हाँ। और फिर दो लोग हमारे पीछे पड़ गए।
406
00:33:17,955 --> 00:33:19,245
और लाशें गिरीं?
407
00:33:20,374 --> 00:33:21,584
मुझे एक बात जाननी है।
408
00:33:21,667 --> 00:33:24,497
हमसे पहले, वे लोग सराय कैसे पहुँच गए।
409
00:33:25,796 --> 00:33:30,336
स्टीवनसन ने पिकार्ड का फ़ोन पकड़ा
और मुख्य लाइन पर बढ़ाया था।
410
00:33:30,968 --> 00:33:33,968
- शायद उसने सुना हो।
- स्टेशन में कोई भी सुन सकता है।
411
00:33:34,805 --> 00:33:35,805
या फिर...
412
00:33:35,806 --> 00:33:39,436
पता नहीं, शायद स्टीवनसन
भोला बनने का नाटक कर रहा है।
413
00:33:40,102 --> 00:33:43,522
पिछले एक साल में पिकार्ड ने
कई बार मुझे स्टेशन पर फ़ोन किया।
414
00:33:43,522 --> 00:33:47,232
स्टीवनसन उसकी आवाज़ पहचान गया होगा,
मुलाकात की जगह समझ गया होगा।
415
00:33:47,234 --> 00:33:50,244
जब तक तुम लोग पहुँचे,
क्लाइनर के आदमी तैयार होंगे।
416
00:33:50,237 --> 00:33:53,737
जब गाड़ी में स्पाइवी मिला,
तो वहाँ चौकसी रखने वाला सामान था।
417
00:33:53,741 --> 00:33:56,541
वे ज़रूर सुनने के लिए
माइक इस्तेमाल करते होंगे।
418
00:33:56,535 --> 00:33:58,905
मुझे यकीन नहीं कि स्टीवनसन भ्रष्ट है।
419
00:33:58,996 --> 00:34:02,536
पर शायद वह काफ़ी सवाल पूछ रहा था,
420
00:34:03,333 --> 00:34:05,963
हबल परिवार की चिंता करने का
ढोंग कर रहा था।
421
00:34:06,378 --> 00:34:08,418
बाप रे, कमीना कहीं का।
422
00:34:09,047 --> 00:34:14,007
शायद उसे जो के नकली नाम का और सराय का
पता चल गया और हमसे पहले वहाँ पहुँच गए।
423
00:34:14,011 --> 00:34:17,101
हाँ, वैसे, हम बच गए।
424
00:34:17,806 --> 00:34:20,016
तुम्हें जो मिला, हमें उसे देखना चाहिए।
425
00:34:20,017 --> 00:34:23,307
- लेकिन फ़ोन पर नहीं। -मुझे एक खाली फ़ार्महाउस का पता है।
426
00:34:23,312 --> 00:34:26,152
मारग्रेव से बाहर, सुनसान।
ठिकाना भेजती हूँ।
427
00:34:26,523 --> 00:34:28,033
अच्छा। जल्दी मिलता हूँ।
428
00:34:29,193 --> 00:34:31,823
अच्छा है कि हम स्टीवनसन से संभलकर रहे।
429
00:34:36,366 --> 00:34:37,906
तुम अभी भी मुझसे नाराज़ हो?
430
00:34:40,829 --> 00:34:44,459
तुम्हें हिफ़ाज़त की ज़रूरत नहीं,
पर मुझे जो ठीक लगा, वही किया।
431
00:34:47,252 --> 00:34:48,882
जैसा कि मुझे सिखाया गया था।
432
00:34:49,922 --> 00:34:53,222
यह किसी मोटे सौतेले बच्चे का काम नहीं था।
433
00:34:53,342 --> 00:34:55,762
आपके बेटे ने
ब्रिगेडियर जनरल के बेटे को मारा।
434
00:34:55,761 --> 00:34:58,811
जब से ओकीनावा आए हैं,
बिशप के लड़के ने परेशान कर रखा है।
435
00:34:58,806 --> 00:35:00,966
मेरे बेटों ने बिली डोसेट का साथ दिया।
436
00:35:01,058 --> 00:35:02,558
उनका दखल देना ज़रूरी नहीं।
437
00:35:02,643 --> 00:35:05,483
उसका पिता उसके लिए सोच रहा है,
तुम भी सोचो, स्टैन।
438
00:35:05,479 --> 00:35:07,609
बच्चों का आपसी झगड़ा है।
439
00:35:07,606 --> 00:35:10,936
हाँ। और आपके बच्चे ने
दूसरे बच्चे के चेहरे पर मारा।
440
00:35:10,943 --> 00:35:12,743
आप क्या कहना चाहते हैं?
441
00:35:12,820 --> 00:35:14,950
जो नाबालिग है। उसे खास कुछ नहीं कर सकते।
442
00:35:14,947 --> 00:35:18,277
पर बिशप हर मुमकिन तरीके से,
स्टैन से बदला लेगा।
443
00:35:18,367 --> 00:35:19,697
तुमने क्या सुना है?
444
00:35:19,785 --> 00:35:22,615
वह कोई बहाना ढूँढ़कर
तुम्हें एक दर्जा नीचे उतार देगा,
445
00:35:22,621 --> 00:35:27,421
तुम्हारी तनख्वाह घटाएगा, ओकीनावा से निकाल,
जर्मनी में कोई बेकार काम दे देगा।
446
00:35:27,501 --> 00:35:28,381
हे भगवान।
447
00:35:28,377 --> 00:35:31,707
पर स्टैन्ली ने कुछ गलत नहीं किया।
हम इसे ठीक नहीं कर सकते?
448
00:35:31,797 --> 00:35:34,007
मेरे बस में होता तो ज़रूर करता, जोज़फ़ीन।
449
00:35:34,633 --> 00:35:37,473
लेकिन बिशप बदला लेने वाला कमीना है,
हमेशा से।
450
00:35:38,262 --> 00:35:40,352
वह मेरा पूरा कैरियर बर्बाद कर छोड़ेगा।
451
00:35:40,347 --> 00:35:44,557
माफ़ करना जो तुम्हें यह बुरी खबर सुनाई।
बस चेतावनी देना चाहता था।
452
00:35:45,269 --> 00:35:47,689
शुक्रिया, बुच। तुम अच्छे आदमी हो।
453
00:35:54,111 --> 00:35:55,151
लड़को, यहाँ आओ।
454
00:36:01,535 --> 00:36:02,785
उन्होंने सच कहा क्या?
455
00:36:03,787 --> 00:36:04,707
हाँ।
456
00:36:06,748 --> 00:36:09,748
- यह ठीक नहीं कि आप मुसीबत में पड़ जाएँ।
- हाँ।
457
00:36:11,128 --> 00:36:14,508
जो किया, उससे पहले यह सोचना चाहिए था।
458
00:36:26,602 --> 00:36:27,852
वह मुझसे नफ़रत करते हैं।
459
00:36:34,067 --> 00:36:36,397
- मैं इसे ठीक करके रहूँगा।
- नहीं!
460
00:36:36,403 --> 00:36:39,493
नहीं। तुम 12 साल के हो,
तुम्हें इसमें पड़ने नहीं दूँगा।
461
00:36:39,573 --> 00:36:40,493
पर, जो...
462
00:36:40,574 --> 00:36:42,784
तुम्हारी सूझ-बूझ ने मुँह बंद रखने को कहा।
463
00:36:42,868 --> 00:36:44,238
वही सही था।
464
00:36:45,162 --> 00:36:46,412
अब इसमें मत पड़ना।
465
00:36:58,467 --> 00:37:01,757
"ई ऊनम प्लूरिबस।" एक में से कई।
466
00:37:01,887 --> 00:37:05,267
"कइयों में से एक" होना चाहिए।
"ई प्लूरिबस ऊनम।" यह उल्टा है।
467
00:37:05,349 --> 00:37:06,559
यह गलती थी क्या?
468
00:37:06,642 --> 00:37:08,692
जो कभी कुछ गलती से नहीं करता था।
469
00:37:08,769 --> 00:37:11,149
"पी.एच." का मतलब तो पॉल हबल ही है।
470
00:37:11,146 --> 00:37:14,226
"डबल्यू.बी."?
किसी को इस इलाके का कोड पता है?
471
00:37:14,316 --> 00:37:15,606
मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा।
472
00:37:15,609 --> 00:37:17,989
{\an8}अगला "एस.सी." है। न्यू यॉर्क है।
473
00:37:18,070 --> 00:37:21,410
{\an8}मेम्फ़िस में, एयर नैश्नल गार्ड के साथ
एक तहकीकात की थी।
474
00:37:21,490 --> 00:37:23,700
शायद जे.डबल्यू. वहाँ का 901 कोड है।
475
00:37:23,784 --> 00:37:27,254
समझ नहीं पा रही। जॉबलिंग का गराज,
ग्रे की क्लाइनर वाली फ़ाइल।
476
00:37:27,329 --> 00:37:29,369
जॉबलिंग के गराज पर तो जा चुके।
477
00:37:29,373 --> 00:37:32,083
खाली बक्सों से कुछ नया नहीं पता चला।
478
00:37:32,084 --> 00:37:36,174
ग्रे के पास क्लाइनर की फ़ाइल नहीं थी।
जब मरा, घर और दफ़्तर की तलाशी ली थी।
479
00:37:36,171 --> 00:37:38,921
सब साफ़ कर डाला।
क्लाइनर के बारे में कुछ नहीं है।
480
00:37:38,924 --> 00:37:41,304
इन नंबरों का पता लगाते हैं।
481
00:37:41,385 --> 00:37:43,045
या फिर इन पर फ़ोन कर सकते हैं।
482
00:37:43,553 --> 00:37:44,683
या फिर वह कर सकते हैं।
483
00:37:46,431 --> 00:37:48,351
मैं यह रहस्यमय नंबर लगाती हूँ।
484
00:37:48,350 --> 00:37:50,100
मैं न्यू यॉर्क वाला लगाता हूँ।
485
00:37:50,102 --> 00:37:51,352
मेम्फ़िस।
486
00:37:59,444 --> 00:38:02,114
संयुक्त राज्य पर्यावरण सुरक्षा एजेंसी।
487
00:38:02,114 --> 00:38:03,824
आपकी कॉल आगे कहाँ लगाऊँ?
488
00:38:04,491 --> 00:38:05,531
हैलो?
489
00:38:05,534 --> 00:38:09,834
अच्छा। डबल्यू.बी. विलियम ब्रायंट हैं।
प्रिंसटन में अर्थशास्त्र के प्रोफ़ेसर।
490
00:38:09,830 --> 00:38:13,830
वॉइसमेल से पता चला, यूरोप में
कोई कॉन्फ़्रेंस है, तीन दिनों में लौटेंगे।
491
00:38:13,834 --> 00:38:15,044
मैसेज नहीं देख रहे।
492
00:38:15,127 --> 00:38:18,757
अजीब बात है। मेरा नंबर कोलंबिया के
अर्थशास्त्र महकमे में गया।
493
00:38:18,839 --> 00:38:21,129
एस.सी. प्रोफ़ेसर स्टेफ़नी कस्टिलियो हैं,
494
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
वह भी यूरोप में किसी कॉन्फ़्रेंस में हैं,
तीन दिनों में लौटेंगी।
495
00:38:25,512 --> 00:38:27,892
- तुमने मेम्फ़िस राज्य में फ़ोन किया?
- नहीं।
496
00:38:27,973 --> 00:38:29,983
मेम्फ़िस में ईपीए के दफ़्तर।
497
00:38:29,975 --> 00:38:32,385
इस सब का जालसाज़ी से क्या लेना-देना है?
498
00:38:32,394 --> 00:38:35,234
हबल के नंबर का इस सब से क्या लेना-देना है?
499
00:38:35,230 --> 00:38:37,320
दक्षिण अमरीका से? जानवरों के चारे से?
500
00:38:37,399 --> 00:38:39,689
अच्छा। इस आखिरी वाले को अब जाने दो।
501
00:38:39,693 --> 00:38:42,323
वहाँ हद से ज़्यादा जानवरों का चारा था।
502
00:38:42,404 --> 00:38:45,124
तुरंत मेम्फ़िस के
ईपीए सुराग का पता लगाना होगा।
503
00:38:45,240 --> 00:38:49,370
फ़ेडरल स्तर पर भ्रष्ट एजेंट
प्रोफ़ेसरों से ज़्यादा खतरनाक हो सकते हैं।
504
00:38:49,453 --> 00:38:52,333
तुम टेनसी नहीं जा सकते।
मॉली बेथ एक घंटे में आ जाएगी।
505
00:38:52,414 --> 00:38:55,424
फ़ाइलों में शॉर्टहैंड हो सकता है
जो सिर्फ़ तुम समझ पाओ।
506
00:38:55,417 --> 00:38:58,877
हाँ। और आप दोनों को
टील के आमने-सामने रहना होगा।
507
00:39:02,299 --> 00:39:04,049
मैं एक जासूस को जानता हूँ।
508
00:39:04,051 --> 00:39:05,391
जिस पर भरोसा कर सकते हैं?
509
00:39:05,469 --> 00:39:08,059
कई मरतबा अपनी जान को लेकर
उस पर भरोसा किया।
510
00:39:08,055 --> 00:39:09,805
उसने मुझे कभी निराश नहीं किया।
511
00:39:14,603 --> 00:39:17,653
-रीचर!
- हैलो, नियली। कैसे पता चला कि मैं ही हूँ?
512
00:39:17,731 --> 00:39:20,861
मेरे पापा के अलावा,
सिर्फ़ तुम्हारे पास मेरा निजी नंबर है।
513
00:39:20,984 --> 00:39:25,864
और इस समय, वह किसी जज जूडी के
कानूनी फ़ैसले सुनते हैं।
514
00:39:27,949 --> 00:39:30,489
काफ़ी समय बाद फ़ोन किया। क्या बात है?
515
00:39:31,161 --> 00:39:33,621
जल्दी से, सीधी-सीधी बात करूँगा। तैयार हो?
516
00:39:34,414 --> 00:39:36,834
- बताओ। -मेरा भाई सीक्रेट सर्विस में था।
517
00:39:36,917 --> 00:39:38,877
जॉर्जिया में जालसाज़ी की तफ़्तीश की।
518
00:39:38,877 --> 00:39:41,667
वह सच के बहुत करीब था,
और किसी ने उसे मार डाला।
519
00:39:42,380 --> 00:39:43,300
धत् तेरी।
520
00:39:44,382 --> 00:39:45,382
तुम ठीक हो?
521
00:39:45,467 --> 00:39:47,087
मेरा भाई मारा गया, मैं नहीं।
522
00:39:47,094 --> 00:39:49,554
मेरी गलती है।
भूल गई किससे बात कर रही हूँ।
523
00:39:49,638 --> 00:39:53,428
जो के पास मेम्फ़िस ईपीए महकमे का
नंबर और जे.डबल्यू. लिखा मिला।
524
00:39:53,517 --> 00:39:56,097
- मेरे पास बस नंबर और आद्याक्षर हैं।
- काफ़ी है।
525
00:39:56,103 --> 00:39:58,613
मैं देखती हूँ। और सुनो, यार...
526
00:40:00,065 --> 00:40:01,395
अगर तुम्हें बात करनी हो...
527
00:40:01,483 --> 00:40:02,573
हमने की न।
528
00:40:04,027 --> 00:40:07,277
तुम्हारे लिए जज़्बात कोई मायने नहीं रखते।
ढोंग मत करो।
529
00:40:07,697 --> 00:40:08,867
बाय, नियली।
530
00:40:09,533 --> 00:40:11,543
हमेशा तुमसे इसी तरह बात करती है?
531
00:40:11,535 --> 00:40:13,445
नहीं। कभी-कभी मन की भी कहती है।
532
00:40:13,537 --> 00:40:16,497
हमें चलना चाहिए। मॉली बेथ जल्दी आती होगी।
533
00:40:16,498 --> 00:40:19,538
जैगुआर छोड़ जाएँगे।
गोलियों के निशानों से शक होगा।
534
00:40:19,543 --> 00:40:22,133
मैं चलाऊँगा। तुम्हें 38 स्पेशल पसंद है न?
535
00:40:24,589 --> 00:40:25,509
सच कह रहे हैं।
536
00:40:30,595 --> 00:40:33,595
लिखा है कि मॉली बेथ का विमान
15 मिनटों में उतरेगा।
537
00:40:33,682 --> 00:40:36,352
वह बस कागज़ात देने आएगी,
कोई सामान नहीं होगा।
538
00:40:36,351 --> 00:40:39,351
जहाज़ से उतरने में दस मिनट,
शौचालय में पाँच मिनट,
539
00:40:39,354 --> 00:40:42,234
हवाई अड्डे के सबवे तक दस,
टिकट के लिए दो मिनट।
540
00:40:42,232 --> 00:40:45,782
हर पाँच मिनटों में ट्रेन है।
फ़ाइव पाइंट्स स्टेशन कितना दूर है?
541
00:40:45,861 --> 00:40:47,701
- पंद्रह, बीस मिनट।
- अच्छा।
542
00:40:47,696 --> 00:40:51,276
हमें उसके आने से
एक से छह मिनट पहले पहुँच जाना चाहिए।
543
00:40:54,411 --> 00:40:56,161
नहीं पता कि वह कैसी दिखती है।
544
00:40:56,163 --> 00:40:59,623
- वह हमें कैसे ढूँढेगी?
- उसे पता है कि जो कैसा दिखता है।
545
00:40:59,708 --> 00:41:01,038
और मैं जो जैसा दिखता हूँ।
546
00:41:04,504 --> 00:41:08,554
रीचर, पता है कि तुम्हें ब्लूज़ पसंद है,
पर इसे महसूस करना होगा।
547
00:41:10,594 --> 00:41:11,604
नहीं।
548
00:41:20,187 --> 00:41:21,187
अच्छा।
549
00:41:24,191 --> 00:41:28,781
वह उत्तर को जाने वाली गोल्ड या रेड
ट्रेन पर होगी। अलग प्लेटफ़ार्म पर आती हैं।
550
00:41:37,120 --> 00:41:38,250
वह मिल गई।
551
00:41:41,708 --> 00:41:44,588
वह हमसे एस्कलेटर के ऊपर मिलना चाहती है।
552
00:41:52,844 --> 00:41:54,104
वह कहाँ है?
553
00:41:54,179 --> 00:41:56,219
हम नहीं दिखे होंगे, आगे निकल गई होगी।
554
00:41:56,223 --> 00:41:58,433
कोई मुझे अनदेखा नहीं कर पाता।
555
00:42:02,562 --> 00:42:03,692
कुछ तो गड़बड़ है।
556
00:42:04,272 --> 00:42:07,442
अलग हो जाओ।
तुम सीढ़ियों से जाओ, आप लिफ़्ट से।
557
00:42:08,944 --> 00:42:10,244
- माफ़ कीजिए।
- ए!
558
00:42:15,867 --> 00:42:16,947
धत्।
559
00:42:51,861 --> 00:42:52,701
अच्छा।
560
00:42:54,281 --> 00:42:56,831
ए! हे भगवान!
561
00:43:02,497 --> 00:43:03,537
जो।
562
00:45:03,618 --> 00:45:05,618
संवाद अनुवादक
परवीन कौर शोम
563
00:45:05,620 --> 00:45:07,710
रचनात्मक पर्यवेक्षक
जनक कविरत्न