1
00:01:38,265 --> 00:01:40,385
- Finlay
- Nahanap mo ba si Spivey?
2
00:01:40,935 --> 00:01:42,975
Hindi. Ikaw?
3
00:01:43,062 --> 00:01:46,902
Nagsinungaling si Hubble sa asawa niya.
Isang taon na siyang wala sa bangko.
4
00:01:46,899 --> 00:01:50,149
Isama mo iyan sa listahan
ng "ano'ng ibig sabihin niyan".
5
00:01:50,236 --> 00:01:53,066
- Ano pa?
- Maaaring may lead sa inupahang kotse.
6
00:01:53,072 --> 00:01:57,992
Itinawag ang nasusunog na sasakyan,
ilang daang yarda mula marker 97
7
00:01:58,077 --> 00:02:00,497
papuntang Rural Route Nine.
Papunta na ako.
8
00:02:00,496 --> 00:02:03,456
- Sino pang nakakaalam?
- Iyong dapat lang makaalam.
9
00:02:19,515 --> 00:02:21,805
Mukhang oras na para magmeryenda.
10
00:02:22,643 --> 00:02:25,773
Nagutom ako. Nadaanan ko.
11
00:02:25,855 --> 00:02:27,105
Salamat na lang.
12
00:02:27,106 --> 00:02:28,436
Magsisisi ka.
13
00:02:28,524 --> 00:02:30,364
Kaysa magkasakit sa puso.
14
00:02:30,359 --> 00:02:33,029
Nakita ng magsasakang naghahabol ng baboy.
15
00:02:33,112 --> 00:02:36,122
Sabi ni Roscoe kay Teale,
tugma ang plaka kay Morrison
16
00:02:36,115 --> 00:02:37,195
para iligaw siya.
17
00:02:38,617 --> 00:02:40,367
- Walang plaka.
- Oo nga.
18
00:02:41,412 --> 00:02:45,962
May nagtago nito gamit ang mga halaman,
pero tinangay ng ulan ang takip.
19
00:02:45,958 --> 00:02:48,248
Gusto ni Joe ang SUV kasi maluwag.
20
00:02:48,252 --> 00:02:49,882
'Di ibig sabihin na kanya nga.
21
00:02:49,879 --> 00:02:52,259
Maraming kotse sa bansa. Maaaring nakaw.
22
00:02:52,256 --> 00:02:54,006
Iniulat na sanang nawawala.
23
00:03:01,181 --> 00:03:03,351
'Di nagsimula ang sunog
sa makina o tangke.
24
00:03:03,434 --> 00:03:06,104
Pinakamalala ang sunog sa gitna
pagkatapos ay kumalat.
25
00:03:06,103 --> 00:03:07,523
Pampabilis at posporo.
26
00:03:15,154 --> 00:03:16,574
Hindi. Si Roscoe.
27
00:03:18,657 --> 00:03:19,987
Uy!
28
00:03:21,076 --> 00:03:24,456
Anong tinintingnan natin?
Kotse ba ito ni Joe o ano?
29
00:03:24,455 --> 00:03:27,205
Tingin ko. Hindi tayo nakasisiguro.
30
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Sobrang nasunog.
31
00:03:34,840 --> 00:03:37,340
Baka makakuha pa ng VIN.
32
00:03:41,472 --> 00:03:43,772
Pwedeng ipadala ang larawan sa forensics.
33
00:03:43,766 --> 00:03:45,226
Lumang diskarte sa army.
34
00:03:48,437 --> 00:03:51,567
Kapag nawalan ka ng langis sa baril,
acetic acid mula ketchup
35
00:03:51,649 --> 00:03:55,779
na may asin para pang-isis,
magandang panlinis ng bakal.
36
00:04:02,368 --> 00:04:04,158
At kinakain mo iyan.
37
00:04:05,788 --> 00:04:06,828
Masarap.
38
00:04:08,290 --> 00:04:10,710
Sige. Susunduin ko si Picard
para alamin ang VIN.
39
00:04:10,793 --> 00:04:14,593
Mas mabilis makakakuha ng resulta ang fed
kaysa sa detective mula kung saan.
40
00:04:15,130 --> 00:04:16,800
Ano'ng nangyari sa Blue Cat?
41
00:04:16,799 --> 00:04:19,259
Naunahan ako
ng mga South American kay Spivey.
42
00:04:19,343 --> 00:04:21,393
- Nakita kong nasa trunk siya.
- Asar.
43
00:04:21,387 --> 00:04:24,347
Sabi mo dead end, hindi bangkay.
44
00:04:24,348 --> 00:04:27,478
Kailangang mahanap natin sila
bago nila patayin ang mga lead.
45
00:04:27,476 --> 00:04:30,186
Alam ko kung nasaan sila,
pero 'di sila magsasalita.
46
00:04:30,187 --> 00:04:31,687
Magaling akong magpaamin.
47
00:04:31,689 --> 00:04:32,979
Hindi ganoon kagaling.
48
00:04:36,860 --> 00:04:38,110
Pito.
49
00:04:38,112 --> 00:04:40,742
Pitong katawan mula nang
dumating ka sa bayan ko.
50
00:04:40,823 --> 00:04:43,033
Sinugod nila ako at armado sila.
51
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
Sige. Naiintindihan ko.
52
00:04:45,411 --> 00:04:48,581
Walo. Patay na rin si Hubble.
Hindi pa lang natin siya nakikita.
53
00:04:48,664 --> 00:04:52,044
Kung 'di ka nananahimik,
'di mo sinasabi ang totoo para inisin ako.
54
00:04:52,126 --> 00:04:55,746
'Di na natin malalaman kung
sinong nagpadala ng South Americans.
55
00:04:56,630 --> 00:04:59,340
- Saan ka pupunta?
- Ididispatsa ang mga bangkay.
56
00:04:59,425 --> 00:05:01,215
'Di tayo naninira ng ebidensya.
57
00:05:01,218 --> 00:05:04,598
'Pag nakita 'yun,
babahain tayo ng mga pulis.
58
00:05:04,680 --> 00:05:06,310
Baka hindi mapagkakatiwalaan.
59
00:05:06,390 --> 00:05:08,810
Itago muna hanggang
malaman ang pumatay kay Joe,
60
00:05:08,809 --> 00:05:11,559
para sa atin lang muna
ang imbestigasyon.
61
00:05:13,856 --> 00:05:16,186
Alam ko. Babantayan ko siya.
62
00:05:23,866 --> 00:05:25,946
Diyos ko, 'yung paa niya.
63
00:05:30,122 --> 00:05:31,622
Ginawa ko 'yan pagkatapos.
64
00:05:33,042 --> 00:05:34,132
Parang Tetris lang.
65
00:05:41,675 --> 00:05:43,295
Exit wound 'yan.
66
00:05:44,094 --> 00:05:45,934
Binaril mo sila sa likod.
67
00:05:46,013 --> 00:05:48,103
Sabi mo kay Finlay inatake ka nila.
68
00:05:48,182 --> 00:05:50,392
Sinabi ko ang kailangan niyang marinig.
69
00:05:50,476 --> 00:05:54,096
Hindi ito pelikula. May pagkakataon akong
patayin sila, at ginawa ko.
70
00:05:58,400 --> 00:06:00,190
Ano'ng nangyari sa Baghdad?
71
00:06:02,362 --> 00:06:03,992
Nakakausap mo si KJ.
72
00:06:04,573 --> 00:06:08,953
Hindi, pero kinakausap niya ako,
pero 'wag mong ilihis ang usapan.
73
00:06:09,036 --> 00:06:12,996
Kung tatapusin natin 'to,
kailangan kitang makilala.
74
00:06:13,082 --> 00:06:16,422
Kaya, ano'ng nangyari sa Baghdad, Reacher?
75
00:06:21,256 --> 00:06:22,416
Hindi sa Baghdad.
76
00:06:22,508 --> 00:06:24,888
Sa maliit na bayan, 40 click Pahilaga.
77
00:06:25,552 --> 00:06:27,432
May hinahabol akong AWOL na PFC.
78
00:06:28,388 --> 00:06:30,598
Ilang bata, sampu, 11 taong gulang,
79
00:06:30,599 --> 00:06:33,019
naglaro ng soccer
sa nabombang hangar araw-araw.
80
00:06:35,104 --> 00:06:38,324
Tuwing makikita nila ako,
magkakawayan kami.
81
00:06:39,066 --> 00:06:41,646
Isang gabi, madilim na,
'di pa rin sila nakakabalik.
82
00:06:42,945 --> 00:06:47,065
Sa dami ng rebelde at IED,
gusto kong tiyaking ligtas silang uuwi.
83
00:06:47,074 --> 00:06:50,794
Bumalik ako sa hangar
para samahan sila.
84
00:06:50,786 --> 00:06:53,706
Inaabuso sila
ng tatlong kalalakihan mula sa bayan.
85
00:06:54,248 --> 00:06:55,958
Ikaw na ang mag-isip
kung anong kasunod.
86
00:06:56,792 --> 00:07:00,502
Pinaalis ko ang mga bata,
pero pinapili ko ang mga lalaki.
87
00:07:00,504 --> 00:07:03,674
Sumuko sa pulisya ng Iraq
o managot sila sa akin.
88
00:07:05,926 --> 00:07:07,886
Alam kong babalikan nila ako.
89
00:07:10,264 --> 00:07:12,894
Kaya nakapaghanda ako.
90
00:07:23,235 --> 00:07:24,945
Paano 'to nalaman ni KJ?
91
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
May pera si Kliners.
Nabibili ang akses at impormasyon.
92
00:07:30,534 --> 00:07:31,414
Ano,
93
00:07:32,619 --> 00:07:36,169
may problema ka ba
sa pagpatay ko sa mga nananakit ng bata?
94
00:07:36,832 --> 00:07:40,172
Kasi gusto ko ring
makilala ang katrabaho ko.
95
00:07:44,882 --> 00:07:46,012
Wala.
96
00:07:48,260 --> 00:07:49,760
Wala naman siguro.
97
00:07:51,263 --> 00:07:54,983
Mabuti. Tara na sa airport
at idispatsa ang mga bangkay.
98
00:08:15,746 --> 00:08:17,576
Lintik na 'yan.
99
00:09:54,928 --> 00:09:55,928
Tapos na.
100
00:09:58,140 --> 00:09:59,140
Ano?
101
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
Wala.
102
00:10:03,312 --> 00:10:04,352
Ano lang...
103
00:10:05,856 --> 00:10:08,776
Nang tanungin ko si Mosley
kung ano'ng negosyo ni Kliner,
104
00:10:08,859 --> 00:10:11,529
sabi niya, trucking,
real estate, at mga kemikal.
105
00:10:11,528 --> 00:10:14,908
Alam mo ang 'di niya sinabi?
Agrikultura.
106
00:10:16,199 --> 00:10:19,409
Sinabi ko na sa'yo.
Normal ang ganu'n delivery dito.
107
00:10:20,203 --> 00:10:21,253
Kahit pa.
108
00:10:22,372 --> 00:10:24,622
Napakaraming pakain sa hayup nu'n.
109
00:10:33,383 --> 00:10:35,053
Kailangan ba talaga 'to?
110
00:10:35,052 --> 00:10:38,602
{\an8}Maraming Jaguar sa lungsod,
pero isa lang ang plakang kilala natin.
111
00:10:58,241 --> 00:11:01,081
Isang kwarto nga.
Sa third hanggang seventh floor sana.
112
00:11:01,078 --> 00:11:03,158
- King o dalawang queen?
- Dalawang queen.
113
00:11:07,417 --> 00:11:09,707
Suite lang 'yung bakanteng dalawang queen.
114
00:11:10,921 --> 00:11:12,011
Walang problema.
115
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
Sige.
116
00:11:14,925 --> 00:11:17,045
Kailangan ko ng ID.
117
00:11:17,052 --> 00:11:21,472
Ipangalan mo kay Officer Welty.
Pangalan ay Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,603 --> 00:11:28,483
Saan mo nakuha 'yung pera?
119
00:11:28,480 --> 00:11:30,400
Sa mga kaibigan natin sa trunk.
120
00:11:30,982 --> 00:11:32,942
Ang laki ng ibinabayad
para ipapatay ako.
121
00:11:32,943 --> 00:11:36,863
Kung namemeke 'yung mga 'yun,
peke 'yung ibinayad mo.
122
00:11:37,572 --> 00:11:38,742
'Di ko na problema 'yun.
123
00:11:43,203 --> 00:11:47,463
- Eudora Welty? Tagahanga ka niya?
- Aba, kilala mo siya.
124
00:11:47,541 --> 00:11:50,041
Mahilig ako sa maiiksing kwento.
Direkta sa punto.
125
00:11:50,127 --> 00:11:51,377
Walang palamuti.
126
00:11:51,378 --> 00:11:54,798
Si Welty siguro ang paborito mo,
si Margaret Mitchell 'pag nasa biyahe.
127
00:11:54,798 --> 00:11:58,588
- Mahahaba ang mga prosa niya--
- Ipinanganak at lumaki sa Georgia, e.
128
00:11:58,677 --> 00:12:00,967
Suma-sideline ka sa psychic phone network?
129
00:12:00,971 --> 00:12:03,681
Kaya kong basahin ang tao
batay sa alyas.
130
00:12:03,682 --> 00:12:07,692
Mahilig ako sa mga dating Bise Presidente
at second basemen ng Yankees.
131
00:12:07,686 --> 00:12:11,266
Kung alam ko lang,
dapat Willie Randolph na ang sinabi ko.
132
00:12:23,160 --> 00:12:25,500
Punta tayo sa address
ni Pete Jobling sa umaga.
133
00:12:25,579 --> 00:12:30,169
Alamin natin bakit gusto ring ipapatay
ng pumatay kay Jobling ang kapatid ko.
134
00:12:30,167 --> 00:12:31,917
Ayos 'yan.
135
00:12:37,340 --> 00:12:39,130
Ano'ng ginagawa mo?
136
00:12:39,134 --> 00:12:42,304
Naghahanda.
Sakaling may sumunod sa atin dito,
137
00:12:42,304 --> 00:12:46,814
'di sila mapipigilan nito,
pero mabibigyan ako ng ilang segundo.
138
00:12:53,398 --> 00:12:56,688
- Paano kung pumasok 'yung tagalinis?
- Aba, napakalakas naman niya.
139
00:13:02,824 --> 00:13:04,664
Alam mong nasa seventh floor tayo?
140
00:13:04,743 --> 00:13:07,333
Walang may pakpak
para makarating sa bintanang 'yan.
141
00:13:07,329 --> 00:13:11,039
May mga kilala akong sniper
na kaya tayong tirahin sa 15th floor.
142
00:13:11,666 --> 00:13:14,746
'Wag kang matulog
nang nasa normal na posisyon sa kama.
143
00:13:25,555 --> 00:13:28,555
Pasensya na kung ginabi.
Sana 'di kita naistorbo.
144
00:13:28,642 --> 00:13:30,142
Hindi, naisip kong tatawag ka.
145
00:13:30,227 --> 00:13:34,477
Binalikan ko 'yung files ni Joe
kaugnay ng kasong 'to.
146
00:13:34,481 --> 00:13:37,821
Ewan ko kung ito na lahat,
pero napakarami nito.
147
00:13:37,901 --> 00:13:40,861
Ipapakopya at pagsasamahin ko sa umaga.
148
00:13:40,946 --> 00:13:44,156
- Darating ang flight ko sa ATL ng 5pm.
- 'Di ako pwede ro'n.
149
00:13:44,241 --> 00:13:45,911
Maraming camera sa airport.
150
00:13:45,909 --> 00:13:49,999
Apat na batas ang nilalabag mo riyan.
Ayaw ko ng rekord.
151
00:13:50,080 --> 00:13:54,000
Molly Beth, magtren ka
papunta sa Five Points. Walang sekyu do'n.
152
00:13:54,084 --> 00:13:56,094
Kita na lang tayo.
153
00:13:56,503 --> 00:13:59,713
Siyempre hindi sa ganitong sitwasyon.
Ano lang...
154
00:14:00,799 --> 00:14:02,589
Maraming sinabi si Joe
tungkol sa'yo.
155
00:14:04,302 --> 00:14:05,802
- Kita tayo bukas.
- Uy.
156
00:14:06,513 --> 00:14:07,563
Sandali.
157
00:14:07,556 --> 00:14:11,636
Lilipad siya papunta rito para
magdala lang ng papeles na pwedeng i-ship.
158
00:14:11,643 --> 00:14:15,613
Gusto niyong magkita
para pag-usapan si Joe,
159
00:14:15,689 --> 00:14:17,569
ba't ka maghihintay?
Mag-usap na kayo.
160
00:14:30,328 --> 00:14:33,998
Malapit siguro kayo sa isa't isa
kung napag-usapan niyo ako.
161
00:14:35,500 --> 00:14:37,090
Gaano kayo katagal magkatrabaho?
162
00:14:38,962 --> 00:14:41,262
Nagsimula ako dalawang taon ang nakalipas,
163
00:14:41,256 --> 00:14:44,586
pero medyo matagal na roon si Joe
no'ng panahong 'yun.
164
00:14:44,593 --> 00:14:46,603
Kilala na siya noon.
165
00:14:47,470 --> 00:14:51,600
Iginalang siya ng mga tao,
mahusay siyang pinuno, alam mo 'yun?
166
00:14:54,185 --> 00:14:55,015
Oo naman.
167
00:14:56,354 --> 00:14:58,444
Sabi niya, napakatalino mo raw.
168
00:14:59,190 --> 00:15:01,820
Masyadong magaling para sa sarili,
sabi niya, at...
169
00:15:02,819 --> 00:15:05,069
masakit sa ulo minsan.
170
00:15:07,365 --> 00:15:09,275
Pero mabuti kang tao, sabi niya,
171
00:15:10,035 --> 00:15:14,495
at kahit kuya mo siya,
mataas ang tingin niya sa'yo.
172
00:15:15,373 --> 00:15:17,503
Para sa akin, baligtad.
173
00:15:19,544 --> 00:15:21,964
Sa kanya lang ako nanliit.
174
00:15:23,840 --> 00:15:25,840
Natutuwa akong natagpuan ka niya.
175
00:15:25,842 --> 00:15:28,802
Napakapartikular na tao ng kuya ko.
176
00:15:29,512 --> 00:15:32,812
'Di siya madaling mapalagay sa iba,
kaya siguro espesyal ka.
177
00:15:34,517 --> 00:15:36,767
Mahal na mahal ka siguro niya.
178
00:15:37,437 --> 00:15:40,937
Mahal na mahal ko rin siya.
179
00:15:42,609 --> 00:15:43,989
Sobra.
180
00:15:46,071 --> 00:15:50,741
Kailangan ko nang magtrabaho.
Kita tayo bukas.
181
00:16:01,336 --> 00:16:02,166
Ayos ka lang?
182
00:16:04,130 --> 00:16:05,340
Ayos lang.
183
00:16:18,061 --> 00:16:20,401
Kakaiba ang sakit
kapag namatayan ng kapamilya.
184
00:16:24,025 --> 00:16:26,945
Noong mamatay ang mga magulang ko,
naalala ko 'yon
185
00:16:26,945 --> 00:16:29,525
pero bata pa para maunawaan.
186
00:16:33,660 --> 00:16:37,370
Nasasaktan ka,
at sinubukan mong pasayahin si Molly Beth.
187
00:16:45,130 --> 00:16:46,590
Tama si Joe.
188
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
Mabuti kang tao.
189
00:16:58,268 --> 00:16:59,558
Maliligo lang ako.
190
00:17:02,981 --> 00:17:06,531
'Di tayo umorder ng pagkain
at 'di kailangang magpalinis.
191
00:17:06,526 --> 00:17:09,896
'Pag may nagtangkang pumasok,
barilin mo.
192
00:17:46,191 --> 00:17:47,821
Sino'ng nagbabantay ng pinto?
193
00:18:16,763 --> 00:18:20,063
Uy, baka tumanggi 'yung asawa ni Jobling.
194
00:18:20,058 --> 00:18:23,688
Pinatay ang asawa niya,
walang lead, ayaw niya sa mga pulis.
195
00:18:23,770 --> 00:18:25,100
Kuha ko na.
196
00:18:25,188 --> 00:18:26,398
Ako ang bahala.
197
00:18:26,481 --> 00:18:27,651
Sige.
198
00:18:32,779 --> 00:18:33,699
Uy...
199
00:18:37,742 --> 00:18:41,542
Yung kagabi,
para sa akin, walang magbabago.
200
00:18:42,831 --> 00:18:44,291
May trabaho tayo.
201
00:18:44,999 --> 00:18:46,129
Sige.
202
00:18:59,889 --> 00:19:01,019
Morning, ma'am.
203
00:19:01,099 --> 00:19:04,189
- Dito ba nakatira si Pete Jobling?
- Oo. Ano'ng kailangan niyo?
204
00:19:04,477 --> 00:19:07,557
Mga pulis kami, ma'am.
Officer Welty at Randolph.
205
00:19:07,564 --> 00:19:09,574
Kausapin ka sana namin tungkol kay Pete.
206
00:19:09,566 --> 00:19:12,686
- May problema ba?
- Baka pwede naming makausap.
207
00:19:12,694 --> 00:19:15,284
Pwede namang sa labas,
kung gusto niya.
208
00:19:15,280 --> 00:19:19,330
Hindi, ayos lang pumasok.
Nasa kusina si Pete.
209
00:19:23,162 --> 00:19:26,622
Gusto ka raw makausap ng mga pulis, Pete.
210
00:19:28,585 --> 00:19:29,875
May problema ba?
211
00:19:31,713 --> 00:19:33,383
Ikaw si Pete Senior?
212
00:19:33,882 --> 00:19:35,632
Hinahanap niyo ang anak namin.
213
00:19:35,717 --> 00:19:38,797
- Ayos lang ba si Petey?
- Ayos lang siya, ma'am.
214
00:19:39,262 --> 00:19:42,932
Nagkaroon ng pangha-hijack
sa trucking company niya.
215
00:19:43,016 --> 00:19:44,596
Hindi naman siya nasangkot.
216
00:19:44,601 --> 00:19:48,811
Gusto namin siyang tanungin,
baka makatulong sa imbestigasyon.
217
00:19:48,897 --> 00:19:51,267
Salamat naman. Kinabahan ako.
218
00:19:51,774 --> 00:19:55,364
Nangyayari 'to minsan,
nalilito sila sa dalawang Pete.
219
00:19:55,904 --> 00:20:00,664
Matagal nang 'di nakatira dito si Junior.
Kasama niay sa Brookhaven ang asawa niya.
220
00:20:00,742 --> 00:20:02,332
Heto ang address niya.
221
00:20:02,327 --> 00:20:04,157
- Salamat.
- Salamat.
222
00:20:09,834 --> 00:20:11,134
Ba't ka nagsinungaling?
223
00:20:11,628 --> 00:20:14,548
Baka maging emosyonal sila.
Wala nang oras.
224
00:20:14,631 --> 00:20:17,381
Akala ko pagkatapos ni
Charlie Hubble at Molly Beth,
225
00:20:17,467 --> 00:20:20,137
magpapahinga ka
sa paghahatid ng masamang balita.
226
00:20:20,678 --> 00:20:22,218
Wala nang oras.
227
00:20:30,480 --> 00:20:33,150
- Pinapatawag mo ako, sir?
- Captain, pasok ka.
228
00:20:37,737 --> 00:20:40,157
Hindi na. Mabilis lang 'to.
229
00:20:41,616 --> 00:20:44,696
Bali-balitang
hina-harass mo si Mr. Kliner.
230
00:20:44,786 --> 00:20:48,456
Iniimbestigahan ko 'yung Morrison murders,
gaya ng iniutos mo.
231
00:20:48,456 --> 00:20:52,786
Nagbanta ka raw na ilalagay
ang bahagi ng katawan mo sa katawan niya.
232
00:20:53,378 --> 00:20:55,248
'Yung paa mo 'ata sa tumbong niya?
233
00:20:56,756 --> 00:21:00,256
Sa kasamaang palad, uminit ang sitwasyon.
'Di naging maganda.
234
00:21:00,343 --> 00:21:02,763
Lilinawin ko lang ang lahat para sa'yo.
235
00:21:03,721 --> 00:21:08,271
Isa si Kliner sa pinakamahalagang
mamamayan ng Margrave, kaya
236
00:21:08,351 --> 00:21:10,771
ginagalang namin sila ng pamilya niya.
237
00:21:11,813 --> 00:21:15,903
Kasingtigas ng baston ko
ang patakarang 'yun. Kuha mo?
238
00:21:16,985 --> 00:21:18,065
Oo naman.
239
00:21:20,238 --> 00:21:23,198
Sabi niya, pag-isipan kong
tanggalin ka sa trabaho,
240
00:21:23,199 --> 00:21:26,829
na nakakatawa, dahil
ginamit 'yung donasyon niya sa atin
241
00:21:26,828 --> 00:21:30,078
para matumbasan
yung napakalaking sahod na hiningi mo.
242
00:21:30,081 --> 00:21:32,171
At nagpapasalamat ako du'n, sir.
243
00:21:32,625 --> 00:21:33,875
Kung gano'n, ipakita mo.
244
00:21:35,712 --> 00:21:37,512
Laman ng file na 'yun ang mga kaso
245
00:21:37,505 --> 00:21:40,375
ng sandosenang ex-con
na nakagalit ni Morrison.
246
00:21:40,383 --> 00:21:44,393
Tapos may mga kabadong botante
na naghihintay na ibalik ko ang kaayusan.
247
00:21:44,387 --> 00:21:46,757
Imbestigahan mong mabuti
mga dokumentong 'yun,
248
00:21:46,848 --> 00:21:49,098
alamin kung sinong pumatay
sa kapatid natin,
249
00:21:50,560 --> 00:21:53,810
at baka pwede nating alamin
kung ang napakalaking sahod mo
250
00:21:53,813 --> 00:21:55,983
ay pwede pang palakihin.
251
00:21:56,691 --> 00:21:57,821
Nasusundan mo?
252
00:21:59,444 --> 00:22:00,614
Nang buong-buo.
253
00:22:00,695 --> 00:22:05,065
At panghuli, ipapaliwanag ko sa'yo
na kunwari nasa kinder ka.
254
00:22:05,575 --> 00:22:10,455
'Di ka pwedeng kumilos
nang wala ang permiso ko.
255
00:22:10,455 --> 00:22:12,705
Unang pagkakamali, tanggal ka na sa kaso.
256
00:22:12,707 --> 00:22:15,457
Ikalawa, wala ka nang trabaho.
257
00:22:17,170 --> 00:22:20,920
Susunod o hindi? Ikaw ang pumili.
258
00:22:23,551 --> 00:22:25,181
Paumanhin sa abala, Hepe.
259
00:22:25,178 --> 00:22:27,888
Finlay, nasa telepono ang tatay mo,
importante raw.
260
00:22:32,810 --> 00:22:35,060
Pwede ko bang sagutin 'yung tawag?
261
00:22:35,063 --> 00:22:36,273
'Wag mo 'kong ginagago.
262
00:22:52,080 --> 00:22:53,660
- Uy, Pa! - Uy!
263
00:22:53,748 --> 00:22:55,418
Nakuha ko na ang recipe na gusto mo.
264
00:22:55,500 --> 00:22:59,340
'Di ko mabasa 'yung ilang sangkap.
Gusto kitang bigyan ng kopya.
265
00:22:59,337 --> 00:23:02,797
Gustuhin ko mang makita ka, Pa,
'Di ako pwedeng umalis ngayon.
266
00:23:02,799 --> 00:23:06,049
- Pero may mga kaibigan ako riyan.
- Papuntahin mo rito.
267
00:23:06,552 --> 00:23:09,062
Two-S, Three W
mula sa bahay ko sa isang oras.
268
00:23:09,055 --> 00:23:12,475
Kumusta si Mama? Ang mga kapatid ko?
269
00:23:12,475 --> 00:23:15,095
- Ayos lang sila. -'Yun ang gusto kong marinig.
270
00:23:15,853 --> 00:23:17,403
- Usap tayo sa susunod.
- Sige.
271
00:23:22,026 --> 00:23:24,026
Kakausap lang namin ni Captain Finlay.
272
00:23:24,112 --> 00:23:26,992
- Kumusta? Anong balita?
- Ayos lang naman.
273
00:23:27,073 --> 00:23:31,373
Kailangan kong maghatid
ng impormasyon tungkol sa imbestigasyon.
274
00:23:32,036 --> 00:23:33,156
Nang personal.
275
00:23:36,749 --> 00:23:38,709
May papalit ba sa'yo?
276
00:23:38,793 --> 00:23:41,303
'Di na pwedeng magpasok pa ng ibang tao.
277
00:23:41,379 --> 00:23:43,379
Pero ilang oras lang akong mawawala.
278
00:23:45,716 --> 00:23:49,636
Ayos lang.
Walang nakakaalam na nandito ka.
279
00:23:53,724 --> 00:23:55,984
'Di ko dapat gawin 'to,
280
00:23:57,603 --> 00:23:59,653
pero marunong ka bang gumamit nito?
281
00:23:59,647 --> 00:24:01,647
Isinama ako ng tatay ko sa range.
282
00:24:02,692 --> 00:24:06,492
Kung kakailanganin, gamitin mo.
283
00:24:06,571 --> 00:24:08,611
Mamamatay ka 'pag nagdalawang-isip ka.
284
00:24:20,042 --> 00:24:21,502
Cream, asukal?
285
00:24:21,586 --> 00:24:23,706
Black para sa amin, please.
286
00:24:23,713 --> 00:24:24,963
Heto na.
287
00:24:29,760 --> 00:24:30,930
Kaya...
288
00:24:32,513 --> 00:24:34,853
- Tungkol sa asawa mo--
- Patay na siya, 'no?
289
00:24:36,017 --> 00:24:37,017
Oo.
290
00:24:37,602 --> 00:24:40,612
- Oo, patay na. Nakikiramay kami.
- 'Di ako nawalan.
291
00:24:41,147 --> 00:24:45,527
Okey. 'Di 'yun ang inasahan namin,
Mrs. Jobling.
292
00:24:45,610 --> 00:24:47,780
Miller. 'Di ko ginamit ang apelyido niya.
293
00:24:47,862 --> 00:24:51,322
Mrs. Miller, bakit wala kang pakialam
na namatay ang asawa mo?
294
00:24:51,324 --> 00:24:53,954
'Di sa walang pakialam.
'Di lang ako malungkot.
295
00:24:54,035 --> 00:24:56,785
Binalaan ko siya,
sabi ko, mapapahamak siya.
296
00:24:56,871 --> 00:24:57,751
Saan?
297
00:24:57,747 --> 00:25:00,077
May kilala ba kayong driver
na may ganitong bahay,
298
00:25:00,166 --> 00:25:02,536
tapos kayang magbayad
ng mortgage ng magulang?
299
00:25:04,754 --> 00:25:07,094
- Nagsasalita ka ba?
- Kapag gusto ko.
300
00:25:07,173 --> 00:25:11,843
Kaya naghinala kang
nasangkot sa iligal ang asawa mo?
301
00:25:11,928 --> 00:25:14,388
Nagnanakaw siya sa kumpanya niya,
'yong Kliner.
302
00:25:14,472 --> 00:25:17,022
Nagdadala siya ng mga aircon sa Miami.
303
00:25:17,016 --> 00:25:19,516
'Di niya inamin,
pero sa perang kinita niya,
304
00:25:19,602 --> 00:25:23,192
naisip kong hindi napupunta
sa dapat puntahan ang lahat ng aircon.
305
00:25:23,189 --> 00:25:25,319
Alam kong may nagalit sa kanya.
306
00:25:25,316 --> 00:25:29,566
Binaril ng taong 'yun ang asawa mo
sa likod, hinayaan siyang mamatay.
307
00:25:31,364 --> 00:25:33,494
Tapos magsasalita ka para sabihin 'yan?
308
00:25:33,491 --> 00:25:35,991
Oo. Pinatay din
ang isang taong mahalaga sa akin.
309
00:25:37,203 --> 00:25:40,373
Kaya kung may masasabi ka,
sabihin mo na.
310
00:25:46,254 --> 00:25:47,844
Ipapakita ko 'yong mga kahon.
311
00:25:52,760 --> 00:25:56,350
Galing sa trabaho niya. Baka kinuha niya
'yung unit, pinalitan ng kahon,
312
00:25:56,347 --> 00:26:00,227
ibinenta sa black market.
Labas-masok ang mga kahon.
313
00:26:00,226 --> 00:26:04,186
Kaya mo talagang tiisin
kapag magaling siya sa kama.
314
00:26:06,107 --> 00:26:09,487
Noong gabing napatay si Pete,
'di mo alam kung sino'ng katagpo niya?
315
00:26:09,485 --> 00:26:13,695
Hindi. Palaging may tumatawag sa kanya,
umaalis, ilang araw na 'di umuuwi.
316
00:26:13,698 --> 00:26:16,658
Una, magtatanong ako,
tapos lalo lang kaming mag-aaway.
317
00:26:16,659 --> 00:26:21,209
- Eh bakit 'di mo siya iniulat na nawawala?
- 'Yun, saka itinigil ko nang mag-alala.
318
00:26:21,831 --> 00:26:23,621
May hangganan ang pasensya ng babae.
319
00:26:23,708 --> 00:26:27,708
Ilibing niyo na siya sa mass grave.
Paalis na ako rito bukas.
320
00:26:27,712 --> 00:26:30,212
Sa magulang ko muna ako
hanggang maibenta ko ito.
321
00:26:30,298 --> 00:26:33,508
Ayaw ko na sa Georgia,
at ayaw ko na sa gagong 'yun.
322
00:26:40,182 --> 00:26:42,062
Two-S, Three-W, sige.
323
00:26:42,143 --> 00:26:43,523
Papunta na kami.
324
00:26:43,519 --> 00:26:46,729
Tara na.
Kailangan mong palitan ang uniporme mo.
325
00:26:52,278 --> 00:26:56,568
Kailangang lamangan ni Jobling
ang GE para mabili ang bahay na 'yun.
326
00:26:56,574 --> 00:26:58,954
gusto lang
magdala ng pekeng pera kay Kliner.
327
00:26:59,035 --> 00:27:01,655
Ani Molly Beth,
pinahinto ni Joe ang pamemeke sa US.
328
00:27:01,746 --> 00:27:05,826
Gawa sa South America 'yung pera
nung mga iniwan natin sa parking,
329
00:27:05,833 --> 00:27:09,053
tapos ipinadadala sa Florida.
Nagdadala si Jobling ng AC,
330
00:27:09,045 --> 00:27:12,755
pupunuin ang mga kahon ng pekeng pera,
ibabalik sa Margrave,
331
00:27:12,757 --> 00:27:15,047
pero mangungupit muna siya.
332
00:27:15,051 --> 00:27:16,471
Parang kumbinsido ka.
333
00:27:16,469 --> 00:27:19,639
Posibleng teorya 'yun.
Sana makumpirma ng files ni Joe.
334
00:27:23,017 --> 00:27:24,597
Sigurado kang tama 'to?
335
00:27:24,602 --> 00:27:28,192
Two-S, Three-W. Two blocks south,
three west mula sa opisina ni Picard.
336
00:27:28,189 --> 00:27:29,729
Tama 'to.
337
00:27:30,858 --> 00:27:31,978
Heto na siya.
338
00:27:34,862 --> 00:27:36,702
Bumilang ka ng apat, tapos sumunod.
339
00:27:46,540 --> 00:27:48,080
Ayos lang kayo?
340
00:27:48,084 --> 00:27:49,294
Oo, ayos lang.
341
00:27:49,377 --> 00:27:51,337
Sino'ng nagbabantay kina Charlie?
342
00:27:51,337 --> 00:27:54,047
Wala. Kaya niya ang sarili niya
kahit saglit lang.
343
00:27:54,048 --> 00:27:55,668
Ano'ng nakuha mo sa VIN?
344
00:27:55,758 --> 00:27:58,928
Nakarehistro sa may-ari ng Chevy Equinox
ng isang rental company.
345
00:27:58,928 --> 00:28:00,848
May kumuha noong nakaraang linggo,
346
00:28:00,930 --> 00:28:04,230
nakita ang plaka sa isang motel
40 milya sa labas ng Margrave.
347
00:28:04,225 --> 00:28:08,555
Ang problema, nakapangalan
kay Ron Hassey ang plaka at motel.
348
00:28:08,646 --> 00:28:11,766
Si Joe 'yun.
Ipinangalan niya sa catchers ng Yankees.
349
00:28:11,774 --> 00:28:13,534
Buti't hindi ko isinantabi.
350
00:28:13,526 --> 00:28:15,946
Malamang hindi na siya nakaalis doon.
351
00:28:15,945 --> 00:28:18,815
- Baka may naiwan siyang mahalaga.
- Posible.
352
00:28:18,823 --> 00:28:21,583
Masinsin ang mga rekord niya.
Maraming rekord.
353
00:28:22,451 --> 00:28:26,581
Address ng motel, 1517 Oglethorpe Road.
Memoryahin mo tapos itapon.
354
00:28:27,206 --> 00:28:29,826
Pakiusap lang, guys,
bilisan niyong isara ito.
355
00:28:29,834 --> 00:28:32,674
Naipit ako sa gulo
at mawawalan ako ng trabaho.
356
00:28:32,670 --> 00:28:34,050
Salamat sa tulong mo.
357
00:28:41,554 --> 00:28:44,144
Tumuloy dito si Ron Hassey.
Bakit niyo itinatanong?
358
00:28:44,140 --> 00:28:46,640
Titingnan namin
kung may naiwan siyang mga gamit.
359
00:28:46,642 --> 00:28:51,022
Mayroon, maleta at lalagyan ng damit.
Kinuha kanina, nasa 20 minuto na.
360
00:28:51,689 --> 00:28:53,689
- Nino?
- Ni Ron Hassey.
361
00:28:54,150 --> 00:28:55,480
Anong hitsura niya?
362
00:28:56,235 --> 00:29:00,355
Katamtaman ang taas,
iba ang lahi, baka Hispaniko o kung ano.
363
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
Nauna sila nang 20 minuto,
'di ko alam ano'ng direksyon sila.
364
00:29:06,120 --> 00:29:08,580
- Wala na 'yung maleta.
- Hindi mahalaga 'yun.
365
00:29:08,581 --> 00:29:10,581
- Nagtatala siya habang nasa field.
- Oo.
366
00:29:10,583 --> 00:29:13,593
Malalaman niyang may susunod sa kanya,
kaya itinago niya.
367
00:29:14,044 --> 00:29:17,344
Kung dala-dala mo ang gamit ni Joe,
ano'ng gagawin mo?
368
00:29:17,423 --> 00:29:19,473
Aalis bago pa ako
makita ng kapatid niya.
369
00:29:19,467 --> 00:29:23,847
Magmamadali ka. Itatago ang maleta,
itatapon ang lagayan ng damit.
370
00:29:25,264 --> 00:29:26,184
Lintik.
371
00:29:27,433 --> 00:29:30,903
Okay, Joe, tingnan natin
kung gano'n ka katalino.
372
00:29:47,536 --> 00:29:48,866
Hindi nga.
373
00:29:50,206 --> 00:29:52,366
GARAHE NI JOBLING KLINER FILE NI GRAY
374
00:29:53,709 --> 00:29:55,209
Parang listahan ng titirahin.
375
00:29:55,461 --> 00:29:56,461
Magtago tayo!
376
00:30:01,884 --> 00:30:02,934
Sumabog ang gulong.
377
00:30:02,927 --> 00:30:05,427
Kapag nagpaputok ako,
maghiwalay tayo.
378
00:30:05,513 --> 00:30:07,433
Mas mahirap makatama
'pag naghiwalay.
379
00:30:07,515 --> 00:30:10,305
Sa bilang na tatlo. Isa, dalawa, tatlo.
380
00:30:16,065 --> 00:30:17,975
Nasa kanya ang papeles! Sundan siya!
381
00:30:51,559 --> 00:30:53,059
Anak ng puta!
382
00:32:03,756 --> 00:32:05,916
Pinatay mo ang pinsan ko.
383
00:32:06,008 --> 00:32:09,138
Kaya ipipinta ko ang bungo mo sa lupa.
384
00:32:20,856 --> 00:32:22,066
Salamat.
385
00:32:23,108 --> 00:32:26,238
Pinasunod mo sila sa 'yo,
dahil nasa 'yo ang tala ni Joe.
386
00:32:26,320 --> 00:32:27,490
Para mabuhay ka.
387
00:32:27,488 --> 00:32:31,198
'Wag mo akong bantayan. Pulis ako,
hindi babaeng kailangan ng proteksyon.
388
00:32:31,200 --> 00:32:32,120
Malinaw naman.
389
00:32:32,201 --> 00:32:35,501
Nagkasundo tayo na walang magbabago.
Anong inisip mo?
390
00:32:42,002 --> 00:32:46,302
Naisip ko, wala akong pakialam sa iba
noong mamatay si Joe.
391
00:32:46,382 --> 00:32:47,632
At masama 'yun.
392
00:32:48,467 --> 00:32:49,837
Tapos nakilala kita,
393
00:32:50,928 --> 00:32:52,258
at gumanda pakiramdam ko.
394
00:32:55,933 --> 00:32:58,273
Tara na, kailangang magpalit ng gulong.
395
00:33:14,410 --> 00:33:15,580
May nakita kayo?
396
00:33:15,661 --> 00:33:17,871
Oo. Tapos nakita kami ng ilang lalaki.
397
00:33:17,955 --> 00:33:19,245
Mas maraming bangkay?
398
00:33:20,374 --> 00:33:21,584
Alam mo ang gusto ko?
399
00:33:21,667 --> 00:33:24,497
Kung paano nila tayo naunahan sa motel.
400
00:33:25,796 --> 00:33:30,336
Sinagot ni Stevenson ang tawag ni Picard
at ipinasa ito sa main line.
401
00:33:30,968 --> 00:33:33,968
- Baka nakinig siya.
- Kahit sino, pwedeng ginawa 'yun.
402
00:33:34,805 --> 00:33:35,805
O kaya...
403
00:33:35,806 --> 00:33:39,436
Ewan ko, baka naman drama lang
'yung painosente ni Stevenson.
404
00:33:40,102 --> 00:33:43,522
Ilang beses tumawag sa'kin si Picard
sa station noong nakaraang taon.
405
00:33:43,522 --> 00:33:47,232
Baka nakilala ni Stevenson yung boses,
natunton 'yung lugar ng pagkikita.
406
00:33:47,234 --> 00:33:50,244
Baka pinaghanda ni Kliner ang mga tao
para sa pagdating mo.
407
00:33:50,237 --> 00:33:53,737
Nang makita ko si Spivey sa kotse,
may surveillance gear doon.
408
00:33:53,741 --> 00:33:56,541
Malabong mapakinggan nila
ang mga parabolic mic.
409
00:33:56,535 --> 00:33:58,905
'Di ako makapaniwalang
marumi si Stevenson.
410
00:33:58,996 --> 00:34:02,536
Pero marami nga siyang tanong,
411
00:34:03,333 --> 00:34:05,963
nagpapanggap na inaalala niya 'yung Hubbles.
412
00:34:06,378 --> 00:34:08,418
Diyos ko, napakatuso.
413
00:34:09,047 --> 00:34:14,007
Baka nalaman niya ang pekeng
pangalan ni Joe at inunahan tayo sa motel.
414
00:34:14,011 --> 00:34:17,101
Oo nga, pero tayo naman ang lumayo.
415
00:34:17,806 --> 00:34:20,016
Kailangan nating pag-usapan
ang nakita niyo.
416
00:34:20,017 --> 00:34:23,307
- Pero 'wag sa telepono. - May alam akong abandonadong kamalig.
417
00:34:23,312 --> 00:34:26,152
Nasa labas ng Margrave, malayo.
Ipapadala ko ang lokasyon.
418
00:34:26,523 --> 00:34:28,033
Sige. Kita tayo roon.
419
00:34:29,193 --> 00:34:31,823
Mabuti't naging maingat tayo
kay Stevenson.
420
00:34:36,366 --> 00:34:37,906
Galit ka pa sa akin?
421
00:34:40,829 --> 00:34:44,459
Alam kong 'di mo kailangan ng proteksyon,
pero sinunod ko ang kutob ko.
422
00:34:47,252 --> 00:34:48,882
Tulad ng itinuro sa akin.
423
00:34:49,922 --> 00:34:53,222
Hindi lang ito basta uhuging bata.
424
00:34:53,342 --> 00:34:55,762
Binugbog ng anak mo
ang anak ng isang Heneral.
425
00:34:55,761 --> 00:34:58,811
Problema na
yung anak ng Obispo mula umpisa.
426
00:34:58,806 --> 00:35:00,966
Ipinaglaban ng mga anak ko
si Billy Docette.
427
00:35:01,058 --> 00:35:02,558
Ayaw masangkot ng mga Docette.
428
00:35:02,643 --> 00:35:05,483
Iniisip ng ama niya ang trabaho niya,
ganun ka rin dapat.
429
00:35:05,479 --> 00:35:07,609
Away-bata 'yan.
430
00:35:07,606 --> 00:35:10,936
Tama. At isinubsob ng anak mo
ang mukha ng ibang bata.
431
00:35:10,943 --> 00:35:12,743
Ano'ng pinag-uusapan natin?
432
00:35:12,820 --> 00:35:14,950
Menor-de-edad si Joe.
Wala silang magagawa.
433
00:35:14,947 --> 00:35:18,277
Pero babalikan ng Obispo
si Stan kahit paano.
434
00:35:18,367 --> 00:35:19,697
Ano'ng narinig mo?
435
00:35:19,785 --> 00:35:22,615
Hahanap siya ng dahilan
para bumaba ang ranggo mo,
436
00:35:22,621 --> 00:35:27,421
bawasan ang sahod mo,
alisin ka sa Okinawa at ilipat sa Germany.
437
00:35:27,501 --> 00:35:28,381
Diyos ko.
438
00:35:28,377 --> 00:35:31,707
Pero walang ginawang mali si Stanley.
'Di na ba 'to maaayos?
439
00:35:31,797 --> 00:35:34,007
Kung pwede lang talaga, Josephine.
440
00:35:34,633 --> 00:35:37,473
Pero mapaghiganti ang Obispo,
kahit dati pa.
441
00:35:38,262 --> 00:35:40,352
Sisirain niya ang buong career ko.
442
00:35:40,347 --> 00:35:44,557
Paumanhin sa masamang balita.
Gusto ko lang kayong balaan.
443
00:35:45,269 --> 00:35:47,689
Salamat, Butch. Mabuti kang tao.
444
00:35:54,111 --> 00:35:55,151
Mga bata, halikayo.
445
00:36:01,535 --> 00:36:02,785
Totoo ba ang sinabi niya?
446
00:36:03,787 --> 00:36:04,707
Oo.
447
00:36:06,748 --> 00:36:09,748
- Hindi tamang mapahamak ka.
- Oo nga.
448
00:36:11,128 --> 00:36:14,508
Dapat naisip niyo 'yun bago niyo ginawa.
449
00:36:26,602 --> 00:36:27,852
Galit siya sa akin.
450
00:36:34,067 --> 00:36:36,397
- Ako ang bahala rito.
- Hindi!
451
00:36:36,403 --> 00:36:39,493
Hindi. 12 ka lang, 'di ka dapat masangkot.
452
00:36:39,573 --> 00:36:40,493
Pero, Joe--
453
00:36:40,574 --> 00:36:42,784
Itinikom mo ang bibig mo.
454
00:36:42,868 --> 00:36:44,238
Tama 'yun.
455
00:36:45,162 --> 00:36:46,412
Kaya 'wag kang makialam.
456
00:36:58,467 --> 00:37:01,757
"E unum pluribus." Sa isa, marami.
457
00:37:01,887 --> 00:37:05,267
Dapat "sa marami, isa."
"E pluribus unum." Baligtad.
458
00:37:05,349 --> 00:37:06,559
Nagkamali ba siya?
459
00:37:06,642 --> 00:37:08,692
'Di kailanman nagkamali si Joe.
460
00:37:08,769 --> 00:37:11,149
'Yung "P.H." ay malinaw na Paul Hubble.
461
00:37:11,146 --> 00:37:14,226
"W.B."? May nakakaalam
sa area code na 'yun?
462
00:37:14,316 --> 00:37:15,606
Malay ko riyan.
463
00:37:15,609 --> 00:37:17,989
{\an8}Ang susunod ay "S.C." New York 'yan.
464
00:37:18,070 --> 00:37:21,410
{\an8}Nanguna ako sa imbestigasyon
ng Air National Guard mula sa Memphis.
465
00:37:21,490 --> 00:37:23,700
Palagay ko ang 901 ni J.W.
ang area code doon.
466
00:37:23,784 --> 00:37:27,254
'Di ko makuha 'to.
Garahe ni Joblings, Kliner file ni Gray.
467
00:37:27,329 --> 00:37:29,369
Nagpunta na kami sa garahe ni Jobling.
468
00:37:29,373 --> 00:37:32,083
Puro bakanteng kahon.
469
00:37:32,084 --> 00:37:36,174
Walang Kliner file si Gray.
Noong namatay siya, tsinek ko.
470
00:37:36,171 --> 00:37:38,921
Malinis lahat. Walang tungkol kay Kliner.
471
00:37:38,924 --> 00:37:41,304
Hanapin natin ang mga numerong 'to.
472
00:37:41,385 --> 00:37:43,045
O pwedeng tawagan natin.
473
00:37:43,553 --> 00:37:44,683
O pwedeng ganyan.
474
00:37:46,431 --> 00:37:48,351
Akin 'yung misteryosong numero.
475
00:37:48,350 --> 00:37:50,100
Subukan ko ang New York.
476
00:37:50,102 --> 00:37:51,352
Memphis.
477
00:38:02,197 --> 00:38:03,817
Sino po ang tinatawagan n'yo?
478
00:38:04,491 --> 00:38:05,531
Hello?
479
00:38:05,534 --> 00:38:09,834
Okey. Willian Bryant ang W.B.
Propesor sa Princeton.
480
00:38:09,830 --> 00:38:13,830
Ayon sa voicemail niya,
nasa kumperensya siya nang tatlong araw.
481
00:38:13,834 --> 00:38:15,044
'Di nagtitsek ng mensahe.
482
00:38:15,127 --> 00:38:18,757
Kakaiba. Sa economics department
ng Columbia napunta ang tawag ko.
483
00:38:18,839 --> 00:38:21,129
Si S.C. ay si Propesor Stephanie Castillo,
484
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
nasa kumperensya rin nang tatlong araw.
485
00:38:25,512 --> 00:38:27,892
- Teka. Memphis State ang tinawagan mo?
- Hindi.
486
00:38:27,973 --> 00:38:29,983
Memphis office ng EPA.
487
00:38:29,975 --> 00:38:32,385
Ano'ng koneksyon nito sa pamemeke?
488
00:38:32,394 --> 00:38:35,234
Ano'ng kinalaman ng numero ni Hubble?
489
00:38:35,230 --> 00:38:37,320
O ang South America? O pakain sa hayop?
490
00:38:37,399 --> 00:38:39,689
Okey. Tantanan mo na 'yung huli.
491
00:38:39,693 --> 00:38:42,323
Napakarami nu'ng pakain sa hayop.
492
00:38:42,404 --> 00:38:45,124
Kailangan nating simulan agad
'yung Memphis EPA lead.
493
00:38:45,240 --> 00:38:49,370
Higit pa sa paninira ng guro
ang kaya ng mga tiwaling ahenteng pederal.
494
00:38:49,453 --> 00:38:52,333
'Di ka pwede sa Tennessee.
Parating na si Molly Beth.
495
00:38:52,414 --> 00:38:55,424
Baka may sulat-kamay sa files
na ikaw lang ang makakaunawa.
496
00:38:55,417 --> 00:38:58,877
Tama. At kailangan niyong ituloy
ang pagpapanggap kay Teale.
497
00:39:02,299 --> 00:39:04,049
May kilala akong PI na makakatulong.
498
00:39:04,051 --> 00:39:05,391
Mapagkakatiwalaan natin?
499
00:39:05,469 --> 00:39:08,059
Madalas kong
ipinagkatiwala ang buhay ko sa kanya.
500
00:39:08,055 --> 00:39:09,805
'Di pa niya ako binigo ni minsan.
501
00:39:14,603 --> 00:39:17,653
- Reacher!
- Hello, Neagley. Paano mo ako nakilala?
502
00:39:17,731 --> 00:39:20,861
Ikaw lang ang may pribadong numero ko
bukod sa tatay ko.
503
00:39:20,984 --> 00:39:25,864
At sa ganitong oras, natutuwa siyang
manood ng paghuhusga ni Judge Judy.
504
00:39:27,949 --> 00:39:30,489
Isa't kalahating minuto na. Kumusta?
505
00:39:31,161 --> 00:39:33,621
Bibilisan ko lang 'to. Handa ka na?
506
00:39:34,414 --> 00:39:36,834
- Sige. - Sa Secret Service ang kapatid ko dati.
507
00:39:36,917 --> 00:39:38,877
Inimbestigahan ang pamemeke sa Georgia.
508
00:39:38,877 --> 00:39:41,667
Napalapit sa katotohanan,
pinatay siya dahil do'n.
509
00:39:42,380 --> 00:39:43,300
Lintik.
510
00:39:44,382 --> 00:39:45,382
Ayos ka lang?
511
00:39:45,467 --> 00:39:47,087
Kapatid ko ang pinatay, hindi ako.
512
00:39:47,094 --> 00:39:49,554
Paumanhin. Nakalimutan kong ikaw 'to.
513
00:39:49,638 --> 00:39:53,428
Nasa tala ni Joe ang numero ng opisina
ng EPA ng Memphis at inisyal na J.W.
514
00:39:53,517 --> 00:39:56,097
- Numero't inisyal lang ang meron
- Okey na 'to.
515
00:39:56,103 --> 00:39:58,613
Ako'ng bahala. Uy, boss,
516
00:40:00,065 --> 00:40:01,395
kung gusto mo ng kausap...
517
00:40:01,483 --> 00:40:02,573
Kakausap lang natin.
518
00:40:04,027 --> 00:40:07,277
Panira ka ng usapan.
'Wag ka nang magtago ng emosyon.
519
00:40:07,697 --> 00:40:08,867
Bye, Neagley.
520
00:40:09,533 --> 00:40:11,543
Palagi siyang ganoon makipag-usap sa'yo?
521
00:40:11,535 --> 00:40:13,445
Hindi.
Sinasabi niya rin ang naiisip.
522
00:40:13,537 --> 00:40:16,497
Tara na. Lalapag na si Molly Beth.
523
00:40:16,498 --> 00:40:19,538
Iwan mo ang Jaguar.
Halata ang tama ng bala.
524
00:40:19,543 --> 00:40:22,133
Ako ang magmamaneho.
Sana gusto mo ang 38 Special.
525
00:40:24,589 --> 00:40:25,509
Seryoso ka.
526
00:40:30,595 --> 00:40:33,595
15 minuto na lang daw,
lalapag na ang eroplano ni Molly Beth.
527
00:40:33,682 --> 00:40:36,352
Dala lang niya mga papeles,
walang check-in luggage.
528
00:40:36,351 --> 00:40:39,351
Sampung minuto para bumaba,
lima para magbanyo,
529
00:40:39,354 --> 00:40:42,234
sampu para maglakad sa subway,
dalawa para sa ticket.
530
00:40:42,232 --> 00:40:45,782
Umaalis ang tren kada 5 minuto.
Gaano katagal papuntang Five Points?
531
00:40:45,861 --> 00:40:47,701
- Labinlima, dalawampung minuto.
- Sige.
532
00:40:47,696 --> 00:40:51,276
Kaya mauuna tayo roon
nang isa hanggang anim na minuto.
533
00:40:54,411 --> 00:40:56,161
'Di natin alam ang hitsura niya.
534
00:40:56,163 --> 00:40:59,623
- Paano niya tayo makikita?
- Kilala niya si Joe.
535
00:40:59,708 --> 00:41:01,038
At kamukha ko si Joe.
536
00:41:04,504 --> 00:41:08,554
Alam kong mahilig ka sa blues, Reacher,
pero ramdamin mo ito.
537
00:41:10,594 --> 00:41:11,604
Hindi.
538
00:41:20,187 --> 00:41:21,187
Okey.
539
00:41:24,191 --> 00:41:28,781
Nasa Gold o Red northbound na tren siya.
Magkaibang platform 'yun.
540
00:41:37,120 --> 00:41:38,250
Hayun na 'ata siya.
541
00:41:41,708 --> 00:41:44,588
Gusto niyang makipagkita sa atin
sa itaas ng escalator.
542
00:41:52,844 --> 00:41:54,104
Nasaan na siya?
543
00:41:54,179 --> 00:41:56,219
Baka nalampasan niya tayo.
544
00:41:56,223 --> 00:41:58,433
Walang lumalampas sa akin.
545
00:42:02,562 --> 00:42:03,692
May problema.
546
00:42:04,272 --> 00:42:07,442
Maghiwa-hiwalay tayo.
Ikaw sa hagdan, ikaw sa elevator.
547
00:42:08,944 --> 00:42:10,244
- Sorry. Sorry.
- Uy!
548
00:42:15,867 --> 00:42:16,947
Lintik.
549
00:42:51,861 --> 00:42:52,701
Okey.
550
00:42:54,281 --> 00:42:56,831
Uy. Uy! Diyos ko!
551
00:45:03,618 --> 00:45:05,618
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita
552
00:45:05,620 --> 00:45:07,710
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce