1 00:01:38,265 --> 00:01:40,385 - Finlay - Nahanap mo ba si Spivey? 2 00:01:40,935 --> 00:01:42,975 Hindi. Ikaw? 3 00:01:43,062 --> 00:01:46,902 Nagsinungaling si Hubble sa asawa niya. Isang taon na siyang wala sa bangko. 4 00:01:46,899 --> 00:01:50,149 Isama mo iyan sa listahan ng "ano'ng ibig sabihin niyan". 5 00:01:50,236 --> 00:01:53,066 - Ano pa? - Maaaring may lead sa inupahang kotse. 6 00:01:53,072 --> 00:01:57,992 Itinawag ang nasusunog na sasakyan, ilang daang yarda mula marker 97 7 00:01:58,077 --> 00:02:00,497 papuntang Rural Route Nine. Papunta na ako. 8 00:02:00,496 --> 00:02:03,456 - Sino pang nakakaalam? - Iyong dapat lang makaalam. 9 00:02:19,515 --> 00:02:21,805 Mukhang oras na para magmeryenda. 10 00:02:22,643 --> 00:02:25,773 Nagutom ako. Nadaanan ko. 11 00:02:25,855 --> 00:02:27,105 Salamat na lang. 12 00:02:27,106 --> 00:02:28,436 Magsisisi ka. 13 00:02:28,524 --> 00:02:30,364 Kaysa magkasakit sa puso. 14 00:02:30,359 --> 00:02:33,029 Nakita ng magsasakang naghahabol ng baboy. 15 00:02:33,112 --> 00:02:36,122 Sabi ni Roscoe kay Teale, tugma ang plaka kay Morrison 16 00:02:36,115 --> 00:02:37,195 para iligaw siya. 17 00:02:38,617 --> 00:02:40,367 - Walang plaka. - Oo nga. 18 00:02:41,412 --> 00:02:45,962 May nagtago nito gamit ang mga halaman, pero tinangay ng ulan ang takip. 19 00:02:45,958 --> 00:02:48,248 Gusto ni Joe ang SUV kasi maluwag. 20 00:02:48,252 --> 00:02:49,882 'Di ibig sabihin na kanya nga. 21 00:02:49,879 --> 00:02:52,259 Maraming kotse sa bansa. Maaaring nakaw. 22 00:02:52,256 --> 00:02:54,006 Iniulat na sanang nawawala. 23 00:03:01,181 --> 00:03:03,351 'Di nagsimula ang sunog sa makina o tangke. 24 00:03:03,434 --> 00:03:06,104 Pinakamalala ang sunog sa gitna pagkatapos ay kumalat. 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,523 Pampabilis at posporo. 26 00:03:15,154 --> 00:03:16,574 Hindi. Si Roscoe. 27 00:03:18,657 --> 00:03:19,987 Uy! 28 00:03:21,076 --> 00:03:24,456 Anong tinintingnan natin? Kotse ba ito ni Joe o ano? 29 00:03:24,455 --> 00:03:27,205 Tingin ko. Hindi tayo nakasisiguro. 30 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Sobrang nasunog. 31 00:03:34,840 --> 00:03:37,340 Baka makakuha pa ng VIN. 32 00:03:41,472 --> 00:03:43,772 Pwedeng ipadala ang larawan sa forensics. 33 00:03:43,766 --> 00:03:45,226 Lumang diskarte sa army. 34 00:03:48,437 --> 00:03:51,567 Kapag nawalan ka ng langis sa baril, acetic acid mula ketchup 35 00:03:51,649 --> 00:03:55,779 na may asin para pang-isis, magandang panlinis ng bakal. 36 00:04:02,368 --> 00:04:04,158 At kinakain mo iyan. 37 00:04:05,788 --> 00:04:06,828 Masarap. 38 00:04:08,290 --> 00:04:10,710 Sige. Susunduin ko si Picard para alamin ang VIN. 39 00:04:10,793 --> 00:04:14,593 Mas mabilis makakakuha ng resulta ang fed kaysa sa detective mula kung saan. 40 00:04:15,130 --> 00:04:16,800 Ano'ng nangyari sa Blue Cat? 41 00:04:16,799 --> 00:04:19,259 Naunahan ako ng mga South American kay Spivey. 42 00:04:19,343 --> 00:04:21,393 - Nakita kong nasa trunk siya. - Asar. 43 00:04:21,387 --> 00:04:24,347 Sabi mo dead end, hindi bangkay. 44 00:04:24,348 --> 00:04:27,478 Kailangang mahanap natin sila bago nila patayin ang mga lead. 45 00:04:27,476 --> 00:04:30,186 Alam ko kung nasaan sila, pero 'di sila magsasalita. 46 00:04:30,187 --> 00:04:31,687 Magaling akong magpaamin. 47 00:04:31,689 --> 00:04:32,979 Hindi ganoon kagaling. 48 00:04:36,860 --> 00:04:38,110 Pito. 49 00:04:38,112 --> 00:04:40,742 Pitong katawan mula nang dumating ka sa bayan ko. 50 00:04:40,823 --> 00:04:43,033 Sinugod nila ako at armado sila. 51 00:04:43,117 --> 00:04:45,327 Sige. Naiintindihan ko. 52 00:04:45,411 --> 00:04:48,581 Walo. Patay na rin si Hubble. Hindi pa lang natin siya nakikita. 53 00:04:48,664 --> 00:04:52,044 Kung 'di ka nananahimik, 'di mo sinasabi ang totoo para inisin ako. 54 00:04:52,126 --> 00:04:55,746 'Di na natin malalaman kung sinong nagpadala ng South Americans. 55 00:04:56,630 --> 00:04:59,340 - Saan ka pupunta? - Ididispatsa ang mga bangkay. 56 00:04:59,425 --> 00:05:01,215 'Di tayo naninira ng ebidensya. 57 00:05:01,218 --> 00:05:04,598 'Pag nakita 'yun, babahain tayo ng mga pulis. 58 00:05:04,680 --> 00:05:06,310 Baka hindi mapagkakatiwalaan. 59 00:05:06,390 --> 00:05:08,810 Itago muna hanggang malaman ang pumatay kay Joe, 60 00:05:08,809 --> 00:05:11,559 para sa atin lang muna ang imbestigasyon. 61 00:05:13,856 --> 00:05:16,186 Alam ko. Babantayan ko siya. 62 00:05:23,866 --> 00:05:25,946 Diyos ko, 'yung paa niya. 63 00:05:30,122 --> 00:05:31,622 Ginawa ko 'yan pagkatapos. 64 00:05:33,042 --> 00:05:34,132 Parang Tetris lang. 65 00:05:41,675 --> 00:05:43,295 Exit wound 'yan. 66 00:05:44,094 --> 00:05:45,934 Binaril mo sila sa likod. 67 00:05:46,013 --> 00:05:48,103 Sabi mo kay Finlay inatake ka nila. 68 00:05:48,182 --> 00:05:50,392 Sinabi ko ang kailangan niyang marinig. 69 00:05:50,476 --> 00:05:54,096 Hindi ito pelikula. May pagkakataon akong patayin sila, at ginawa ko. 70 00:05:58,400 --> 00:06:00,190 Ano'ng nangyari sa Baghdad? 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,992 Nakakausap mo si KJ. 72 00:06:04,573 --> 00:06:08,953 Hindi, pero kinakausap niya ako, pero 'wag mong ilihis ang usapan. 73 00:06:09,036 --> 00:06:12,996 Kung tatapusin natin 'to, kailangan kitang makilala. 74 00:06:13,082 --> 00:06:16,422 Kaya, ano'ng nangyari sa Baghdad, Reacher? 75 00:06:21,256 --> 00:06:22,416 Hindi sa Baghdad. 76 00:06:22,508 --> 00:06:24,888 Sa maliit na bayan, 40 click Pahilaga. 77 00:06:25,552 --> 00:06:27,432 May hinahabol akong AWOL na PFC. 78 00:06:28,388 --> 00:06:30,598 Ilang bata, sampu, 11 taong gulang, 79 00:06:30,599 --> 00:06:33,019 naglaro ng soccer sa nabombang hangar araw-araw. 80 00:06:35,104 --> 00:06:38,324 Tuwing makikita nila ako, magkakawayan kami. 81 00:06:39,066 --> 00:06:41,646 Isang gabi, madilim na, 'di pa rin sila nakakabalik. 82 00:06:42,945 --> 00:06:47,065 Sa dami ng rebelde at IED, gusto kong tiyaking ligtas silang uuwi. 83 00:06:47,074 --> 00:06:50,794 Bumalik ako sa hangar para samahan sila. 84 00:06:50,786 --> 00:06:53,706 Inaabuso sila ng tatlong kalalakihan mula sa bayan. 85 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 Ikaw na ang mag-isip kung anong kasunod. 86 00:06:56,792 --> 00:07:00,502 Pinaalis ko ang mga bata, pero pinapili ko ang mga lalaki. 87 00:07:00,504 --> 00:07:03,674 Sumuko sa pulisya ng Iraq o managot sila sa akin. 88 00:07:05,926 --> 00:07:07,886 Alam kong babalikan nila ako. 89 00:07:10,264 --> 00:07:12,894 Kaya nakapaghanda ako. 90 00:07:23,235 --> 00:07:24,945 Paano 'to nalaman ni KJ? 91 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 May pera si Kliners. Nabibili ang akses at impormasyon. 92 00:07:30,534 --> 00:07:31,414 Ano, 93 00:07:32,619 --> 00:07:36,169 may problema ka ba sa pagpatay ko sa mga nananakit ng bata? 94 00:07:36,832 --> 00:07:40,172 Kasi gusto ko ring makilala ang katrabaho ko. 95 00:07:44,882 --> 00:07:46,012 Wala. 96 00:07:48,260 --> 00:07:49,760 Wala naman siguro. 97 00:07:51,263 --> 00:07:54,983 Mabuti. Tara na sa airport at idispatsa ang mga bangkay. 98 00:08:15,746 --> 00:08:17,576 Lintik na 'yan. 99 00:09:54,928 --> 00:09:55,928 Tapos na. 100 00:09:58,140 --> 00:09:59,140 Ano? 101 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 Wala. 102 00:10:03,312 --> 00:10:04,352 Ano lang... 103 00:10:05,856 --> 00:10:08,776 Nang tanungin ko si Mosley kung ano'ng negosyo ni Kliner, 104 00:10:08,859 --> 00:10:11,529 sabi niya, trucking, real estate, at mga kemikal. 105 00:10:11,528 --> 00:10:14,908 Alam mo ang 'di niya sinabi? Agrikultura. 106 00:10:16,199 --> 00:10:19,409 Sinabi ko na sa'yo. Normal ang ganu'n delivery dito. 107 00:10:20,203 --> 00:10:21,253 Kahit pa. 108 00:10:22,372 --> 00:10:24,622 Napakaraming pakain sa hayup nu'n. 109 00:10:33,383 --> 00:10:35,053 Kailangan ba talaga 'to? 110 00:10:35,052 --> 00:10:38,602 {\an8}Maraming Jaguar sa lungsod, pero isa lang ang plakang kilala natin. 111 00:10:58,241 --> 00:11:01,081 Isang kwarto nga. Sa third hanggang seventh floor sana. 112 00:11:01,078 --> 00:11:03,158 - King o dalawang queen? - Dalawang queen. 113 00:11:07,417 --> 00:11:09,707 Suite lang 'yung bakanteng dalawang queen. 114 00:11:10,921 --> 00:11:12,011 Walang problema. 115 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 Sige. 116 00:11:14,925 --> 00:11:17,045 Kailangan ko ng ID. 117 00:11:17,052 --> 00:11:21,472 Ipangalan mo kay Officer Welty. Pangalan ay Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,603 --> 00:11:28,483 Saan mo nakuha 'yung pera? 119 00:11:28,480 --> 00:11:30,400 Sa mga kaibigan natin sa trunk. 120 00:11:30,982 --> 00:11:32,942 Ang laki ng ibinabayad para ipapatay ako. 121 00:11:32,943 --> 00:11:36,863 Kung namemeke 'yung mga 'yun, peke 'yung ibinayad mo. 122 00:11:37,572 --> 00:11:38,742 'Di ko na problema 'yun. 123 00:11:43,203 --> 00:11:47,463 - Eudora Welty? Tagahanga ka niya? - Aba, kilala mo siya. 124 00:11:47,541 --> 00:11:50,041 Mahilig ako sa maiiksing kwento. Direkta sa punto. 125 00:11:50,127 --> 00:11:51,377 Walang palamuti. 126 00:11:51,378 --> 00:11:54,798 Si Welty siguro ang paborito mo, si Margaret Mitchell 'pag nasa biyahe. 127 00:11:54,798 --> 00:11:58,588 - Mahahaba ang mga prosa niya-- - Ipinanganak at lumaki sa Georgia, e. 128 00:11:58,677 --> 00:12:00,967 Suma-sideline ka sa psychic phone network? 129 00:12:00,971 --> 00:12:03,681 Kaya kong basahin ang tao batay sa alyas. 130 00:12:03,682 --> 00:12:07,692 Mahilig ako sa mga dating Bise Presidente at second basemen ng Yankees. 131 00:12:07,686 --> 00:12:11,266 Kung alam ko lang, dapat Willie Randolph na ang sinabi ko. 132 00:12:23,160 --> 00:12:25,500 Punta tayo sa address ni Pete Jobling sa umaga. 133 00:12:25,579 --> 00:12:30,169 Alamin natin bakit gusto ring ipapatay ng pumatay kay Jobling ang kapatid ko. 134 00:12:30,167 --> 00:12:31,917 Ayos 'yan. 135 00:12:37,340 --> 00:12:39,130 Ano'ng ginagawa mo? 136 00:12:39,134 --> 00:12:42,304 Naghahanda. Sakaling may sumunod sa atin dito, 137 00:12:42,304 --> 00:12:46,814 'di sila mapipigilan nito, pero mabibigyan ako ng ilang segundo. 138 00:12:53,398 --> 00:12:56,688 - Paano kung pumasok 'yung tagalinis? - Aba, napakalakas naman niya. 139 00:13:02,824 --> 00:13:04,664 Alam mong nasa seventh floor tayo? 140 00:13:04,743 --> 00:13:07,333 Walang may pakpak para makarating sa bintanang 'yan. 141 00:13:07,329 --> 00:13:11,039 May mga kilala akong sniper na kaya tayong tirahin sa 15th floor. 142 00:13:11,666 --> 00:13:14,746 'Wag kang matulog nang nasa normal na posisyon sa kama. 143 00:13:25,555 --> 00:13:28,555 Pasensya na kung ginabi. Sana 'di kita naistorbo. 144 00:13:28,642 --> 00:13:30,142 Hindi, naisip kong tatawag ka. 145 00:13:30,227 --> 00:13:34,477 Binalikan ko 'yung files ni Joe kaugnay ng kasong 'to. 146 00:13:34,481 --> 00:13:37,821 Ewan ko kung ito na lahat, pero napakarami nito. 147 00:13:37,901 --> 00:13:40,861 Ipapakopya at pagsasamahin ko sa umaga. 148 00:13:40,946 --> 00:13:44,156 - Darating ang flight ko sa ATL ng 5pm. - 'Di ako pwede ro'n. 149 00:13:44,241 --> 00:13:45,911 Maraming camera sa airport. 150 00:13:45,909 --> 00:13:49,999 Apat na batas ang nilalabag mo riyan. Ayaw ko ng rekord. 151 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 Molly Beth, magtren ka papunta sa Five Points. Walang sekyu do'n. 152 00:13:54,084 --> 00:13:56,094 Kita na lang tayo. 153 00:13:56,503 --> 00:13:59,713 Siyempre hindi sa ganitong sitwasyon. Ano lang... 154 00:14:00,799 --> 00:14:02,589 Maraming sinabi si Joe tungkol sa'yo. 155 00:14:04,302 --> 00:14:05,802 - Kita tayo bukas. - Uy. 156 00:14:06,513 --> 00:14:07,563 Sandali. 157 00:14:07,556 --> 00:14:11,636 Lilipad siya papunta rito para magdala lang ng papeles na pwedeng i-ship. 158 00:14:11,643 --> 00:14:15,613 Gusto niyong magkita para pag-usapan si Joe, 159 00:14:15,689 --> 00:14:17,569 ba't ka maghihintay? Mag-usap na kayo. 160 00:14:30,328 --> 00:14:33,998 Malapit siguro kayo sa isa't isa kung napag-usapan niyo ako. 161 00:14:35,500 --> 00:14:37,090 Gaano kayo katagal magkatrabaho? 162 00:14:38,962 --> 00:14:41,262 Nagsimula ako dalawang taon ang nakalipas, 163 00:14:41,256 --> 00:14:44,586 pero medyo matagal na roon si Joe no'ng panahong 'yun. 164 00:14:44,593 --> 00:14:46,603 Kilala na siya noon. 165 00:14:47,470 --> 00:14:51,600 Iginalang siya ng mga tao, mahusay siyang pinuno, alam mo 'yun? 166 00:14:54,185 --> 00:14:55,015 Oo naman. 167 00:14:56,354 --> 00:14:58,444 Sabi niya, napakatalino mo raw. 168 00:14:59,190 --> 00:15:01,820 Masyadong magaling para sa sarili, sabi niya, at... 169 00:15:02,819 --> 00:15:05,069 masakit sa ulo minsan. 170 00:15:07,365 --> 00:15:09,275 Pero mabuti kang tao, sabi niya, 171 00:15:10,035 --> 00:15:14,495 at kahit kuya mo siya, mataas ang tingin niya sa'yo. 172 00:15:15,373 --> 00:15:17,503 Para sa akin, baligtad. 173 00:15:19,544 --> 00:15:21,964 Sa kanya lang ako nanliit. 174 00:15:23,840 --> 00:15:25,840 Natutuwa akong natagpuan ka niya. 175 00:15:25,842 --> 00:15:28,802 Napakapartikular na tao ng kuya ko. 176 00:15:29,512 --> 00:15:32,812 'Di siya madaling mapalagay sa iba, kaya siguro espesyal ka. 177 00:15:34,517 --> 00:15:36,767 Mahal na mahal ka siguro niya. 178 00:15:37,437 --> 00:15:40,937 Mahal na mahal ko rin siya. 179 00:15:42,609 --> 00:15:43,989 Sobra. 180 00:15:46,071 --> 00:15:50,741 Kailangan ko nang magtrabaho. Kita tayo bukas. 181 00:16:01,336 --> 00:16:02,166 Ayos ka lang? 182 00:16:04,130 --> 00:16:05,340 Ayos lang. 183 00:16:18,061 --> 00:16:20,401 Kakaiba ang sakit kapag namatayan ng kapamilya. 184 00:16:24,025 --> 00:16:26,945 Noong mamatay ang mga magulang ko, naalala ko 'yon 185 00:16:26,945 --> 00:16:29,525 pero bata pa para maunawaan. 186 00:16:33,660 --> 00:16:37,370 Nasasaktan ka, at sinubukan mong pasayahin si Molly Beth. 187 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 Tama si Joe. 188 00:16:48,174 --> 00:16:49,884 Mabuti kang tao. 189 00:16:58,268 --> 00:16:59,558 Maliligo lang ako. 190 00:17:02,981 --> 00:17:06,531 'Di tayo umorder ng pagkain at 'di kailangang magpalinis. 191 00:17:06,526 --> 00:17:09,896 'Pag may nagtangkang pumasok, barilin mo. 192 00:17:46,191 --> 00:17:47,821 Sino'ng nagbabantay ng pinto? 193 00:18:16,763 --> 00:18:20,063 Uy, baka tumanggi 'yung asawa ni Jobling. 194 00:18:20,058 --> 00:18:23,688 Pinatay ang asawa niya, walang lead, ayaw niya sa mga pulis. 195 00:18:23,770 --> 00:18:25,100 Kuha ko na. 196 00:18:25,188 --> 00:18:26,398 Ako ang bahala. 197 00:18:26,481 --> 00:18:27,651 Sige. 198 00:18:32,779 --> 00:18:33,699 Uy... 199 00:18:37,742 --> 00:18:41,542 Yung kagabi, para sa akin, walang magbabago. 200 00:18:42,831 --> 00:18:44,291 May trabaho tayo. 201 00:18:44,999 --> 00:18:46,129 Sige. 202 00:18:59,889 --> 00:19:01,019 Morning, ma'am. 203 00:19:01,099 --> 00:19:04,189 - Dito ba nakatira si Pete Jobling? - Oo. Ano'ng kailangan niyo? 204 00:19:04,477 --> 00:19:07,557 Mga pulis kami, ma'am. Officer Welty at Randolph. 205 00:19:07,564 --> 00:19:09,574 Kausapin ka sana namin tungkol kay Pete. 206 00:19:09,566 --> 00:19:12,686 - May problema ba? - Baka pwede naming makausap. 207 00:19:12,694 --> 00:19:15,284 Pwede namang sa labas, kung gusto niya. 208 00:19:15,280 --> 00:19:19,330 Hindi, ayos lang pumasok. Nasa kusina si Pete. 209 00:19:23,162 --> 00:19:26,622 Gusto ka raw makausap ng mga pulis, Pete. 210 00:19:28,585 --> 00:19:29,875 May problema ba? 211 00:19:31,713 --> 00:19:33,383 Ikaw si Pete Senior? 212 00:19:33,882 --> 00:19:35,632 Hinahanap niyo ang anak namin. 213 00:19:35,717 --> 00:19:38,797 - Ayos lang ba si Petey? - Ayos lang siya, ma'am. 214 00:19:39,262 --> 00:19:42,932 Nagkaroon ng pangha-hijack sa trucking company niya. 215 00:19:43,016 --> 00:19:44,596 Hindi naman siya nasangkot. 216 00:19:44,601 --> 00:19:48,811 Gusto namin siyang tanungin, baka makatulong sa imbestigasyon. 217 00:19:48,897 --> 00:19:51,267 Salamat naman. Kinabahan ako. 218 00:19:51,774 --> 00:19:55,364 Nangyayari 'to minsan, nalilito sila sa dalawang Pete. 219 00:19:55,904 --> 00:20:00,664 Matagal nang 'di nakatira dito si Junior. Kasama niay sa Brookhaven ang asawa niya. 220 00:20:00,742 --> 00:20:02,332 Heto ang address niya. 221 00:20:02,327 --> 00:20:04,157 - Salamat. - Salamat. 222 00:20:09,834 --> 00:20:11,134 Ba't ka nagsinungaling? 223 00:20:11,628 --> 00:20:14,548 Baka maging emosyonal sila. Wala nang oras. 224 00:20:14,631 --> 00:20:17,381 Akala ko pagkatapos ni Charlie Hubble at Molly Beth, 225 00:20:17,467 --> 00:20:20,137 magpapahinga ka sa paghahatid ng masamang balita. 226 00:20:20,678 --> 00:20:22,218 Wala nang oras. 227 00:20:30,480 --> 00:20:33,150 - Pinapatawag mo ako, sir? - Captain, pasok ka. 228 00:20:37,737 --> 00:20:40,157 Hindi na. Mabilis lang 'to. 229 00:20:41,616 --> 00:20:44,696 Bali-balitang hina-harass mo si Mr. Kliner. 230 00:20:44,786 --> 00:20:48,456 Iniimbestigahan ko 'yung Morrison murders, gaya ng iniutos mo. 231 00:20:48,456 --> 00:20:52,786 Nagbanta ka raw na ilalagay ang bahagi ng katawan mo sa katawan niya. 232 00:20:53,378 --> 00:20:55,248 'Yung paa mo 'ata sa tumbong niya? 233 00:20:56,756 --> 00:21:00,256 Sa kasamaang palad, uminit ang sitwasyon. 'Di naging maganda. 234 00:21:00,343 --> 00:21:02,763 Lilinawin ko lang ang lahat para sa'yo. 235 00:21:03,721 --> 00:21:08,271 Isa si Kliner sa pinakamahalagang mamamayan ng Margrave, kaya 236 00:21:08,351 --> 00:21:10,771 ginagalang namin sila ng pamilya niya. 237 00:21:11,813 --> 00:21:15,903 Kasingtigas ng baston ko ang patakarang 'yun. Kuha mo? 238 00:21:16,985 --> 00:21:18,065 Oo naman. 239 00:21:20,238 --> 00:21:23,198 Sabi niya, pag-isipan kong tanggalin ka sa trabaho, 240 00:21:23,199 --> 00:21:26,829 na nakakatawa, dahil ginamit 'yung donasyon niya sa atin 241 00:21:26,828 --> 00:21:30,078 para matumbasan yung napakalaking sahod na hiningi mo. 242 00:21:30,081 --> 00:21:32,171 At nagpapasalamat ako du'n, sir. 243 00:21:32,625 --> 00:21:33,875 Kung gano'n, ipakita mo. 244 00:21:35,712 --> 00:21:37,512 Laman ng file na 'yun ang mga kaso 245 00:21:37,505 --> 00:21:40,375 ng sandosenang ex-con na nakagalit ni Morrison. 246 00:21:40,383 --> 00:21:44,393 Tapos may mga kabadong botante na naghihintay na ibalik ko ang kaayusan. 247 00:21:44,387 --> 00:21:46,757 Imbestigahan mong mabuti mga dokumentong 'yun, 248 00:21:46,848 --> 00:21:49,098 alamin kung sinong pumatay sa kapatid natin, 249 00:21:50,560 --> 00:21:53,810 at baka pwede nating alamin kung ang napakalaking sahod mo 250 00:21:53,813 --> 00:21:55,983 ay pwede pang palakihin. 251 00:21:56,691 --> 00:21:57,821 Nasusundan mo? 252 00:21:59,444 --> 00:22:00,614 Nang buong-buo. 253 00:22:00,695 --> 00:22:05,065 At panghuli, ipapaliwanag ko sa'yo na kunwari nasa kinder ka. 254 00:22:05,575 --> 00:22:10,455 'Di ka pwedeng kumilos nang wala ang permiso ko. 255 00:22:10,455 --> 00:22:12,705 Unang pagkakamali, tanggal ka na sa kaso. 256 00:22:12,707 --> 00:22:15,457 Ikalawa, wala ka nang trabaho. 257 00:22:17,170 --> 00:22:20,920 Susunod o hindi? Ikaw ang pumili. 258 00:22:23,551 --> 00:22:25,181 Paumanhin sa abala, Hepe. 259 00:22:25,178 --> 00:22:27,888 Finlay, nasa telepono ang tatay mo, importante raw. 260 00:22:32,810 --> 00:22:35,060 Pwede ko bang sagutin 'yung tawag? 261 00:22:35,063 --> 00:22:36,273 'Wag mo 'kong ginagago. 262 00:22:52,080 --> 00:22:53,660 - Uy, Pa! - Uy! 263 00:22:53,748 --> 00:22:55,418 Nakuha ko na ang recipe na gusto mo. 264 00:22:55,500 --> 00:22:59,340 'Di ko mabasa 'yung ilang sangkap. Gusto kitang bigyan ng kopya. 265 00:22:59,337 --> 00:23:02,797 Gustuhin ko mang makita ka, Pa, 'Di ako pwedeng umalis ngayon. 266 00:23:02,799 --> 00:23:06,049 - Pero may mga kaibigan ako riyan. - Papuntahin mo rito. 267 00:23:06,552 --> 00:23:09,062 Two-S, Three W mula sa bahay ko sa isang oras. 268 00:23:09,055 --> 00:23:12,475 Kumusta si Mama? Ang mga kapatid ko? 269 00:23:12,475 --> 00:23:15,095 - Ayos lang sila. -'Yun ang gusto kong marinig. 270 00:23:15,853 --> 00:23:17,403 - Usap tayo sa susunod. - Sige. 271 00:23:22,026 --> 00:23:24,026 Kakausap lang namin ni Captain Finlay. 272 00:23:24,112 --> 00:23:26,992 - Kumusta? Anong balita? - Ayos lang naman. 273 00:23:27,073 --> 00:23:31,373 Kailangan kong maghatid ng impormasyon tungkol sa imbestigasyon. 274 00:23:32,036 --> 00:23:33,156 Nang personal. 275 00:23:36,749 --> 00:23:38,709 May papalit ba sa'yo? 276 00:23:38,793 --> 00:23:41,303 'Di na pwedeng magpasok pa ng ibang tao. 277 00:23:41,379 --> 00:23:43,379 Pero ilang oras lang akong mawawala. 278 00:23:45,716 --> 00:23:49,636 Ayos lang. Walang nakakaalam na nandito ka. 279 00:23:53,724 --> 00:23:55,984 'Di ko dapat gawin 'to, 280 00:23:57,603 --> 00:23:59,653 pero marunong ka bang gumamit nito? 281 00:23:59,647 --> 00:24:01,647 Isinama ako ng tatay ko sa range. 282 00:24:02,692 --> 00:24:06,492 Kung kakailanganin, gamitin mo. 283 00:24:06,571 --> 00:24:08,611 Mamamatay ka 'pag nagdalawang-isip ka. 284 00:24:20,042 --> 00:24:21,502 Cream, asukal? 285 00:24:21,586 --> 00:24:23,706 Black para sa amin, please. 286 00:24:23,713 --> 00:24:24,963 Heto na. 287 00:24:29,760 --> 00:24:30,930 Kaya... 288 00:24:32,513 --> 00:24:34,853 - Tungkol sa asawa mo-- - Patay na siya, 'no? 289 00:24:36,017 --> 00:24:37,017 Oo. 290 00:24:37,602 --> 00:24:40,612 - Oo, patay na. Nakikiramay kami. - 'Di ako nawalan. 291 00:24:41,147 --> 00:24:45,527 Okey. 'Di 'yun ang inasahan namin, Mrs. Jobling. 292 00:24:45,610 --> 00:24:47,780 Miller. 'Di ko ginamit ang apelyido niya. 293 00:24:47,862 --> 00:24:51,322 Mrs. Miller, bakit wala kang pakialam na namatay ang asawa mo? 294 00:24:51,324 --> 00:24:53,954 'Di sa walang pakialam. 'Di lang ako malungkot. 295 00:24:54,035 --> 00:24:56,785 Binalaan ko siya, sabi ko, mapapahamak siya. 296 00:24:56,871 --> 00:24:57,751 Saan? 297 00:24:57,747 --> 00:25:00,077 May kilala ba kayong driver na may ganitong bahay, 298 00:25:00,166 --> 00:25:02,536 tapos kayang magbayad ng mortgage ng magulang? 299 00:25:04,754 --> 00:25:07,094 - Nagsasalita ka ba? - Kapag gusto ko. 300 00:25:07,173 --> 00:25:11,843 Kaya naghinala kang nasangkot sa iligal ang asawa mo? 301 00:25:11,928 --> 00:25:14,388 Nagnanakaw siya sa kumpanya niya, 'yong Kliner. 302 00:25:14,472 --> 00:25:17,022 Nagdadala siya ng mga aircon sa Miami. 303 00:25:17,016 --> 00:25:19,516 'Di niya inamin, pero sa perang kinita niya, 304 00:25:19,602 --> 00:25:23,192 naisip kong hindi napupunta sa dapat puntahan ang lahat ng aircon. 305 00:25:23,189 --> 00:25:25,319 Alam kong may nagalit sa kanya. 306 00:25:25,316 --> 00:25:29,566 Binaril ng taong 'yun ang asawa mo sa likod, hinayaan siyang mamatay. 307 00:25:31,364 --> 00:25:33,494 Tapos magsasalita ka para sabihin 'yan? 308 00:25:33,491 --> 00:25:35,991 Oo. Pinatay din ang isang taong mahalaga sa akin. 309 00:25:37,203 --> 00:25:40,373 Kaya kung may masasabi ka, sabihin mo na. 310 00:25:46,254 --> 00:25:47,844 Ipapakita ko 'yong mga kahon. 311 00:25:52,760 --> 00:25:56,350 Galing sa trabaho niya. Baka kinuha niya 'yung unit, pinalitan ng kahon, 312 00:25:56,347 --> 00:26:00,227 ibinenta sa black market. Labas-masok ang mga kahon. 313 00:26:00,226 --> 00:26:04,186 Kaya mo talagang tiisin kapag magaling siya sa kama. 314 00:26:06,107 --> 00:26:09,487 Noong gabing napatay si Pete, 'di mo alam kung sino'ng katagpo niya? 315 00:26:09,485 --> 00:26:13,695 Hindi. Palaging may tumatawag sa kanya, umaalis, ilang araw na 'di umuuwi. 316 00:26:13,698 --> 00:26:16,658 Una, magtatanong ako, tapos lalo lang kaming mag-aaway. 317 00:26:16,659 --> 00:26:21,209 - Eh bakit 'di mo siya iniulat na nawawala? - 'Yun, saka itinigil ko nang mag-alala. 318 00:26:21,831 --> 00:26:23,621 May hangganan ang pasensya ng babae. 319 00:26:23,708 --> 00:26:27,708 Ilibing niyo na siya sa mass grave. Paalis na ako rito bukas. 320 00:26:27,712 --> 00:26:30,212 Sa magulang ko muna ako hanggang maibenta ko ito. 321 00:26:30,298 --> 00:26:33,508 Ayaw ko na sa Georgia, at ayaw ko na sa gagong 'yun. 322 00:26:40,182 --> 00:26:42,062 Two-S, Three-W, sige. 323 00:26:42,143 --> 00:26:43,523 Papunta na kami. 324 00:26:43,519 --> 00:26:46,729 Tara na. Kailangan mong palitan ang uniporme mo. 325 00:26:52,278 --> 00:26:56,568 Kailangang lamangan ni Jobling ang GE para mabili ang bahay na 'yun. 326 00:26:56,574 --> 00:26:58,954 gusto lang magdala ng pekeng pera kay Kliner. 327 00:26:59,035 --> 00:27:01,655 Ani Molly Beth, pinahinto ni Joe ang pamemeke sa US. 328 00:27:01,746 --> 00:27:05,826 Gawa sa South America 'yung pera nung mga iniwan natin sa parking, 329 00:27:05,833 --> 00:27:09,053 tapos ipinadadala sa Florida. Nagdadala si Jobling ng AC, 330 00:27:09,045 --> 00:27:12,755 pupunuin ang mga kahon ng pekeng pera, ibabalik sa Margrave, 331 00:27:12,757 --> 00:27:15,047 pero mangungupit muna siya. 332 00:27:15,051 --> 00:27:16,471 Parang kumbinsido ka. 333 00:27:16,469 --> 00:27:19,639 Posibleng teorya 'yun. Sana makumpirma ng files ni Joe. 334 00:27:23,017 --> 00:27:24,597 Sigurado kang tama 'to? 335 00:27:24,602 --> 00:27:28,192 Two-S, Three-W. Two blocks south, three west mula sa opisina ni Picard. 336 00:27:28,189 --> 00:27:29,729 Tama 'to. 337 00:27:30,858 --> 00:27:31,978 Heto na siya. 338 00:27:34,862 --> 00:27:36,702 Bumilang ka ng apat, tapos sumunod. 339 00:27:46,540 --> 00:27:48,080 Ayos lang kayo? 340 00:27:48,084 --> 00:27:49,294 Oo, ayos lang. 341 00:27:49,377 --> 00:27:51,337 Sino'ng nagbabantay kina Charlie? 342 00:27:51,337 --> 00:27:54,047 Wala. Kaya niya ang sarili niya kahit saglit lang. 343 00:27:54,048 --> 00:27:55,668 Ano'ng nakuha mo sa VIN? 344 00:27:55,758 --> 00:27:58,928 Nakarehistro sa may-ari ng Chevy Equinox ng isang rental company. 345 00:27:58,928 --> 00:28:00,848 May kumuha noong nakaraang linggo, 346 00:28:00,930 --> 00:28:04,230 nakita ang plaka sa isang motel 40 milya sa labas ng Margrave. 347 00:28:04,225 --> 00:28:08,555 Ang problema, nakapangalan kay Ron Hassey ang plaka at motel. 348 00:28:08,646 --> 00:28:11,766 Si Joe 'yun. Ipinangalan niya sa catchers ng Yankees. 349 00:28:11,774 --> 00:28:13,534 Buti't hindi ko isinantabi. 350 00:28:13,526 --> 00:28:15,946 Malamang hindi na siya nakaalis doon. 351 00:28:15,945 --> 00:28:18,815 - Baka may naiwan siyang mahalaga. - Posible. 352 00:28:18,823 --> 00:28:21,583 Masinsin ang mga rekord niya. Maraming rekord. 353 00:28:22,451 --> 00:28:26,581 Address ng motel, 1517 Oglethorpe Road. Memoryahin mo tapos itapon. 354 00:28:27,206 --> 00:28:29,826 Pakiusap lang, guys, bilisan niyong isara ito. 355 00:28:29,834 --> 00:28:32,674 Naipit ako sa gulo at mawawalan ako ng trabaho. 356 00:28:32,670 --> 00:28:34,050 Salamat sa tulong mo. 357 00:28:41,554 --> 00:28:44,144 Tumuloy dito si Ron Hassey. Bakit niyo itinatanong? 358 00:28:44,140 --> 00:28:46,640 Titingnan namin kung may naiwan siyang mga gamit. 359 00:28:46,642 --> 00:28:51,022 Mayroon, maleta at lalagyan ng damit. Kinuha kanina, nasa 20 minuto na. 360 00:28:51,689 --> 00:28:53,689 - Nino? - Ni Ron Hassey. 361 00:28:54,150 --> 00:28:55,480 Anong hitsura niya? 362 00:28:56,235 --> 00:29:00,355 Katamtaman ang taas, iba ang lahi, baka Hispaniko o kung ano. 363 00:29:02,700 --> 00:29:06,120 Nauna sila nang 20 minuto, 'di ko alam ano'ng direksyon sila. 364 00:29:06,120 --> 00:29:08,580 - Wala na 'yung maleta. - Hindi mahalaga 'yun. 365 00:29:08,581 --> 00:29:10,581 - Nagtatala siya habang nasa field. - Oo. 366 00:29:10,583 --> 00:29:13,593 Malalaman niyang may susunod sa kanya, kaya itinago niya. 367 00:29:14,044 --> 00:29:17,344 Kung dala-dala mo ang gamit ni Joe, ano'ng gagawin mo? 368 00:29:17,423 --> 00:29:19,473 Aalis bago pa ako makita ng kapatid niya. 369 00:29:19,467 --> 00:29:23,847 Magmamadali ka. Itatago ang maleta, itatapon ang lagayan ng damit. 370 00:29:25,264 --> 00:29:26,184 Lintik. 371 00:29:27,433 --> 00:29:30,903 Okay, Joe, tingnan natin kung gano'n ka katalino. 372 00:29:47,536 --> 00:29:48,866 Hindi nga. 373 00:29:50,206 --> 00:29:52,366 GARAHE NI JOBLING KLINER FILE NI GRAY 374 00:29:53,709 --> 00:29:55,209 Parang listahan ng titirahin. 375 00:29:55,461 --> 00:29:56,461 Magtago tayo! 376 00:30:01,884 --> 00:30:02,934 Sumabog ang gulong. 377 00:30:02,927 --> 00:30:05,427 Kapag nagpaputok ako, maghiwalay tayo. 378 00:30:05,513 --> 00:30:07,433 Mas mahirap makatama 'pag naghiwalay. 379 00:30:07,515 --> 00:30:10,305 Sa bilang na tatlo. Isa, dalawa, tatlo. 380 00:30:16,065 --> 00:30:17,975 Nasa kanya ang papeles! Sundan siya! 381 00:30:51,559 --> 00:30:53,059 Anak ng puta! 382 00:32:03,756 --> 00:32:05,916 Pinatay mo ang pinsan ko. 383 00:32:06,008 --> 00:32:09,138 Kaya ipipinta ko ang bungo mo sa lupa. 384 00:32:20,856 --> 00:32:22,066 Salamat. 385 00:32:23,108 --> 00:32:26,238 Pinasunod mo sila sa 'yo, dahil nasa 'yo ang tala ni Joe. 386 00:32:26,320 --> 00:32:27,490 Para mabuhay ka. 387 00:32:27,488 --> 00:32:31,198 'Wag mo akong bantayan. Pulis ako, hindi babaeng kailangan ng proteksyon. 388 00:32:31,200 --> 00:32:32,120 Malinaw naman. 389 00:32:32,201 --> 00:32:35,501 Nagkasundo tayo na walang magbabago. Anong inisip mo? 390 00:32:42,002 --> 00:32:46,302 Naisip ko, wala akong pakialam sa iba noong mamatay si Joe. 391 00:32:46,382 --> 00:32:47,632 At masama 'yun. 392 00:32:48,467 --> 00:32:49,837 Tapos nakilala kita, 393 00:32:50,928 --> 00:32:52,258 at gumanda pakiramdam ko. 394 00:32:55,933 --> 00:32:58,273 Tara na, kailangang magpalit ng gulong. 395 00:33:14,410 --> 00:33:15,580 May nakita kayo? 396 00:33:15,661 --> 00:33:17,871 Oo. Tapos nakita kami ng ilang lalaki. 397 00:33:17,955 --> 00:33:19,245 Mas maraming bangkay? 398 00:33:20,374 --> 00:33:21,584 Alam mo ang gusto ko? 399 00:33:21,667 --> 00:33:24,497 Kung paano nila tayo naunahan sa motel. 400 00:33:25,796 --> 00:33:30,336 Sinagot ni Stevenson ang tawag ni Picard at ipinasa ito sa main line. 401 00:33:30,968 --> 00:33:33,968 - Baka nakinig siya. - Kahit sino, pwedeng ginawa 'yun. 402 00:33:34,805 --> 00:33:35,805 O kaya... 403 00:33:35,806 --> 00:33:39,436 Ewan ko, baka naman drama lang 'yung painosente ni Stevenson. 404 00:33:40,102 --> 00:33:43,522 Ilang beses tumawag sa'kin si Picard sa station noong nakaraang taon. 405 00:33:43,522 --> 00:33:47,232 Baka nakilala ni Stevenson yung boses, natunton 'yung lugar ng pagkikita. 406 00:33:47,234 --> 00:33:50,244 Baka pinaghanda ni Kliner ang mga tao para sa pagdating mo. 407 00:33:50,237 --> 00:33:53,737 Nang makita ko si Spivey sa kotse, may surveillance gear doon. 408 00:33:53,741 --> 00:33:56,541 Malabong mapakinggan nila ang mga parabolic mic. 409 00:33:56,535 --> 00:33:58,905 'Di ako makapaniwalang marumi si Stevenson. 410 00:33:58,996 --> 00:34:02,536 Pero marami nga siyang tanong, 411 00:34:03,333 --> 00:34:05,963 nagpapanggap na inaalala niya 'yung Hubbles. 412 00:34:06,378 --> 00:34:08,418 Diyos ko, napakatuso. 413 00:34:09,047 --> 00:34:14,007 Baka nalaman niya ang pekeng pangalan ni Joe at inunahan tayo sa motel. 414 00:34:14,011 --> 00:34:17,101 Oo nga, pero tayo naman ang lumayo. 415 00:34:17,806 --> 00:34:20,016 Kailangan nating pag-usapan ang nakita niyo. 416 00:34:20,017 --> 00:34:23,307 - Pero 'wag sa telepono. - May alam akong abandonadong kamalig. 417 00:34:23,312 --> 00:34:26,152 Nasa labas ng Margrave, malayo. Ipapadala ko ang lokasyon. 418 00:34:26,523 --> 00:34:28,033 Sige. Kita tayo roon. 419 00:34:29,193 --> 00:34:31,823 Mabuti't naging maingat tayo kay Stevenson. 420 00:34:36,366 --> 00:34:37,906 Galit ka pa sa akin? 421 00:34:40,829 --> 00:34:44,459 Alam kong 'di mo kailangan ng proteksyon, pero sinunod ko ang kutob ko. 422 00:34:47,252 --> 00:34:48,882 Tulad ng itinuro sa akin. 423 00:34:49,922 --> 00:34:53,222 Hindi lang ito basta uhuging bata. 424 00:34:53,342 --> 00:34:55,762 Binugbog ng anak mo ang anak ng isang Heneral. 425 00:34:55,761 --> 00:34:58,811 Problema na yung anak ng Obispo mula umpisa. 426 00:34:58,806 --> 00:35:00,966 Ipinaglaban ng mga anak ko si Billy Docette. 427 00:35:01,058 --> 00:35:02,558 Ayaw masangkot ng mga Docette. 428 00:35:02,643 --> 00:35:05,483 Iniisip ng ama niya ang trabaho niya, ganun ka rin dapat. 429 00:35:05,479 --> 00:35:07,609 Away-bata 'yan. 430 00:35:07,606 --> 00:35:10,936 Tama. At isinubsob ng anak mo ang mukha ng ibang bata. 431 00:35:10,943 --> 00:35:12,743 Ano'ng pinag-uusapan natin? 432 00:35:12,820 --> 00:35:14,950 Menor-de-edad si Joe. Wala silang magagawa. 433 00:35:14,947 --> 00:35:18,277 Pero babalikan ng Obispo si Stan kahit paano. 434 00:35:18,367 --> 00:35:19,697 Ano'ng narinig mo? 435 00:35:19,785 --> 00:35:22,615 Hahanap siya ng dahilan para bumaba ang ranggo mo, 436 00:35:22,621 --> 00:35:27,421 bawasan ang sahod mo, alisin ka sa Okinawa at ilipat sa Germany. 437 00:35:27,501 --> 00:35:28,381 Diyos ko. 438 00:35:28,377 --> 00:35:31,707 Pero walang ginawang mali si Stanley. 'Di na ba 'to maaayos? 439 00:35:31,797 --> 00:35:34,007 Kung pwede lang talaga, Josephine. 440 00:35:34,633 --> 00:35:37,473 Pero mapaghiganti ang Obispo, kahit dati pa. 441 00:35:38,262 --> 00:35:40,352 Sisirain niya ang buong career ko. 442 00:35:40,347 --> 00:35:44,557 Paumanhin sa masamang balita. Gusto ko lang kayong balaan. 443 00:35:45,269 --> 00:35:47,689 Salamat, Butch. Mabuti kang tao. 444 00:35:54,111 --> 00:35:55,151 Mga bata, halikayo. 445 00:36:01,535 --> 00:36:02,785 Totoo ba ang sinabi niya? 446 00:36:03,787 --> 00:36:04,707 Oo. 447 00:36:06,748 --> 00:36:09,748 - Hindi tamang mapahamak ka. - Oo nga. 448 00:36:11,128 --> 00:36:14,508 Dapat naisip niyo 'yun bago niyo ginawa. 449 00:36:26,602 --> 00:36:27,852 Galit siya sa akin. 450 00:36:34,067 --> 00:36:36,397 - Ako ang bahala rito. - Hindi! 451 00:36:36,403 --> 00:36:39,493 Hindi. 12 ka lang, 'di ka dapat masangkot. 452 00:36:39,573 --> 00:36:40,493 Pero, Joe-- 453 00:36:40,574 --> 00:36:42,784 Itinikom mo ang bibig mo. 454 00:36:42,868 --> 00:36:44,238 Tama 'yun. 455 00:36:45,162 --> 00:36:46,412 Kaya 'wag kang makialam. 456 00:36:58,467 --> 00:37:01,757 "E unum pluribus." Sa isa, marami. 457 00:37:01,887 --> 00:37:05,267 Dapat "sa marami, isa." "E pluribus unum." Baligtad. 458 00:37:05,349 --> 00:37:06,559 Nagkamali ba siya? 459 00:37:06,642 --> 00:37:08,692 'Di kailanman nagkamali si Joe. 460 00:37:08,769 --> 00:37:11,149 'Yung "P.H." ay malinaw na Paul Hubble. 461 00:37:11,146 --> 00:37:14,226 "W.B."? May nakakaalam sa area code na 'yun? 462 00:37:14,316 --> 00:37:15,606 Malay ko riyan. 463 00:37:15,609 --> 00:37:17,989 {\an8}Ang susunod ay "S.C." New York 'yan. 464 00:37:18,070 --> 00:37:21,410 {\an8}Nanguna ako sa imbestigasyon ng Air National Guard mula sa Memphis. 465 00:37:21,490 --> 00:37:23,700 Palagay ko ang 901 ni J.W. ang area code doon. 466 00:37:23,784 --> 00:37:27,254 'Di ko makuha 'to. Garahe ni Joblings, Kliner file ni Gray. 467 00:37:27,329 --> 00:37:29,369 Nagpunta na kami sa garahe ni Jobling. 468 00:37:29,373 --> 00:37:32,083 Puro bakanteng kahon. 469 00:37:32,084 --> 00:37:36,174 Walang Kliner file si Gray. Noong namatay siya, tsinek ko. 470 00:37:36,171 --> 00:37:38,921 Malinis lahat. Walang tungkol kay Kliner. 471 00:37:38,924 --> 00:37:41,304 Hanapin natin ang mga numerong 'to. 472 00:37:41,385 --> 00:37:43,045 O pwedeng tawagan natin. 473 00:37:43,553 --> 00:37:44,683 O pwedeng ganyan. 474 00:37:46,431 --> 00:37:48,351 Akin 'yung misteryosong numero. 475 00:37:48,350 --> 00:37:50,100 Subukan ko ang New York. 476 00:37:50,102 --> 00:37:51,352 Memphis. 477 00:38:02,197 --> 00:38:03,817 Sino po ang tinatawagan n'yo? 478 00:38:04,491 --> 00:38:05,531 Hello? 479 00:38:05,534 --> 00:38:09,834 Okey. Willian Bryant ang W.B. Propesor sa Princeton. 480 00:38:09,830 --> 00:38:13,830 Ayon sa voicemail niya, nasa kumperensya siya nang tatlong araw. 481 00:38:13,834 --> 00:38:15,044 'Di nagtitsek ng mensahe. 482 00:38:15,127 --> 00:38:18,757 Kakaiba. Sa economics department ng Columbia napunta ang tawag ko. 483 00:38:18,839 --> 00:38:21,129 Si S.C. ay si Propesor Stephanie Castillo, 484 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 nasa kumperensya rin nang tatlong araw. 485 00:38:25,512 --> 00:38:27,892 - Teka. Memphis State ang tinawagan mo? - Hindi. 486 00:38:27,973 --> 00:38:29,983 Memphis office ng EPA. 487 00:38:29,975 --> 00:38:32,385 Ano'ng koneksyon nito sa pamemeke? 488 00:38:32,394 --> 00:38:35,234 Ano'ng kinalaman ng numero ni Hubble? 489 00:38:35,230 --> 00:38:37,320 O ang South America? O pakain sa hayop? 490 00:38:37,399 --> 00:38:39,689 Okey. Tantanan mo na 'yung huli. 491 00:38:39,693 --> 00:38:42,323 Napakarami nu'ng pakain sa hayop. 492 00:38:42,404 --> 00:38:45,124 Kailangan nating simulan agad 'yung Memphis EPA lead. 493 00:38:45,240 --> 00:38:49,370 Higit pa sa paninira ng guro ang kaya ng mga tiwaling ahenteng pederal. 494 00:38:49,453 --> 00:38:52,333 'Di ka pwede sa Tennessee. Parating na si Molly Beth. 495 00:38:52,414 --> 00:38:55,424 Baka may sulat-kamay sa files na ikaw lang ang makakaunawa. 496 00:38:55,417 --> 00:38:58,877 Tama. At kailangan niyong ituloy ang pagpapanggap kay Teale. 497 00:39:02,299 --> 00:39:04,049 May kilala akong PI na makakatulong. 498 00:39:04,051 --> 00:39:05,391 Mapagkakatiwalaan natin? 499 00:39:05,469 --> 00:39:08,059 Madalas kong ipinagkatiwala ang buhay ko sa kanya. 500 00:39:08,055 --> 00:39:09,805 'Di pa niya ako binigo ni minsan. 501 00:39:14,603 --> 00:39:17,653 - Reacher! - Hello, Neagley. Paano mo ako nakilala? 502 00:39:17,731 --> 00:39:20,861 Ikaw lang ang may pribadong numero ko bukod sa tatay ko. 503 00:39:20,984 --> 00:39:25,864 At sa ganitong oras, natutuwa siyang manood ng paghuhusga ni Judge Judy. 504 00:39:27,949 --> 00:39:30,489 Isa't kalahating minuto na. Kumusta? 505 00:39:31,161 --> 00:39:33,621 Bibilisan ko lang 'to. Handa ka na? 506 00:39:34,414 --> 00:39:36,834 - Sige. - Sa Secret Service ang kapatid ko dati. 507 00:39:36,917 --> 00:39:38,877 Inimbestigahan ang pamemeke sa Georgia. 508 00:39:38,877 --> 00:39:41,667 Napalapit sa katotohanan, pinatay siya dahil do'n. 509 00:39:42,380 --> 00:39:43,300 Lintik. 510 00:39:44,382 --> 00:39:45,382 Ayos ka lang? 511 00:39:45,467 --> 00:39:47,087 Kapatid ko ang pinatay, hindi ako. 512 00:39:47,094 --> 00:39:49,554 Paumanhin. Nakalimutan kong ikaw 'to. 513 00:39:49,638 --> 00:39:53,428 Nasa tala ni Joe ang numero ng opisina ng EPA ng Memphis at inisyal na J.W. 514 00:39:53,517 --> 00:39:56,097 - Numero't inisyal lang ang meron - Okey na 'to. 515 00:39:56,103 --> 00:39:58,613 Ako'ng bahala. Uy, boss, 516 00:40:00,065 --> 00:40:01,395 kung gusto mo ng kausap... 517 00:40:01,483 --> 00:40:02,573 Kakausap lang natin. 518 00:40:04,027 --> 00:40:07,277 Panira ka ng usapan. 'Wag ka nang magtago ng emosyon. 519 00:40:07,697 --> 00:40:08,867 Bye, Neagley. 520 00:40:09,533 --> 00:40:11,543 Palagi siyang ganoon makipag-usap sa'yo? 521 00:40:11,535 --> 00:40:13,445 Hindi. Sinasabi niya rin ang naiisip. 522 00:40:13,537 --> 00:40:16,497 Tara na. Lalapag na si Molly Beth. 523 00:40:16,498 --> 00:40:19,538 Iwan mo ang Jaguar. Halata ang tama ng bala. 524 00:40:19,543 --> 00:40:22,133 Ako ang magmamaneho. Sana gusto mo ang 38 Special. 525 00:40:24,589 --> 00:40:25,509 Seryoso ka. 526 00:40:30,595 --> 00:40:33,595 15 minuto na lang daw, lalapag na ang eroplano ni Molly Beth. 527 00:40:33,682 --> 00:40:36,352 Dala lang niya mga papeles, walang check-in luggage. 528 00:40:36,351 --> 00:40:39,351 Sampung minuto para bumaba, lima para magbanyo, 529 00:40:39,354 --> 00:40:42,234 sampu para maglakad sa subway, dalawa para sa ticket. 530 00:40:42,232 --> 00:40:45,782 Umaalis ang tren kada 5 minuto. Gaano katagal papuntang Five Points? 531 00:40:45,861 --> 00:40:47,701 - Labinlima, dalawampung minuto. - Sige. 532 00:40:47,696 --> 00:40:51,276 Kaya mauuna tayo roon nang isa hanggang anim na minuto. 533 00:40:54,411 --> 00:40:56,161 'Di natin alam ang hitsura niya. 534 00:40:56,163 --> 00:40:59,623 - Paano niya tayo makikita? - Kilala niya si Joe. 535 00:40:59,708 --> 00:41:01,038 At kamukha ko si Joe. 536 00:41:04,504 --> 00:41:08,554 Alam kong mahilig ka sa blues, Reacher, pero ramdamin mo ito. 537 00:41:10,594 --> 00:41:11,604 Hindi. 538 00:41:20,187 --> 00:41:21,187 Okey. 539 00:41:24,191 --> 00:41:28,781 Nasa Gold o Red northbound na tren siya. Magkaibang platform 'yun. 540 00:41:37,120 --> 00:41:38,250 Hayun na 'ata siya. 541 00:41:41,708 --> 00:41:44,588 Gusto niyang makipagkita sa atin sa itaas ng escalator. 542 00:41:52,844 --> 00:41:54,104 Nasaan na siya? 543 00:41:54,179 --> 00:41:56,219 Baka nalampasan niya tayo. 544 00:41:56,223 --> 00:41:58,433 Walang lumalampas sa akin. 545 00:42:02,562 --> 00:42:03,692 May problema. 546 00:42:04,272 --> 00:42:07,442 Maghiwa-hiwalay tayo. Ikaw sa hagdan, ikaw sa elevator. 547 00:42:08,944 --> 00:42:10,244 - Sorry. Sorry. - Uy! 548 00:42:15,867 --> 00:42:16,947 Lintik. 549 00:42:51,861 --> 00:42:52,701 Okey. 550 00:42:54,281 --> 00:42:56,831 Uy. Uy! Diyos ko! 551 00:45:03,618 --> 00:45:05,618 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Reyselle Revita 552 00:45:05,620 --> 00:45:07,710 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce