1
00:00:15,391 --> 00:00:17,561
- Jeg ved, du er bange, men jeg...
- Bange?
2
00:00:17,560 --> 00:00:20,480
Når nogen bliver forsøgt dræbt...
3
00:00:20,563 --> 00:00:23,483
Vidste du,
at jeg blev rekrutteret af FBI og CIA?
4
00:00:23,566 --> 00:00:27,396
Scorede 99 % i IQ,
men kun 80 % på psyk-evaluering.
5
00:00:27,403 --> 00:00:30,913
Vil du vide hvorfor,
dit nedladende røvhul?
6
00:00:30,990 --> 00:00:32,870
Interpersonelle færdigheder?
7
00:00:33,868 --> 00:00:37,618
Jeg mangler evnen til at tolerere lort.
8
00:00:38,581 --> 00:00:43,091
Og det her... Og det her er lort!
9
00:00:43,753 --> 00:00:45,633
Tror du, jeg er en bange, lille pige?
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,473
Jeg er ikke bange. Jeg er sur.
11
00:00:47,465 --> 00:00:50,335
De kom ind i mit hus,
som jeg har sat i stand
12
00:00:50,426 --> 00:00:52,086
i byen, min familie grundlagde,
13
00:00:52,178 --> 00:00:54,178
fordi de tror, de er urørlige.
14
00:00:57,641 --> 00:00:58,891
Vil du have en pistol?
15
00:01:01,896 --> 00:01:02,806
Fint med mig.
16
00:01:11,697 --> 00:01:14,237
Gray gav mig den her for et par år siden.
17
00:01:14,325 --> 00:01:18,075
Han ville holde den i familien,
og jeg var hans eneste familie.
18
00:01:18,162 --> 00:01:20,372
Ikke ligefrem et diskret våben.
19
00:01:22,082 --> 00:01:24,342
Folk ved, at jeg har den.
20
00:01:24,335 --> 00:01:26,415
Bruger du den forkert, rammer det mig.
21
00:01:29,089 --> 00:01:30,419
Så brug den ikke forkert.
22
00:01:32,051 --> 00:01:34,141
Jeg lader den ikke komme noget til.
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,823
Dit hjem er usikkert nu. Pak dine tasker.
24
00:01:58,452 --> 00:01:59,332
Finlay?
25
00:01:59,328 --> 00:02:01,908
Vi har et ID på liget ved Joe.
26
00:02:01,914 --> 00:02:03,504
Vi må hen til lighuset.
27
00:02:15,177 --> 00:02:16,257
Laver du sjov?
28
00:02:16,262 --> 00:02:18,472
Jeg bad dig lige om at være forsigtig.
29
00:02:18,556 --> 00:02:21,386
Stol aldrig på et våben,
du ikke selv har affyret.
30
00:02:48,377 --> 00:02:50,207
Arbejdede I to på sagen?
31
00:02:50,296 --> 00:02:51,796
Fra morgenstunden?
32
00:02:51,881 --> 00:02:54,471
- Vi er lige kommet tilbage.
- Hvorfra?
33
00:02:55,217 --> 00:02:58,347
Alabama. Baren lukkede sent,
stormen oversvømmede vejen.
34
00:02:58,929 --> 00:03:00,679
Tog du ham med ud at drikke?
35
00:03:01,473 --> 00:03:03,893
Er det ikke det modsatte af,
hvad jeg bad dig om?
36
00:03:03,893 --> 00:03:05,023
Og heldigvis.
37
00:03:05,019 --> 00:03:07,809
Den, der dræbte Morrison,
kom efter os i går aftes.
38
00:03:07,897 --> 00:03:09,357
Brød ind, skrev trussel.
39
00:03:09,440 --> 00:03:12,400
Hvem ved, hvad der kunne være sket.
40
00:03:12,401 --> 00:03:14,241
Brød de ind i dit hus?
41
00:03:14,320 --> 00:03:17,280
Jeg har det fint.
Bare se, hvad Jasper har til os.
42
00:03:19,116 --> 00:03:21,786
Det er okay. Jeg holdt øje med hende.
43
00:03:26,790 --> 00:03:30,750
Værsgo. Værsgo. Undskyld.
Jeg vidste ikke, du kom med.
44
00:03:30,753 --> 00:03:34,133
Da fingeraftrykkene kom tilbage,
fik vi hele historikken.
45
00:03:34,131 --> 00:03:37,841
Offerets navn er Pete Jobling.
Chauffør for Southfreight Shipping,
46
00:03:37,927 --> 00:03:40,257
hvilket giver mening. Prøverne viser
47
00:03:40,346 --> 00:03:44,096
lidt for meget hydrogensulfid
i hans blodgasser og væv.
48
00:03:44,183 --> 00:03:47,023
Han brugte sit liv på at snuse
til folks katalysatorer.
49
00:03:47,019 --> 00:03:49,149
Treogfyrre, gift, bor i Atlanta.
50
00:03:49,146 --> 00:03:53,436
Ingen domme på nær en anholdelse i 2018
for en trafikforseelse i Jacksonville,
51
00:03:53,442 --> 00:03:55,692
der endte i uorden.
52
00:03:55,778 --> 00:03:58,738
Forsvaret af Zacarias Perez LLP.
Ingen domfældelse.
53
00:03:58,739 --> 00:04:00,279
Zacarias Perez. Her er han.
54
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
Det ser smart ud.
55
00:04:02,785 --> 00:04:05,695
Ikke den slags firma,
der forsvarer lastbilchauffører.
56
00:04:05,788 --> 00:04:06,958
Tak, Jasper.
57
00:04:06,956 --> 00:04:09,996
Forhåbentlig behøver vi ikke
ses igen foreløbig.
58
00:04:10,084 --> 00:04:11,294
Ja.
59
00:04:13,921 --> 00:04:16,551
- Det er et DC-nummer.
- Secret Service.
60
00:04:16,632 --> 00:04:17,472
Hallo?
61
00:04:17,466 --> 00:04:20,296
Betjent Conklin. Det er Molly Beth Gordon.
62
00:04:20,386 --> 00:04:22,716
Administrativ medarbejder
hos Secret Service.
63
00:04:22,805 --> 00:04:25,635
Jeg fik din besked angående Joe.
Vi er kolleger.
64
00:04:25,641 --> 00:04:27,851
- Hej Molly Beth.
- Joe!
65
00:04:29,061 --> 00:04:31,361
Gudskelov!
Hvorfor har du ikke ringet tilbage?
66
00:04:31,355 --> 00:04:32,435
Jeg var så bekymret.
67
00:04:35,567 --> 00:04:38,147
Frk. Gordon, det er Jack Reacher.
68
00:04:39,113 --> 00:04:40,073
Joes bror.
69
00:04:41,782 --> 00:04:42,952
Joe er død.
70
00:04:44,535 --> 00:04:45,615
Nej.
71
00:04:47,204 --> 00:04:48,584
Nej, du tager fejl.
72
00:04:48,664 --> 00:04:49,624
Nej.
73
00:04:52,710 --> 00:04:53,750
Hvordan?
74
00:04:55,838 --> 00:04:57,088
Han blev myrdet.
75
00:04:57,756 --> 00:05:00,336
Vi tror, at det skyldes hans job.
76
00:05:00,426 --> 00:05:03,216
Ved du,
hvad Joe lavede i Margrave, Georgia?
77
00:05:03,220 --> 00:05:04,890
Det ved jeg ikke. Han var...
78
00:05:05,806 --> 00:05:07,886
Han havde en fortrolig sag.
79
00:05:07,975 --> 00:05:09,475
Jeg har ingen detaljer.
80
00:05:10,978 --> 00:05:11,938
Gud.
81
00:05:18,152 --> 00:05:20,822
Jeg ved,
det ikke er rette tid til spørgsmål,
82
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
men vi har brug for hjælp.
83
00:05:22,281 --> 00:05:25,331
Hvilken stilling havde Joe
i Secret Service?
84
00:05:25,409 --> 00:05:26,949
Hvad? Han...
85
00:05:27,036 --> 00:05:28,446
Han var direktør.
86
00:05:28,454 --> 00:05:31,834
Han var direktør
for Efterforskningsafdelingen.
87
00:05:31,832 --> 00:05:33,172
Vidste du ikke det?
88
00:05:35,502 --> 00:05:38,632
Nej, vi havde ikke talt sammen
i et stykke tid.
89
00:05:39,298 --> 00:05:41,298
- Arbejdede nogen under ham?
- Nej.
90
00:05:42,259 --> 00:05:43,299
Nej.
91
00:05:44,178 --> 00:05:46,758
Nej, han påtog sig sin nuværende sag.
92
00:05:46,764 --> 00:05:48,314
Ingen kendte til det.
93
00:05:48,307 --> 00:05:49,307
Det gjorde du.
94
00:05:50,893 --> 00:05:52,103
Vi var tætte.
95
00:05:53,520 --> 00:05:55,900
Molly Beth, det er betjent Conklin.
96
00:05:55,898 --> 00:05:58,028
Undskyld, vi er næsten færdige.
97
00:05:58,025 --> 00:06:01,985
Var Joe direktør for en specifik division?
98
00:06:02,071 --> 00:06:03,781
Ja. Han står for...
99
00:06:04,823 --> 00:06:07,533
Stod for Afdelingen til bekæmpelse
af forfalskninger.
100
00:06:11,121 --> 00:06:15,331
Agent Gordon,
kriminalkommissær Finlay. Margrave Politi.
101
00:06:15,334 --> 00:06:18,634
Var der rapporter
om falskmøntneri i Margrave?
102
00:06:18,629 --> 00:06:21,419
Kan vi ikke tale om det
en anden gang, tak?
103
00:06:21,507 --> 00:06:23,177
Jeg ved, det er svært,
104
00:06:23,175 --> 00:06:26,135
og jeg er ked af at gøre det nu,
105
00:06:26,220 --> 00:06:27,550
men vi har ingen spor.
106
00:06:28,514 --> 00:06:30,644
I en sag, Joe nok døde for.
107
00:06:30,641 --> 00:06:31,771
Okay.
108
00:06:35,354 --> 00:06:40,574
Joe sagde, at han stoppede alt
indenlandsk falskneri for noget tid siden.
109
00:06:41,401 --> 00:06:43,361
Han skabte nogle procedurer,
110
00:06:43,362 --> 00:06:46,412
der gjorde det umuligt
ikke at blive snuppet.
111
00:06:46,490 --> 00:06:49,030
Han jagtede internationale sager.
112
00:06:49,118 --> 00:06:51,198
- I Sydamerika?
- Det ved jeg ikke.
113
00:06:53,622 --> 00:06:55,832
Jeg kan prøve at sende hans sager.
114
00:06:55,833 --> 00:06:58,133
Tak. Kun papirkopier.
115
00:06:58,127 --> 00:07:00,797
- Jeg vil ikke have et digitalt spor.
- Hvorfor?
116
00:07:00,796 --> 00:07:03,626
Hvad Joe end undersøgte,
blev folk dræbt for det.
117
00:07:03,632 --> 00:07:05,432
Det skal ikke føre til dig.
118
00:07:05,509 --> 00:07:08,759
- Vi må gå stille med det.
- Bør jeg ikke melde det?
119
00:07:08,846 --> 00:07:09,846
Absolut ikke.
120
00:07:10,514 --> 00:07:12,394
Kan vi ikke stole på Secret Service?
121
00:07:13,058 --> 00:07:14,938
Joe holdt det hemmeligt af en grund.
122
00:07:15,727 --> 00:07:18,307
Jeg tror på min brors instinkter. Gør du?
123
00:07:18,397 --> 00:07:19,897
- Ja.
- Okay, godt.
124
00:07:19,982 --> 00:07:23,242
Vi siger intet,
før vi ved, hvad vi har med at gøre.
125
00:07:23,235 --> 00:07:24,395
Okay.
126
00:07:25,112 --> 00:07:27,532
Det tager en dags tid at kopiere alt.
127
00:07:27,531 --> 00:07:29,121
Det er okay.
128
00:07:31,785 --> 00:07:33,365
Du lyder ligesom ham.
129
00:07:37,082 --> 00:07:38,382
Vi tales snart ved.
130
00:07:42,796 --> 00:07:44,916
Dit gæt om falskneri var rigtigt.
131
00:07:45,007 --> 00:07:46,877
Mit bud var våben eller sexhandel.
132
00:07:46,884 --> 00:07:49,184
Alt vender tilbage til penge.
133
00:07:49,178 --> 00:07:51,348
Svindlerne fjernede mellemmanden.
134
00:07:51,430 --> 00:07:53,470
Men flere mord over matadorpenge?
135
00:07:54,224 --> 00:07:57,694
Folk dræber for 20 dollars.
Hvad gør de for en uendelig mængde?
136
00:07:57,686 --> 00:07:59,686
Ja, vi har set Morrisons.
137
00:07:59,688 --> 00:08:00,938
Det er intet tilfælde,
138
00:08:01,023 --> 00:08:04,283
at Hubble var valutamanager
for Axis Financial i Atlanta.
139
00:08:04,276 --> 00:08:05,776
Så lad os tjekke hans job.
140
00:08:05,861 --> 00:08:09,411
Hvis jeg dukker op med et skilt,
stiller de med advokater.
141
00:08:09,406 --> 00:08:11,776
Jeg opsporer nogle af dem efter arbejdet.
142
00:08:11,867 --> 00:08:14,617
Men du skal i uniform
og tilbage på stationen
143
00:08:14,620 --> 00:08:17,750
og lade, som om du leder
efter Morrisons mordere.
144
00:08:17,748 --> 00:08:18,708
Undskyld?
145
00:08:18,707 --> 00:08:22,037
Teale ved ikke, vi mistænker ham,
så vi spiller hans spil.
146
00:08:22,044 --> 00:08:25,134
Jeg siger, at du vil opklare dit indbrud.
147
00:08:25,214 --> 00:08:27,804
Så jeg kan se Teale lege chef?
148
00:08:27,883 --> 00:08:31,093
- Hvad skal du så?
- Besøge den fængselsvagt.
149
00:08:31,178 --> 00:08:32,548
Jeg har hans adresse.
150
00:08:32,638 --> 00:08:34,718
- I naboamtet.
- Jeg tager med.
151
00:08:34,723 --> 00:08:36,853
Fordi det gik så godt sidste gang?
152
00:08:36,934 --> 00:08:39,234
Nej, du besøger Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,228 --> 00:08:41,098
Spørg om Joblings anholdelse.
154
00:08:41,188 --> 00:08:42,768
En opgave?
155
00:08:42,773 --> 00:08:44,613
Jeg var jo hverken strisser i job,
156
00:08:44,608 --> 00:08:47,278
udseende eller valg af livsstil længere.
157
00:08:47,361 --> 00:08:48,991
Det viser min desperation.
158
00:08:49,071 --> 00:08:51,071
Så vær klog, følg loven,
159
00:08:51,073 --> 00:08:54,033
og lov mig,
at du ikke ender i en celle igen.
160
00:08:55,577 --> 00:08:56,497
Nej.
161
00:08:58,664 --> 00:09:02,174
Jeg glæder mig til, at det her er slut,
og han er ude af byen.
162
00:09:07,297 --> 00:09:08,587
Betjent Conklin.
163
00:09:10,509 --> 00:09:11,889
Følger vi direktørtider?
164
00:09:11,969 --> 00:09:13,389
Jeg var i lighuset
165
00:09:13,387 --> 00:09:15,677
efter info om det andet offer.
166
00:09:15,681 --> 00:09:17,521
Jeg gjorde mit direktiv klart.
167
00:09:17,849 --> 00:09:22,349
De lig har andenprioritet
efter vores kollega og hans kone.
168
00:09:22,354 --> 00:09:25,234
En betjent er død,
og vi kunne have mistet én til.
169
00:09:25,232 --> 00:09:28,072
- Klarer du dig?
- Javel.
170
00:09:28,068 --> 00:09:31,908
Hvis jeg havde været hjemme,
havde jeg taget et par af dem med.
171
00:09:31,989 --> 00:09:33,529
Sådan skal det lyde, tøs.
172
00:09:33,532 --> 00:09:36,082
Hvis nogen vil Margraves bedste noget,
173
00:09:36,076 --> 00:09:38,116
skal de være klar til kamp.
174
00:09:38,120 --> 00:09:40,960
Du skal fokusere på folkene på tavlen.
175
00:09:40,956 --> 00:09:44,496
{\an8}Det er nogle af Morrisons
mest voldelige anholdelser.
176
00:09:44,501 --> 00:09:45,841
{\an8}Grov vold,
177
00:09:46,670 --> 00:09:48,050
{\an8}vold i hjemmet,
178
00:09:48,130 --> 00:09:50,550
væbnet røveri. Slemme mænd.
179
00:09:51,216 --> 00:09:52,216
Modtaget.
180
00:09:52,301 --> 00:09:55,551
Jeg er ved at tjekke
stjålne biler i hele amtet.
181
00:09:55,554 --> 00:09:58,144
Hvis en straffet besøger en betjent,
182
00:09:58,140 --> 00:10:01,600
- ville han ikke tage sin egen bil.
- Godt tænkt.
183
00:10:01,685 --> 00:10:02,885
Hold mig orienteret.
184
00:10:14,990 --> 00:10:16,120
Roscoe.
185
00:10:17,326 --> 00:10:20,326
- Var du sammen med Finlay i morges?
- Ja.
186
00:10:20,996 --> 00:10:23,496
Og nogen kom efter dig?
187
00:10:23,582 --> 00:10:26,422
Det ser sådan ud.
Nok i forbindelse med Morrison.
188
00:10:26,418 --> 00:10:28,998
Kunne være teenagere
med en sær sans for humor.
189
00:10:29,004 --> 00:10:30,174
Ja.
190
00:10:31,131 --> 00:10:33,931
Min kusine Charlie tager ikke sin telefon.
191
00:10:34,009 --> 00:10:37,009
Heller ikke Paul.
Hele familien er forsvundet.
192
00:10:37,429 --> 00:10:40,059
Jeg spekulerer bare på, om du ved noget.
193
00:10:40,057 --> 00:10:41,097
Nej.
194
00:10:42,434 --> 00:10:44,064
- Gør du?
- Nej.
195
00:10:44,770 --> 00:10:47,230
Jeg prøver at finde ud af,
hvad der foregår.
196
00:10:47,314 --> 00:10:48,944
Ja, også mig.
197
00:10:49,024 --> 00:10:53,034
Intet held,
så jeg fokuserer bare på fangerne.
198
00:10:53,028 --> 00:10:54,448
Som Teale sagde.
199
00:10:54,446 --> 00:10:57,276
Tror du virkelig, det er den bedste måde?
200
00:10:57,908 --> 00:10:59,028
Så godt som alt andet.
201
00:10:59,785 --> 00:11:01,075
Teale er chef nu.
202
00:11:03,830 --> 00:11:05,080
Hvad med Finlay?
203
00:11:05,082 --> 00:11:07,082
Tror du, han ved noget?
204
00:11:07,084 --> 00:11:11,254
Det tvivler jeg på. Alle i Margrave
behandler ham stadig som den nye.
205
00:11:11,338 --> 00:11:15,298
Ja, byen er virkelig lukket land.
206
00:11:16,301 --> 00:11:18,431
Hvad skal jeg sige til konen?
207
00:11:18,512 --> 00:11:21,102
Ham Reacher, der vælter rundt...
208
00:11:21,098 --> 00:11:22,178
Stevenson?
209
00:11:22,849 --> 00:11:23,929
Et øjeblik.
210
00:11:24,976 --> 00:11:26,016
Javel.
211
00:12:09,104 --> 00:12:10,444
Hr. Spivey?
212
00:12:14,818 --> 00:12:16,238
Tanner Spivey?
213
00:12:29,749 --> 00:12:30,879
Hr. Spivey?
214
00:13:22,344 --> 00:13:27,854
OPKALDSHISTORIK KLINER IND...
215
00:13:30,685 --> 00:13:31,765
Alton Politi.
216
00:13:33,104 --> 00:13:35,274
Forkert by at begå indbrud i.
217
00:13:35,357 --> 00:13:36,527
Vent.
218
00:13:38,568 --> 00:13:40,528
De blå mærker ser ret friske ud.
219
00:13:40,529 --> 00:13:42,109
Værker de stadig?
220
00:13:42,197 --> 00:13:43,157
Lidt.
221
00:13:45,158 --> 00:13:47,078
Ulykken var for et par dage siden.
222
00:13:50,288 --> 00:13:53,288
Ærligt talt, hr. Doyle...
223
00:13:54,334 --> 00:13:56,844
Undskyld, hvad var dit fornavn?
224
00:13:56,920 --> 00:13:57,880
Brian.
225
00:13:59,339 --> 00:14:02,629
Ærligt talt håndterer vi ikke
autosager her.
226
00:14:02,634 --> 00:14:05,054
Det lader vi normalt folk på jorden om.
227
00:14:05,053 --> 00:14:08,223
Men Home Depot har dybe lommer,
228
00:14:08,223 --> 00:14:11,233
og jeg vil have hænderne dybt i dem,
229
00:14:11,226 --> 00:14:13,266
give dig det opsving, du fortjener.
230
00:14:13,270 --> 00:14:15,560
Så lad os starte ved begyndelsen.
231
00:14:16,314 --> 00:14:18,984
Hvornår blev du ramt af den lastbil?
232
00:14:18,984 --> 00:14:20,194
Der var ingen lastbil.
233
00:14:20,277 --> 00:14:22,567
Det var en historie, så du ville se mig.
234
00:14:22,571 --> 00:14:24,741
Giv mig din journal om Pete Jobling.
235
00:14:25,657 --> 00:14:26,487
Undskyld mig?
236
00:14:26,575 --> 00:14:28,985
En klient sigtet for trafikforseelse
237
00:14:28,994 --> 00:14:30,874
og uordentlig adfærd.
238
00:14:31,705 --> 00:14:34,415
Hans sagsmappe. Hent den.
239
00:14:35,083 --> 00:14:39,093
Jeg ved ikke, hvilket spil du spiller,
men forsvind fra mit kontor.
240
00:14:39,087 --> 00:14:40,457
Nej.
241
00:14:40,547 --> 00:14:43,167
Undskyld mig? Hvem fanden tror du, du er?
242
00:14:43,258 --> 00:14:45,588
En pissesur vagabond med intet at tabe.
243
00:14:45,594 --> 00:14:47,354
Vil du anholdes?
244
00:14:47,429 --> 00:14:49,099
Find Joblings sag nu.
245
00:14:49,764 --> 00:14:52,984
Jeg ødelægger dit liv med ét opkald.
246
00:14:52,976 --> 00:14:55,306
Jeg ender dit med en telefon.
247
00:15:02,777 --> 00:15:04,147
Find Joblings sag.
248
00:15:07,365 --> 00:15:08,825
Udskriv det.
249
00:15:12,370 --> 00:15:13,830
Hæfteklammer.
250
00:15:14,664 --> 00:15:15,964
Lidt længere.
251
00:15:17,876 --> 00:15:18,876
Sådan.
252
00:15:22,088 --> 00:15:23,338
Tak.
253
00:15:28,011 --> 00:15:30,681
Forsøg ikke at finde mit rigtige navn.
254
00:15:30,764 --> 00:15:34,144
Laver du ballade,
ville du ønske, at jeg havde kvalt dig.
255
00:15:47,781 --> 00:15:48,951
Hør her.
256
00:15:49,032 --> 00:15:51,282
Du skulle have sagt, at du var betjent.
257
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
Det er svært med en støvle i munden.
258
00:16:08,843 --> 00:16:10,973
Og det burde ikke gøre nogen forskel.
259
00:16:21,439 --> 00:16:22,319
Jøsses.
260
00:16:23,858 --> 00:16:27,148
- Hvem af jer gjorde det?
- Jeg troede, han var indbrudstyv.
261
00:16:27,237 --> 00:16:31,367
- Går de med jakkesæt?
- Han så ikke ud, som om han boede der.
262
00:16:31,366 --> 00:16:34,986
- Tager du pis på mig lige nu?
- Hey, lad det ligge.
263
00:16:35,078 --> 00:16:36,578
Vi har større kampe.
264
00:16:36,663 --> 00:16:37,713
Kom.
265
00:16:39,040 --> 00:16:40,920
Kom nu.
266
00:16:46,506 --> 00:16:50,046
Bandeord er et tegn på et svagt sind
og en svagere karakter,
267
00:16:51,469 --> 00:16:53,599
men jeg sætter pris på støtten.
268
00:16:54,597 --> 00:16:57,347
- Selvfølgelig.
- Har du hørt fra Reacher?
269
00:16:58,226 --> 00:17:01,016
Jeg skal møde ham hos Jolene.
Han fandt noget.
270
00:17:01,104 --> 00:17:03,364
Godt, for det gjorde jeg også.
271
00:17:21,875 --> 00:17:23,585
Politiet eller civile?
272
00:17:23,585 --> 00:17:25,415
Bare sydlig gæstfrihed.
273
00:17:26,796 --> 00:17:30,086
- Hvad med advokatfirmaet?
- Jeg fik alt, jeg havde brug for.
274
00:17:30,175 --> 00:17:31,215
Hvordan?
275
00:17:31,885 --> 00:17:34,345
Jeg brugte bare telefonen.
276
00:17:36,055 --> 00:17:39,135
To stegte kyllingelår, stegt okra, ribben,
277
00:17:39,142 --> 00:17:42,192
marvkål, bønner, ris med kråsesovs,
278
00:17:42,187 --> 00:17:45,977
hytteost og ferskner.
Kyllingesandwich med coleslaw.
279
00:17:45,982 --> 00:17:49,612
Og til dig, spinatsalat.
Dressing ved siden af.
280
00:17:49,611 --> 00:17:51,821
- Tak.
- Tak.
281
00:17:52,781 --> 00:17:54,491
Jeg var flov over at bestille det.
282
00:17:54,491 --> 00:17:57,041
Hvordan spiser man sådan og ser sådan ud?
283
00:17:57,035 --> 00:17:58,075
Sådan her.
284
00:18:02,540 --> 00:18:04,670
Roscoe sagde, du fandt noget.
285
00:18:06,169 --> 00:18:08,709
Ligets arbejdsgiver,
Southfreight Shipping?
286
00:18:08,797 --> 00:18:10,967
Kontrakt med Kliner Industries.
287
00:18:11,049 --> 00:18:15,259
Chaufføren fik juridiske problemer,
og Kliner betalte for forsvaret.
288
00:18:15,345 --> 00:18:17,425
Det gør mit fund mere interessant.
289
00:18:17,514 --> 00:18:19,814
- Hvad er det?
- Jeg gennemsøgte Spiveys hus.
290
00:18:19,808 --> 00:18:23,648
Han forlod byen,
men hans telefon viste opkald til Kliner.
291
00:18:23,645 --> 00:18:27,185
- Vejene fører til Kliner.
- Margraves skytshelgen.
292
00:18:27,190 --> 00:18:30,190
- Tror du, det er falskmøntneri?
- Hvem ved?
293
00:18:30,193 --> 00:18:33,573
Han har da ressourcerne
til noget af den kaliber.
294
00:18:33,655 --> 00:18:36,865
Måske har han ressourcer,
fordi det er falskmøntneri.
295
00:18:36,950 --> 00:18:39,080
Hvordan passer Hubbles bank ind i det her?
296
00:18:39,077 --> 00:18:40,407
Jeg er ikke sikker.
297
00:18:41,204 --> 00:18:44,124
Jeg bryder ind hos Kliner og finder noget.
298
00:18:44,207 --> 00:18:45,327
Du kan ikke sidde der
299
00:18:45,333 --> 00:18:48,343
og sige, at du vil begå kriminalitet,
mens du spiser.
300
00:18:48,962 --> 00:18:51,512
Jo. Skal jeg gøre det igen?
301
00:18:51,506 --> 00:18:52,466
Reacher.
302
00:18:52,549 --> 00:18:54,879
Jeg ved ikke, hvad vi finder.
303
00:18:54,968 --> 00:18:56,848
Ting fører måske til Kliner.
304
00:18:56,845 --> 00:18:59,925
Nogen er nødt
til at sparke til hvepseboet.
305
00:18:59,931 --> 00:19:02,811
Du ødelægger sagen,
hvis du finder beviser,
306
00:19:02,809 --> 00:19:06,229
der er ugyldige,
fordi de er opnået på ulovlig vis.
307
00:19:06,229 --> 00:19:09,899
Fik du et hak i tuden
for at få kendelsen til Spiveys hus?
308
00:19:09,983 --> 00:19:13,653
En mand, der kan have oplysninger
om et mord, var forsvundet.
309
00:19:13,653 --> 00:19:16,533
Han ringede ikke tilbage,
så jeg tog hjem til ham.
310
00:19:16,531 --> 00:19:19,121
Intet svar selv midt på dagen,
311
00:19:19,117 --> 00:19:21,237
og han var ikke på arbejde.
312
00:19:21,244 --> 00:19:24,334
Jeg havde grund til at tro,
at han var i fare.
313
00:19:24,414 --> 00:19:27,714
Nødstilfælde er undtaget krav
om ransagningskendelser.
314
00:19:27,709 --> 00:19:29,089
Nødstilfælde.
315
00:19:30,044 --> 00:19:32,964
- Det er noget pis.
- Måske, men det er lovligt.
316
00:19:32,964 --> 00:19:34,134
Okay, fint.
317
00:19:35,383 --> 00:19:39,353
Jeg bryder ikke ind på Kliners kontor.
Jeg går ind og taler med ham.
318
00:19:39,429 --> 00:19:40,469
Jeg går med.
319
00:19:40,555 --> 00:19:43,555
Manden er så magtfuld,
at nogen må holde hovedet koldt.
320
00:19:43,558 --> 00:19:46,898
Jeg ved, hvad der foregår her,
hvis I to ikke kan være søde,
321
00:19:46,895 --> 00:19:50,015
kan I sætte jer ned og holde i hånd.
322
00:19:52,734 --> 00:19:54,994
Okay. Spis det, eller smid det væk.
323
00:19:56,112 --> 00:19:57,532
Jolene er ikke din mor.
324
00:20:00,116 --> 00:20:03,196
Jeg leder videre
efter lejebilerne. Farvel.
325
00:20:08,333 --> 00:20:10,043
Jeg tager ribbenene med.
326
00:20:16,633 --> 00:20:17,803
Er du sulten?
327
00:20:21,971 --> 00:20:23,721
Reacher, hvad laver du?
328
00:20:23,723 --> 00:20:25,603
Ejeren har ladet ham være ud.
329
00:20:26,517 --> 00:20:27,847
Han giver ham ikke vand.
330
00:20:29,270 --> 00:20:31,020
Hvad fanden foregår der her?
331
00:20:31,856 --> 00:20:33,066
Er det din hund?
332
00:20:33,066 --> 00:20:34,896
Ja, det var min onkels.
333
00:20:34,901 --> 00:20:38,361
Han døde for et par uger siden.
Jeg ville ikke have køteren.
334
00:20:38,363 --> 00:20:39,413
Den?
335
00:20:40,156 --> 00:20:41,116
Hvad hedder han?
336
00:20:41,199 --> 00:20:42,949
Han var en staldhund. Intet navn.
337
00:20:42,951 --> 00:20:45,911
Jeg bad dig om
at blive ude af min have forleden.
338
00:20:45,912 --> 00:20:48,372
At forsømme et dyrs pleje er en forseelse.
339
00:20:48,373 --> 00:20:51,503
Det er 500 dollars i bøde,
op til ti dage i fængsel.
340
00:20:51,501 --> 00:20:55,461
Med alt det, der foregår i byen,
er du bekymret for en hund.
341
00:20:55,463 --> 00:20:57,633
Er det sådan, de gjorde i Boston?
342
00:20:59,509 --> 00:21:02,259
Tving mig ikke til at give dig en bøde.
343
00:21:03,763 --> 00:21:05,143
Reacher, kom nu.
344
00:21:47,724 --> 00:21:49,434
Ikke et eneste overvågningskamera.
345
00:21:52,979 --> 00:21:56,269
Måske vil Kliner ikke optage,
hvad her foregår.
346
00:21:56,274 --> 00:21:58,234
Kriminalkommissær Finlay, herovre.
347
00:22:01,529 --> 00:22:02,909
Denne vej.
348
00:22:02,989 --> 00:22:04,909
Hr. Kliner venter dig.
349
00:22:07,201 --> 00:22:10,201
Der var en fandens masse dyrefoder.
350
00:22:10,288 --> 00:22:12,918
Det er sydstaterne. Alle har køer.
351
00:22:19,881 --> 00:22:21,551
Jeg fører ordet.
352
00:22:21,549 --> 00:22:23,839
Godt. Jeg kan ikke lide at tale.
353
00:22:28,806 --> 00:22:30,516
En familie af dygtige skytter.
354
00:22:32,351 --> 00:22:33,851
Denne vej, mine herrer.
355
00:22:39,692 --> 00:22:41,442
Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe.
356
00:22:41,444 --> 00:22:46,124
Jeg ved ikke andet
end sladder fra dineren,
357
00:22:46,199 --> 00:22:48,579
som, vi begge ved, er upålideligt.
358
00:22:49,410 --> 00:22:52,500
Tanner Spivey, der selv er forsvundet,
359
00:22:52,497 --> 00:22:56,077
har ringet til din virksomhed flere gange
de sidste tre dage.
360
00:22:56,084 --> 00:22:57,924
Pete Jobling, også død,
361
00:22:57,919 --> 00:23:00,799
tidligere lastbilchauffør
for Kliner Industries.
362
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
For et firma, vi har kontrakt med.
363
00:23:02,757 --> 00:23:04,257
Nuvel,
364
00:23:04,342 --> 00:23:07,472
du betalte hans advokatsalær
for en trafikovertrædelse,
365
00:23:07,470 --> 00:23:09,470
der eskalerede til uorden.
366
00:23:09,472 --> 00:23:13,602
Vi leder efter en afklaring
med hensyn til dit forhold til disse mænd,
367
00:23:13,601 --> 00:23:15,231
hvis det er i orden.
368
00:23:15,228 --> 00:23:16,438
Ja.
369
00:23:18,231 --> 00:23:23,611
Og med hensyn til hr. Jobling,
sender jeg produkter over hele landet.
370
00:23:24,278 --> 00:23:25,948
Chauffører kører for hurtigt
371
00:23:25,947 --> 00:23:28,527
og bliver opkørt af energidrikke.
372
00:23:28,908 --> 00:23:32,198
Det er mit job at have
advokater klar til at få chaufførerne
373
00:23:32,203 --> 00:23:36,293
tilbage på vejen og holde erhvervslivets
hjul kørende, bogstaveligt talt.
374
00:23:36,874 --> 00:23:39,884
Hvad angår hr. Spivey,
du sagde, han ringede til mit firma?
375
00:23:39,961 --> 00:23:43,171
Vi har et generelt nummer
med over et dusin afdelinger.
376
00:23:43,256 --> 00:23:46,546
Måske har hr. Spivey
en kammerat på lasterampen.
377
00:23:46,551 --> 00:23:50,141
Måske ville de bare drikke
en øl efter arbejde.
378
00:23:50,138 --> 00:23:51,138
Måske.
379
00:23:51,806 --> 00:23:54,556
Eller måske ringede han af en anden grund.
380
00:23:55,434 --> 00:23:57,444
Jeg ved, du kun gør dit arbejde,
381
00:23:57,520 --> 00:24:01,820
og jeg ved, du bare prøver at få
svar om din brors død,
382
00:24:03,109 --> 00:24:04,899
men hvis jeg må tale ærligt
383
00:24:04,986 --> 00:24:08,986
efter alt, hvad jeg har gjort
for denne by og har investeret i den,
384
00:24:08,990 --> 00:24:11,870
er jeg lidt fornærmet over
at være under mistanke.
385
00:24:11,868 --> 00:24:13,158
Mere end lidt.
386
00:24:13,161 --> 00:24:16,331
Min hensigt var aldrig
at fornærme dig, hr. Kliner.
387
00:24:17,456 --> 00:24:18,456
Det er okay.
388
00:24:21,794 --> 00:24:26,014
Jeg ved, du har haft en masse stress
med alt det, der er sket.
389
00:24:26,007 --> 00:24:30,177
Min hensigt er at udføre min
efterforskning, som jeg finder passende,
390
00:24:30,178 --> 00:24:34,098
og lige nu betyder det at finde ud af,
hvad du måske eller måske ikke ved.
391
00:24:35,141 --> 00:24:39,521
Jeg ved, du har haft problemer
med at falde til her, kriminalkommissær.
392
00:24:39,604 --> 00:24:40,864
Gad vide hvorfor.
393
00:24:42,190 --> 00:24:44,530
Måske er det, fordi du er nordboer.
394
00:24:45,234 --> 00:24:48,154
Eller måske er det din smarte uddannelse.
395
00:24:50,031 --> 00:24:51,781
Eller måske er det en anden grund?
396
00:24:55,578 --> 00:24:56,908
Hvor om alting er,
397
00:24:56,913 --> 00:24:59,623
har du ikke ligefrem gjort dig vellidt
398
00:24:59,624 --> 00:25:03,214
hos Margraves borgere.
399
00:25:04,086 --> 00:25:05,956
Befolkningen i denne by,
400
00:25:06,047 --> 00:25:10,087
de øvrige politifolk, de vil gerne hjælpe
og arbejde sammen med dig.
401
00:25:10,176 --> 00:25:11,716
Det har de selv fortalt mig.
402
00:25:11,719 --> 00:25:14,139
Vi ønsker alle retfærdighed.
403
00:25:15,139 --> 00:25:20,649
Men ikke, hvis du jagter teorier
uden grundlag i virkeligheden.
404
00:25:21,479 --> 00:25:23,269
Et venligt råd?
405
00:25:24,023 --> 00:25:26,283
Dette spor af beviser, du følger,
406
00:25:26,943 --> 00:25:30,453
det er spild af tid for dig og for mig.
407
00:25:32,740 --> 00:25:33,820
Lad det være.
408
00:25:39,538 --> 00:25:41,078
Horatio Finlay.
409
00:25:42,792 --> 00:25:44,092
Undskyld mig?
410
00:25:46,295 --> 00:25:50,125
Min fars navn. Horatio Finlay.
411
00:25:51,342 --> 00:25:54,472
Du tror måske, du er alles far i denne by,
412
00:25:55,179 --> 00:25:56,389
men du er ikke min.
413
00:25:57,348 --> 00:26:00,888
Du skal ikke fortælle mig hvad,
eller hvordan jeg skal følge det.
414
00:26:00,977 --> 00:26:03,977
Så hvis jeg må give dig et venligt råd,
415
00:26:05,106 --> 00:26:07,896
hvis du taler med min styrke
416
00:26:07,984 --> 00:26:10,284
eller hindrer efterforskningen
på nogen måde,
417
00:26:11,737 --> 00:26:13,277
stikker jeg sgu min fod
418
00:26:13,281 --> 00:26:16,371
op i røven på dig, til dit hjerte stopper.
419
00:26:23,040 --> 00:26:25,670
Det er på tide, at I går, de herrer.
420
00:26:40,182 --> 00:26:44,352
Bandeord er et tegn på svagt sind
og svagere karakter.
421
00:26:45,521 --> 00:26:46,651
Hold kæft.
422
00:26:54,238 --> 00:26:57,948
"Du er ikke min far.
Horatio Finlay er min far."
423
00:27:02,330 --> 00:27:03,620
Slap af.
424
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Du gjorde det rigtige.
425
00:27:07,418 --> 00:27:08,668
Kliner er en bølle.
426
00:27:10,504 --> 00:27:13,174
Bøller skal vide,
at de kan også blive straffet.
427
00:27:16,844 --> 00:27:18,514
Græd ikke, uanset hvad.
428
00:27:22,099 --> 00:27:22,929
Ikke græde.
429
00:27:23,017 --> 00:27:26,557
Hvor bange du end bliver.
Lad dem ikke se dig græde.
430
00:27:31,067 --> 00:27:32,227
Drenge.
431
00:27:34,528 --> 00:27:36,068
Jeg går lige til sagen.
432
00:27:37,031 --> 00:27:39,081
Vi er lige kommet fra hospitalet.
433
00:27:39,742 --> 00:27:42,662
Curtis Bishop fik ansigtet
ødelagt med den her.
434
00:27:42,745 --> 00:27:44,455
Hans kindben var brækket.
435
00:27:45,039 --> 00:27:46,999
Han skulle opereres, suturer.
436
00:27:47,666 --> 00:27:49,626
Det er en meget alvorlig forbrydelse.
437
00:27:49,627 --> 00:27:52,587
Der var cykelspor,
der førte fra Curtis' hus.
438
00:27:52,588 --> 00:27:54,168
Ved I, hvor de førte hen?
439
00:27:55,091 --> 00:27:57,341
Lige der. Til din cykel, Joe.
440
00:28:00,429 --> 00:28:01,809
Joe, har du gjort det?
441
00:28:14,151 --> 00:28:15,611
Alle tegn tyder på det.
442
00:28:26,038 --> 00:28:27,958
Dit hjem er ikke sikkert længere.
443
00:28:29,458 --> 00:28:32,668
Du må bruge moteller
uden for Margrave i et stykke tid.
444
00:28:32,670 --> 00:28:33,800
Jeg er betjent.
445
00:28:33,796 --> 00:28:37,546
Morrison var politimester,
og hans nosser er i hans mave nu.
446
00:28:37,550 --> 00:28:41,260
Kliner ved, at du mistænker ham.
Vi ved ikke, hvem vi skal stole på.
447
00:28:41,262 --> 00:28:44,772
Moteller, kontanter,
falske navne, rejs let.
448
00:28:46,517 --> 00:28:48,057
Mener du at leve som dig?
449
00:28:50,646 --> 00:28:51,806
Man vænner sig til det.
450
00:29:10,040 --> 00:29:11,130
Han er omme bagved.
451
00:29:11,125 --> 00:29:13,495
Pakker han sin tweedpyjamas?
452
00:29:13,586 --> 00:29:14,626
Sikkert.
453
00:29:14,712 --> 00:29:15,802
Jøsses!
454
00:29:16,589 --> 00:29:19,839
Det er næsten mere deprimerende
end Morrisons hus.
455
00:29:19,842 --> 00:29:22,512
Du sagde, at din familie var landmænd?
456
00:29:22,595 --> 00:29:23,755
Ja.
457
00:29:23,846 --> 00:29:27,016
Hvor mange kvæg kan en
flyttebil med foder bespise?
458
00:29:27,016 --> 00:29:29,186
En masse. Hvorfor?
459
00:29:29,185 --> 00:29:32,435
Hor mange kvæg har Kliner på sit område?
460
00:29:32,438 --> 00:29:35,688
Jeg ser den,
når jeg kører nord om ejendommen.
461
00:29:35,691 --> 00:29:38,191
Omkring 100. Intet for områdets størrelse.
462
00:29:38,194 --> 00:29:40,034
Jeg spørger dig igen. Hvorfor?
463
00:29:40,029 --> 00:29:41,739
Det ved jeg ikke.
464
00:29:41,739 --> 00:29:44,069
Han fik en masse foder leveret i dag.
465
00:29:44,158 --> 00:29:46,948
Organiseret. Det virkede ikke
som første gang.
466
00:29:47,036 --> 00:29:49,456
Det er jo ikke et landbrug.
467
00:29:49,455 --> 00:29:52,035
Det er Georgia. Folk har køer.
468
00:29:53,042 --> 00:29:54,212
Det er, hvad jeg hører.
469
00:29:54,210 --> 00:29:55,880
- Hej.
- Hej.
470
00:29:55,878 --> 00:29:59,048
Har du boet her i et år?
Er han din indretningsarkitekt?
471
00:30:01,342 --> 00:30:03,342
Jeg har ikke haft tid.
472
00:30:04,220 --> 00:30:05,720
- Er du klar?
- Ja.
473
00:30:05,721 --> 00:30:08,561
Der er et motel udenfor Hickory,
hvor vi kan bo.
474
00:30:08,641 --> 00:30:10,021
Tredje afkørsel på 85'eren.
475
00:30:11,060 --> 00:30:15,110
Reacher, jeg vil bare være sikker på,
at vi er på samme side,
476
00:30:15,189 --> 00:30:18,569
fordi dit slag-til-stavelses-forhold
er cirka én til én.
477
00:30:18,651 --> 00:30:19,821
Jeg henter en snack.
478
00:30:19,902 --> 00:30:22,912
Bare fordi Kliner virker involveret,
479
00:30:22,905 --> 00:30:25,405
kan du ikke bare angribe ham.
480
00:30:25,491 --> 00:30:27,411
- Intet problem.
- Virkelig?
481
00:30:27,493 --> 00:30:30,333
En føderal agent, en betjent
og civile er døde.
482
00:30:30,329 --> 00:30:32,999
Det er ikke en lille operation,
men en hydra.
483
00:30:33,082 --> 00:30:35,632
Skærer jeg ét hoved af, vokser to ud.
484
00:30:35,626 --> 00:30:37,796
Der er ingen retfærdighed for Joe i det.
485
00:30:37,795 --> 00:30:41,375
Jeg vil afdække hele operationen
og så brænde den ned,
486
00:30:41,382 --> 00:30:44,802
og det tager tid,
hvilket er noget, jeg har masser af.
487
00:30:44,802 --> 00:30:47,932
At tage Kliner er det sidste træk,
ikke det første.
488
00:30:47,930 --> 00:30:50,770
- Jeg lader, som om jeg ikke hørte det.
- Som du vil.
489
00:30:50,766 --> 00:30:56,266
Vi har tre gyldige spor.
Hubble, Jobling, Spivey.
490
00:30:56,272 --> 00:30:58,902
Spivey er væk. Hubbles kone ved ingenting.
491
00:30:58,983 --> 00:31:00,363
Måske gør Joblings kone?
492
00:31:00,359 --> 00:31:02,949
Det er sent,
men jeg kan afhøre hende i morgen.
493
00:31:02,945 --> 00:31:05,065
Fint. Men Spivey er svaret.
494
00:31:05,072 --> 00:31:08,082
Hvis jeg får ham i snak om Hubble,
ved vi det hele.
495
00:31:08,075 --> 00:31:09,115
Jeg finder ham.
496
00:31:09,118 --> 00:31:10,288
Nu?
497
00:31:10,286 --> 00:31:12,866
Af alle steder valgte han Blue Cat-baren.
498
00:31:12,955 --> 00:31:15,745
Et sted, han havde det godt.
Han er stamkunde.
499
00:31:15,833 --> 00:31:18,713
Måske ved de, hvor han er.
500
00:31:18,711 --> 00:31:20,631
Ingen af jer kommer med mig.
501
00:31:20,713 --> 00:31:23,053
I stinker begge af strisser.
502
00:31:23,132 --> 00:31:26,392
- Vi mødes i Hickory.
- Jeg møder jer også der.
503
00:31:26,385 --> 00:31:28,845
Jeg skal hente nogle toiletartikler.
504
00:31:28,846 --> 00:31:31,216
Jeg ved ikke, hvordan han lever sådan.
505
00:31:31,307 --> 00:31:34,137
Ja. Jeg skal også stoppe. Roscoe.
506
00:31:36,937 --> 00:31:39,517
- Pas på dig selv.
- Forsigtig.
507
00:31:39,607 --> 00:31:40,767
Hvis du er flink,
508
00:31:40,858 --> 00:31:42,858
ender du bare med at få venner.
509
00:31:55,748 --> 00:31:56,828
Flyt dig fra min bil.
510
00:31:58,167 --> 00:32:00,787
Du har set ham Reacher meget
på det seneste.
511
00:32:00,878 --> 00:32:06,128
Har han fortalt dig om sig selv,
eller er der ikke tid til snak?
512
00:32:06,133 --> 00:32:09,223
Har din mor lært dig,
at piger elsker stalkere?
513
00:32:09,303 --> 00:32:13,063
Jeg var ikke nødt til det,
hvis du ville gå ud med mig,
514
00:32:13,057 --> 00:32:18,057
men en fremmed kommer til byen,
og så er I pludselig perlevenner.
515
00:32:18,062 --> 00:32:20,942
For fem år siden var familien
Kliner fremmede. Flyt dig.
516
00:32:21,690 --> 00:32:25,190
Hvis I er så tætte,
må han have fortalt dig om Bagdad.
517
00:32:25,194 --> 00:32:30,284
Om de civile, han dræbte,
og hans forbindelser, der hjalp ham.
518
00:32:30,366 --> 00:32:32,736
Anklagerne forsvandt,
men intet forsvinder helt.
519
00:32:32,743 --> 00:32:34,203
Ikke nu om dage.
520
00:32:34,203 --> 00:32:36,003
Jack Reacher er en morder.
521
00:32:38,207 --> 00:32:40,167
Hvis du ikke flytter dig,
522
00:32:40,167 --> 00:32:42,837
ender du på kølerhjelmen i håndjern.
523
00:32:45,089 --> 00:32:46,509
Måske kan jeg lide det.
524
00:32:58,602 --> 00:33:02,652
Jeg passer på dig, Roscoe.
525
00:33:02,648 --> 00:33:04,268
Jeg holder af dig.
526
00:33:29,174 --> 00:33:30,304
Fyr.
527
00:33:32,886 --> 00:33:34,046
Der var hun.
528
00:33:35,264 --> 00:33:37,354
- Flot skud.
- Ja, sgu.
529
00:33:37,433 --> 00:33:39,983
Jeg smadrer mere ler
end et toscansk jordskælv.
530
00:33:40,561 --> 00:33:41,691
Steve Williams.
531
00:33:41,687 --> 00:33:42,807
AXIS FINANCIAL TEAM BUILDING,
DRØMMEBYGNING TAKKET VÆRE VORES SPONSORER
532
00:33:42,813 --> 00:33:46,283
I holder bedre fester
end Charleston-filialen.
533
00:33:47,234 --> 00:33:49,454
Debbie Shane. Er du fra Charleston?
534
00:33:50,070 --> 00:33:52,070
Hvad med den skid til Tom Sloane?
535
00:33:52,156 --> 00:33:55,026
Stadig en skid på alle måder.
536
00:33:55,117 --> 00:33:57,237
Ja. Det overrasker mig ikke.
537
00:33:57,244 --> 00:33:58,454
Fyr.
538
00:34:00,539 --> 00:34:02,249
Det er sådan, man gør det.
539
00:34:02,249 --> 00:34:04,589
Mind mig om aldrig
at blive uvenner med dig.
540
00:34:05,586 --> 00:34:08,126
Hvad laver du i Atlanta, Steve?
541
00:34:08,130 --> 00:34:09,470
Bedstemor døde.
542
00:34:10,299 --> 00:34:12,429
Men jeg skal stadig arbejde.
543
00:34:12,426 --> 00:34:13,966
Jeg ville bruge jeres kontor,
544
00:34:13,969 --> 00:34:18,429
men de havde lukket tidligt
for det her event, så her er jeg.
545
00:34:18,432 --> 00:34:19,522
Fyr.
546
00:34:20,517 --> 00:34:23,807
Det gør mig ondt med din bedstemor,
men ved du, hvad der hjælper?
547
00:34:23,896 --> 00:34:25,106
At skyde ting.
548
00:34:25,189 --> 00:34:26,649
Våben gør mig nervøs.
549
00:34:27,691 --> 00:34:32,531
Men du kan fortælle mig om Axis i Atlanta.
550
00:34:32,613 --> 00:34:34,953
Jeg har tænkt på, at livet er kort,
551
00:34:35,032 --> 00:34:38,242
måske er det tid til,
at jeg bliver forflyttet.
552
00:34:38,327 --> 00:34:42,537
Det er et godt sted at arbejde.
Flinke folk. Hvilken division er du i?
553
00:34:42,623 --> 00:34:43,873
Kontotjenester.
554
00:34:43,874 --> 00:34:47,094
Oprindeligt ville jeg ind i valutastyring.
555
00:34:47,169 --> 00:34:48,919
Jeg håbede at gøre det igen.
556
00:34:48,921 --> 00:34:51,591
Det bliver hårdt i vores filial.
557
00:34:51,590 --> 00:34:53,430
Vi havde en fyr til det,
558
00:34:53,509 --> 00:34:57,179
men han stoppede for et år siden,
og vi lukkede afdelingen.
559
00:34:57,179 --> 00:35:00,559
Det er en slags niche.
Ikke så mange mennesker gør det, så...
560
00:35:00,641 --> 00:35:04,771
Din valutaleder, hvad sagde du, han hed?
561
00:35:04,770 --> 00:35:05,810
Det sagde jeg ikke.
562
00:35:06,563 --> 00:35:08,403
Men det var Paul Hubble.
563
00:35:08,482 --> 00:35:10,692
Så Hubble forlod banken for et år siden?
564
00:35:10,776 --> 00:35:14,106
Jeps, endda uden to ugers varsel.
565
00:35:14,196 --> 00:35:16,316
Lidt lortet, hvis du spørger mig.
566
00:35:16,323 --> 00:35:19,453
Men nu gør vi ikke i valuta længere.
567
00:35:20,285 --> 00:35:21,285
Fyr.
568
00:35:26,124 --> 00:35:27,214
Forsigtig.
569
00:35:28,252 --> 00:35:30,962
Hvis ringen rammer jorden,
er der frit spil.
570
00:35:31,839 --> 00:35:33,839
- Virkelig? Siger hvem?
- Loven.
571
00:35:34,591 --> 00:35:37,511
"Den, der finder, får den."
Kender du ikke den?
572
00:35:38,512 --> 00:35:40,142
Nej, frue.
573
00:35:41,390 --> 00:35:43,060
Du er ikke herfra.
574
00:35:43,058 --> 00:35:45,978
Det "frue" lyder nordfra.
575
00:35:47,312 --> 00:35:50,072
- Boston.
- Nej.
576
00:35:51,400 --> 00:35:54,530
Jeg bliver,
hvis du lover ikke at nævne Patriots.
577
00:35:54,528 --> 00:35:57,948
Jeg ved stadig ikke,
hvordan Falcons kvajede sig.
578
00:35:57,948 --> 00:36:01,618
- Ved 28-20. I sparker feltmålet.
- Du måtte ikke nævne det.
579
00:36:02,536 --> 00:36:03,746
Okay. Min fejl.
580
00:36:09,001 --> 00:36:11,461
Hvad laver du så?
581
00:36:13,005 --> 00:36:14,625
Ikke noget vigtigt.
582
00:36:14,715 --> 00:36:16,335
Nå, ikke for nylig, alligevel.
583
00:36:17,134 --> 00:36:18,264
Kryptisk.
584
00:36:19,177 --> 00:36:20,427
Kryptisk er godt.
585
00:36:22,014 --> 00:36:22,894
Undskyld.
586
00:36:23,640 --> 00:36:25,180
Jeg er i ordensmagten.
587
00:36:26,518 --> 00:36:29,268
Og det bragte dig hertil?
588
00:36:31,106 --> 00:36:34,646
Jeg er på en sag, som jeg ikke kan greje.
589
00:36:35,485 --> 00:36:39,525
Med en nybegynder, jeg kan stole på,
og en veteran, som jeg er usikker på.
590
00:36:39,615 --> 00:36:41,775
I det mindste ikke til at gøre det kloge.
591
00:36:41,867 --> 00:36:43,237
Hvad siger dit instinkt?
592
00:36:43,911 --> 00:36:45,411
At jeg skal smutte.
593
00:36:46,204 --> 00:36:47,754
Hvorfor bliver du så?
594
00:36:51,919 --> 00:36:54,839
Fordi vi er de eneste,
der vil gøre det rette.
595
00:36:55,672 --> 00:36:57,172
Det virker som en god grund.
596
00:37:01,762 --> 00:37:03,642
Generer mine spørgsmål dig?
597
00:37:06,099 --> 00:37:07,059
Nej.
598
00:37:08,268 --> 00:37:11,058
Jeg er bare ikke god til samtale,
599
00:37:11,813 --> 00:37:12,863
men jeg prøver.
600
00:37:14,733 --> 00:37:16,323
Hvor er du fra?
601
00:37:16,318 --> 00:37:17,778
Jeg er fra Marietta,
602
00:37:18,654 --> 00:37:23,164
arbejder inden for kosmetik,
og mine instinkter er upåklagelige.
603
00:37:24,910 --> 00:37:27,700
Og mine instinkter siger mig,
at du er en flink fyr,
604
00:37:27,788 --> 00:37:30,418
så skal vi ikke finde en anden bar?
605
00:37:31,208 --> 00:37:33,588
En med poolborde og billigere drikkevarer.
606
00:37:34,461 --> 00:37:38,381
Måske et mørkt hjørne og se,
hvor natten fører os hen?
607
00:37:40,634 --> 00:37:42,184
Jeg er gift, husker du nok?
608
00:37:44,680 --> 00:37:45,640
Også mig.
609
00:37:45,639 --> 00:37:47,889
Når en mands ægteskab går godt,
610
00:37:47,975 --> 00:37:51,475
tager han ikke ringen af
foran alle på en motelbar.
611
00:37:52,437 --> 00:37:53,437
Jeg er smigret,
612
00:37:55,524 --> 00:37:56,734
og du er også sød,
613
00:37:57,985 --> 00:37:59,105
du er dejlig...
614
00:38:01,738 --> 00:38:03,318
...men jeg er ikke din fyr.
615
00:38:08,036 --> 00:38:08,996
Okay.
616
00:38:11,039 --> 00:38:13,169
Man kan jo kun forsøge.
617
00:38:15,961 --> 00:38:17,671
Held og lykke, betjent.
618
00:38:56,918 --> 00:38:58,168
En to-dollarseddel?
619
00:38:59,546 --> 00:39:03,376
Postmænd har dem, fordi statskassen sender
dem til posthuset.
620
00:39:03,467 --> 00:39:04,927
Folk kan ikke lide dem.
621
00:39:05,010 --> 00:39:09,100
Ludomaner får dem på væddeløbsbanen
på grund af to-dollar-spillet.
622
00:39:09,181 --> 00:39:10,351
Du har ingen posttaske.
623
00:39:10,432 --> 00:39:14,732
Du spiller nok for mere,
end du tjener og har brug for lidt penge.
624
00:39:14,728 --> 00:39:16,058
Skyldig.
625
00:39:18,607 --> 00:39:20,027
Kender du Tanner Spivey?
626
00:39:20,984 --> 00:39:22,324
Han var stamkunde her.
627
00:39:23,320 --> 00:39:25,780
Og han vil ikke fortælle dig noget.
628
00:39:26,281 --> 00:39:30,161
Spivey er en ven, og han har ikke
brug for, nogen spørger om ham.
629
00:39:31,244 --> 00:39:32,664
Find dig en anden bar.
630
00:39:34,372 --> 00:39:35,252
Bokser.
631
00:39:36,333 --> 00:39:37,253
Venstrehåndet.
632
00:39:37,334 --> 00:39:38,464
Gyldne handsker.
633
00:39:39,127 --> 00:39:42,507
Sagen ved boksning er,
at der er for mange regler.
634
00:39:49,137 --> 00:39:49,967
Hvor er Spivey?
635
00:39:50,055 --> 00:39:52,675
Han forlod byen med nogle spanske fyre.
636
00:39:52,766 --> 00:39:53,886
I en fart.
637
00:39:54,810 --> 00:39:55,890
Andet ved jeg ikke.
638
00:41:26,193 --> 00:41:27,613
Så er det nu.
639
00:41:28,737 --> 00:41:29,607
Okay.
640
00:41:40,707 --> 00:41:42,827
Sådan. Hold dig tæt på.
641
00:41:42,918 --> 00:41:44,458
Ikke for tæt på.
642
00:41:50,300 --> 00:41:51,890
Sådan.
643
00:41:51,885 --> 00:41:53,465
Bliv hos mig, drenge.
644
00:42:00,060 --> 00:42:02,480
Han kørte af vejen. Til højre.
645
00:42:36,054 --> 00:42:38,434
Fremad, til højre.
646
00:44:26,164 --> 00:44:27,874
Hej Spivey.
647
00:44:30,085 --> 00:44:31,035
Pis.
648
00:46:16,065 --> 00:46:18,065
Tekster af: Anders Langhoff
649
00:46:18,151 --> 00:46:20,151
Kreativ supervisor
Toni Spring