1 00:00:15,391 --> 00:00:17,561 - Jeg ved, du er bange, men jeg... - Bange? 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,480 Når nogen bliver forsøgt dræbt... 3 00:00:20,563 --> 00:00:23,483 Vidste du, at jeg blev rekrutteret af FBI og CIA? 4 00:00:23,566 --> 00:00:27,396 Scorede 99 % i IQ, men kun 80 % på psyk-evaluering. 5 00:00:27,403 --> 00:00:30,913 Vil du vide hvorfor, dit nedladende røvhul? 6 00:00:30,990 --> 00:00:32,870 Interpersonelle færdigheder? 7 00:00:33,868 --> 00:00:37,618 Jeg mangler evnen til at tolerere lort. 8 00:00:38,581 --> 00:00:43,091 Og det her... Og det her er lort! 9 00:00:43,753 --> 00:00:45,633 Tror du, jeg er en bange, lille pige? 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,473 Jeg er ikke bange. Jeg er sur. 11 00:00:47,465 --> 00:00:50,335 De kom ind i mit hus, som jeg har sat i stand 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,086 i byen, min familie grundlagde, 13 00:00:52,178 --> 00:00:54,178 fordi de tror, de er urørlige. 14 00:00:57,641 --> 00:00:58,891 Vil du have en pistol? 15 00:01:01,896 --> 00:01:02,806 Fint med mig. 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,237 Gray gav mig den her for et par år siden. 17 00:01:14,325 --> 00:01:18,075 Han ville holde den i familien, og jeg var hans eneste familie. 18 00:01:18,162 --> 00:01:20,372 Ikke ligefrem et diskret våben. 19 00:01:22,082 --> 00:01:24,342 Folk ved, at jeg har den. 20 00:01:24,335 --> 00:01:26,415 Bruger du den forkert, rammer det mig. 21 00:01:29,089 --> 00:01:30,419 Så brug den ikke forkert. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,141 Jeg lader den ikke komme noget til. 23 00:01:49,443 --> 00:01:51,823 Dit hjem er usikkert nu. Pak dine tasker. 24 00:01:58,452 --> 00:01:59,332 Finlay? 25 00:01:59,328 --> 00:02:01,908 Vi har et ID på liget ved Joe. 26 00:02:01,914 --> 00:02:03,504 Vi må hen til lighuset. 27 00:02:15,177 --> 00:02:16,257 Laver du sjov? 28 00:02:16,262 --> 00:02:18,472 Jeg bad dig lige om at være forsigtig. 29 00:02:18,556 --> 00:02:21,386 Stol aldrig på et våben, du ikke selv har affyret. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,207 Arbejdede I to på sagen? 31 00:02:50,296 --> 00:02:51,796 Fra morgenstunden? 32 00:02:51,881 --> 00:02:54,471 - Vi er lige kommet tilbage. - Hvorfra? 33 00:02:55,217 --> 00:02:58,347 Alabama. Baren lukkede sent, stormen oversvømmede vejen. 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,679 Tog du ham med ud at drikke? 35 00:03:01,473 --> 00:03:03,893 Er det ikke det modsatte af, hvad jeg bad dig om? 36 00:03:03,893 --> 00:03:05,023 Og heldigvis. 37 00:03:05,019 --> 00:03:07,809 Den, der dræbte Morrison, kom efter os i går aftes. 38 00:03:07,897 --> 00:03:09,357 Brød ind, skrev trussel. 39 00:03:09,440 --> 00:03:12,400 Hvem ved, hvad der kunne være sket. 40 00:03:12,401 --> 00:03:14,241 Brød de ind i dit hus? 41 00:03:14,320 --> 00:03:17,280 Jeg har det fint. Bare se, hvad Jasper har til os. 42 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 Det er okay. Jeg holdt øje med hende. 43 00:03:26,790 --> 00:03:30,750 Værsgo. Værsgo. Undskyld. Jeg vidste ikke, du kom med. 44 00:03:30,753 --> 00:03:34,133 Da fingeraftrykkene kom tilbage, fik vi hele historikken. 45 00:03:34,131 --> 00:03:37,841 Offerets navn er Pete Jobling. Chauffør for Southfreight Shipping, 46 00:03:37,927 --> 00:03:40,257 hvilket giver mening. Prøverne viser 47 00:03:40,346 --> 00:03:44,096 lidt for meget hydrogensulfid i hans blodgasser og væv. 48 00:03:44,183 --> 00:03:47,023 Han brugte sit liv på at snuse til folks katalysatorer. 49 00:03:47,019 --> 00:03:49,149 Treogfyrre, gift, bor i Atlanta. 50 00:03:49,146 --> 00:03:53,436 Ingen domme på nær en anholdelse i 2018 for en trafikforseelse i Jacksonville, 51 00:03:53,442 --> 00:03:55,692 der endte i uorden. 52 00:03:55,778 --> 00:03:58,738 Forsvaret af Zacarias Perez LLP. Ingen domfældelse. 53 00:03:58,739 --> 00:04:00,279 Zacarias Perez. Her er han. 54 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 Det ser smart ud. 55 00:04:02,785 --> 00:04:05,695 Ikke den slags firma, der forsvarer lastbilchauffører. 56 00:04:05,788 --> 00:04:06,958 Tak, Jasper. 57 00:04:06,956 --> 00:04:09,996 Forhåbentlig behøver vi ikke ses igen foreløbig. 58 00:04:10,084 --> 00:04:11,294 Ja. 59 00:04:13,921 --> 00:04:16,551 - Det er et DC-nummer. - Secret Service. 60 00:04:16,632 --> 00:04:17,472 Hallo? 61 00:04:17,466 --> 00:04:20,296 Betjent Conklin. Det er Molly Beth Gordon. 62 00:04:20,386 --> 00:04:22,716 Administrativ medarbejder hos Secret Service. 63 00:04:22,805 --> 00:04:25,635 Jeg fik din besked angående Joe. Vi er kolleger. 64 00:04:25,641 --> 00:04:27,851 - Hej Molly Beth. - Joe! 65 00:04:29,061 --> 00:04:31,361 Gudskelov! Hvorfor har du ikke ringet tilbage? 66 00:04:31,355 --> 00:04:32,435 Jeg var så bekymret. 67 00:04:35,567 --> 00:04:38,147 Frk. Gordon, det er Jack Reacher. 68 00:04:39,113 --> 00:04:40,073 Joes bror. 69 00:04:41,782 --> 00:04:42,952 Joe er død. 70 00:04:44,535 --> 00:04:45,615 Nej. 71 00:04:47,204 --> 00:04:48,584 Nej, du tager fejl. 72 00:04:48,664 --> 00:04:49,624 Nej. 73 00:04:52,710 --> 00:04:53,750 Hvordan? 74 00:04:55,838 --> 00:04:57,088 Han blev myrdet. 75 00:04:57,756 --> 00:05:00,336 Vi tror, at det skyldes hans job. 76 00:05:00,426 --> 00:05:03,216 Ved du, hvad Joe lavede i Margrave, Georgia? 77 00:05:03,220 --> 00:05:04,890 Det ved jeg ikke. Han var... 78 00:05:05,806 --> 00:05:07,886 Han havde en fortrolig sag. 79 00:05:07,975 --> 00:05:09,475 Jeg har ingen detaljer. 80 00:05:10,978 --> 00:05:11,938 Gud. 81 00:05:18,152 --> 00:05:20,822 Jeg ved, det ikke er rette tid til spørgsmål, 82 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 men vi har brug for hjælp. 83 00:05:22,281 --> 00:05:25,331 Hvilken stilling havde Joe i Secret Service? 84 00:05:25,409 --> 00:05:26,949 Hvad? Han... 85 00:05:27,036 --> 00:05:28,446 Han var direktør. 86 00:05:28,454 --> 00:05:31,834 Han var direktør for Efterforskningsafdelingen. 87 00:05:31,832 --> 00:05:33,172 Vidste du ikke det? 88 00:05:35,502 --> 00:05:38,632 Nej, vi havde ikke talt sammen i et stykke tid. 89 00:05:39,298 --> 00:05:41,298 - Arbejdede nogen under ham? - Nej. 90 00:05:42,259 --> 00:05:43,299 Nej. 91 00:05:44,178 --> 00:05:46,758 Nej, han påtog sig sin nuværende sag. 92 00:05:46,764 --> 00:05:48,314 Ingen kendte til det. 93 00:05:48,307 --> 00:05:49,307 Det gjorde du. 94 00:05:50,893 --> 00:05:52,103 Vi var tætte. 95 00:05:53,520 --> 00:05:55,900 Molly Beth, det er betjent Conklin. 96 00:05:55,898 --> 00:05:58,028 Undskyld, vi er næsten færdige. 97 00:05:58,025 --> 00:06:01,985 Var Joe direktør for en specifik division? 98 00:06:02,071 --> 00:06:03,781 Ja. Han står for... 99 00:06:04,823 --> 00:06:07,533 Stod for Afdelingen til bekæmpelse af forfalskninger. 100 00:06:11,121 --> 00:06:15,331 Agent Gordon, kriminalkommissær Finlay. Margrave Politi. 101 00:06:15,334 --> 00:06:18,634 Var der rapporter om falskmøntneri i Margrave? 102 00:06:18,629 --> 00:06:21,419 Kan vi ikke tale om det en anden gang, tak? 103 00:06:21,507 --> 00:06:23,177 Jeg ved, det er svært, 104 00:06:23,175 --> 00:06:26,135 og jeg er ked af at gøre det nu, 105 00:06:26,220 --> 00:06:27,550 men vi har ingen spor. 106 00:06:28,514 --> 00:06:30,644 I en sag, Joe nok døde for. 107 00:06:30,641 --> 00:06:31,771 Okay. 108 00:06:35,354 --> 00:06:40,574 Joe sagde, at han stoppede alt indenlandsk falskneri for noget tid siden. 109 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 Han skabte nogle procedurer, 110 00:06:43,362 --> 00:06:46,412 der gjorde det umuligt ikke at blive snuppet. 111 00:06:46,490 --> 00:06:49,030 Han jagtede internationale sager. 112 00:06:49,118 --> 00:06:51,198 - I Sydamerika? - Det ved jeg ikke. 113 00:06:53,622 --> 00:06:55,832 Jeg kan prøve at sende hans sager. 114 00:06:55,833 --> 00:06:58,133 Tak. Kun papirkopier. 115 00:06:58,127 --> 00:07:00,797 - Jeg vil ikke have et digitalt spor. - Hvorfor? 116 00:07:00,796 --> 00:07:03,626 Hvad Joe end undersøgte, blev folk dræbt for det. 117 00:07:03,632 --> 00:07:05,432 Det skal ikke føre til dig. 118 00:07:05,509 --> 00:07:08,759 - Vi må gå stille med det. - Bør jeg ikke melde det? 119 00:07:08,846 --> 00:07:09,846 Absolut ikke. 120 00:07:10,514 --> 00:07:12,394 Kan vi ikke stole på Secret Service? 121 00:07:13,058 --> 00:07:14,938 Joe holdt det hemmeligt af en grund. 122 00:07:15,727 --> 00:07:18,307 Jeg tror på min brors instinkter. Gør du? 123 00:07:18,397 --> 00:07:19,897 - Ja. - Okay, godt. 124 00:07:19,982 --> 00:07:23,242 Vi siger intet, før vi ved, hvad vi har med at gøre. 125 00:07:23,235 --> 00:07:24,395 Okay. 126 00:07:25,112 --> 00:07:27,532 Det tager en dags tid at kopiere alt. 127 00:07:27,531 --> 00:07:29,121 Det er okay. 128 00:07:31,785 --> 00:07:33,365 Du lyder ligesom ham. 129 00:07:37,082 --> 00:07:38,382 Vi tales snart ved. 130 00:07:42,796 --> 00:07:44,916 Dit gæt om falskneri var rigtigt. 131 00:07:45,007 --> 00:07:46,877 Mit bud var våben eller sexhandel. 132 00:07:46,884 --> 00:07:49,184 Alt vender tilbage til penge. 133 00:07:49,178 --> 00:07:51,348 Svindlerne fjernede mellemmanden. 134 00:07:51,430 --> 00:07:53,470 Men flere mord over matadorpenge? 135 00:07:54,224 --> 00:07:57,694 Folk dræber for 20 dollars. Hvad gør de for en uendelig mængde? 136 00:07:57,686 --> 00:07:59,686 Ja, vi har set Morrisons. 137 00:07:59,688 --> 00:08:00,938 Det er intet tilfælde, 138 00:08:01,023 --> 00:08:04,283 at Hubble var valutamanager for Axis Financial i Atlanta. 139 00:08:04,276 --> 00:08:05,776 Så lad os tjekke hans job. 140 00:08:05,861 --> 00:08:09,411 Hvis jeg dukker op med et skilt, stiller de med advokater. 141 00:08:09,406 --> 00:08:11,776 Jeg opsporer nogle af dem efter arbejdet. 142 00:08:11,867 --> 00:08:14,617 Men du skal i uniform og tilbage på stationen 143 00:08:14,620 --> 00:08:17,750 og lade, som om du leder efter Morrisons mordere. 144 00:08:17,748 --> 00:08:18,708 Undskyld? 145 00:08:18,707 --> 00:08:22,037 Teale ved ikke, vi mistænker ham, så vi spiller hans spil. 146 00:08:22,044 --> 00:08:25,134 Jeg siger, at du vil opklare dit indbrud. 147 00:08:25,214 --> 00:08:27,804 Så jeg kan se Teale lege chef? 148 00:08:27,883 --> 00:08:31,093 - Hvad skal du så? - Besøge den fængselsvagt. 149 00:08:31,178 --> 00:08:32,548 Jeg har hans adresse. 150 00:08:32,638 --> 00:08:34,718 - I naboamtet. - Jeg tager med. 151 00:08:34,723 --> 00:08:36,853 Fordi det gik så godt sidste gang? 152 00:08:36,934 --> 00:08:39,234 Nej, du besøger Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,228 --> 00:08:41,098 Spørg om Joblings anholdelse. 154 00:08:41,188 --> 00:08:42,768 En opgave? 155 00:08:42,773 --> 00:08:44,613 Jeg var jo hverken strisser i job, 156 00:08:44,608 --> 00:08:47,278 udseende eller valg af livsstil længere. 157 00:08:47,361 --> 00:08:48,991 Det viser min desperation. 158 00:08:49,071 --> 00:08:51,071 Så vær klog, følg loven, 159 00:08:51,073 --> 00:08:54,033 og lov mig, at du ikke ender i en celle igen. 160 00:08:55,577 --> 00:08:56,497 Nej. 161 00:08:58,664 --> 00:09:02,174 Jeg glæder mig til, at det her er slut, og han er ude af byen. 162 00:09:07,297 --> 00:09:08,587 Betjent Conklin. 163 00:09:10,509 --> 00:09:11,889 Følger vi direktørtider? 164 00:09:11,969 --> 00:09:13,389 Jeg var i lighuset 165 00:09:13,387 --> 00:09:15,677 efter info om det andet offer. 166 00:09:15,681 --> 00:09:17,521 Jeg gjorde mit direktiv klart. 167 00:09:17,849 --> 00:09:22,349 De lig har andenprioritet efter vores kollega og hans kone. 168 00:09:22,354 --> 00:09:25,234 En betjent er død, og vi kunne have mistet én til. 169 00:09:25,232 --> 00:09:28,072 - Klarer du dig? - Javel. 170 00:09:28,068 --> 00:09:31,908 Hvis jeg havde været hjemme, havde jeg taget et par af dem med. 171 00:09:31,989 --> 00:09:33,529 Sådan skal det lyde, tøs. 172 00:09:33,532 --> 00:09:36,082 Hvis nogen vil Margraves bedste noget, 173 00:09:36,076 --> 00:09:38,116 skal de være klar til kamp. 174 00:09:38,120 --> 00:09:40,960 Du skal fokusere på folkene på tavlen. 175 00:09:40,956 --> 00:09:44,496 {\an8}Det er nogle af Morrisons mest voldelige anholdelser. 176 00:09:44,501 --> 00:09:45,841 {\an8}Grov vold, 177 00:09:46,670 --> 00:09:48,050 {\an8}vold i hjemmet, 178 00:09:48,130 --> 00:09:50,550 væbnet røveri. Slemme mænd. 179 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 Modtaget. 180 00:09:52,301 --> 00:09:55,551 Jeg er ved at tjekke stjålne biler i hele amtet. 181 00:09:55,554 --> 00:09:58,144 Hvis en straffet besøger en betjent, 182 00:09:58,140 --> 00:10:01,600 - ville han ikke tage sin egen bil. - Godt tænkt. 183 00:10:01,685 --> 00:10:02,885 Hold mig orienteret. 184 00:10:14,990 --> 00:10:16,120 Roscoe. 185 00:10:17,326 --> 00:10:20,326 - Var du sammen med Finlay i morges? - Ja. 186 00:10:20,996 --> 00:10:23,496 Og nogen kom efter dig? 187 00:10:23,582 --> 00:10:26,422 Det ser sådan ud. Nok i forbindelse med Morrison. 188 00:10:26,418 --> 00:10:28,998 Kunne være teenagere med en sær sans for humor. 189 00:10:29,004 --> 00:10:30,174 Ja. 190 00:10:31,131 --> 00:10:33,931 Min kusine Charlie tager ikke sin telefon. 191 00:10:34,009 --> 00:10:37,009 Heller ikke Paul. Hele familien er forsvundet. 192 00:10:37,429 --> 00:10:40,059 Jeg spekulerer bare på, om du ved noget. 193 00:10:40,057 --> 00:10:41,097 Nej. 194 00:10:42,434 --> 00:10:44,064 - Gør du? - Nej. 195 00:10:44,770 --> 00:10:47,230 Jeg prøver at finde ud af, hvad der foregår. 196 00:10:47,314 --> 00:10:48,944 Ja, også mig. 197 00:10:49,024 --> 00:10:53,034 Intet held, så jeg fokuserer bare på fangerne. 198 00:10:53,028 --> 00:10:54,448 Som Teale sagde. 199 00:10:54,446 --> 00:10:57,276 Tror du virkelig, det er den bedste måde? 200 00:10:57,908 --> 00:10:59,028 Så godt som alt andet. 201 00:10:59,785 --> 00:11:01,075 Teale er chef nu. 202 00:11:03,830 --> 00:11:05,080 Hvad med Finlay? 203 00:11:05,082 --> 00:11:07,082 Tror du, han ved noget? 204 00:11:07,084 --> 00:11:11,254 Det tvivler jeg på. Alle i Margrave behandler ham stadig som den nye. 205 00:11:11,338 --> 00:11:15,298 Ja, byen er virkelig lukket land. 206 00:11:16,301 --> 00:11:18,431 Hvad skal jeg sige til konen? 207 00:11:18,512 --> 00:11:21,102 Ham Reacher, der vælter rundt... 208 00:11:21,098 --> 00:11:22,178 Stevenson? 209 00:11:22,849 --> 00:11:23,929 Et øjeblik. 210 00:11:24,976 --> 00:11:26,016 Javel. 211 00:12:09,104 --> 00:12:10,444 Hr. Spivey? 212 00:12:14,818 --> 00:12:16,238 Tanner Spivey? 213 00:12:29,749 --> 00:12:30,879 Hr. Spivey? 214 00:13:22,344 --> 00:13:27,854 OPKALDSHISTORIK KLINER IND... 215 00:13:30,685 --> 00:13:31,765 Alton Politi. 216 00:13:33,104 --> 00:13:35,274 Forkert by at begå indbrud i. 217 00:13:35,357 --> 00:13:36,527 Vent. 218 00:13:38,568 --> 00:13:40,528 De blå mærker ser ret friske ud. 219 00:13:40,529 --> 00:13:42,109 Værker de stadig? 220 00:13:42,197 --> 00:13:43,157 Lidt. 221 00:13:45,158 --> 00:13:47,078 Ulykken var for et par dage siden. 222 00:13:50,288 --> 00:13:53,288 Ærligt talt, hr. Doyle... 223 00:13:54,334 --> 00:13:56,844 Undskyld, hvad var dit fornavn? 224 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 Brian. 225 00:13:59,339 --> 00:14:02,629 Ærligt talt håndterer vi ikke autosager her. 226 00:14:02,634 --> 00:14:05,054 Det lader vi normalt folk på jorden om. 227 00:14:05,053 --> 00:14:08,223 Men Home Depot har dybe lommer, 228 00:14:08,223 --> 00:14:11,233 og jeg vil have hænderne dybt i dem, 229 00:14:11,226 --> 00:14:13,266 give dig det opsving, du fortjener. 230 00:14:13,270 --> 00:14:15,560 Så lad os starte ved begyndelsen. 231 00:14:16,314 --> 00:14:18,984 Hvornår blev du ramt af den lastbil? 232 00:14:18,984 --> 00:14:20,194 Der var ingen lastbil. 233 00:14:20,277 --> 00:14:22,567 Det var en historie, så du ville se mig. 234 00:14:22,571 --> 00:14:24,741 Giv mig din journal om Pete Jobling. 235 00:14:25,657 --> 00:14:26,487 Undskyld mig? 236 00:14:26,575 --> 00:14:28,985 En klient sigtet for trafikforseelse 237 00:14:28,994 --> 00:14:30,874 og uordentlig adfærd. 238 00:14:31,705 --> 00:14:34,415 Hans sagsmappe. Hent den. 239 00:14:35,083 --> 00:14:39,093 Jeg ved ikke, hvilket spil du spiller, men forsvind fra mit kontor. 240 00:14:39,087 --> 00:14:40,457 Nej. 241 00:14:40,547 --> 00:14:43,167 Undskyld mig? Hvem fanden tror du, du er? 242 00:14:43,258 --> 00:14:45,588 En pissesur vagabond med intet at tabe. 243 00:14:45,594 --> 00:14:47,354 Vil du anholdes? 244 00:14:47,429 --> 00:14:49,099 Find Joblings sag nu. 245 00:14:49,764 --> 00:14:52,984 Jeg ødelægger dit liv med ét opkald. 246 00:14:52,976 --> 00:14:55,306 Jeg ender dit med en telefon. 247 00:15:02,777 --> 00:15:04,147 Find Joblings sag. 248 00:15:07,365 --> 00:15:08,825 Udskriv det. 249 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Hæfteklammer. 250 00:15:14,664 --> 00:15:15,964 Lidt længere. 251 00:15:17,876 --> 00:15:18,876 Sådan. 252 00:15:22,088 --> 00:15:23,338 Tak. 253 00:15:28,011 --> 00:15:30,681 Forsøg ikke at finde mit rigtige navn. 254 00:15:30,764 --> 00:15:34,144 Laver du ballade, ville du ønske, at jeg havde kvalt dig. 255 00:15:47,781 --> 00:15:48,951 Hør her. 256 00:15:49,032 --> 00:15:51,282 Du skulle have sagt, at du var betjent. 257 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 Det er svært med en støvle i munden. 258 00:16:08,843 --> 00:16:10,973 Og det burde ikke gøre nogen forskel. 259 00:16:21,439 --> 00:16:22,319 Jøsses. 260 00:16:23,858 --> 00:16:27,148 - Hvem af jer gjorde det? - Jeg troede, han var indbrudstyv. 261 00:16:27,237 --> 00:16:31,367 - Går de med jakkesæt? - Han så ikke ud, som om han boede der. 262 00:16:31,366 --> 00:16:34,986 - Tager du pis på mig lige nu? - Hey, lad det ligge. 263 00:16:35,078 --> 00:16:36,578 Vi har større kampe. 264 00:16:36,663 --> 00:16:37,713 Kom. 265 00:16:39,040 --> 00:16:40,920 Kom nu. 266 00:16:46,506 --> 00:16:50,046 Bandeord er et tegn på et svagt sind og en svagere karakter, 267 00:16:51,469 --> 00:16:53,599 men jeg sætter pris på støtten. 268 00:16:54,597 --> 00:16:57,347 - Selvfølgelig. - Har du hørt fra Reacher? 269 00:16:58,226 --> 00:17:01,016 Jeg skal møde ham hos Jolene. Han fandt noget. 270 00:17:01,104 --> 00:17:03,364 Godt, for det gjorde jeg også. 271 00:17:21,875 --> 00:17:23,585 Politiet eller civile? 272 00:17:23,585 --> 00:17:25,415 Bare sydlig gæstfrihed. 273 00:17:26,796 --> 00:17:30,086 - Hvad med advokatfirmaet? - Jeg fik alt, jeg havde brug for. 274 00:17:30,175 --> 00:17:31,215 Hvordan? 275 00:17:31,885 --> 00:17:34,345 Jeg brugte bare telefonen. 276 00:17:36,055 --> 00:17:39,135 To stegte kyllingelår, stegt okra, ribben, 277 00:17:39,142 --> 00:17:42,192 marvkål, bønner, ris med kråsesovs, 278 00:17:42,187 --> 00:17:45,977 hytteost og ferskner. Kyllingesandwich med coleslaw. 279 00:17:45,982 --> 00:17:49,612 Og til dig, spinatsalat. Dressing ved siden af. 280 00:17:49,611 --> 00:17:51,821 - Tak. - Tak. 281 00:17:52,781 --> 00:17:54,491 Jeg var flov over at bestille det. 282 00:17:54,491 --> 00:17:57,041 Hvordan spiser man sådan og ser sådan ud? 283 00:17:57,035 --> 00:17:58,075 Sådan her. 284 00:18:02,540 --> 00:18:04,670 Roscoe sagde, du fandt noget. 285 00:18:06,169 --> 00:18:08,709 Ligets arbejdsgiver, Southfreight Shipping? 286 00:18:08,797 --> 00:18:10,967 Kontrakt med Kliner Industries. 287 00:18:11,049 --> 00:18:15,259 Chaufføren fik juridiske problemer, og Kliner betalte for forsvaret. 288 00:18:15,345 --> 00:18:17,425 Det gør mit fund mere interessant. 289 00:18:17,514 --> 00:18:19,814 - Hvad er det? - Jeg gennemsøgte Spiveys hus. 290 00:18:19,808 --> 00:18:23,648 Han forlod byen, men hans telefon viste opkald til Kliner. 291 00:18:23,645 --> 00:18:27,185 - Vejene fører til Kliner. - Margraves skytshelgen. 292 00:18:27,190 --> 00:18:30,190 - Tror du, det er falskmøntneri? - Hvem ved? 293 00:18:30,193 --> 00:18:33,573 Han har da ressourcerne til noget af den kaliber. 294 00:18:33,655 --> 00:18:36,865 Måske har han ressourcer, fordi det er falskmøntneri. 295 00:18:36,950 --> 00:18:39,080 Hvordan passer Hubbles bank ind i det her? 296 00:18:39,077 --> 00:18:40,407 Jeg er ikke sikker. 297 00:18:41,204 --> 00:18:44,124 Jeg bryder ind hos Kliner og finder noget. 298 00:18:44,207 --> 00:18:45,327 Du kan ikke sidde der 299 00:18:45,333 --> 00:18:48,343 og sige, at du vil begå kriminalitet, mens du spiser. 300 00:18:48,962 --> 00:18:51,512 Jo. Skal jeg gøre det igen? 301 00:18:51,506 --> 00:18:52,466 Reacher. 302 00:18:52,549 --> 00:18:54,879 Jeg ved ikke, hvad vi finder. 303 00:18:54,968 --> 00:18:56,848 Ting fører måske til Kliner. 304 00:18:56,845 --> 00:18:59,925 Nogen er nødt til at sparke til hvepseboet. 305 00:18:59,931 --> 00:19:02,811 Du ødelægger sagen, hvis du finder beviser, 306 00:19:02,809 --> 00:19:06,229 der er ugyldige, fordi de er opnået på ulovlig vis. 307 00:19:06,229 --> 00:19:09,899 Fik du et hak i tuden for at få kendelsen til Spiveys hus? 308 00:19:09,983 --> 00:19:13,653 En mand, der kan have oplysninger om et mord, var forsvundet. 309 00:19:13,653 --> 00:19:16,533 Han ringede ikke tilbage, så jeg tog hjem til ham. 310 00:19:16,531 --> 00:19:19,121 Intet svar selv midt på dagen, 311 00:19:19,117 --> 00:19:21,237 og han var ikke på arbejde. 312 00:19:21,244 --> 00:19:24,334 Jeg havde grund til at tro, at han var i fare. 313 00:19:24,414 --> 00:19:27,714 Nødstilfælde er undtaget krav om ransagningskendelser. 314 00:19:27,709 --> 00:19:29,089 Nødstilfælde. 315 00:19:30,044 --> 00:19:32,964 - Det er noget pis. - Måske, men det er lovligt. 316 00:19:32,964 --> 00:19:34,134 Okay, fint. 317 00:19:35,383 --> 00:19:39,353 Jeg bryder ikke ind på Kliners kontor. Jeg går ind og taler med ham. 318 00:19:39,429 --> 00:19:40,469 Jeg går med. 319 00:19:40,555 --> 00:19:43,555 Manden er så magtfuld, at nogen må holde hovedet koldt. 320 00:19:43,558 --> 00:19:46,898 Jeg ved, hvad der foregår her, hvis I to ikke kan være søde, 321 00:19:46,895 --> 00:19:50,015 kan I sætte jer ned og holde i hånd. 322 00:19:52,734 --> 00:19:54,994 Okay. Spis det, eller smid det væk. 323 00:19:56,112 --> 00:19:57,532 Jolene er ikke din mor. 324 00:20:00,116 --> 00:20:03,196 Jeg leder videre efter lejebilerne. Farvel. 325 00:20:08,333 --> 00:20:10,043 Jeg tager ribbenene med. 326 00:20:16,633 --> 00:20:17,803 Er du sulten? 327 00:20:21,971 --> 00:20:23,721 Reacher, hvad laver du? 328 00:20:23,723 --> 00:20:25,603 Ejeren har ladet ham være ud. 329 00:20:26,517 --> 00:20:27,847 Han giver ham ikke vand. 330 00:20:29,270 --> 00:20:31,020 Hvad fanden foregår der her? 331 00:20:31,856 --> 00:20:33,066 Er det din hund? 332 00:20:33,066 --> 00:20:34,896 Ja, det var min onkels. 333 00:20:34,901 --> 00:20:38,361 Han døde for et par uger siden. Jeg ville ikke have køteren. 334 00:20:38,363 --> 00:20:39,413 Den? 335 00:20:40,156 --> 00:20:41,116 Hvad hedder han? 336 00:20:41,199 --> 00:20:42,949 Han var en staldhund. Intet navn. 337 00:20:42,951 --> 00:20:45,911 Jeg bad dig om at blive ude af min have forleden. 338 00:20:45,912 --> 00:20:48,372 At forsømme et dyrs pleje er en forseelse. 339 00:20:48,373 --> 00:20:51,503 Det er 500 dollars i bøde, op til ti dage i fængsel. 340 00:20:51,501 --> 00:20:55,461 Med alt det, der foregår i byen, er du bekymret for en hund. 341 00:20:55,463 --> 00:20:57,633 Er det sådan, de gjorde i Boston? 342 00:20:59,509 --> 00:21:02,259 Tving mig ikke til at give dig en bøde. 343 00:21:03,763 --> 00:21:05,143 Reacher, kom nu. 344 00:21:47,724 --> 00:21:49,434 Ikke et eneste overvågningskamera. 345 00:21:52,979 --> 00:21:56,269 Måske vil Kliner ikke optage, hvad her foregår. 346 00:21:56,274 --> 00:21:58,234 Kriminalkommissær Finlay, herovre. 347 00:22:01,529 --> 00:22:02,909 Denne vej. 348 00:22:02,989 --> 00:22:04,909 Hr. Kliner venter dig. 349 00:22:07,201 --> 00:22:10,201 Der var en fandens masse dyrefoder. 350 00:22:10,288 --> 00:22:12,918 Det er sydstaterne. Alle har køer. 351 00:22:19,881 --> 00:22:21,551 Jeg fører ordet. 352 00:22:21,549 --> 00:22:23,839 Godt. Jeg kan ikke lide at tale. 353 00:22:28,806 --> 00:22:30,516 En familie af dygtige skytter. 354 00:22:32,351 --> 00:22:33,851 Denne vej, mine herrer. 355 00:22:39,692 --> 00:22:41,442 Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe. 356 00:22:41,444 --> 00:22:46,124 Jeg ved ikke andet end sladder fra dineren, 357 00:22:46,199 --> 00:22:48,579 som, vi begge ved, er upålideligt. 358 00:22:49,410 --> 00:22:52,500 Tanner Spivey, der selv er forsvundet, 359 00:22:52,497 --> 00:22:56,077 har ringet til din virksomhed flere gange de sidste tre dage. 360 00:22:56,084 --> 00:22:57,924 Pete Jobling, også død, 361 00:22:57,919 --> 00:23:00,799 tidligere lastbilchauffør for Kliner Industries. 362 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 For et firma, vi har kontrakt med. 363 00:23:02,757 --> 00:23:04,257 Nuvel, 364 00:23:04,342 --> 00:23:07,472 du betalte hans advokatsalær for en trafikovertrædelse, 365 00:23:07,470 --> 00:23:09,470 der eskalerede til uorden. 366 00:23:09,472 --> 00:23:13,602 Vi leder efter en afklaring med hensyn til dit forhold til disse mænd, 367 00:23:13,601 --> 00:23:15,231 hvis det er i orden. 368 00:23:15,228 --> 00:23:16,438 Ja. 369 00:23:18,231 --> 00:23:23,611 Og med hensyn til hr. Jobling, sender jeg produkter over hele landet. 370 00:23:24,278 --> 00:23:25,948 Chauffører kører for hurtigt 371 00:23:25,947 --> 00:23:28,527 og bliver opkørt af energidrikke. 372 00:23:28,908 --> 00:23:32,198 Det er mit job at have advokater klar til at få chaufførerne 373 00:23:32,203 --> 00:23:36,293 tilbage på vejen og holde erhvervslivets hjul kørende, bogstaveligt talt. 374 00:23:36,874 --> 00:23:39,884 Hvad angår hr. Spivey, du sagde, han ringede til mit firma? 375 00:23:39,961 --> 00:23:43,171 Vi har et generelt nummer med over et dusin afdelinger. 376 00:23:43,256 --> 00:23:46,546 Måske har hr. Spivey en kammerat på lasterampen. 377 00:23:46,551 --> 00:23:50,141 Måske ville de bare drikke en øl efter arbejde. 378 00:23:50,138 --> 00:23:51,138 Måske. 379 00:23:51,806 --> 00:23:54,556 Eller måske ringede han af en anden grund. 380 00:23:55,434 --> 00:23:57,444 Jeg ved, du kun gør dit arbejde, 381 00:23:57,520 --> 00:24:01,820 og jeg ved, du bare prøver at få svar om din brors død, 382 00:24:03,109 --> 00:24:04,899 men hvis jeg må tale ærligt 383 00:24:04,986 --> 00:24:08,986 efter alt, hvad jeg har gjort for denne by og har investeret i den, 384 00:24:08,990 --> 00:24:11,870 er jeg lidt fornærmet over at være under mistanke. 385 00:24:11,868 --> 00:24:13,158 Mere end lidt. 386 00:24:13,161 --> 00:24:16,331 Min hensigt var aldrig at fornærme dig, hr. Kliner. 387 00:24:17,456 --> 00:24:18,456 Det er okay. 388 00:24:21,794 --> 00:24:26,014 Jeg ved, du har haft en masse stress med alt det, der er sket. 389 00:24:26,007 --> 00:24:30,177 Min hensigt er at udføre min efterforskning, som jeg finder passende, 390 00:24:30,178 --> 00:24:34,098 og lige nu betyder det at finde ud af, hvad du måske eller måske ikke ved. 391 00:24:35,141 --> 00:24:39,521 Jeg ved, du har haft problemer med at falde til her, kriminalkommissær. 392 00:24:39,604 --> 00:24:40,864 Gad vide hvorfor. 393 00:24:42,190 --> 00:24:44,530 Måske er det, fordi du er nordboer. 394 00:24:45,234 --> 00:24:48,154 Eller måske er det din smarte uddannelse. 395 00:24:50,031 --> 00:24:51,781 Eller måske er det en anden grund? 396 00:24:55,578 --> 00:24:56,908 Hvor om alting er, 397 00:24:56,913 --> 00:24:59,623 har du ikke ligefrem gjort dig vellidt 398 00:24:59,624 --> 00:25:03,214 hos Margraves borgere. 399 00:25:04,086 --> 00:25:05,956 Befolkningen i denne by, 400 00:25:06,047 --> 00:25:10,087 de øvrige politifolk, de vil gerne hjælpe og arbejde sammen med dig. 401 00:25:10,176 --> 00:25:11,716 Det har de selv fortalt mig. 402 00:25:11,719 --> 00:25:14,139 Vi ønsker alle retfærdighed. 403 00:25:15,139 --> 00:25:20,649 Men ikke, hvis du jagter teorier uden grundlag i virkeligheden. 404 00:25:21,479 --> 00:25:23,269 Et venligt råd? 405 00:25:24,023 --> 00:25:26,283 Dette spor af beviser, du følger, 406 00:25:26,943 --> 00:25:30,453 det er spild af tid for dig og for mig. 407 00:25:32,740 --> 00:25:33,820 Lad det være. 408 00:25:39,538 --> 00:25:41,078 Horatio Finlay. 409 00:25:42,792 --> 00:25:44,092 Undskyld mig? 410 00:25:46,295 --> 00:25:50,125 Min fars navn. Horatio Finlay. 411 00:25:51,342 --> 00:25:54,472 Du tror måske, du er alles far i denne by, 412 00:25:55,179 --> 00:25:56,389 men du er ikke min. 413 00:25:57,348 --> 00:26:00,888 Du skal ikke fortælle mig hvad, eller hvordan jeg skal følge det. 414 00:26:00,977 --> 00:26:03,977 Så hvis jeg må give dig et venligt råd, 415 00:26:05,106 --> 00:26:07,896 hvis du taler med min styrke 416 00:26:07,984 --> 00:26:10,284 eller hindrer efterforskningen på nogen måde, 417 00:26:11,737 --> 00:26:13,277 stikker jeg sgu min fod 418 00:26:13,281 --> 00:26:16,371 op i røven på dig, til dit hjerte stopper. 419 00:26:23,040 --> 00:26:25,670 Det er på tide, at I går, de herrer. 420 00:26:40,182 --> 00:26:44,352 Bandeord er et tegn på svagt sind og svagere karakter. 421 00:26:45,521 --> 00:26:46,651 Hold kæft. 422 00:26:54,238 --> 00:26:57,948 "Du er ikke min far. Horatio Finlay er min far." 423 00:27:02,330 --> 00:27:03,620 Slap af. 424 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Du gjorde det rigtige. 425 00:27:07,418 --> 00:27:08,668 Kliner er en bølle. 426 00:27:10,504 --> 00:27:13,174 Bøller skal vide, at de kan også blive straffet. 427 00:27:16,844 --> 00:27:18,514 Græd ikke, uanset hvad. 428 00:27:22,099 --> 00:27:22,929 Ikke græde. 429 00:27:23,017 --> 00:27:26,557 Hvor bange du end bliver. Lad dem ikke se dig græde. 430 00:27:31,067 --> 00:27:32,227 Drenge. 431 00:27:34,528 --> 00:27:36,068 Jeg går lige til sagen. 432 00:27:37,031 --> 00:27:39,081 Vi er lige kommet fra hospitalet. 433 00:27:39,742 --> 00:27:42,662 Curtis Bishop fik ansigtet ødelagt med den her. 434 00:27:42,745 --> 00:27:44,455 Hans kindben var brækket. 435 00:27:45,039 --> 00:27:46,999 Han skulle opereres, suturer. 436 00:27:47,666 --> 00:27:49,626 Det er en meget alvorlig forbrydelse. 437 00:27:49,627 --> 00:27:52,587 Der var cykelspor, der førte fra Curtis' hus. 438 00:27:52,588 --> 00:27:54,168 Ved I, hvor de førte hen? 439 00:27:55,091 --> 00:27:57,341 Lige der. Til din cykel, Joe. 440 00:28:00,429 --> 00:28:01,809 Joe, har du gjort det? 441 00:28:14,151 --> 00:28:15,611 Alle tegn tyder på det. 442 00:28:26,038 --> 00:28:27,958 Dit hjem er ikke sikkert længere. 443 00:28:29,458 --> 00:28:32,668 Du må bruge moteller uden for Margrave i et stykke tid. 444 00:28:32,670 --> 00:28:33,800 Jeg er betjent. 445 00:28:33,796 --> 00:28:37,546 Morrison var politimester, og hans nosser er i hans mave nu. 446 00:28:37,550 --> 00:28:41,260 Kliner ved, at du mistænker ham. Vi ved ikke, hvem vi skal stole på. 447 00:28:41,262 --> 00:28:44,772 Moteller, kontanter, falske navne, rejs let. 448 00:28:46,517 --> 00:28:48,057 Mener du at leve som dig? 449 00:28:50,646 --> 00:28:51,806 Man vænner sig til det. 450 00:29:10,040 --> 00:29:11,130 Han er omme bagved. 451 00:29:11,125 --> 00:29:13,495 Pakker han sin tweedpyjamas? 452 00:29:13,586 --> 00:29:14,626 Sikkert. 453 00:29:14,712 --> 00:29:15,802 Jøsses! 454 00:29:16,589 --> 00:29:19,839 Det er næsten mere deprimerende end Morrisons hus. 455 00:29:19,842 --> 00:29:22,512 Du sagde, at din familie var landmænd? 456 00:29:22,595 --> 00:29:23,755 Ja. 457 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 Hvor mange kvæg kan en flyttebil med foder bespise? 458 00:29:27,016 --> 00:29:29,186 En masse. Hvorfor? 459 00:29:29,185 --> 00:29:32,435 Hor mange kvæg har Kliner på sit område? 460 00:29:32,438 --> 00:29:35,688 Jeg ser den, når jeg kører nord om ejendommen. 461 00:29:35,691 --> 00:29:38,191 Omkring 100. Intet for områdets størrelse. 462 00:29:38,194 --> 00:29:40,034 Jeg spørger dig igen. Hvorfor? 463 00:29:40,029 --> 00:29:41,739 Det ved jeg ikke. 464 00:29:41,739 --> 00:29:44,069 Han fik en masse foder leveret i dag. 465 00:29:44,158 --> 00:29:46,948 Organiseret. Det virkede ikke som første gang. 466 00:29:47,036 --> 00:29:49,456 Det er jo ikke et landbrug. 467 00:29:49,455 --> 00:29:52,035 Det er Georgia. Folk har køer. 468 00:29:53,042 --> 00:29:54,212 Det er, hvad jeg hører. 469 00:29:54,210 --> 00:29:55,880 - Hej. - Hej. 470 00:29:55,878 --> 00:29:59,048 Har du boet her i et år? Er han din indretningsarkitekt? 471 00:30:01,342 --> 00:30:03,342 Jeg har ikke haft tid. 472 00:30:04,220 --> 00:30:05,720 - Er du klar? - Ja. 473 00:30:05,721 --> 00:30:08,561 Der er et motel udenfor Hickory, hvor vi kan bo. 474 00:30:08,641 --> 00:30:10,021 Tredje afkørsel på 85'eren. 475 00:30:11,060 --> 00:30:15,110 Reacher, jeg vil bare være sikker på, at vi er på samme side, 476 00:30:15,189 --> 00:30:18,569 fordi dit slag-til-stavelses-forhold er cirka én til én. 477 00:30:18,651 --> 00:30:19,821 Jeg henter en snack. 478 00:30:19,902 --> 00:30:22,912 Bare fordi Kliner virker involveret, 479 00:30:22,905 --> 00:30:25,405 kan du ikke bare angribe ham. 480 00:30:25,491 --> 00:30:27,411 - Intet problem. - Virkelig? 481 00:30:27,493 --> 00:30:30,333 En føderal agent, en betjent og civile er døde. 482 00:30:30,329 --> 00:30:32,999 Det er ikke en lille operation, men en hydra. 483 00:30:33,082 --> 00:30:35,632 Skærer jeg ét hoved af, vokser to ud. 484 00:30:35,626 --> 00:30:37,796 Der er ingen retfærdighed for Joe i det. 485 00:30:37,795 --> 00:30:41,375 Jeg vil afdække hele operationen og så brænde den ned, 486 00:30:41,382 --> 00:30:44,802 og det tager tid, hvilket er noget, jeg har masser af. 487 00:30:44,802 --> 00:30:47,932 At tage Kliner er det sidste træk, ikke det første. 488 00:30:47,930 --> 00:30:50,770 - Jeg lader, som om jeg ikke hørte det. - Som du vil. 489 00:30:50,766 --> 00:30:56,266 Vi har tre gyldige spor. Hubble, Jobling, Spivey. 490 00:30:56,272 --> 00:30:58,902 Spivey er væk. Hubbles kone ved ingenting. 491 00:30:58,983 --> 00:31:00,363 Måske gør Joblings kone? 492 00:31:00,359 --> 00:31:02,949 Det er sent, men jeg kan afhøre hende i morgen. 493 00:31:02,945 --> 00:31:05,065 Fint. Men Spivey er svaret. 494 00:31:05,072 --> 00:31:08,082 Hvis jeg får ham i snak om Hubble, ved vi det hele. 495 00:31:08,075 --> 00:31:09,115 Jeg finder ham. 496 00:31:09,118 --> 00:31:10,288 Nu? 497 00:31:10,286 --> 00:31:12,866 Af alle steder valgte han Blue Cat-baren. 498 00:31:12,955 --> 00:31:15,745 Et sted, han havde det godt. Han er stamkunde. 499 00:31:15,833 --> 00:31:18,713 Måske ved de, hvor han er. 500 00:31:18,711 --> 00:31:20,631 Ingen af jer kommer med mig. 501 00:31:20,713 --> 00:31:23,053 I stinker begge af strisser. 502 00:31:23,132 --> 00:31:26,392 - Vi mødes i Hickory. - Jeg møder jer også der. 503 00:31:26,385 --> 00:31:28,845 Jeg skal hente nogle toiletartikler. 504 00:31:28,846 --> 00:31:31,216 Jeg ved ikke, hvordan han lever sådan. 505 00:31:31,307 --> 00:31:34,137 Ja. Jeg skal også stoppe. Roscoe. 506 00:31:36,937 --> 00:31:39,517 - Pas på dig selv. - Forsigtig. 507 00:31:39,607 --> 00:31:40,767 Hvis du er flink, 508 00:31:40,858 --> 00:31:42,858 ender du bare med at få venner. 509 00:31:55,748 --> 00:31:56,828 Flyt dig fra min bil. 510 00:31:58,167 --> 00:32:00,787 Du har set ham Reacher meget på det seneste. 511 00:32:00,878 --> 00:32:06,128 Har han fortalt dig om sig selv, eller er der ikke tid til snak? 512 00:32:06,133 --> 00:32:09,223 Har din mor lært dig, at piger elsker stalkere? 513 00:32:09,303 --> 00:32:13,063 Jeg var ikke nødt til det, hvis du ville gå ud med mig, 514 00:32:13,057 --> 00:32:18,057 men en fremmed kommer til byen, og så er I pludselig perlevenner. 515 00:32:18,062 --> 00:32:20,942 For fem år siden var familien Kliner fremmede. Flyt dig. 516 00:32:21,690 --> 00:32:25,190 Hvis I er så tætte, må han have fortalt dig om Bagdad. 517 00:32:25,194 --> 00:32:30,284 Om de civile, han dræbte, og hans forbindelser, der hjalp ham. 518 00:32:30,366 --> 00:32:32,736 Anklagerne forsvandt, men intet forsvinder helt. 519 00:32:32,743 --> 00:32:34,203 Ikke nu om dage. 520 00:32:34,203 --> 00:32:36,003 Jack Reacher er en morder. 521 00:32:38,207 --> 00:32:40,167 Hvis du ikke flytter dig, 522 00:32:40,167 --> 00:32:42,837 ender du på kølerhjelmen i håndjern. 523 00:32:45,089 --> 00:32:46,509 Måske kan jeg lide det. 524 00:32:58,602 --> 00:33:02,652 Jeg passer på dig, Roscoe. 525 00:33:02,648 --> 00:33:04,268 Jeg holder af dig. 526 00:33:29,174 --> 00:33:30,304 Fyr. 527 00:33:32,886 --> 00:33:34,046 Der var hun. 528 00:33:35,264 --> 00:33:37,354 - Flot skud. - Ja, sgu. 529 00:33:37,433 --> 00:33:39,983 Jeg smadrer mere ler end et toscansk jordskælv. 530 00:33:40,561 --> 00:33:41,691 Steve Williams. 531 00:33:41,687 --> 00:33:42,807 AXIS FINANCIAL TEAM BUILDING, DRØMMEBYGNING TAKKET VÆRE VORES SPONSORER 532 00:33:42,813 --> 00:33:46,283 I holder bedre fester end Charleston-filialen. 533 00:33:47,234 --> 00:33:49,454 Debbie Shane. Er du fra Charleston? 534 00:33:50,070 --> 00:33:52,070 Hvad med den skid til Tom Sloane? 535 00:33:52,156 --> 00:33:55,026 Stadig en skid på alle måder. 536 00:33:55,117 --> 00:33:57,237 Ja. Det overrasker mig ikke. 537 00:33:57,244 --> 00:33:58,454 Fyr. 538 00:34:00,539 --> 00:34:02,249 Det er sådan, man gør det. 539 00:34:02,249 --> 00:34:04,589 Mind mig om aldrig at blive uvenner med dig. 540 00:34:05,586 --> 00:34:08,126 Hvad laver du i Atlanta, Steve? 541 00:34:08,130 --> 00:34:09,470 Bedstemor døde. 542 00:34:10,299 --> 00:34:12,429 Men jeg skal stadig arbejde. 543 00:34:12,426 --> 00:34:13,966 Jeg ville bruge jeres kontor, 544 00:34:13,969 --> 00:34:18,429 men de havde lukket tidligt for det her event, så her er jeg. 545 00:34:18,432 --> 00:34:19,522 Fyr. 546 00:34:20,517 --> 00:34:23,807 Det gør mig ondt med din bedstemor, men ved du, hvad der hjælper? 547 00:34:23,896 --> 00:34:25,106 At skyde ting. 548 00:34:25,189 --> 00:34:26,649 Våben gør mig nervøs. 549 00:34:27,691 --> 00:34:32,531 Men du kan fortælle mig om Axis i Atlanta. 550 00:34:32,613 --> 00:34:34,953 Jeg har tænkt på, at livet er kort, 551 00:34:35,032 --> 00:34:38,242 måske er det tid til, at jeg bliver forflyttet. 552 00:34:38,327 --> 00:34:42,537 Det er et godt sted at arbejde. Flinke folk. Hvilken division er du i? 553 00:34:42,623 --> 00:34:43,873 Kontotjenester. 554 00:34:43,874 --> 00:34:47,094 Oprindeligt ville jeg ind i valutastyring. 555 00:34:47,169 --> 00:34:48,919 Jeg håbede at gøre det igen. 556 00:34:48,921 --> 00:34:51,591 Det bliver hårdt i vores filial. 557 00:34:51,590 --> 00:34:53,430 Vi havde en fyr til det, 558 00:34:53,509 --> 00:34:57,179 men han stoppede for et år siden, og vi lukkede afdelingen. 559 00:34:57,179 --> 00:35:00,559 Det er en slags niche. Ikke så mange mennesker gør det, så... 560 00:35:00,641 --> 00:35:04,771 Din valutaleder, hvad sagde du, han hed? 561 00:35:04,770 --> 00:35:05,810 Det sagde jeg ikke. 562 00:35:06,563 --> 00:35:08,403 Men det var Paul Hubble. 563 00:35:08,482 --> 00:35:10,692 Så Hubble forlod banken for et år siden? 564 00:35:10,776 --> 00:35:14,106 Jeps, endda uden to ugers varsel. 565 00:35:14,196 --> 00:35:16,316 Lidt lortet, hvis du spørger mig. 566 00:35:16,323 --> 00:35:19,453 Men nu gør vi ikke i valuta længere. 567 00:35:20,285 --> 00:35:21,285 Fyr. 568 00:35:26,124 --> 00:35:27,214 Forsigtig. 569 00:35:28,252 --> 00:35:30,962 Hvis ringen rammer jorden, er der frit spil. 570 00:35:31,839 --> 00:35:33,839 - Virkelig? Siger hvem? - Loven. 571 00:35:34,591 --> 00:35:37,511 "Den, der finder, får den." Kender du ikke den? 572 00:35:38,512 --> 00:35:40,142 Nej, frue. 573 00:35:41,390 --> 00:35:43,060 Du er ikke herfra. 574 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 Det "frue" lyder nordfra. 575 00:35:47,312 --> 00:35:50,072 - Boston. - Nej. 576 00:35:51,400 --> 00:35:54,530 Jeg bliver, hvis du lover ikke at nævne Patriots. 577 00:35:54,528 --> 00:35:57,948 Jeg ved stadig ikke, hvordan Falcons kvajede sig. 578 00:35:57,948 --> 00:36:01,618 - Ved 28-20. I sparker feltmålet. - Du måtte ikke nævne det. 579 00:36:02,536 --> 00:36:03,746 Okay. Min fejl. 580 00:36:09,001 --> 00:36:11,461 Hvad laver du så? 581 00:36:13,005 --> 00:36:14,625 Ikke noget vigtigt. 582 00:36:14,715 --> 00:36:16,335 Nå, ikke for nylig, alligevel. 583 00:36:17,134 --> 00:36:18,264 Kryptisk. 584 00:36:19,177 --> 00:36:20,427 Kryptisk er godt. 585 00:36:22,014 --> 00:36:22,894 Undskyld. 586 00:36:23,640 --> 00:36:25,180 Jeg er i ordensmagten. 587 00:36:26,518 --> 00:36:29,268 Og det bragte dig hertil? 588 00:36:31,106 --> 00:36:34,646 Jeg er på en sag, som jeg ikke kan greje. 589 00:36:35,485 --> 00:36:39,525 Med en nybegynder, jeg kan stole på, og en veteran, som jeg er usikker på. 590 00:36:39,615 --> 00:36:41,775 I det mindste ikke til at gøre det kloge. 591 00:36:41,867 --> 00:36:43,237 Hvad siger dit instinkt? 592 00:36:43,911 --> 00:36:45,411 At jeg skal smutte. 593 00:36:46,204 --> 00:36:47,754 Hvorfor bliver du så? 594 00:36:51,919 --> 00:36:54,839 Fordi vi er de eneste, der vil gøre det rette. 595 00:36:55,672 --> 00:36:57,172 Det virker som en god grund. 596 00:37:01,762 --> 00:37:03,642 Generer mine spørgsmål dig? 597 00:37:06,099 --> 00:37:07,059 Nej. 598 00:37:08,268 --> 00:37:11,058 Jeg er bare ikke god til samtale, 599 00:37:11,813 --> 00:37:12,863 men jeg prøver. 600 00:37:14,733 --> 00:37:16,323 Hvor er du fra? 601 00:37:16,318 --> 00:37:17,778 Jeg er fra Marietta, 602 00:37:18,654 --> 00:37:23,164 arbejder inden for kosmetik, og mine instinkter er upåklagelige. 603 00:37:24,910 --> 00:37:27,700 Og mine instinkter siger mig, at du er en flink fyr, 604 00:37:27,788 --> 00:37:30,418 så skal vi ikke finde en anden bar? 605 00:37:31,208 --> 00:37:33,588 En med poolborde og billigere drikkevarer. 606 00:37:34,461 --> 00:37:38,381 Måske et mørkt hjørne og se, hvor natten fører os hen? 607 00:37:40,634 --> 00:37:42,184 Jeg er gift, husker du nok? 608 00:37:44,680 --> 00:37:45,640 Også mig. 609 00:37:45,639 --> 00:37:47,889 Når en mands ægteskab går godt, 610 00:37:47,975 --> 00:37:51,475 tager han ikke ringen af foran alle på en motelbar. 611 00:37:52,437 --> 00:37:53,437 Jeg er smigret, 612 00:37:55,524 --> 00:37:56,734 og du er også sød, 613 00:37:57,985 --> 00:37:59,105 du er dejlig... 614 00:38:01,738 --> 00:38:03,318 ...men jeg er ikke din fyr. 615 00:38:08,036 --> 00:38:08,996 Okay. 616 00:38:11,039 --> 00:38:13,169 Man kan jo kun forsøge. 617 00:38:15,961 --> 00:38:17,671 Held og lykke, betjent. 618 00:38:56,918 --> 00:38:58,168 En to-dollarseddel? 619 00:38:59,546 --> 00:39:03,376 Postmænd har dem, fordi statskassen sender dem til posthuset. 620 00:39:03,467 --> 00:39:04,927 Folk kan ikke lide dem. 621 00:39:05,010 --> 00:39:09,100 Ludomaner får dem på væddeløbsbanen på grund af to-dollar-spillet. 622 00:39:09,181 --> 00:39:10,351 Du har ingen posttaske. 623 00:39:10,432 --> 00:39:14,732 Du spiller nok for mere, end du tjener og har brug for lidt penge. 624 00:39:14,728 --> 00:39:16,058 Skyldig. 625 00:39:18,607 --> 00:39:20,027 Kender du Tanner Spivey? 626 00:39:20,984 --> 00:39:22,324 Han var stamkunde her. 627 00:39:23,320 --> 00:39:25,780 Og han vil ikke fortælle dig noget. 628 00:39:26,281 --> 00:39:30,161 Spivey er en ven, og han har ikke brug for, nogen spørger om ham. 629 00:39:31,244 --> 00:39:32,664 Find dig en anden bar. 630 00:39:34,372 --> 00:39:35,252 Bokser. 631 00:39:36,333 --> 00:39:37,253 Venstrehåndet. 632 00:39:37,334 --> 00:39:38,464 Gyldne handsker. 633 00:39:39,127 --> 00:39:42,507 Sagen ved boksning er, at der er for mange regler. 634 00:39:49,137 --> 00:39:49,967 Hvor er Spivey? 635 00:39:50,055 --> 00:39:52,675 Han forlod byen med nogle spanske fyre. 636 00:39:52,766 --> 00:39:53,886 I en fart. 637 00:39:54,810 --> 00:39:55,890 Andet ved jeg ikke. 638 00:41:26,193 --> 00:41:27,613 Så er det nu. 639 00:41:28,737 --> 00:41:29,607 Okay. 640 00:41:40,707 --> 00:41:42,827 Sådan. Hold dig tæt på. 641 00:41:42,918 --> 00:41:44,458 Ikke for tæt på. 642 00:41:50,300 --> 00:41:51,890 Sådan. 643 00:41:51,885 --> 00:41:53,465 Bliv hos mig, drenge. 644 00:42:00,060 --> 00:42:02,480 Han kørte af vejen. Til højre. 645 00:42:36,054 --> 00:42:38,434 Fremad, til højre. 646 00:44:26,164 --> 00:44:27,874 Hej Spivey. 647 00:44:30,085 --> 00:44:31,035 Pis. 648 00:46:16,065 --> 00:46:18,065 Tekster af: Anders Langhoff 649 00:46:18,151 --> 00:46:20,151 Kreativ supervisor Toni Spring