1 00:00:15,391 --> 00:00:17,561 - Vím, že máš strach, ale já... - Strach? 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,480 Když ti někdo usiluje o život... 3 00:00:20,563 --> 00:00:23,483 Absolvovala jsem přijímací zkoušky do FBI a CIA. 4 00:00:23,566 --> 00:00:27,396 Dosáhla jsem 99 procent v IQ, ale jen 80 procent v psychotestech. 5 00:00:27,403 --> 00:00:30,913 Chceš vědět proč, ty povýšenecký kreténe? 6 00:00:30,990 --> 00:00:32,870 Mezilidské vztahy? 7 00:00:33,868 --> 00:00:37,618 Chybí mi schopnost tolerovat kraviny. 8 00:00:38,581 --> 00:00:43,091 A tohle... A tohle je kravina! 9 00:00:43,753 --> 00:00:45,633 Myslíš, že jsem vystrašená holčička? 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,473 Nejsem vystrašená, ale naštvaná. 11 00:00:47,465 --> 00:00:50,335 Přišli do mého domu, který jsem zařídila ze svých peněz 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,086 ve městě, které založila má rodina, 13 00:00:52,178 --> 00:00:54,178 protože si myslí, že jsou nedotknutelní. 14 00:00:57,641 --> 00:00:58,891 Chceš zbraň? 15 00:01:01,896 --> 00:01:02,806 Klidně. 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,237 Před pár lety mi ji dal Gray. 17 00:01:14,325 --> 00:01:18,075 Chtěl, aby zůstala v rodině, a já byla jediná rodina, kterou měl. 18 00:01:18,162 --> 00:01:20,372 Není to zrovna nenápadná zbraň. 19 00:01:22,082 --> 00:01:24,342 Lidi tady vědí, že ji mám. 20 00:01:24,335 --> 00:01:26,415 Jak ji použiješ špatně, vymstí se mi to. 21 00:01:29,089 --> 00:01:30,419 Tak si dávej pozor. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,141 Nedovolím, aby se s ní něco stalo. 23 00:01:49,443 --> 00:01:51,823 Tvůj dům už není bezpečný. Sbal se. 24 00:01:58,452 --> 00:01:59,332 Finlay? 25 00:01:59,328 --> 00:02:01,908 Ví už, komu patřilo to druhé tělo, co našli u Joea. 26 00:02:01,914 --> 00:02:03,504 Musíme do márnice. 27 00:02:15,177 --> 00:02:16,257 Děláš si srandu? 28 00:02:16,262 --> 00:02:18,472 Právě jsem ti řekla, abys s ní byl opatrný. 29 00:02:18,556 --> 00:02:21,386 Nikdy nevěř zbrani, kterou sis osobně nevyzkoušela. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,207 Vy dva děláte na tom případu? 31 00:02:50,296 --> 00:02:51,796 Už od samého rána? 32 00:02:51,881 --> 00:02:54,471 - Zrovna jsme se vrátili do města. - Odkud? 33 00:02:55,217 --> 00:02:58,347 Z Alabamy. Bar zavřel pozdě a při bouřce se zaplavila silnice. 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,679 Tys ho odvezla popíjet? 35 00:03:01,473 --> 00:03:03,893 Není to pravý opak toho, co jsem ti řekl? 36 00:03:03,893 --> 00:03:05,023 Bylo to štěstí. 37 00:03:05,019 --> 00:03:07,809 Ten, kdo zabil Morrisonovy, po nás šel včera v noci. 38 00:03:07,897 --> 00:03:09,357 Vloupal se mi do domu a nechal výhrůžku. 39 00:03:09,440 --> 00:03:12,400 Kdoví, co by udělali, kdybych tam byla. 40 00:03:12,401 --> 00:03:14,241 Přišli k vám domů? 41 00:03:14,320 --> 00:03:17,280 Nic mi není. Jen se podívám, co pro nás Jasper má. 42 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 To je v pořádku. Dohlížel jsem na ni. 43 00:03:26,790 --> 00:03:30,750 Tady. Tady. Omlouvám se. Nevěděl jsem, že přijdete. 44 00:03:30,753 --> 00:03:34,133 Jakmile nám přišly otisky, toho muže jsme si proklepli. 45 00:03:34,131 --> 00:03:37,841 Oběť se jmenuje Pete Jobling. Řídil kamion pro Southfreight Shipping, 46 00:03:37,927 --> 00:03:40,257 což dává smysl, protože výsledky testů ukázaly 47 00:03:40,346 --> 00:03:44,096 příliš mnoho sirovodíku v jeho krevních plynech a tkáních. 48 00:03:44,183 --> 00:03:47,023 Strávil život čicháním katalyzátorů ostatních. 49 00:03:47,019 --> 00:03:49,149 Čtyřicet tři let, ženatý, bydlí v Atlantě. 50 00:03:49,146 --> 00:03:53,436 Čistý rejstřík až na zatčení v roce 2018 za dopravní přestupky v Jacksonville, 51 00:03:53,442 --> 00:03:55,692 které přerostlo ve výtržnictví. 52 00:03:55,778 --> 00:03:58,738 Obhájce Zacarias Perez LLP. Žádné odsouzení. 53 00:03:58,739 --> 00:04:00,279 Zacarias Perez. Tady je. 54 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 Vypadá to nóbl. 55 00:04:02,785 --> 00:04:05,695 Není to typ firmy, která hájí řidiče kamionů. 56 00:04:05,788 --> 00:04:06,958 Díky, Jaspere. 57 00:04:06,956 --> 00:04:09,996 Doufejme, že se nebudeme muset v dohledné době znovu sejít. 58 00:04:10,084 --> 00:04:11,294 Jo. 59 00:04:13,921 --> 00:04:16,551 - Je to washingtonské číslo. - Tajná služba. 60 00:04:16,632 --> 00:04:17,472 Haló? 61 00:04:17,466 --> 00:04:20,296 Strážníku Conklinová, tady Molly Beth Gordonová, 62 00:04:20,386 --> 00:04:22,716 správní úřednice u tajné služby. 63 00:04:22,805 --> 00:04:25,635 Dostala jsem vaši zprávu ohledně Joea. Pracuji s ním. 64 00:04:25,641 --> 00:04:27,851 - Zdravím, Molly Beth. - Joe! 65 00:04:29,061 --> 00:04:31,361 Díky bohu! Proč jsi mi nevolal zpátky? 66 00:04:31,355 --> 00:04:32,435 Tolik jsem se bála. 67 00:04:35,567 --> 00:04:38,147 Slečno Gordonová, tady Jack Reacher. 68 00:04:39,113 --> 00:04:40,073 Joeův bratr. 69 00:04:41,782 --> 00:04:42,952 Joe je mrtvý. 70 00:04:44,535 --> 00:04:45,615 Ne. 71 00:04:47,204 --> 00:04:48,584 Ne, mýlíte se. 72 00:04:48,664 --> 00:04:49,624 Nemýlím. 73 00:04:52,710 --> 00:04:53,750 Jak? 74 00:04:55,838 --> 00:04:57,088 Byl zavražděn. 75 00:04:57,756 --> 00:05:00,336 Myslíme si, že jeho smrt může souviset s jeho prací. 76 00:05:00,426 --> 00:05:03,216 Víte, co dělal Joe v Margrave v Georgii? 77 00:05:03,220 --> 00:05:04,890 To nevím. On... 78 00:05:05,806 --> 00:05:07,886 Pracoval na tajném vyšetřování. 79 00:05:07,975 --> 00:05:09,475 Podrobnosti neznám. 80 00:05:10,978 --> 00:05:11,938 Bože můj. 81 00:05:18,152 --> 00:05:20,822 Vím, že to není nejlepší chvíle odpovídat na otázky, 82 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 ale potřebujeme vaši pomoc. 83 00:05:22,281 --> 00:05:25,331 Jakou pozici měl Joe u tajné služby? 84 00:05:25,409 --> 00:05:26,949 Co? On... 85 00:05:27,036 --> 00:05:28,446 Byl to ředitel. 86 00:05:28,454 --> 00:05:31,834 Byl ředitelem úřadu pro vyšetřování. 87 00:05:31,832 --> 00:05:33,172 To jste nevěděl? 88 00:05:35,502 --> 00:05:38,632 Ne, dlouho jsme spolu nemluvili. 89 00:05:39,298 --> 00:05:41,298 - Měl nějaké podřízené? - Ne. 90 00:05:42,259 --> 00:05:43,299 Ne. 91 00:05:44,178 --> 00:05:46,758 Ne. Tenhle případ přidělil sám sobě. 92 00:05:46,764 --> 00:05:48,314 Nikdo o tom nevěděl. 93 00:05:48,307 --> 00:05:49,307 Vy ano. 94 00:05:50,893 --> 00:05:52,103 Byli jsme si blízcí. 95 00:05:53,520 --> 00:05:55,900 Molly Beth, tady strážník Conklinová. 96 00:05:55,898 --> 00:05:58,028 Omlouvám se, už jsme skoro hotovi. 97 00:05:58,025 --> 00:06:01,985 Byla určitá divize, kterou Joe vedl? 98 00:06:02,071 --> 00:06:03,781 Ano. Řídí... 99 00:06:04,823 --> 00:06:07,533 Řídil naše oddělení pro vyšetřování falzifikátů. 100 00:06:11,121 --> 00:06:15,331 Agentko Gordonová, kapitán Finlay, hlavní detektiv policie v Margrave. 101 00:06:15,334 --> 00:06:18,634 Měli jste zprávy o padělání v Margrave? 102 00:06:18,629 --> 00:06:21,419 Můžeme si o tom promluvit jindy, prosím? 103 00:06:21,507 --> 00:06:23,177 Vím, že je to těžké, 104 00:06:23,175 --> 00:06:26,135 a dělám to nerad vzhledem k tomu, co jsme vám právě řekli, 105 00:06:26,220 --> 00:06:27,550 ale jste naše jediná stopa. 106 00:06:28,514 --> 00:06:30,644 V případu, pro který Joe zemřel. 107 00:06:30,641 --> 00:06:31,771 Dobře. 108 00:06:35,354 --> 00:06:40,574 Joe mi řekl, že před delší dobou zastavil veškeré padělání v zemi. 109 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 Zavedl postupy, 110 00:06:43,362 --> 00:06:46,412 které prakticky znemožňovaly, aby ještě někdo kdy proklouzl. 111 00:06:46,490 --> 00:06:49,030 Teď šel po mezinárodních případech. 112 00:06:49,118 --> 00:06:51,198 - Třeba v Jižní Americe? - To nevím. 113 00:06:53,622 --> 00:06:55,832 Můžu se pokusit sehnat jeho složky. 114 00:06:55,833 --> 00:06:58,133 Děkuji vám. Pouze tištěné kopie. 115 00:06:58,127 --> 00:07:00,797 - Bez digitální stopy. - Proč? 116 00:07:00,796 --> 00:07:03,626 Kvůli tomu, v čem se angažoval, zemřeli lidé. 117 00:07:03,632 --> 00:07:05,432 Nechceme, aby to vedlo zpátky k vám. 118 00:07:05,509 --> 00:07:08,759 - Musíme to udržet v tajnosti. - Nemám to říct jeho nadřízeným? 119 00:07:08,846 --> 00:07:09,846 V žádném případě. 120 00:07:10,514 --> 00:07:12,394 Nemůžeme věřit tajné službě? 121 00:07:13,058 --> 00:07:14,938 Joe to netajil pro nic za nic. 122 00:07:15,727 --> 00:07:18,307 Věřím v bratrův instinkt. Vy ne? 123 00:07:18,397 --> 00:07:19,897 - Ano. - Dobře. 124 00:07:19,982 --> 00:07:23,242 Neřekneme to nikomu, dokud nebudeme vědět, o co jde. 125 00:07:23,235 --> 00:07:24,395 Dobrá. 126 00:07:25,112 --> 00:07:27,532 Bude mi trvat aspoň den, než to vše zkopíruju. 127 00:07:27,531 --> 00:07:29,121 To je v pořádku. 128 00:07:31,785 --> 00:07:33,365 Máte stejný hlas. 129 00:07:37,082 --> 00:07:38,382 Brzy si zas promluvíme. 130 00:07:42,796 --> 00:07:44,916 Váš odhad ohledně padělání byl správný. 131 00:07:45,007 --> 00:07:46,877 Já sázel na zbraně nebo kuplířství. 132 00:07:46,884 --> 00:07:49,184 Všechno se točí kolem peněz. 133 00:07:49,178 --> 00:07:51,348 Padělatelé vyřadili prostředníka. 134 00:07:51,430 --> 00:07:53,470 Ale několik vražd kvůli falešným penězům? 135 00:07:54,224 --> 00:07:57,694 Lidi zabíjejí i pro 20 babek. Pro neomezené množství by udělali víc. 136 00:07:57,686 --> 00:07:59,686 Jo, byli jsme u Morrisonových. 137 00:07:59,688 --> 00:08:00,938 Není náhoda, 138 00:08:01,023 --> 00:08:04,283 že Hubble byl správce měn u Axis Financial v Atlantě. 139 00:08:04,276 --> 00:08:05,776 Podíváme se, kde pracoval. 140 00:08:05,861 --> 00:08:09,411 Když tam půjdu ve dne a ukážu odznak, seženou si právníky. 141 00:08:09,406 --> 00:08:11,776 Pokusím se najít některé z nich po práci. 142 00:08:11,867 --> 00:08:14,617 Teď se vrátíš na stanici v uniformě a budeš předstírat, 143 00:08:14,620 --> 00:08:17,750 že hledáš bývalé trestance, kteří mohli zabít Morrisonovy. 144 00:08:17,748 --> 00:08:18,708 Co prosím? 145 00:08:18,707 --> 00:08:22,037 Teale neví, že ho podezříváme, takže prozatím hrajeme jeho hru. 146 00:08:22,044 --> 00:08:25,134 Řeknu mu o tvém domě a že jsi odhodlaná je chytit. 147 00:08:25,214 --> 00:08:27,804 Mám se jít dívat na Tealea, jak si hraje na šéfa? 148 00:08:27,883 --> 00:08:31,093 - Co budete dělat vy? - Navštívím toho vězeňského dozorce. 149 00:08:31,178 --> 00:08:32,548 Mám jeho adresu. 150 00:08:32,638 --> 00:08:34,718 - Ve vedlejším okrese. - Jedu s vámi. 151 00:08:34,723 --> 00:08:36,853 Protože to minule dopadlo tak dobře? 152 00:08:36,934 --> 00:08:39,234 Ne, vy půjdete obhlídnout Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,228 --> 00:08:41,098 Zjistěte něco o Joblingově zatčení. 154 00:08:41,188 --> 00:08:42,768 Mám úkol? 155 00:08:42,773 --> 00:08:44,613 Já myslel, že už nejsem povoláním, 156 00:08:44,608 --> 00:08:47,278 vzhledem ani životním stylem polda. 157 00:08:47,361 --> 00:08:48,991 To dokazuje, jak jsem zoufalý. 158 00:08:49,071 --> 00:08:51,071 Žádné hlouposti, neporušujte zákon 159 00:08:51,073 --> 00:08:54,033 a slibte mi, že zase neskončíte v zadržovací cele. 160 00:08:55,577 --> 00:08:56,497 Ne. 161 00:08:58,664 --> 00:09:02,174 Nemůžu se dočkat, až to skončí a ten chlap bude pryč z města. 162 00:09:07,297 --> 00:09:08,587 Strážníku Conklinová. 163 00:09:10,509 --> 00:09:11,889 Proč jdete tak pozdě? 164 00:09:11,969 --> 00:09:13,389 Byla jsem v márnici 165 00:09:13,387 --> 00:09:15,677 kvůli informacím o druhé oběti z dálnice. 166 00:09:15,681 --> 00:09:17,521 Vyjádřil jsem se jasně. 167 00:09:17,849 --> 00:09:22,349 Ta těla přijdou na řadu až po našem zesnulém kolegovi a jeho ženě. 168 00:09:22,354 --> 00:09:25,234 Jeden policajt zemřel a prý mohlo dojít na dalšího. 169 00:09:25,232 --> 00:09:28,072 - Zvládáte to dobře? - Ano, pane. 170 00:09:28,068 --> 00:09:31,908 Kdybych ale byla doma, pár bych jich vzala s sebou. 171 00:09:31,989 --> 00:09:33,529 Tak se mi to líbí. 172 00:09:33,532 --> 00:09:36,082 Pokud někdo chce jít po těch nejlepších z Margrave, 173 00:09:36,076 --> 00:09:38,116 ať se připraví na boj. 174 00:09:38,120 --> 00:09:40,960 Ale teď se soustřeďte na ty chlapy na nástěnce. 175 00:09:40,956 --> 00:09:44,496 {\an8}Patří k nejsurovějším pachatelům, které Morrison pomohl uvěznit. 176 00:09:44,501 --> 00:09:45,841 {\an8}Těžké ublížení na těle, 177 00:09:46,670 --> 00:09:48,050 {\an8}domácí násilí, 178 00:09:48,130 --> 00:09:50,550 ozbrojená loupež. Samí padouši. 179 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 Rozumím. 180 00:09:52,301 --> 00:09:55,551 Kontroluju hlášení o ukradených autech v celém kraji. 181 00:09:55,554 --> 00:09:58,144 Když by jel bývalý trestanec do policajtova domu, 182 00:09:58,140 --> 00:10:01,600 - nevzal by si vlastní auto. - To je dobrý postřeh. 183 00:10:01,685 --> 00:10:02,885 Informujte mě o tom. 184 00:10:14,990 --> 00:10:16,120 Roscoe. 185 00:10:17,326 --> 00:10:20,326 - Byla jsi dnes ráno s Finlayem? - Ano. 186 00:10:20,996 --> 00:10:23,496 A někdo po tobě šel? 187 00:10:23,582 --> 00:10:26,422 Vypadá to tak. Mohlo by to mít spojitost s Morrisonem. 188 00:10:26,418 --> 00:10:28,998 Nebo to byli puberťáci se zvrhlým smyslem pro humor. 189 00:10:29,004 --> 00:10:30,174 Jo. 190 00:10:31,131 --> 00:10:33,931 Moje sestřenka Charlie nezvedá telefon. 191 00:10:34,009 --> 00:10:37,009 Ani Paul. Celá rodina zmizela. 192 00:10:37,429 --> 00:10:40,059 Jen mě zajímalo, jestli víš něco, co já ne. 193 00:10:40,057 --> 00:10:41,097 Ne. 194 00:10:42,434 --> 00:10:44,064 - Ty jo? - Ne. 195 00:10:44,770 --> 00:10:47,230 Snažím se přijít na to, co se děje. 196 00:10:47,314 --> 00:10:48,944 Jo, já taky. 197 00:10:49,024 --> 00:10:53,034 Zatím nic, takže se zaměřím na bývalé trestance, 198 00:10:53,028 --> 00:10:54,448 jak říkal Teale. 199 00:10:54,446 --> 00:10:57,276 Opravdu si myslíš, že tak se na to má jít? 200 00:10:57,908 --> 00:10:59,028 Cesta jako každá jiná. 201 00:10:59,785 --> 00:11:01,075 Teale je teď šéf. 202 00:11:03,830 --> 00:11:05,080 A co Finlay? 203 00:11:05,082 --> 00:11:07,082 Myslíš, že něco ví? 204 00:11:07,084 --> 00:11:11,254 O tom pochybuju. Všichni v Margrave s ním pořád jednají jako s nově příchozím. 205 00:11:11,338 --> 00:11:15,298 Všichni ve městě mlčí jako zařezaní. 206 00:11:16,301 --> 00:11:18,431 Nevím, co mám říct své ženě. 207 00:11:18,512 --> 00:11:21,102 Ten Reacher všechny roznese na kopytech... 208 00:11:21,098 --> 00:11:22,178 Stevensone? 209 00:11:22,849 --> 00:11:23,929 Na chvilku. 210 00:11:24,976 --> 00:11:26,016 Ano, pane. 211 00:12:09,104 --> 00:12:10,444 Pane Spivey? 212 00:12:14,818 --> 00:12:16,238 Tannere Spivey? 213 00:12:29,749 --> 00:12:30,879 Pane Spivey? 214 00:13:22,344 --> 00:13:23,644 ZÁZNAMY HOVORŮ 215 00:13:30,685 --> 00:13:31,765 Altonská policie. 216 00:13:33,104 --> 00:13:35,274 Na kradení sis vybral špatné město. 217 00:13:35,357 --> 00:13:36,527 Počkat. 218 00:13:38,568 --> 00:13:40,528 Ty odřeniny vypadají dost čerstvě. 219 00:13:40,529 --> 00:13:42,109 Pořád je cítíte? 220 00:13:42,197 --> 00:13:43,157 Trochu. 221 00:13:45,158 --> 00:13:47,078 K té nehodě došlo před pár dny. 222 00:13:50,288 --> 00:13:53,288 Popravdě, pane Doyle... 223 00:13:54,334 --> 00:13:56,844 Je mi to líto. Jaké je vaše křestní jméno? 224 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 Brian. 225 00:13:59,339 --> 00:14:02,629 Popravdě, my tu normálně neřešíme náhrady škody. 226 00:14:02,634 --> 00:14:05,054 To rádi necháváme ostatním. 227 00:14:05,053 --> 00:14:08,223 Ale Home Depot má hluboké kapsy 228 00:14:08,223 --> 00:14:11,233 a já jim do nich sáhnu, 229 00:14:11,226 --> 00:14:13,266 abyste se domohl zasloužené náhrady. 230 00:14:13,270 --> 00:14:15,560 Takže to vezmeme od začátku. 231 00:14:16,314 --> 00:14:18,984 Kdy vás ta dodávka srazila? 232 00:14:18,984 --> 00:14:20,194 Žádná dodávka nebyla. 233 00:14:20,277 --> 00:14:22,567 Vymyslel jsem si to, abyste mě přijal. 234 00:14:22,571 --> 00:14:24,741 Dejte mi složku Petea Joblinga. 235 00:14:25,657 --> 00:14:26,487 Prosím? 236 00:14:26,575 --> 00:14:28,985 Klient, kterého jste zastupoval při obvinění 237 00:14:28,994 --> 00:14:30,874 z dopravních přestupků a výtržnictví. 238 00:14:31,705 --> 00:14:34,415 Jeho složku. Ukažte mi ji. 239 00:14:35,083 --> 00:14:39,093 Nevím, jakou hru hrajete, ale vypadněte z mé kanceláře. 240 00:14:39,087 --> 00:14:40,457 Ne. 241 00:14:40,547 --> 00:14:43,167 Prosím? Kdo si sakra myslíte, že jste? 242 00:14:43,258 --> 00:14:45,588 Naštvaný darmošlap, který nemá co ztratit. 243 00:14:45,594 --> 00:14:47,354 Chcete, aby vás zatkli? 244 00:14:47,429 --> 00:14:49,099 Najděte tu Joblingovu složku. 245 00:14:49,764 --> 00:14:52,984 Zničím vám život jedním telefonátem. 246 00:14:52,976 --> 00:14:55,306 Já ten váš ukončím jedním telefonem. 247 00:15:02,777 --> 00:15:04,147 Najdi tu složku. 248 00:15:07,365 --> 00:15:08,825 Vytiskni to. 249 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Sešívačku. 250 00:15:14,664 --> 00:15:15,964 Kousek dál. 251 00:15:17,876 --> 00:15:18,876 A je to. 252 00:15:22,088 --> 00:15:23,338 Děkuji. 253 00:15:28,011 --> 00:15:30,681 Nesnaž se zjistit moje pravé jméno. 254 00:15:30,764 --> 00:15:34,144 Jestli způsobíš problémy, budeš si přát, abych tě fakt uškrtil. 255 00:15:47,781 --> 00:15:48,951 Poslyšte. 256 00:15:49,032 --> 00:15:51,282 Měl jste nám říct, že jste polda. 257 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 S botou v puse to jde těžko. 258 00:16:08,843 --> 00:16:10,973 Stejně by to bylo jedno. 259 00:16:21,439 --> 00:16:22,319 Propána. 260 00:16:23,858 --> 00:16:27,148 - Který z vás blbů to udělal? - Mysleli jsme, že je zloděj. 261 00:16:27,237 --> 00:16:31,367 - Kolik zlodějů nosí obleky? - Nevypadal, že by tam bydlel. 262 00:16:31,366 --> 00:16:34,986 - Kruci, děláš si ze mě srandu? - Nech to být. 263 00:16:35,078 --> 00:16:36,578 Máme větší problémy. 264 00:16:36,663 --> 00:16:37,713 Pojď. 265 00:16:39,040 --> 00:16:40,920 No tak. 266 00:16:46,506 --> 00:16:50,046 Klení je známkou slabé mysli a slabší povahy, 267 00:16:51,469 --> 00:16:53,599 ale oceňuju, že mi kryješ záda. 268 00:16:54,597 --> 00:16:57,347 - Samozřejmě. - Ozval se Reacher? 269 00:16:58,226 --> 00:17:01,016 Máme sraz u Jolene. Něco zjistil. 270 00:17:01,104 --> 00:17:03,364 Výborně, protože já taky. 271 00:17:21,875 --> 00:17:23,585 Poldové, nebo civilisté? 272 00:17:23,585 --> 00:17:25,415 Jen jižanská pohostinnost. 273 00:17:26,796 --> 00:17:30,086 - Co ta právnická firma? - Mám všechno, co jsem potřeboval. 274 00:17:30,175 --> 00:17:31,215 Jak? 275 00:17:31,885 --> 00:17:34,345 Použil jsem telefon. 276 00:17:36,055 --> 00:17:39,135 Dvě smažená kuřecí stehna, smažená okra, žebírka, 277 00:17:39,142 --> 00:17:42,192 zelenina, rýže s omáčkou z drůbků, 278 00:17:42,187 --> 00:17:45,977 tvaroh a broskve. Kuřecí sendvič se zelným salátem. 279 00:17:45,982 --> 00:17:49,612 A pro vás špenátový salát. Dresink zvlášť. 280 00:17:49,611 --> 00:17:51,821 - Děkuju. - Díky. 281 00:17:52,781 --> 00:17:54,491 Bylo mi trapně, když jsem to objednal. 282 00:17:54,491 --> 00:17:57,041 Jak můžete takhle jíst a vypadat takhle? 283 00:17:57,035 --> 00:17:58,075 Takhle. 284 00:18:02,540 --> 00:18:04,670 Roscoe říkala, že jste něco našel. 285 00:18:06,169 --> 00:18:08,709 Southfreight Shipping, zaměstnavatel mrtvého řidiče. 286 00:18:08,797 --> 00:18:10,967 Měli smlouvu s Kliner Industries. 287 00:18:11,049 --> 00:18:15,259 Když se náš řidič dostal do právních potíží, Kliner mu platil právní poplatky. 288 00:18:15,345 --> 00:18:17,425 Tím je to, co teď vím, ještě zajímavější. 289 00:18:17,514 --> 00:18:19,814 - A co? - Prohledal jsem Spiveyho dům. 290 00:18:19,808 --> 00:18:23,648 Zdá se, že opustil město, ale podle jeho telefonu volal Klinerovi. 291 00:18:23,645 --> 00:18:27,185 - Všechny cesty vedou ke Klinerovi. - Svatému patronu Margrave. 292 00:18:27,190 --> 00:18:30,190 - Myslíš, že by mohl být padělatel? - Kdo ví? 293 00:18:30,193 --> 00:18:33,573 Rozhodně má zdroje na to, aby to dokázal. 294 00:18:33,655 --> 00:18:36,865 Možná má ty zdroje z padělání. 295 00:18:36,950 --> 00:18:39,080 Jak do tohohle zapadá Hubbleova banka? 296 00:18:39,077 --> 00:18:40,407 To nevím jistě. 297 00:18:41,204 --> 00:18:44,124 Chystám se vloupat ke Klinerovi a něco najít. 298 00:18:44,207 --> 00:18:45,327 Nemůžete jen tak 299 00:18:45,333 --> 00:18:48,343 prohlašovat, že porušíte čtvrtý dodatek, zatímco jíte okru. 300 00:18:48,962 --> 00:18:51,512 Ale můžu. Mám to udělat znovu? 301 00:18:51,506 --> 00:18:52,466 Reachere. 302 00:18:52,549 --> 00:18:54,879 Nevím, co najdeme. 303 00:18:54,968 --> 00:18:56,848 Všechno možná vede ke Klinerovi. 304 00:18:56,845 --> 00:18:59,925 Někdo musí kopnout do vosího hnízda. 305 00:18:59,931 --> 00:19:02,811 Pokud máte nepřípustné důkazy získané nelegálně, 306 00:19:02,809 --> 00:19:06,229 ohrožujete vyšetřování. 307 00:19:06,229 --> 00:19:09,899 Ten nos vám rozbili, když jste sháněl povolení k prohlídce u Spiveyho? 308 00:19:09,983 --> 00:19:13,653 Muž, který může mít informace o vraždě, zmizel. 309 00:19:13,653 --> 00:19:16,533 Nezvedal mi telefon, tak jsem šel k němu domů. 310 00:19:16,531 --> 00:19:19,121 Žádná reakce navzdory tomu, že bylo odpoledne 311 00:19:19,117 --> 00:19:21,237 a ten den nepřišel do práce. 312 00:19:21,244 --> 00:19:24,334 Dalo se rozumně předpokládat, že by mohl být v nebezpečí. 313 00:19:24,414 --> 00:19:27,714 Za naléhavých okolností není povolení k prohlídce nutné. 314 00:19:27,709 --> 00:19:29,089 Za naléhavých okolností. 315 00:19:30,044 --> 00:19:32,964 - To jsou kecy. - Možná, ale je to legální. 316 00:19:32,964 --> 00:19:34,134 Tak fajn. 317 00:19:35,383 --> 00:19:39,353 Nevloupám se do Klinerovy kanceláře. Půjdu dovnitř a promluvím si s ním. 318 00:19:39,429 --> 00:19:40,469 Půjdu s vámi. 319 00:19:40,555 --> 00:19:43,555 S tak mocným člověkem si někdo musí zachovat chladnou hlavu. 320 00:19:43,558 --> 00:19:46,898 Vím, co se tu děje, a pokud si vy dva neumíte hezky hrát, 321 00:19:46,895 --> 00:19:50,015 přiměju vás sednout si na zem a chytit se za ruce. 322 00:19:52,734 --> 00:19:54,994 Teď to dojez, nebo to ukliď. 323 00:19:56,112 --> 00:19:57,532 Jolene není tvoje máma. 324 00:20:00,116 --> 00:20:03,196 Musím se jít dál ptát na ta auta z půjčovny. Nashle. 325 00:20:08,333 --> 00:20:10,043 Ta žebírka si beru s sebou. 326 00:20:16,633 --> 00:20:17,803 Máš hlad? 327 00:20:21,971 --> 00:20:23,721 Reachere, co to děláte? 328 00:20:23,723 --> 00:20:25,603 Majitel ho zanedbává. 329 00:20:26,517 --> 00:20:27,847 Nedává mu vodu. 330 00:20:29,270 --> 00:20:31,020 Co se tu sakra děje? 331 00:20:31,856 --> 00:20:33,066 To je váš pes, pane? 332 00:20:33,066 --> 00:20:34,896 Jo, patřil strejdovi. 333 00:20:34,901 --> 00:20:38,361 Před pár týdny umřel. Toho čokla jsem nechtěl, ale teď ho mám. 334 00:20:38,363 --> 00:20:39,413 Čokla? 335 00:20:40,156 --> 00:20:41,116 Jak se jmenuje? 336 00:20:41,199 --> 00:20:42,949 Hlídal stodolu. Nemá jméno. 337 00:20:42,951 --> 00:20:45,911 Už jsem vám říkal, abyste nelezl do mé zahrady. 338 00:20:45,912 --> 00:20:48,372 Zanedbávání péče o zvíře je přestupek. 339 00:20:48,373 --> 00:20:51,503 Pokuta 500 dolarů, až deset dní ve vězení. 340 00:20:51,501 --> 00:20:55,461 Se vším, co se v tomhle městě děje, se strachujete o psa. 341 00:20:55,463 --> 00:20:57,633 Takhle to vede policie v Bostonu? 342 00:20:59,509 --> 00:21:02,259 Nenuťte mě, abych se vrátil a předvolal vás, pane. 343 00:21:03,763 --> 00:21:05,143 Reachere, jdeme. 344 00:21:47,724 --> 00:21:49,434 Ani jedna bezpečnostní kamera. 345 00:21:52,979 --> 00:21:56,269 Možná Kliner nechce záznam o tom, co se tu děje. 346 00:21:56,274 --> 00:21:58,234 Kapitáne Finlayi, tady. 347 00:22:01,529 --> 00:22:02,909 Tudy, prosím. 348 00:22:02,989 --> 00:22:04,909 Pan Kliner vás očekává. 349 00:22:07,201 --> 00:22:10,201 Byla tam fůra krmiva pro zvířata. 350 00:22:10,288 --> 00:22:12,918 No, jsme na jihu. Všichni mají krávy. 351 00:22:19,881 --> 00:22:21,551 Mluvit budu já. 352 00:22:21,549 --> 00:22:23,839 Fajn. Já mluvím nerad. 353 00:22:28,806 --> 00:22:30,516 Rodina zkušených střelců. 354 00:22:32,351 --> 00:22:33,851 Sem, pánové. 355 00:22:39,692 --> 00:22:41,442 Nevím, jestli vám můžu pomoct. 356 00:22:41,444 --> 00:22:46,124 Všechno, co vím o těch vraždách, jsou klepy z bistra. 357 00:22:46,199 --> 00:22:48,579 A jak oba víme, nejsou zdaleka spolehlivé. 358 00:22:49,410 --> 00:22:52,500 Tanner Spivey, který náhle zmizel, 359 00:22:52,497 --> 00:22:56,077 za poslední tři dny volal několikrát vaší společnosti. 360 00:22:56,084 --> 00:22:57,924 Pete Jobling, také zesnulý, 361 00:22:57,919 --> 00:23:00,799 je bývalý řidič kamionu pro Kliner Industries. 362 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 Pro společnost, s níž máme smlouvu. 363 00:23:02,757 --> 00:23:04,257 Ať je to jakkoli, 364 00:23:04,342 --> 00:23:07,472 zaplatili jste mu právní poplatky za menší dopravní přestupky, 365 00:23:07,470 --> 00:23:09,470 které přerostly ve výtržnictví. 366 00:23:09,472 --> 00:23:13,602 Hledáme nějaké vysvětlení, pokud jde o váš vztah k těmto mužům, 367 00:23:13,601 --> 00:23:15,231 jestli vám to nevadí. 368 00:23:15,228 --> 00:23:16,438 Ne. 369 00:23:18,231 --> 00:23:23,611 Pokud jde o pana Joblinga, posílám zboží do celé země. 370 00:23:24,278 --> 00:23:25,948 Řidiči kamionů jezdí příliš rychle, 371 00:23:25,947 --> 00:23:28,527 jak jsou nabuzeni z energetických nápojů. 372 00:23:28,908 --> 00:23:32,198 Mám za úkol platit právníky, aby mohli mí řidiči 373 00:23:32,203 --> 00:23:36,293 zpět na silnici a udrželi kola podnikání doslova v pohybu. 374 00:23:36,874 --> 00:23:39,884 Ohledně pana Spiveyho jste říkal, že volal do mé společnosti? 375 00:23:39,961 --> 00:23:43,171 Máme jedno číslo pro více než deset oddělení. 376 00:23:43,256 --> 00:23:46,546 Možná má pan Spivey kamaráda u nakládacích plošin. 377 00:23:46,551 --> 00:23:50,141 Možná se jen domlouvali, že zajdou po práci na pivo. 378 00:23:50,138 --> 00:23:51,138 Možná. 379 00:23:51,806 --> 00:23:54,556 Nebo možná volal z jiného důvodu. 380 00:23:55,434 --> 00:23:57,444 Vím, že jen děláte svou práci 381 00:23:57,520 --> 00:24:01,820 a vím, že vy se jen snažíte najít odpovědi na smrt vašeho bratra, 382 00:24:03,109 --> 00:24:04,899 ale pokud mohu mluvit upřímně, 383 00:24:04,986 --> 00:24:08,986 po všem, co jsem pro tohle město udělal a co jsem do něho investoval, 384 00:24:08,990 --> 00:24:11,870 mě trochu uráží, že mě podezíráte. 385 00:24:11,868 --> 00:24:13,158 Víc než jen trochu. 386 00:24:13,161 --> 00:24:16,331 Nikdy jsem nehodlal vás urazit, pane Klinere. 387 00:24:17,456 --> 00:24:18,456 To je v pořádku. 388 00:24:21,794 --> 00:24:26,014 Vím, že jste byl pod velkým tlakem se vším, co se děje. 389 00:24:26,007 --> 00:24:30,177 Mám v úmyslu vést vyšetřování způsobem, jaký uznám za vhodné. 390 00:24:30,178 --> 00:24:34,098 A právě teď to znamená zjistit, co možná víte nebo nevíte. 391 00:24:35,141 --> 00:24:39,521 Vím, že jste měl problémy sem zapadnout, kapitáne. 392 00:24:39,604 --> 00:24:40,864 Kdoví, proč to tak je. 393 00:24:42,190 --> 00:24:44,530 Možná proto, že jste ze severu. 394 00:24:45,234 --> 00:24:48,154 Nebo jsou to možná vaše prestižní školy. 395 00:24:50,031 --> 00:24:51,781 Nebo je tu jiný důvod? 396 00:24:55,578 --> 00:24:56,908 Každopádně 397 00:24:56,913 --> 00:24:59,623 jste se moc nezavděčil 398 00:24:59,624 --> 00:25:03,214 těm slušným lidem v Margrave. 399 00:25:04,086 --> 00:25:05,956 Lidé v tomto městě 400 00:25:06,047 --> 00:25:10,087 i ostatní policisté vám chtějí pomoct a spolupracovat s vámi. 401 00:25:10,176 --> 00:25:11,716 Sami mi to řekli. 402 00:25:11,719 --> 00:25:14,139 Všichni chceme, aby byla vykonána spravedlnost. 403 00:25:15,139 --> 00:25:20,649 Ale ne když se honíte za teoriemi bez jakéhokoli reálného podkladu. 404 00:25:21,479 --> 00:25:23,269 Chcete přátelskou radu? 405 00:25:24,023 --> 00:25:26,283 Ta stopa, kterou sledujete, 406 00:25:26,943 --> 00:25:30,453 je ztrátou času nás všech. 407 00:25:32,740 --> 00:25:33,820 Nechte to být. 408 00:25:39,538 --> 00:25:41,078 Horatio Finlay. 409 00:25:42,792 --> 00:25:44,092 Prosím? 410 00:25:46,295 --> 00:25:50,125 Jméno mého otce. Horatio Finlay. 411 00:25:51,342 --> 00:25:54,472 Možná se považujete za tatíka všech v tomhle městě, 412 00:25:55,179 --> 00:25:56,389 ale můj táta nejste. 413 00:25:57,348 --> 00:26:00,888 Nevykládejte mi, jaké stopy mám sledovat a jak. 414 00:26:00,977 --> 00:26:03,977 Takže jestli vám mohu dát přátelskou radu, 415 00:26:05,106 --> 00:26:07,896 pokud budete pořád mluvit s policajty v mé jednotce 416 00:26:07,984 --> 00:26:10,284 a jakkoli bránit tomuto vyšetřování, 417 00:26:11,737 --> 00:26:13,277 narvu vám nohu do prdele tak, 418 00:26:13,281 --> 00:26:16,371 až se vám zastaví srdce. 419 00:26:23,040 --> 00:26:25,670 Myslím, že je načase, abyste odešli, pánové. 420 00:26:40,182 --> 00:26:44,352 Víte, klení je známkou slabé mysli a slabší povahy. 421 00:26:45,521 --> 00:26:46,651 Sklapněte. 422 00:26:54,238 --> 00:26:57,948 „Nejste můj táta. Můj táta je Horatio Finlay.” 423 00:27:02,330 --> 00:27:03,620 Uvolněte se. 424 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Zachoval jste se správně. 425 00:27:07,418 --> 00:27:08,668 Kliner vás zastrašoval. 426 00:27:10,504 --> 00:27:13,174 Takoví jako on musí vědět, že mohou být také potrestáni. 427 00:27:16,844 --> 00:27:18,514 Nebreč, ať se děje cokoli. 428 00:27:22,099 --> 00:27:22,929 Nebreč. 429 00:27:23,017 --> 00:27:26,557 Je mi jedno, jak jsi vyděšený nebo rozrušený. Ať tě nevidí brečet. 430 00:27:31,067 --> 00:27:32,227 Kluci. 431 00:27:34,528 --> 00:27:36,068 Hned se k tomu dostanu. 432 00:27:37,031 --> 00:27:39,081 Právě jsme přišli z nemocnice. 433 00:27:39,742 --> 00:27:42,662 Curtis Bishop měl rozmlácený obličej tímhle. 434 00:27:42,745 --> 00:27:44,455 Měl zlomenou lícní kost. 435 00:27:45,039 --> 00:27:46,999 Musel na operaci, potřeboval stehy. 436 00:27:47,666 --> 00:27:49,626 Je to velmi vážný zločin. 437 00:27:49,627 --> 00:27:52,587 Cyklistické stopy vedly od Curtisova domu. 438 00:27:52,588 --> 00:27:54,168 Víš, kam vedly? 439 00:27:55,091 --> 00:27:57,341 Tamhle. K tvému kolu, Joe. 440 00:28:00,429 --> 00:28:01,809 Joe, udělal jsi to ty? 441 00:28:14,151 --> 00:28:15,611 Všechno naznačuje, že ano. 442 00:28:26,038 --> 00:28:27,958 Doma už nejste v bezpečí. 443 00:28:29,458 --> 00:28:32,668 Budete muset střídat motely mimo Margrave. 444 00:28:32,670 --> 00:28:33,800 Jsem hlavní detektiv. 445 00:28:33,796 --> 00:28:37,546 Morrison byl náčelník policie a koule má v žaludku. 446 00:28:37,550 --> 00:28:41,260 Kliner ví, že ho podezíráte. Nevíme, komu na stanici věřit. 447 00:28:41,262 --> 00:28:44,772 Motely, hotovost, falešná jména, cestujte nalehko. 448 00:28:46,517 --> 00:28:48,057 Myslíte žít jako vy? 449 00:28:50,646 --> 00:28:51,806 Na to si zvyknete. 450 00:29:10,040 --> 00:29:11,130 Je vzadu. 451 00:29:11,125 --> 00:29:13,495 Co dělá? Balí si tvídové pyžamo? 452 00:29:13,586 --> 00:29:14,626 Nejspíš. 453 00:29:14,712 --> 00:29:15,802 Prokrista! 454 00:29:16,589 --> 00:29:19,839 Nevím, co je víc depresivní, tenhle, nebo Morrisonův dům. 455 00:29:19,842 --> 00:29:22,512 Říkala jsi, že ve vaší rodině byli zemědělci? 456 00:29:22,595 --> 00:29:23,755 Jo. 457 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 Kolika kravám může stačit náklaďák plný krmiva? 458 00:29:27,016 --> 00:29:29,186 Spoustě. Proč? 459 00:29:29,185 --> 00:29:32,435 Kolik kusů dobytka má Kliner ve svém areálu? 460 00:29:32,438 --> 00:29:35,688 Vidím to, když jezdím podél severní části jeho pozemku. 461 00:29:35,691 --> 00:29:38,191 Řekněme sto. Na rozsah toho pozemku je to málo. 462 00:29:38,194 --> 00:29:40,034 Zeptám se tě znovu. Proč? 463 00:29:40,029 --> 00:29:41,739 Nevím. 464 00:29:41,739 --> 00:29:44,069 Dnes mu dovezli tunu krmiva. 465 00:29:44,158 --> 00:29:46,948 Organizovaná operace. Nevypadalo to jako poprvé. 466 00:29:47,036 --> 00:29:49,456 A žádnou komerční farmu neřídí. 467 00:29:49,455 --> 00:29:52,035 Jsme v Georgii. Spousta lidí má krávy. 468 00:29:53,042 --> 00:29:54,212 To jsem slyšel. 469 00:29:54,210 --> 00:29:55,880 - Zdravím. - Ahoj. 470 00:29:55,878 --> 00:29:59,048 Jste tu rok? Kdo vám to tu zařizoval, tenhle chlap? 471 00:30:01,342 --> 00:30:03,342 Neměl jsem čas nakupovat nábytek. 472 00:30:04,220 --> 00:30:05,720 - Můžeme jít? - Jo. 473 00:30:05,721 --> 00:30:08,561 Poblíž Hickory je motel, kde můžeme přespat. 474 00:30:08,641 --> 00:30:10,021 Třetí sjezd z dálnice 85. 475 00:30:11,060 --> 00:30:15,110 Reachere, chci se ujistit, že si rozumíme, 476 00:30:15,189 --> 00:30:18,569 protože u vás připadá na jednu slabiku jeden úder. 477 00:30:18,651 --> 00:30:19,821 Jdu si pro svačinu. 478 00:30:19,902 --> 00:30:22,912 Jen proto, že se zdá, že Kliner v tom může jet, neznamená, 479 00:30:22,905 --> 00:30:25,405 že ho můžete prostě zlikvidovat. 480 00:30:25,491 --> 00:30:27,411 - Žádný problém. - Opravdu? 481 00:30:27,493 --> 00:30:30,333 Federální agent, polda a někteří civilisté jsou mrtví. 482 00:30:30,329 --> 00:30:32,999 Není to malá operace. Tahle věc je jako Hydra. 483 00:30:33,082 --> 00:30:35,632 Když useknu jednu hlavu, narostou jí dvě další. 484 00:30:35,626 --> 00:30:37,796 V tom není žádná spravedlnost pro Joea. 485 00:30:37,795 --> 00:30:41,375 Odkryju celou tuhle operaci a pak ji spálím na padrť. 486 00:30:41,382 --> 00:30:44,802 To zabere čas, ale já ho mám spoustu. 487 00:30:44,802 --> 00:30:47,932 Odstranit Klinera je poslední krok, ne první. 488 00:30:47,930 --> 00:30:50,770 - Budu předstírat, že jsem to neslyšel. - To je fuk. 489 00:30:50,766 --> 00:30:56,266 Takže teď máme tři schůdné stopy, Hubblea, Joblinga, Spiveyho. 490 00:30:56,272 --> 00:30:58,902 Spivey se vypařil, Hubbleova žena nic neví, 491 00:30:58,983 --> 00:31:00,363 možná Joblingova žena ano? 492 00:31:00,359 --> 00:31:02,949 Je pozdě, ale můžu ji vyslechnout zítra. 493 00:31:02,945 --> 00:31:05,065 Jo, jistě, ale klíčový je Spivey. 494 00:31:05,072 --> 00:31:08,082 Když práskne, kdo mu zaplatil, bude to jasné. 495 00:31:08,075 --> 00:31:09,115 Najdu ho. 496 00:31:09,118 --> 00:31:10,288 Teď? 497 00:31:10,286 --> 00:31:12,866 Mohli jsme se sejít kdekoli. Vybral si Modrou kočku. 498 00:31:12,955 --> 00:31:15,745 Tam mu to vyhovovalo. Zřejmě byl štamgast. 499 00:31:15,833 --> 00:31:18,713 Možná někteří další štamgasti budou vědět, kde se schovává. 500 00:31:18,711 --> 00:31:20,631 Ani jeden z vás se mnou nepůjde. 501 00:31:20,713 --> 00:31:23,053 Z vás obou čiší, že jste poldové. 502 00:31:23,132 --> 00:31:26,392 - Sejdeme se v Hickory. - Taky tam přijedu. 503 00:31:26,385 --> 00:31:28,845 Musím jít pro nějaké toaletní potřeby. 504 00:31:28,846 --> 00:31:31,216 Nevím, jak může takhle žít. 505 00:31:31,307 --> 00:31:34,137 Jo. Taky se musím někde stavit. Roscoe. 506 00:31:36,937 --> 00:31:39,517 - Neriskujte. - Tak pozor. 507 00:31:39,607 --> 00:31:40,767 Když budete dál 508 00:31:40,858 --> 00:31:42,858 takhle milý, můžeme se brzy skamarádit. 509 00:31:55,748 --> 00:31:56,828 Vypadni od mého auta. 510 00:31:58,167 --> 00:32:00,787 Poslední dobou trávíš s tím Reacherem hodně času. 511 00:32:00,878 --> 00:32:06,128 Řekl ti o sobě všechno, nebo toho moc nenamluvíte? 512 00:32:06,133 --> 00:32:09,223 To maminka tě naučila, že dívku si získáš pronásledováním? 513 00:32:09,303 --> 00:32:13,063 Nemusel bych se k tomu uchýlit, kdyby sis se mnou někdy vyšla. 514 00:32:13,057 --> 00:32:18,057 Ale přijde nějaký cizák, a vy jste najednou nejlepší kámoši. 515 00:32:18,062 --> 00:32:20,942 Před pěti lety byli cizáci Klinerovi. Teď uhni. 516 00:32:21,690 --> 00:32:25,190 Jestli jste si tak blízcí, musel ti říct o Bagdádu. 517 00:32:25,194 --> 00:32:30,284 O těch civilistech, které zabil, a jak ho díky jeho konexím očistili. 518 00:32:30,366 --> 00:32:32,736 Obvinění zmizela, ale nic nezmizí docela. 519 00:32:32,743 --> 00:32:34,203 Ne v téhle době. 520 00:32:34,203 --> 00:32:36,003 Jack Reacher je vrah. 521 00:32:38,207 --> 00:32:40,167 Jestli mě nepustíš do auta, 522 00:32:40,167 --> 00:32:42,837 přimáčknu tě na kapotu v poutech. 523 00:32:45,089 --> 00:32:46,509 Možná by se mi to líbilo. 524 00:32:58,602 --> 00:33:02,652 Hele, držím nad tebou ochrannou ruku. 525 00:33:02,648 --> 00:33:04,268 Záleží mi na tobě. 526 00:33:29,174 --> 00:33:30,304 Vyhoď ho. 527 00:33:32,886 --> 00:33:34,046 Tady je. 528 00:33:35,264 --> 00:33:37,354 - Pěkná trefa. - To si pište. 529 00:33:37,433 --> 00:33:39,983 Zničím víc asfaltu než zemětřesení v Toskánsku. 530 00:33:40,561 --> 00:33:41,691 Jsem Steve Williams. 531 00:33:41,687 --> 00:33:42,807 FIREMNÍ TEAMBUILDING 532 00:33:42,813 --> 00:33:46,283 Máte tu lepší oslavu než na charlestonské pobočce. 533 00:33:47,234 --> 00:33:49,454 Debbie Shaneová. Vy jste z Charlestonu? 534 00:33:50,070 --> 00:33:52,070 Jak se má ten všivák Tom Sloane? 535 00:33:52,156 --> 00:33:55,026 Pořád je to všivák, v každém směru. 536 00:33:55,117 --> 00:33:57,237 Jo. To mě nepřekvapuje. 537 00:33:57,244 --> 00:33:58,454 Vyhoď ho. 538 00:34:00,539 --> 00:34:02,249 Takhle se na to musí. 539 00:34:02,249 --> 00:34:04,589 Nerad bych vás někdy něčím rozčílil. 540 00:34:05,586 --> 00:34:08,126 Tak co děláte v Atlantě, Steve? 541 00:34:08,130 --> 00:34:09,470 Babička umřela. 542 00:34:10,299 --> 00:34:12,429 Přesto musím pracovat. 543 00:34:12,426 --> 00:34:13,966 Chtěl jsem použít vaši kancelář, 544 00:34:13,969 --> 00:34:18,429 ale bylo mi řečeno, že jste zavřeli kvůli tomuhle, tak jsem tady. 545 00:34:18,432 --> 00:34:19,522 Vyhoď ho. 546 00:34:20,517 --> 00:34:23,807 Je mi to líto s vaší babičkou. Ale víte, co pomáhá? 547 00:34:23,896 --> 00:34:25,106 Střelba do věcí. 548 00:34:25,189 --> 00:34:26,649 Mě zbraně znervózňují. 549 00:34:27,691 --> 00:34:32,531 Ale můžete pro mě udělat jedno. Povězte mi něco o Axis v Atlantě. 550 00:34:32,613 --> 00:34:34,953 Posledních pár dní přemýšlím, jak je život krátký 551 00:34:35,032 --> 00:34:38,242 a že je možná načase změnit kancelář. 552 00:34:38,327 --> 00:34:42,537 No, je tam příjemné prostředí. Milí lidé. V jakém jste oddělení? 553 00:34:42,623 --> 00:34:43,873 Účetnictví. 554 00:34:43,874 --> 00:34:47,094 Ale radši bych pracoval jako správce měny. 555 00:34:47,169 --> 00:34:48,919 Rád bych se k tomu vrátil. 556 00:34:48,921 --> 00:34:51,591 To půjde v naší pobočce těžko. 557 00:34:51,590 --> 00:34:53,430 Měli jsme na to jednoho chlápka, 558 00:34:53,509 --> 00:34:57,179 ale ten před rokem odešel a to oddělení jsme zrušili. 559 00:34:57,179 --> 00:35:00,559 Je to trochu okrajová věc. Moc lidí se tomu nevěnuje... 560 00:35:00,641 --> 00:35:04,771 Jak že se jmenoval váš správce měny? 561 00:35:04,770 --> 00:35:05,810 Neřekla jsem to. 562 00:35:06,563 --> 00:35:08,403 Ale byl to Paul Hubble. 563 00:35:08,482 --> 00:35:10,692 Ten Hubble odešel z banky před rokem? 564 00:35:10,776 --> 00:35:14,106 Jo, najednou dal okamžitou výpověď. 565 00:35:14,196 --> 00:35:16,316 Trochu blbý nápad, podle mě. 566 00:35:16,323 --> 00:35:19,453 A tím pádem se už měnou nezabýváme. 567 00:35:20,285 --> 00:35:21,285 Vyhoď ho. 568 00:35:26,124 --> 00:35:27,214 Opatrně s tím. 569 00:35:28,252 --> 00:35:30,962 Když snubní prsten spadne na zem, patří nálezci. 570 00:35:31,839 --> 00:35:33,839 - Opravdu? To říká kdo? - Zákon. 571 00:35:34,591 --> 00:35:37,511 Známý zákon o ztrátách a nálezech. Neslyšel jste o něm? 572 00:35:38,512 --> 00:35:40,142 Ne, to tedy ne. 573 00:35:41,390 --> 00:35:43,060 Vy nejste zdejší. 574 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 Máte severský přízvuk. 575 00:35:47,312 --> 00:35:50,072 - Jsem z Bostonu. - Ne. 576 00:35:51,400 --> 00:35:54,530 Zůstanu, když mi slíbíte, že nezmíníte Patriots. 577 00:35:54,528 --> 00:35:57,948 Stejně nevím, jak Falcons projeli Super Bowl. 578 00:35:57,948 --> 00:36:01,618 - 28-20. Neodkázali skórovat. - Řekla jsem, ať to nevytahujete. 579 00:36:02,536 --> 00:36:03,746 Dobře. Moje chyba. 580 00:36:09,001 --> 00:36:11,461 Takže co děláte? 581 00:36:13,005 --> 00:36:14,625 Nic důležitého. 582 00:36:14,715 --> 00:36:16,335 Aspoň v poslední době ne. 583 00:36:17,134 --> 00:36:18,264 Tajemné. 584 00:36:19,177 --> 00:36:20,427 Tajemno mám ráda. 585 00:36:22,014 --> 00:36:22,894 Promiňte. 586 00:36:23,640 --> 00:36:25,180 Pracuji pro policii. 587 00:36:26,518 --> 00:36:29,268 A to vás sem přivedlo? 588 00:36:31,106 --> 00:36:34,646 Dělám na případu, který nemůžu rozlousknout. 589 00:36:35,485 --> 00:36:39,525 S nováčkem, kterému můžu věřit, a veteránem, kterému nevím, jestli můžu. 590 00:36:39,615 --> 00:36:41,775 Aspoň aby nedělal hlouposti. 591 00:36:41,867 --> 00:36:43,237 Co říká váš instinkt? 592 00:36:43,911 --> 00:36:45,411 Co nejdřív vypadnout. 593 00:36:46,204 --> 00:36:47,754 Tak proč tu zůstáváte? 594 00:36:51,919 --> 00:36:54,839 Jsme jediní, kdo chtějí věci napravit. 595 00:36:55,672 --> 00:36:57,172 To zní jako dobrý důvod. 596 00:37:01,762 --> 00:37:03,642 Obtěžují vás moje otázky? 597 00:37:06,099 --> 00:37:07,059 Ne. 598 00:37:08,268 --> 00:37:11,058 Prostě na konverzaci moc nejsem, 599 00:37:11,813 --> 00:37:12,863 ale prosím. 600 00:37:14,733 --> 00:37:16,323 Odkud jste vy? 601 00:37:16,318 --> 00:37:17,778 Jsem z Marietty, 602 00:37:18,654 --> 00:37:23,164 pracuji v kosmetice a mám bezchybný instinkt. 603 00:37:24,910 --> 00:37:27,700 A ten mi říká, že jste fajn chlap. 604 00:37:27,788 --> 00:37:30,418 Co kdybychom si našli v okolí jiný bar? 605 00:37:31,208 --> 00:37:33,588 S kulečníkem a levnějším pitím. 606 00:37:34,461 --> 00:37:38,381 Třeba někde v tmavém koutku a uvidíme, jak se to vyvrbí. 607 00:37:40,634 --> 00:37:42,184 Jsem ženatý, pamatujete? 608 00:37:44,680 --> 00:37:45,640 I já jsem vdaná. 609 00:37:45,639 --> 00:37:47,889 Když se chlapovi manželství vydaří, 610 00:37:47,975 --> 00:37:51,475 nesundává si přede všema v baru snubák. 611 00:37:52,437 --> 00:37:53,437 To mi lichotí. 612 00:37:55,524 --> 00:37:56,734 I vy jste fajn 613 00:37:57,985 --> 00:37:59,105 a půvabná... 614 00:38:01,738 --> 00:38:03,318 ale já nejsem chlap pro vás. 615 00:38:08,036 --> 00:38:08,996 Dobře. 616 00:38:11,039 --> 00:38:13,169 Nemůžete mě vinit, že jsem to zkusila. 617 00:38:15,961 --> 00:38:17,671 Hodně štěstí, policisto. 618 00:38:56,918 --> 00:38:58,168 Dvoudolarovka? 619 00:38:59,546 --> 00:39:03,376 Pošťáci je mají, protože ministerstvo financí je nutí poštovním úřadům. 620 00:39:03,467 --> 00:39:04,927 Veřejnost je nemá ráda. 621 00:39:05,010 --> 00:39:09,100 Gambleři je mívají na závodní dráze kvůli standardní dvoudolarové sázce. 622 00:39:09,181 --> 00:39:10,351 Poštovní pytel tu není. 623 00:39:10,432 --> 00:39:14,732 Nejspíš sázíte víc, než vyhráváte, tak by se vám hodily nějaké peníze navíc. 624 00:39:14,728 --> 00:39:16,058 Uhodl jste. 625 00:39:18,607 --> 00:39:20,027 Znáte Tannera Spiveyho? 626 00:39:20,984 --> 00:39:22,324 Byl to štamgast. 627 00:39:23,320 --> 00:39:25,780 Ten ti nic neřekne. 628 00:39:26,281 --> 00:39:30,161 Spivey je kámoš a nechce, aby do jeho podnikání někdo strkal nos. 629 00:39:31,244 --> 00:39:32,664 Najdi si jiný bar. 630 00:39:34,372 --> 00:39:35,252 Boxer. 631 00:39:36,333 --> 00:39:37,253 Levák. 632 00:39:37,334 --> 00:39:38,464 Zlaté rukavice. 633 00:39:39,127 --> 00:39:42,507 Víš, box má příliš mnoho pravidel. 634 00:39:49,137 --> 00:39:49,967 Kde je Spivey? 635 00:39:50,055 --> 00:39:52,675 Odjel z města s nějakými Španěly. 636 00:39:52,766 --> 00:39:53,886 Fakt rychle. 637 00:39:54,810 --> 00:39:55,890 Víc nevím. 638 00:41:26,193 --> 00:41:27,613 A je to tu. 639 00:41:28,737 --> 00:41:29,607 Jo. 640 00:41:40,707 --> 00:41:42,827 Tady jste. Držte se mě. 641 00:41:42,918 --> 00:41:44,458 Ne zas tak zblízka. 642 00:41:50,300 --> 00:41:51,890 Tady jste. 643 00:41:51,885 --> 00:41:53,465 Držte se mě, hoši. 644 00:42:00,060 --> 00:42:02,480 Sjel ze silnice. Vpravo. 645 00:42:36,054 --> 00:42:38,434 Vepředu, napravo. 646 00:44:26,164 --> 00:44:27,874 Ahoj, Spivey. 647 00:44:30,085 --> 00:44:31,035 Do hajzlu. 648 00:46:16,065 --> 00:46:18,065 Překlad titulků: Ivana Ragusa 649 00:46:18,151 --> 00:46:20,151 Kreativní dohled Lucie Musílková