1 00:00:15,391 --> 00:00:17,561 - Korktuğunu biliyorum ama... - Korkmak mı? 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,480 Doğaldır. Birinin canına kastedilirse... 3 00:00:20,563 --> 00:00:23,483 FBI ve CIA beni işe almıştı, biliyor musun? 4 00:00:23,566 --> 00:00:27,396 IQ testinde %99 puan aldım ama psikolojik değerlendirmem %80'di. 5 00:00:27,403 --> 00:00:30,913 Neden olduğunu bilmek ister misin seni küçümseyici pislik? 6 00:00:30,990 --> 00:00:32,870 İnsanlara davranışlarından mı? 7 00:00:33,868 --> 00:00:37,618 Saçmalıklara tahammül edemiyorum. 8 00:00:38,581 --> 00:00:43,091 Bu olay da sen de saçmalığın daniskasısınız! 9 00:00:43,753 --> 00:00:45,633 Korkak bir küçük kız mıyım? 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,473 Korkmuyorum. Sinirliyim. 11 00:00:47,465 --> 00:00:50,335 Dokunulmaz olduklarını sandıkları için 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,086 ailemin kurduğu kasabada 13 00:00:52,178 --> 00:00:54,178 paramla aldığım evime geliyorlar. 14 00:00:57,641 --> 00:00:58,891 Silah ister misin? 15 00:01:01,896 --> 00:01:02,806 Bana uyar. 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,237 Gray bunu birkaç yıl önce vermişti. 17 00:01:14,325 --> 00:01:18,075 Ailesine bırakmak istemişti ve aile diyebileceği tek ben vardım. 18 00:01:18,162 --> 00:01:20,372 Ufak bir şey değilmiş. 19 00:01:22,082 --> 00:01:24,342 Buradakiler bunun bende olduğunu bilir. 20 00:01:24,335 --> 00:01:26,415 Yanlış kullanırsan geri alırım. 21 00:01:29,089 --> 00:01:30,419 Yani yanlış kullanma. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,141 Ona bir şey olmasına izin vermem. 23 00:01:49,443 --> 00:01:51,823 Evin artık güvenli değil. Çantanı topla. 24 00:01:58,452 --> 00:01:59,332 Finlay mi? 25 00:01:59,328 --> 00:02:01,908 Joe ile bulunan cesedin kimliğini bulmuşlar. 26 00:02:01,914 --> 00:02:03,504 Morga gitmemiz lazım. 27 00:02:15,177 --> 00:02:16,257 Dalga mı geçiyorsun? 28 00:02:16,262 --> 00:02:18,472 Dikkatli olmanı söylemiştim. 29 00:02:18,556 --> 00:02:21,386 Deneme atışı yapmadan bir silaha asla güvenme. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,207 Dosya üzerinde mi çalışıyordunuz? 31 00:02:50,296 --> 00:02:51,796 Hem de sabah bu saatte? 32 00:02:51,881 --> 00:02:54,471 - Kasabaya dönüyorduk. - Nereden? 33 00:02:55,217 --> 00:02:58,347 Alabama'dan. Bar geç kapandı, fırtınayla yolu su bastı. 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,679 Onu içmeye mi götürdün? 35 00:03:01,473 --> 00:03:03,893 Yapmanı söylediğim şeyin tam tersi değil mi? 36 00:03:03,893 --> 00:03:05,023 İyi ki götürmüşüm. 37 00:03:05,019 --> 00:03:07,809 Morrison'ları kim öldürdüyse dün gece bize gelmiş. 38 00:03:07,897 --> 00:03:09,357 Evime girip tehdit bırakmış. 39 00:03:09,440 --> 00:03:12,400 Orada olsaydım kim bilir bana ne yaparlardı. 40 00:03:12,401 --> 00:03:14,241 Evine mi girmişler? 41 00:03:14,320 --> 00:03:17,280 Ben iyiyim. Gidip Jasper'ı dinleyelim. 42 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 Sorun yok. Ona göz kulak oluyordum. 43 00:03:26,790 --> 00:03:30,750 Buyur. Sen de al. Üzgünüm, senin geleceğini bilmiyordum. 44 00:03:30,753 --> 00:03:34,133 İz sonuçları gelince adamı tam olarak tespit edeceğiz. 45 00:03:34,131 --> 00:03:37,841 Kurbanın adı Pete Jobling. Southfreight Nakliye'de kamyoncu. 46 00:03:37,927 --> 00:03:40,257 Bu mantıklı çünkü gelen test sonuçları 47 00:03:40,346 --> 00:03:44,096 kan gazında ve dokusunda biraz fazla hidrojen sülfür gösterdi. 48 00:03:44,183 --> 00:03:47,023 Ömrünü yollarda katalizörleri koklayarak geçirmiş. 49 00:03:47,019 --> 00:03:49,149 43 yaşında, evli, Atlanta'daymış. 50 00:03:49,146 --> 00:03:53,436 2018'de Jacksonville'de kamu düzenini bozmaya varan 51 00:03:53,442 --> 00:03:55,692 trafik ihlali dışında sabıkası temiz. 52 00:03:55,778 --> 00:03:58,738 Avukatlığını Zacarias Perez LTD yapmış. Hüküm giymemiş. 53 00:03:58,739 --> 00:04:00,279 Zacarias Perez. İşte burada. 54 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 Lüks görünüyor. 55 00:04:02,785 --> 00:04:05,695 Kamyoncuları savunacak türden bir firma değil. 56 00:04:05,788 --> 00:04:06,958 Sağ ol Jasper. 57 00:04:06,956 --> 00:04:09,996 Umarım seni yakın zamanda görmemiz gerekmez. 58 00:04:10,084 --> 00:04:11,294 Evet. 59 00:04:13,921 --> 00:04:16,551 - Washington numarası. - Gizli Servis. 60 00:04:16,632 --> 00:04:17,472 Alo? 61 00:04:17,466 --> 00:04:20,296 Memur Conklin, ben Molly Beth Gordon. 62 00:04:20,386 --> 00:04:22,716 Gizli Servis idari görevlisiyim. 63 00:04:22,805 --> 00:04:25,635 Joe ile ilgili mesajınızı aldım. Onunla çalışıyorum. 64 00:04:25,641 --> 00:04:27,851 - Merhaba Molly Beth. - Joe! 65 00:04:29,061 --> 00:04:31,361 Çok şükür! Telefonlarımı niye açmıyorsun? 66 00:04:31,355 --> 00:04:32,435 Çok endişelendim. 67 00:04:35,567 --> 00:04:38,147 Bayan Gordon, ben Jack Reacher. 68 00:04:39,113 --> 00:04:40,073 Joe'nun kardeşi. 69 00:04:41,782 --> 00:04:42,952 Joe öldü. 70 00:04:44,535 --> 00:04:45,615 Olamaz. 71 00:04:47,204 --> 00:04:48,584 Hayır, yanılıyorsunuz. 72 00:04:48,664 --> 00:04:49,624 Yanılmıyorum. 73 00:04:52,710 --> 00:04:53,750 Nasıl? 74 00:04:55,838 --> 00:04:57,088 Öldürüldü. 75 00:04:57,756 --> 00:05:00,336 Ölümünün işle ilgili olabileceğini düşünüyoruz. 76 00:05:00,426 --> 00:05:03,216 Joe'nun Margrave, Georgia'da ne işi vardı? 77 00:05:03,220 --> 00:05:04,890 Bilmiyorum. O... 78 00:05:05,806 --> 00:05:07,886 Gizli bir soruşturma yürütüyordu. 79 00:05:07,975 --> 00:05:09,475 Detayları bilmiyorum. 80 00:05:10,978 --> 00:05:11,938 Tanrım. 81 00:05:18,152 --> 00:05:20,822 Soru cevaplamak için iyi bir zaman değil 82 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 ama yardımınız lazım. 83 00:05:22,281 --> 00:05:25,331 Joe'nun Gizli Servis'teki konumu neydi? 84 00:05:25,409 --> 00:05:26,949 Ne? 85 00:05:27,036 --> 00:05:28,446 Yöneticiydi. 86 00:05:28,454 --> 00:05:31,834 Soruşturma bürosunun yöneticisiydi. 87 00:05:31,832 --> 00:05:33,172 Bilmiyor muydunuz? 88 00:05:35,502 --> 00:05:38,632 Hayır, bir süredir konuşmamıştık. 89 00:05:39,298 --> 00:05:41,298 - Altında çalışan biri var mıydı? - Hayır. 90 00:05:42,259 --> 00:05:43,299 Yoktu. 91 00:05:44,178 --> 00:05:46,758 Hayır. Kendi kendini görevlendirmişti. 92 00:05:46,764 --> 00:05:48,314 Bu işi kimse bilmiyordu. 93 00:05:48,307 --> 00:05:49,307 Siz biliyordunuz. 94 00:05:50,893 --> 00:05:52,103 Yakındık. 95 00:05:53,520 --> 00:05:55,900 Molly Beth, ben Memur Conklin. 96 00:05:55,898 --> 00:05:58,028 Kusura bakmayın, neredeyse bitti. 97 00:05:58,025 --> 00:06:01,985 Joe'nun soruşturma bürosunda yönettiği belli bir kısım var mıydı? 98 00:06:02,071 --> 00:06:03,781 Evet. Şey... 99 00:06:04,823 --> 00:06:07,533 Kalpazanlıkla Mücadele bölümüne bakıyordu. 100 00:06:11,121 --> 00:06:15,331 Ajan Gordon, ben Komiser Finlay. Margrave Emniyeti Baş dedektifiyim. 101 00:06:15,334 --> 00:06:18,634 Margrave'de kalpazanlık ihbarı mı vardı? 102 00:06:18,629 --> 00:06:21,419 Bunu sonra konuşabilir miyiz lütfen? 103 00:06:21,507 --> 00:06:23,177 Zor olduğunu biliyorum 104 00:06:23,175 --> 00:06:26,135 ve o haberden sonra bunu yapmak çok kötü 105 00:06:26,220 --> 00:06:27,550 ama tek şansımız sizsiniz. 106 00:06:28,514 --> 00:06:30,644 Joe'nun uğruna öldüğü bir dosya var. 107 00:06:30,641 --> 00:06:31,771 Tamam. 108 00:06:35,354 --> 00:06:40,574 Joe yerel kalpazanlığı tamamen bitireceğini söylemişti. 109 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 Bütün prosedürleri yürüttü 110 00:06:43,362 --> 00:06:46,412 ve yakalanmadan bu işi yapmayı imkânsızlaştırdı. 111 00:06:46,490 --> 00:06:49,030 Uluslararası şeylerin peşindeydi. 112 00:06:49,118 --> 00:06:51,198 - Güney Amerika gibi mi? - Bilmiyorum. 113 00:06:53,622 --> 00:06:55,832 Dosyalarını almaya çalışabilirim. 114 00:06:55,833 --> 00:06:58,133 Teşekkürler. Basılı kopya olsun. 115 00:06:58,127 --> 00:07:00,797 - Dijital istemiyorum. - Neden? 116 00:07:00,796 --> 00:07:03,626 Joe bulaştığı şey yüzünden öldürülmüş görünüyor. 117 00:07:03,632 --> 00:07:05,432 Size zararı olmasın. 118 00:07:05,509 --> 00:07:08,759 - Bunu gizli tutmalıyız. - Üstlerine söylemeyeyim mi? 119 00:07:08,846 --> 00:07:09,846 Kesinlikle hayır. 120 00:07:10,514 --> 00:07:12,394 Gizli Servis'e güvenemez miyiz? 121 00:07:13,058 --> 00:07:14,938 Joe'nun gizli tutma sebebi vardı. 122 00:07:15,727 --> 00:07:18,307 Abimin içgüdülerine güveniyorum. Ya siz? 123 00:07:18,397 --> 00:07:19,897 - Ben de. - Tamam, güzel. 124 00:07:19,982 --> 00:07:23,242 Neyle uğraştığımızı bilene dek kimseye anlatmayacağız. 125 00:07:23,235 --> 00:07:24,395 Tamam. 126 00:07:25,112 --> 00:07:27,532 Kopyaları hazırlamak birkaç gün sürer. 127 00:07:27,531 --> 00:07:29,121 Sorun değil. 128 00:07:31,785 --> 00:07:33,365 Sesiniz aynı onun gibi. 129 00:07:37,082 --> 00:07:38,382 Sonra konuşuruz. 130 00:07:42,796 --> 00:07:44,916 Kalpazanlık tahmini doğruydu. 131 00:07:45,007 --> 00:07:46,877 Silah veya kadın ticareti diyordum. 132 00:07:46,884 --> 00:07:49,184 Dediğin gibi, her şey paraya çıkıyor. 133 00:07:49,178 --> 00:07:51,348 Kalpazanlar aracıyı ortadan kaldırdı. 134 00:07:51,430 --> 00:07:53,470 Sahte para için cinayet mi işlenir? 135 00:07:54,224 --> 00:07:57,694 20 dolar için bile işliyorlar. Sınırsız kaynak için ne yapmazlar. 136 00:07:57,686 --> 00:07:59,686 Morrison'lardan beri düşünüyorum. 137 00:07:59,688 --> 00:08:00,938 Hubble'ın Atlanta'da 138 00:08:01,023 --> 00:08:04,283 Axis Finans'ın döviz idarecisi olması tesadüf değildi. 139 00:08:04,276 --> 00:08:05,776 Çalıştığı yere bakalım. 140 00:08:05,861 --> 00:08:09,411 Gün ortasında gidip rozetimi göstersem insanlar telaşlanır. 141 00:08:09,406 --> 00:08:11,776 Mesai sonrası bazı yetkilileri takip ederim. 142 00:08:11,867 --> 00:08:14,617 Şimdi merkezde üniformanla olmanı istiyorum. 143 00:08:14,620 --> 00:08:17,750 Morrison'ları öldüren eski mahkûmları ararmış gibi yap. 144 00:08:17,748 --> 00:08:18,708 Pardon? 145 00:08:18,707 --> 00:08:22,037 Teale şüphelendiğimizi bilmiyor, şimdilik ayak uyduruyoruz. 146 00:08:22,044 --> 00:08:25,134 Evine girildiğini ve peşlerinde olduğunu anlatırım. 147 00:08:25,214 --> 00:08:27,804 Teale'ın patronculuk oynamasını mı izleyeceğim? 148 00:08:27,883 --> 00:08:31,093 - Sen ne yapacaksın? - Şu gardiyana bir uğrayacağım. 149 00:08:31,178 --> 00:08:32,548 Adresini aldım. 150 00:08:32,638 --> 00:08:34,718 - Komşu ilçede. - Ben de gelirim. 151 00:08:34,723 --> 00:08:36,853 Geçen sefer çok iyi geçtiği için mi? 152 00:08:36,934 --> 00:08:39,234 Hayır, Zacarias Perez LTD'ye gideceksin. 153 00:08:39,228 --> 00:08:41,098 Jobling'in tutuklanmasını araştır. 154 00:08:41,188 --> 00:08:42,768 Görev mi bu? 155 00:08:42,773 --> 00:08:44,613 Çalışma tarzım, görünüşüm 156 00:08:44,608 --> 00:08:47,278 veya yaşam tarzımla artık polis değildim hani? 157 00:08:47,361 --> 00:08:48,991 Ne kadar çaresizim, gör. 158 00:08:49,071 --> 00:08:51,071 Akıllı ol, kanunları çiğneme 159 00:08:51,073 --> 00:08:54,033 ve sonunun nezaret olmayacağına dair bana söz ver. 160 00:08:55,577 --> 00:08:56,497 Olmaz. 161 00:08:58,664 --> 00:09:02,174 Bunun bitmesi ve kasabadan gitmesi için sabırsızlanıyorum. 162 00:09:07,297 --> 00:09:08,587 Memur Conklin. 163 00:09:10,509 --> 00:09:11,889 İşten mi kaytarıyordun? 164 00:09:11,969 --> 00:09:13,389 Morgdaydım, 165 00:09:13,387 --> 00:09:15,677 ikinci kurban hakkında bilgi alıyordum. 166 00:09:15,681 --> 00:09:17,521 Talimatımı açıkça belirttim. 167 00:09:17,849 --> 00:09:22,349 Merhum meslektaşımız ve eşinin yanında bu cesetler arka planda kalır. 168 00:09:22,354 --> 00:09:25,234 Bir polis öldü, az kalsın bu sayı da artıyormuş. 169 00:09:25,232 --> 00:09:28,072 - İyi misin? - Evet efendim. 170 00:09:28,068 --> 00:09:31,908 Ama evde olsaydım onlardan bazılarını benimle götürürdüm. 171 00:09:31,989 --> 00:09:33,529 İşte böyle evlat. 172 00:09:33,532 --> 00:09:36,082 Margrave polisine bulaşmak istiyorlarsa 173 00:09:36,076 --> 00:09:38,116 savaşa hazır olsunlar. 174 00:09:38,120 --> 00:09:40,960 Panodaki elemanlara odaklanmanı istiyorum. 175 00:09:40,956 --> 00:09:44,496 {\an8}Morrison'ın içeri tıktığı şiddet yanlısı suçlulardan bazıları. 176 00:09:44,501 --> 00:09:45,841 {\an8}Ağır darp, 177 00:09:46,670 --> 00:09:48,050 {\an8}aile içi şiddet, 178 00:09:48,130 --> 00:09:50,550 silahlı soygun. Kötü adamlar. 179 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 Anlaşıldı. 180 00:09:52,301 --> 00:09:55,551 Bütün ilçedeki çalıntı araba ihbarlarına bakıyorum. 181 00:09:55,554 --> 00:09:58,144 Eski bir mahkûm bir polisin evine gidecekse 182 00:09:58,140 --> 00:10:01,600 - kendi arabasıyla risk almaz. - İyi düşünmüşsün. 183 00:10:01,685 --> 00:10:02,885 Beni haberdar et. 184 00:10:14,990 --> 00:10:16,120 Roscoe. 185 00:10:17,326 --> 00:10:20,326 - Sabah Finlay'le miydin? - Evet. 186 00:10:20,996 --> 00:10:23,496 Senin peşinden mi gelmişler? 187 00:10:23,582 --> 00:10:26,422 Öyle görünüyor. Morrison'la alakalı olabilir. 188 00:10:26,418 --> 00:10:28,998 Boktan mizah anlayışlı ergenler de olabilir. 189 00:10:29,004 --> 00:10:30,174 Evet. 190 00:10:31,131 --> 00:10:33,931 Kuzenim Charlie telefonunu açmıyor. 191 00:10:34,009 --> 00:10:37,009 Paul da öyle. Tüm aile ortadan kayboldu. 192 00:10:37,429 --> 00:10:40,059 Acaba bilmediğim bir şey biliyor musun? 193 00:10:40,057 --> 00:10:41,097 Bilmiyorum. 194 00:10:42,434 --> 00:10:44,064 - Ya sen? - Yok. 195 00:10:44,770 --> 00:10:47,230 Ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. 196 00:10:47,314 --> 00:10:48,944 Evet, ben de öyle. 197 00:10:49,024 --> 00:10:53,034 Bir şey bulamadım, o yüzden eski mahkûmlara odaklanacağım. 198 00:10:53,028 --> 00:10:54,448 Teale'ın dediği gibi. 199 00:10:54,446 --> 00:10:57,276 Sence yapmamız gereken cidden bu mu? 200 00:10:57,908 --> 00:10:59,028 İyi bir yol. 201 00:10:59,785 --> 00:11:01,075 Patron artık Teale. 202 00:11:03,830 --> 00:11:05,080 Peki ya Finlay? 203 00:11:05,082 --> 00:11:07,082 Sence bir şey biliyor mu? 204 00:11:07,084 --> 00:11:11,254 Sanmam. Margrave'deki herkes hâlâ ona yeniymiş gibi davranıyor. 205 00:11:11,338 --> 00:11:15,298 Evet. Tüm kasaba hiç olmadığı kadar gergin. 206 00:11:16,301 --> 00:11:18,431 Eşime ne diyeceğimi bilmiyorum. 207 00:11:18,512 --> 00:11:21,102 Reacher denen herif de herkesin tepesinde... 208 00:11:21,098 --> 00:11:22,178 Stevenson? 209 00:11:22,849 --> 00:11:23,929 Bir gelsene. 210 00:11:24,976 --> 00:11:26,016 Emredersiniz. 211 00:12:09,104 --> 00:12:10,444 Bay Spivey? 212 00:12:14,818 --> 00:12:16,238 Tanner Spivey? 213 00:12:29,749 --> 00:12:30,879 Bay Spivey? 214 00:13:22,344 --> 00:13:27,854 ARAMA GEÇMİŞİ KLİNER ŞİRK... 215 00:13:30,685 --> 00:13:31,765 Alton polisi! 216 00:13:33,104 --> 00:13:35,274 Soygunculuk için yanlış yeri seçtin. 217 00:13:35,357 --> 00:13:36,527 Durun! 218 00:13:38,568 --> 00:13:40,528 Yaralarınız taze görünüyor. 219 00:13:40,529 --> 00:13:42,109 Hâlâ acıyor mu? 220 00:13:42,197 --> 00:13:43,157 Biraz. 221 00:13:45,158 --> 00:13:47,078 Kaza birkaç gün önce oldu. 222 00:13:50,288 --> 00:13:53,288 Doğruyu söylemek gerekirse Bay Doyle... 223 00:13:54,334 --> 00:13:56,844 Pardon, adınız neydi? 224 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 Brian. 225 00:13:59,339 --> 00:14:02,629 Doğruyu söylemek gerekirse araç tazminatlarına bakmıyoruz. 226 00:14:02,634 --> 00:14:05,054 Onları gezip dava arayanlara bırakırız. 227 00:14:05,053 --> 00:14:08,223 Ama Home Depot zengin bir firmadır 228 00:14:08,223 --> 00:14:11,233 ve ben de bu zenginliğin farkında olup 229 00:14:11,226 --> 00:14:13,266 hak ettiğinizi almaya çalışacağım. 230 00:14:13,270 --> 00:14:15,560 Şimdi en baştan başlayalım. 231 00:14:16,314 --> 00:14:18,984 Teslimat kamyonunun size çarptığı tarih neydi? 232 00:14:18,984 --> 00:14:20,194 Kamyon yoktu. 233 00:14:20,277 --> 00:14:22,567 Benimle görüşmen için hikâye uydurdum. 234 00:14:22,571 --> 00:14:24,741 Pete Jobling hakkındaki dosyanı getir. 235 00:14:25,657 --> 00:14:26,487 Pardon? 236 00:14:26,575 --> 00:14:28,985 Trafik ihlali ve kamu düzenini bozma için 237 00:14:28,994 --> 00:14:30,874 temsil ettiğin bir müvekkilin. 238 00:14:31,705 --> 00:14:34,415 Dosyasını diyorum. Getir. 239 00:14:35,083 --> 00:14:39,093 Ne oyun çevirdiğini bilmiyorum ama büromdan defol. 240 00:14:39,087 --> 00:14:40,457 Hayır. 241 00:14:40,547 --> 00:14:43,167 Pardon? Kendini ne sanıyorsun lan sen? 242 00:14:43,258 --> 00:14:45,588 Kaybedecek bir şeyi olmayan bir serseri. 243 00:14:45,594 --> 00:14:47,354 Mülke tecavüzden tutuklanırsın. 244 00:14:47,429 --> 00:14:49,099 Jobling'in dosyasını çıkar. 245 00:14:49,764 --> 00:14:52,984 Tek telefonumla hayatını mahvederim. 246 00:14:52,976 --> 00:14:55,306 Ben de tek telefonla hayatını bitiririm. 247 00:15:02,777 --> 00:15:04,147 Jobling'in dosyasını çıkar. 248 00:15:07,365 --> 00:15:08,825 Yazdır. 249 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Zımbala. 250 00:15:14,664 --> 00:15:15,964 Biraz daha uzan. 251 00:15:17,876 --> 00:15:18,876 Aferin. 252 00:15:22,088 --> 00:15:23,338 Sağ ol. 253 00:15:28,011 --> 00:15:30,681 Gerçek adımı bulmak için uğraşma. 254 00:15:30,764 --> 00:15:34,144 Bir sorun çıkarsa "Keşke tamamen boğsaydı" dersin. 255 00:15:47,781 --> 00:15:48,951 Bak dostum. 256 00:15:49,032 --> 00:15:51,282 Polis olduğunu söylemeliydin. 257 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 Ağzıma botla vururken söylemek zordu. 258 00:16:08,843 --> 00:16:10,973 Ve bu bir şey fark ettirmemeli. 259 00:16:21,439 --> 00:16:22,319 Tanrım. 260 00:16:23,858 --> 00:16:27,148 - Bunu hangi şerefsiz yaptı? - Hırsız olduğunu sanıyordum. 261 00:16:27,237 --> 00:16:31,367 - Takım giyen kaç hırsız gördün? - Orada yaşıyormuş gibi görünmüyordu. 262 00:16:31,366 --> 00:16:34,986 - Taşak mı geçiyorsun lan? - Hey, boş ver. 263 00:16:35,078 --> 00:16:36,578 Daha büyük meselemiz var. 264 00:16:36,663 --> 00:16:37,713 Hadi. 265 00:16:39,040 --> 00:16:40,920 Bırak hadi. 266 00:16:46,506 --> 00:16:50,046 Küfretmek zayıf bir zihin ve karaktere işarettir 267 00:16:51,469 --> 00:16:53,599 ama arkamı kolladığın için sağ ol. 268 00:16:54,597 --> 00:16:57,347 - Ne demek. - Reacher'dan haber var mı? 269 00:16:58,226 --> 00:17:01,016 Jolene'nin yerinde buluşacağız. Bir şey bulmuş. 270 00:17:01,104 --> 00:17:03,364 Güzel. Çünkü ben de buldum. 271 00:17:21,875 --> 00:17:23,585 Polisler mi siviller mi? 272 00:17:23,585 --> 00:17:25,415 Güney misafirperverliği işte. 273 00:17:26,796 --> 00:17:30,086 - Hukuk bürosundan ne çıktı? - İhtiyacım olan her şeyi aldım. 274 00:17:30,175 --> 00:17:31,215 Nasıl? 275 00:17:31,885 --> 00:17:34,345 Sadece telefonu kullandım. 276 00:17:36,055 --> 00:17:39,135 İki kızarmış tavuk but, kızarmış bamya, kaburga, 277 00:17:39,142 --> 00:17:42,192 karalahana, taze fasulye, giblet soslu pilav, 278 00:17:42,187 --> 00:17:45,977 süzme peynir ve şeftali. Kremalı tavuk sandviç ve lahana salatası. 279 00:17:45,982 --> 00:17:49,612 Sizin için de ıspanak salatası. Yanında soslar var. 280 00:17:49,611 --> 00:17:51,821 - Teşekkürler. - Sağ olun. 281 00:17:52,781 --> 00:17:54,491 Onu sipariş ederken utandım. 282 00:17:54,491 --> 00:17:57,041 Bu kadar yiyip nasıl öyle görünüyorsun? 283 00:17:57,035 --> 00:17:58,075 Böyle. 284 00:18:02,540 --> 00:18:04,670 Roscoe senin bir şey bulduğunu söyledi. 285 00:18:06,169 --> 00:18:08,709 Ölen kamyoncunun çalıştığı Southfreight Nakliyat, 286 00:18:08,797 --> 00:18:10,967 Kliner Endüstri'yle anlaşmalıymış. 287 00:18:11,049 --> 00:18:15,259 Kamyoncunun başı derde girince harçlarını Kliner ödemiş. 288 00:18:15,345 --> 00:18:17,425 Bulduğum şey daha da ilginçleşiyor. 289 00:18:17,514 --> 00:18:19,814 - Neymiş o? - Spivey'nin evini aradım. 290 00:18:19,808 --> 00:18:23,648 Kasabayı terk etmiş ama telefonundan Kliner Endüstri aranmış. 291 00:18:23,645 --> 00:18:27,185 - Yollar Kliner'a uzanıyor. - Margrave'in koruyucu azizi. 292 00:18:27,190 --> 00:18:30,190 - Kalpazanlık yapan o olabilir mi? - Kim bilir? 293 00:18:30,193 --> 00:18:33,573 Bu çapta bir şeye yetecek kadar kaynağı var. 294 00:18:33,655 --> 00:18:36,865 Belki de kaynakları kalpazanlıktan geliyordur. 295 00:18:36,950 --> 00:18:39,080 Hubble'ın bankası buna nasıl karışmış? 296 00:18:39,077 --> 00:18:40,407 Emin değilim. 297 00:18:41,204 --> 00:18:44,124 Kliner'ın ofisine girip bir şey bulmaya çalışacağım. 298 00:18:44,207 --> 00:18:45,327 Oturup yemek yerken 299 00:18:45,333 --> 00:18:48,343 dördüncü maddeyi çiğneyeceğinden bahsedemezsin. 300 00:18:48,962 --> 00:18:51,512 Bahsedebilirim. Tekrarlayayım mı? 301 00:18:51,506 --> 00:18:52,466 Reacher. 302 00:18:52,549 --> 00:18:54,879 Ne buluruz, bilmiyorum. 303 00:18:54,968 --> 00:18:56,848 Belki iş Kliner'a uzanır. 304 00:18:56,845 --> 00:18:59,925 Artık birinin o arı kovanına çomak sokması lazım. 305 00:18:59,931 --> 00:19:02,811 Bir kanıt bulursan bunu kabul edemeyiz 306 00:19:02,809 --> 00:19:06,229 ve kanunsuzca alındığı için soruşturmayı tehlikeye atarsın. 307 00:19:06,229 --> 00:19:09,899 Spivey'nin evini aramak için izin alırken mi oldu o burun? 308 00:19:09,983 --> 00:19:13,653 Cinayet hakkında bilgisi olabilecek biri ortadan kayboldu. 309 00:19:13,653 --> 00:19:16,533 Telefonlarıma çıkmadı, ben de evine gittim. 310 00:19:16,531 --> 00:19:19,121 Gündüz olmasına rağmen orada da cevap yoktu 311 00:19:19,117 --> 00:19:21,237 ve o gün çalışmıyordu. 312 00:19:21,244 --> 00:19:24,334 Tehlikede olabileceğine dair mantıklı bir ipucu vardı. 313 00:19:24,414 --> 00:19:27,714 Arama emri şartı için acil durumlar istisnadır. 314 00:19:27,709 --> 00:19:29,089 Acil durumlar. 315 00:19:30,044 --> 00:19:32,964 - Saçmalık. - Olabilir ama yasal. 316 00:19:32,964 --> 00:19:34,134 Peki, tamam. 317 00:19:35,383 --> 00:19:39,353 Kliner'ın ofisine zorla girmeyeceğim. Gidip konuşacağım. Şimdi. 318 00:19:39,429 --> 00:19:40,469 Ben de geliyorum. 319 00:19:40,555 --> 00:19:43,555 Güçlü bir adam, mantıklı düşünen biri de orada olmalı. 320 00:19:43,558 --> 00:19:46,898 Ne döndüğünü biliyorum ama düzgün davranamazsanız 321 00:19:46,895 --> 00:19:50,015 ikinizi de kelepçeleyip oturturum. 322 00:19:52,734 --> 00:19:54,994 Tamam. Ye veya kaldır. 323 00:19:56,112 --> 00:19:57,532 Jolene annen değil. 324 00:20:00,116 --> 00:20:03,196 Kiralık arabaları araştırmaya devam etmem lazım. 325 00:20:08,333 --> 00:20:10,043 Kaburgaları yolluk alacağım. 326 00:20:16,633 --> 00:20:17,803 Aç mısın? 327 00:20:21,971 --> 00:20:23,721 Reacher, ne yapıyorsun? 328 00:20:23,723 --> 00:20:25,603 Sahibi onu içeri almıyor. 329 00:20:26,517 --> 00:20:27,847 Su vermiyor. 330 00:20:29,270 --> 00:20:31,020 Burada ne halt dönüyor? 331 00:20:31,856 --> 00:20:33,066 Bu köpek sizin mi? 332 00:20:33,066 --> 00:20:34,896 Evet, amcamındı. 333 00:20:34,901 --> 00:20:38,361 Birkaç hafta önce öldü. O iti istemiyordum ama aldım işte. 334 00:20:38,363 --> 00:20:39,413 İt mi? 335 00:20:40,156 --> 00:20:41,116 Adı yok mu? 336 00:20:41,199 --> 00:20:42,949 Barınak köpeğiydi. Adı yok. 337 00:20:42,951 --> 00:20:45,911 Daha geçen gün bahçemden uzak durmanı söylemiştim. 338 00:20:45,912 --> 00:20:48,372 Bir hayvanın ihmal edilmesi de suçtur. 339 00:20:48,373 --> 00:20:51,503 500 dolar cezası, on güne kadar yatarı var. 340 00:20:51,501 --> 00:20:55,461 Kasabada yer yerinden oynuyor, senin tek derdin köpek mi? 341 00:20:55,463 --> 00:20:57,633 Boston'da polislik böyle mi oluyor? 342 00:20:59,509 --> 00:21:02,259 Sizi evinizden aldırmayayım beyefendi. 343 00:21:03,763 --> 00:21:05,143 Reacher, hadi. 344 00:21:47,724 --> 00:21:49,434 Hiç güvenlik kamerası yok. 345 00:21:52,979 --> 00:21:56,269 Belki Kliner burada dönenleri kaydetmek istemiyordur. 346 00:21:56,274 --> 00:21:58,234 Komiser Finlay, bu tarafa. 347 00:22:01,529 --> 00:22:02,909 Bu taraftan. 348 00:22:02,989 --> 00:22:04,909 Bay Kliner sizi bekliyor. 349 00:22:07,201 --> 00:22:10,201 Orada bir sürü hayvan yemi vardı. 350 00:22:10,288 --> 00:22:12,918 Sonuçta güney. Hepsinin inekleri var. 351 00:22:19,881 --> 00:22:21,551 Konuşmayı ben yapayım. 352 00:22:21,549 --> 00:22:23,839 Güzel. Ben konuşmayı sevmem. 353 00:22:28,806 --> 00:22:30,516 Yetenekli nişancılar ailesi. 354 00:22:32,351 --> 00:22:33,851 Bu taraftan beyler. 355 00:22:39,692 --> 00:22:41,442 Yardımım olur mu, bilmiyorum. 356 00:22:41,444 --> 00:22:46,124 Keşke olsa ama sadece yemekteki dedikoduları biliyorum, 357 00:22:46,199 --> 00:22:48,579 onların da güvenilir olmadığını biliriz. 358 00:22:49,410 --> 00:22:52,500 Tanner Spivey şimdi ortadan kayboldu 359 00:22:52,497 --> 00:22:56,077 ve son üç günde şirketinizi birçok kez aramış. 360 00:22:56,084 --> 00:22:57,924 Pete Jobling, o da öldü 361 00:22:57,919 --> 00:23:00,799 ve Kliner Endüstri'nin eski bir kamyoncusuydu. 362 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 Sözleşmeli şirketteydi. 363 00:23:02,757 --> 00:23:04,257 Ne olursa olsun, 364 00:23:04,342 --> 00:23:07,472 kamu düzenini bozmaya varan küçük bir trafik ihlali için 365 00:23:07,470 --> 00:23:09,470 harçlarını ödediniz. 366 00:23:09,472 --> 00:23:13,602 Bu insanlarla ilişkinize dair bir açıklama bekliyoruz. 367 00:23:13,601 --> 00:23:15,231 Sakıncası yoksa tabii. 368 00:23:15,228 --> 00:23:16,438 Yok. 369 00:23:18,231 --> 00:23:23,611 Bay Jobling konusuna gelirsek ülkenin her yerine ürün taşıyorum. 370 00:23:24,278 --> 00:23:25,948 Kamyoncular çok hızlı sürer, 371 00:23:25,947 --> 00:23:28,527 enerji içeceklerine abanırlar. 372 00:23:28,908 --> 00:23:32,198 İşimi devam ettirebilmem için 373 00:23:32,203 --> 00:23:36,293 şoförleri yola döndürecek avukatları bulmak benim görevim. 374 00:23:36,874 --> 00:23:39,884 Bay Spivey'ye gelince, şirketi aradı mı dediniz? 375 00:23:39,961 --> 00:23:43,171 Bir sürü departmana erişilebilen genel bir numaramız var. 376 00:23:43,256 --> 00:23:46,546 Belki Bay Spivey'nin yükleme kısmında bir dostu vardır. 377 00:23:46,551 --> 00:23:50,141 Belki iş çıkışı bir bira içme planı yapmışlardır. 378 00:23:50,138 --> 00:23:51,138 Olabilir. 379 00:23:51,806 --> 00:23:54,556 Ya da başka bir sebepten de aramış olabilir. 380 00:23:55,434 --> 00:23:57,444 İşinizi yaptığınızı biliyorum 381 00:23:57,520 --> 00:24:01,820 ve sizin de abinizin ölümüyle ilgili cevaplar almak istediğinizi biliyorum 382 00:24:03,109 --> 00:24:04,899 ama açık konuşmam gerekirse 383 00:24:04,986 --> 00:24:08,986 bu kasaba için yaptığım her şeyden, o kadar yatırımdan sonra 384 00:24:08,990 --> 00:24:11,870 benden şüphelenilmesi biraz ağırıma gitti. 385 00:24:11,868 --> 00:24:13,158 Hatta biraz değil. 386 00:24:13,161 --> 00:24:16,331 Amacım sizi gücendirmek değildi Bay Kliner. 387 00:24:17,456 --> 00:24:18,456 Sorun değil. 388 00:24:21,794 --> 00:24:26,014 Yaşanan şeylerden sonra stresli olduğunuzun farkındayım. 389 00:24:26,007 --> 00:24:30,177 Niyetim bu soruşturmayı uygun gördüğüm bir şekilde yönetmek 390 00:24:30,178 --> 00:24:34,098 ve şu aşamada, bir şey bilip bilmediğinizi öğrenmek istiyorum. 391 00:24:35,141 --> 00:24:39,521 Buraya yerleşirken sıkıntı çektiğinizi biliyorum baş komiser. 392 00:24:39,604 --> 00:24:40,864 Neydi acaba o sıkıntı? 393 00:24:42,190 --> 00:24:44,530 Belki de Kuzeyli olduğunuz içindir. 394 00:24:45,234 --> 00:24:48,154 Ya da kaliteli eğitiminizdir. 395 00:24:50,031 --> 00:24:51,781 Veya başka bir sebeptir? 396 00:24:55,578 --> 00:24:56,908 Neyse, 397 00:24:56,913 --> 00:24:59,623 kendinizi Margrave'in güzel halkına 398 00:24:59,624 --> 00:25:03,214 tam olarak sevdiremediniz. 399 00:25:04,086 --> 00:25:05,956 Bu kasabanın insanları, 400 00:25:06,047 --> 00:25:10,087 diğer polis memurları, yardım etmek ve sizinle çalışmak istiyorlar 401 00:25:10,176 --> 00:25:11,716 Benim duyduğum böyle. 402 00:25:11,719 --> 00:25:14,139 Hepimiz adalet yerini bulsun istiyoruz. 403 00:25:15,139 --> 00:25:20,649 Ama temel olmadan teorileri kovalıyorsanız bu olmaz. 404 00:25:21,479 --> 00:25:23,269 Dost tavsiyesi vereyim mi? 405 00:25:24,023 --> 00:25:26,283 Takip ettiğiniz bu kanıtın izi 406 00:25:26,943 --> 00:25:30,453 hem sizin hem benim için vakit kaybı. 407 00:25:32,740 --> 00:25:33,820 Bırakın. 408 00:25:39,538 --> 00:25:41,078 Horatio Finlay. 409 00:25:42,792 --> 00:25:44,092 Pardon? 410 00:25:46,295 --> 00:25:50,125 Babamın adı. Horatio Finlay. 411 00:25:51,342 --> 00:25:54,472 Bu kasabadaki herkesin babası olduğunu düşünebilirsin 412 00:25:55,179 --> 00:25:56,389 ama benim değilsin. 413 00:25:57,348 --> 00:26:00,888 Neyi, nasıl takip edeceğimi bana söyleyemezsin. 414 00:26:00,977 --> 00:26:03,977 O yüzden sana dostça bir tavsiyede bulunayım. 415 00:26:05,106 --> 00:26:07,896 Altımdaki polislerle konuşmaya devam edersen, 416 00:26:07,984 --> 00:26:10,284 soruşturmaya bir şekilde engel olursan 417 00:26:11,737 --> 00:26:13,277 şu ayağımı 418 00:26:13,281 --> 00:26:16,371 kalbin durana kadar kıçına sokarım. 419 00:26:23,040 --> 00:26:25,670 Bence gitme vaktiniz geldi. 420 00:26:40,182 --> 00:26:44,352 Biliyor musun? Küfretmek zayıf bir zihin ve karaktere işarettir 421 00:26:45,521 --> 00:26:46,651 Kapa çeneni. 422 00:26:54,238 --> 00:26:57,948 "Sen babam değilsin. Benim babam Horatio Finlay." 423 00:27:02,330 --> 00:27:03,620 Gevşe biraz. 424 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Doğru olanı yaptın. 425 00:27:07,418 --> 00:27:08,668 Kliner zorbanın teki. 426 00:27:10,504 --> 00:27:13,174 Zorbalar da cezalandırılabileceklerini bilmeliler. 427 00:27:16,844 --> 00:27:18,514 Ne olursa olsun ağlama. 428 00:27:22,099 --> 00:27:22,929 Ağlama. 429 00:27:23,017 --> 00:27:26,557 Korkman veya üzülmen umurumda değil. Ağladığını görmesinler. 430 00:27:31,067 --> 00:27:32,227 Çocuklar. 431 00:27:34,528 --> 00:27:36,068 Hemen konuya gireceğim. 432 00:27:37,031 --> 00:27:39,081 Hastaneden geldik. 433 00:27:39,742 --> 00:27:42,662 Curtis Bishop'ın yüzü bununla parçalanmış. 434 00:27:42,745 --> 00:27:44,455 Elmacık kemiği kırılmış. 435 00:27:45,039 --> 00:27:46,999 Ameliyat olup dikiş atılması gerekti. 436 00:27:47,666 --> 00:27:49,626 Bu çok ciddi bir suç. 437 00:27:49,627 --> 00:27:52,587 Curtis'in evinden başlayan bisiklet izleri vardı. 438 00:27:52,588 --> 00:27:54,168 Sizce nereye kadar gidiyor? 439 00:27:55,091 --> 00:27:57,341 Buraya kadar. Bisikletine kadar Joe. 440 00:28:00,429 --> 00:28:01,809 Joe, sen mi yaptın? 441 00:28:14,151 --> 00:28:15,611 Tüm işaretler evet diyor. 442 00:28:26,038 --> 00:28:27,958 Artık evde güvende değilsin. 443 00:28:29,458 --> 00:28:32,668 Bir süre Margrave'in dışındaki motellerde kalmalısın. 444 00:28:32,670 --> 00:28:33,800 Ben baş dedektifim. 445 00:28:33,796 --> 00:28:37,546 Morrison da emniyet müdürüydü ve şimdi taşakları midesinde. 446 00:28:37,550 --> 00:28:41,260 Kliner şüphelendiğini biliyor. Kime güveneceğimizi bilmiyoruz. 447 00:28:41,262 --> 00:28:44,772 Motel, nakit para, sahte isimler, bavulsuz dolaş. 448 00:28:46,517 --> 00:28:48,057 Senin gibi mi yaşayayım? 449 00:28:50,646 --> 00:28:51,806 Alışırsın. 450 00:29:10,040 --> 00:29:11,130 Arka tarafta. 451 00:29:11,125 --> 00:29:13,495 Ne yapıyor? Pijamalarını mı topluyor? 452 00:29:13,586 --> 00:29:14,626 Muhtemelen. 453 00:29:14,712 --> 00:29:15,802 Tanrım! 454 00:29:16,589 --> 00:29:19,839 Hangisi daha iç karartıcı? Bu mu, Morrison'ın evi mi? 455 00:29:19,842 --> 00:29:22,512 Ailen eskiden çiftçilik işinde miydi? 456 00:29:22,595 --> 00:29:23,755 Evet. 457 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 Bir kamyon dolusu yem kaç büyükbaşa yeter? 458 00:29:27,016 --> 00:29:29,186 Çok. Neden? 459 00:29:29,185 --> 00:29:32,435 Kliner'ın yerleşkesinde kaç büyükbaş var? 460 00:29:32,438 --> 00:29:35,688 Ne bileyim. Kuzey tarafına giderken görüyorum. 461 00:29:35,691 --> 00:29:38,191 Hadi 100 diyelim. O araziye göre hiçbir şey. 462 00:29:38,194 --> 00:29:40,034 Tekrar soracağım. Neden? 463 00:29:40,029 --> 00:29:41,739 Bilmiyorum. 464 00:29:41,739 --> 00:29:44,069 Bir ton yem almaya başlamış. 465 00:29:44,158 --> 00:29:46,948 Düzenli olarak hem de. İlk sefermiş gibi değildi. 466 00:29:47,036 --> 00:29:49,456 Ticari bir çiftlik işletmiyor sonuçta. 467 00:29:49,455 --> 00:29:52,035 Georgia burası. Birçok insanın ineği var. 468 00:29:53,042 --> 00:29:54,212 Öyleymiş. 469 00:29:54,210 --> 00:29:55,880 - Selam. - Selam. 470 00:29:55,878 --> 00:29:59,048 Bir yıldır mı burada kalıyorsun? Dekoratörün kim, bu mu? 471 00:30:01,342 --> 00:30:03,342 Mobilyacıya gidecek vaktim olmadı. 472 00:30:04,220 --> 00:30:05,720 - Hazır mısın? - Evet. 473 00:30:05,721 --> 00:30:08,561 Hickory dışında bir motel var, orada kalabiliriz. 474 00:30:08,641 --> 00:30:10,021 85. yolun üçüncü çıkışı. 475 00:30:11,060 --> 00:30:15,110 Reacher, aynı fikirde olduğumuzdan emin olmak istiyorum 476 00:30:15,189 --> 00:30:18,569 çünkü hece başına yumruk oranın bire bir gibi. 477 00:30:18,651 --> 00:30:19,821 Atıştırmalık alayım. 478 00:30:19,902 --> 00:30:22,912 Sırf Kliner bu işteymiş gibi görünüyor diye 479 00:30:22,905 --> 00:30:25,405 gidip onu ortadan kaldıramazsın. 480 00:30:25,491 --> 00:30:27,411 - Sorun değil. - Gerçekten mi? 481 00:30:27,493 --> 00:30:30,333 Bir federal ajan, bir polis ve birçok sivil öldü. 482 00:30:30,329 --> 00:30:32,999 Küçük bir operasyon değil. Hidra gibi. 483 00:30:33,082 --> 00:30:35,632 Bir kafasını kessen iki tane daha çıkıyor. 484 00:30:35,626 --> 00:30:37,796 Bu durum Joe'ya adalet sağlamaz. 485 00:30:37,795 --> 00:30:41,375 Bütün operasyonu ortaya çıkaracağım, yerle bir edeceğim 486 00:30:41,382 --> 00:30:44,802 ama bu vakit alacak ki benim de vaktim çok. 487 00:30:44,802 --> 00:30:47,932 Kliner'ı ortadan kaldırmak ilk değil, son hamle. 488 00:30:47,930 --> 00:30:50,770 - Duymamış gibi yapacağım. - Ne yaparsan yap. 489 00:30:50,766 --> 00:30:56,266 Tamam. Şu an elimizde üç güvenilir ipucu var. Hubble, Jobling, Spivey. 490 00:30:56,272 --> 00:30:58,902 Spivey öldü, Hubble'ın eşi hiçbir şey bilmiyor, 491 00:30:58,983 --> 00:31:00,363 belki Jobling'in eşi bilir? 492 00:31:00,359 --> 00:31:02,949 Geç oldu ama yarın sorgulayabilirim. 493 00:31:02,945 --> 00:31:05,065 Ne yaparsanız yapın, cevap Spivey'de. 494 00:31:05,072 --> 00:31:08,082 Hubble'ı öldürmesi için para vereni öğrensem tamamdır. 495 00:31:08,075 --> 00:31:09,115 Onu bulacağım. 496 00:31:09,118 --> 00:31:10,288 Şimdi mi? 497 00:31:10,286 --> 00:31:12,866 Onca yer varken Blue Cat'te buluşmayı seçti. 498 00:31:12,955 --> 00:31:15,745 Rahat olduğu bir yer. Muhtemelen sık uğruyordur. 499 00:31:15,833 --> 00:31:18,713 Belki saklandığı yeri bilen biri olabilir. 500 00:31:18,711 --> 00:31:20,631 İkiniz de benimle gelmiyorsunuz. 501 00:31:20,713 --> 00:31:23,053 Polis olduğunuzu çok belli ediyorsunuz. 502 00:31:23,132 --> 00:31:26,392 - Hickory'de görüşürüz. - Tamam, orada görüşürüz o zaman. 503 00:31:26,385 --> 00:31:28,845 Diş macunu falan almam lazım. 504 00:31:28,846 --> 00:31:31,216 Bu şekilde nasıl yaşıyor, bilmiyorum. 505 00:31:31,307 --> 00:31:34,137 Evet. Benim de bir yere uğramam lazım. Roscoe. 506 00:31:36,937 --> 00:31:39,517 - Güvende ol. - Dikkat et. 507 00:31:39,607 --> 00:31:40,767 Böyle iyi davranırsan 508 00:31:40,858 --> 00:31:42,858 hemen yeni arkadaşlar edinirsin. 509 00:31:55,748 --> 00:31:56,828 Kamyonetimden çekil. 510 00:31:58,167 --> 00:32:00,787 Son zamanlarda Reacher denenle takılıyorsun. 511 00:32:00,878 --> 00:32:06,128 Sana kendinden bahsetti mi yoksa fazla konuşma dönmüyor mu? 512 00:32:06,133 --> 00:32:09,223 "Kadının kalbine giden yol sapıklıktan geçer" mi dediler? 513 00:32:09,303 --> 00:32:13,063 Benimle çıksaydın buna başvurmak zorunda kalmazdım 514 00:32:13,057 --> 00:32:18,057 ama yabancı biri geliyor ve hemen sıkı fıkı olduğunuzu duyuyorum. 515 00:32:18,062 --> 00:32:20,942 Beş yıl önce de Klinerlar yabancıydı. İlerle. 516 00:32:21,690 --> 00:32:25,190 O kadar yakınsanız sana Bağdat'tan bahsetmiştir. 517 00:32:25,194 --> 00:32:30,284 Öldürdüğü sivilleri, tanıdıkları sayesinde kurtulduğunu anlatmıştır. 518 00:32:30,366 --> 00:32:32,736 Suçlamalar kalktı ama tamamen unutulmaz. 519 00:32:32,743 --> 00:32:34,203 Bugünlerde o iş zor. 520 00:32:34,203 --> 00:32:36,003 Jack Reacher bir katil. 521 00:32:38,207 --> 00:32:40,167 Aracıma binmeme izin vermezsen 522 00:32:40,167 --> 00:32:42,837 kelepçeyi takıp kaputa bağlamam gerekecek. 523 00:32:45,089 --> 00:32:46,509 Belki hoşuma bile gider. 524 00:32:58,602 --> 00:33:02,652 Bak. Seni koruyorum Roscoe. 525 00:33:02,648 --> 00:33:04,268 Seni önemsiyorum. 526 00:33:29,174 --> 00:33:30,304 Hazır. 527 00:33:32,886 --> 00:33:34,046 İşte böyle. 528 00:33:35,264 --> 00:33:37,354 - İyi atıştı. - Aynen öyle. 529 00:33:37,433 --> 00:33:39,983 Toskana depreminden daha fazla kil saçıyorum. 530 00:33:40,561 --> 00:33:41,691 Ben Steve Williams. 531 00:33:41,687 --> 00:33:42,807 AXIS FİNANS TOPLANTISINA HOŞ GELDİNİZ 532 00:33:42,813 --> 00:33:46,283 Verdiğiniz parti Charleston şubesindekinden daha güzel. 533 00:33:47,234 --> 00:33:49,454 Debbie Shane. Charleston'lı mısınız? 534 00:33:50,070 --> 00:33:52,070 Tom Sloane denen hergele ne yapıyor? 535 00:33:52,156 --> 00:33:55,026 Hâlâ her hâliyle hergele gibi takılıyor. 536 00:33:55,117 --> 00:33:57,237 Öyle mi? Hiç şaşırmadım. 537 00:33:57,244 --> 00:33:58,454 Hazır. 538 00:34:00,539 --> 00:34:02,249 İşte böyle. 539 00:34:02,249 --> 00:34:04,589 Senin tersine denk gelmemek lazım. 540 00:34:05,586 --> 00:34:08,126 Atlanta'da ne yapıyorsun Steve? 541 00:34:08,130 --> 00:34:09,470 Ninem vefat etti. 542 00:34:10,299 --> 00:34:12,429 Cenazede bile bazı işlerim var, 543 00:34:12,426 --> 00:34:13,966 sizin ofisi kullanacaktım 544 00:34:13,969 --> 00:34:18,429 ama aradığımda bu etkinlik için erken kapattığınızı söylediler ve geldim. 545 00:34:18,432 --> 00:34:19,522 Hazır. 546 00:34:20,517 --> 00:34:23,807 Başın sağ olsun ama sana ne iyi gelir, biliyor musun? 547 00:34:23,896 --> 00:34:25,106 Bir şeyler vurmak. 548 00:34:25,189 --> 00:34:26,649 Silahlar beni geriyor. 549 00:34:27,691 --> 00:34:32,531 Ama isterseniz bana Axis'in Atlanta şubesinden bahsedebilirsiniz. 550 00:34:32,613 --> 00:34:34,953 Hayatın ne kadar kısa olduğunu düşündüm, 551 00:34:35,032 --> 00:34:38,242 belki bir değişiklik yapıp nakil isteme vaktim gelmiştir. 552 00:34:38,327 --> 00:34:42,537 Çalışmak için harika bir yer. İyi insanlar var. Hangi departmandasın? 553 00:34:42,623 --> 00:34:43,873 Hesap hizmetleri. 554 00:34:43,874 --> 00:34:47,094 Döviz idaresinde çalışmayı istemeye başladım. 555 00:34:47,169 --> 00:34:48,919 Yeniden bu işe bakmak istiyorum. 556 00:34:48,921 --> 00:34:51,591 Bizim şubemizde o işi yapmak zor olur. 557 00:34:51,590 --> 00:34:53,430 O işlere bakan çalışanımız vardı 558 00:34:53,509 --> 00:34:57,179 ama bir sene önce ayrıldı ve o departmanı kapattık. 559 00:34:57,179 --> 00:35:00,559 Çalışan bulması zor. O işlerde uzman pek insan yok. 560 00:35:00,641 --> 00:35:04,771 Pardon, döviz idarecinizin adının ne olduğunu söylemiştiniz? 561 00:35:04,770 --> 00:35:05,810 Söylemedim ki. 562 00:35:06,563 --> 00:35:08,403 Ama adı Paul Hubble'dı. 563 00:35:08,482 --> 00:35:10,692 Hubble bir yıl önce mi istifa etti? 564 00:35:10,776 --> 00:35:14,106 Evet. İki hafta öncesinden haber de vermedi. 565 00:35:14,196 --> 00:35:16,316 Bana sorarsan tamamen adilik etti. 566 00:35:16,323 --> 00:35:19,453 Sonuç olarak, döviz işleriyle pek uğraşmıyoruz. 567 00:35:20,285 --> 00:35:21,285 Hazır. 568 00:35:26,124 --> 00:35:27,214 Dikkat et. 569 00:35:28,252 --> 00:35:30,962 Alyansını çıkarırsan isteyen kapar. 570 00:35:31,839 --> 00:35:33,839 - Cidden mi? Kim diyor? - Kanunlar. 571 00:35:34,591 --> 00:35:37,511 Şu meşhur "mal bulanındır" davası. Hiç duydun mu? 572 00:35:38,512 --> 00:35:40,142 Hayır hanımefendi. Duymadım. 573 00:35:41,390 --> 00:35:43,060 Buralı değilsin. 574 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 Aksanın Mason-Dixon'ın kuzey taraflarını andırıyor. 575 00:35:47,312 --> 00:35:50,072 - Boston. - Olamaz. 576 00:35:51,400 --> 00:35:54,530 Patriots'tan konuşmama sözü verirsen kalırım. 577 00:35:54,528 --> 00:35:57,948 Falcons, Super Bowl'da nasıl kaybetti, hâlâ anlamadım. 578 00:35:57,948 --> 00:36:01,618 - Skor 28-20'yse hep vuracaksın. - Konuyu açmamanı söylemiştim. 579 00:36:02,536 --> 00:36:03,746 Tamam. Benim hatam. 580 00:36:09,001 --> 00:36:11,461 E, ne iş yapıyorsun? 581 00:36:13,005 --> 00:36:14,625 Önemli bir işim yok. 582 00:36:14,715 --> 00:36:16,335 Son zamanlarda en azından. 583 00:36:17,134 --> 00:36:18,264 Şifreli konuşma. 584 00:36:19,177 --> 00:36:20,427 Şifreler iyidir. 585 00:36:22,014 --> 00:36:22,894 Pardon. 586 00:36:23,640 --> 00:36:25,180 Emniyette çalışıyorum. 587 00:36:26,518 --> 00:36:29,268 Ve işin seni buraya mı getirdi? 588 00:36:31,106 --> 00:36:34,646 Çözemeyeceğim bir vaka üstünde çalışıyorum. 589 00:36:35,485 --> 00:36:39,525 Güvenebileceğim bir çaylak ve emin olamadığım eski bir asker var. 590 00:36:39,615 --> 00:36:41,775 En azından zekice davranamıyor. 591 00:36:41,867 --> 00:36:43,237 İçgüdülerin ne diyor? 592 00:36:43,911 --> 00:36:45,411 Defolup git, diyor. 593 00:36:46,204 --> 00:36:47,754 Neden kalıyorsun peki? 594 00:36:51,919 --> 00:36:54,839 Çünkü işleri düzeltmek isteyen sadece biziz. 595 00:36:55,672 --> 00:36:57,172 İyi bir sebep gibi duruyor. 596 00:37:01,762 --> 00:37:03,642 Sorularım rahatsız mı ediyor? 597 00:37:06,099 --> 00:37:07,059 Hayır. 598 00:37:08,268 --> 00:37:11,058 Muhabbetim pek iyi değildir 599 00:37:11,813 --> 00:37:12,863 ama deneyelim. 600 00:37:14,733 --> 00:37:16,323 Nerelisin? 601 00:37:16,318 --> 00:37:17,778 Marietta'lıyım, 602 00:37:18,654 --> 00:37:23,164 kozmetik işindeyim ve içgüdülerim kusursuzdur. 603 00:37:24,910 --> 00:37:27,700 Ve içgüdülerime göre sen iyi bir adamsın. 604 00:37:27,788 --> 00:37:30,418 Buralarda başka bir bara gitsek ya? 605 00:37:31,208 --> 00:37:33,588 Bilardo masalı, daha ucuz içkili bir yere. 606 00:37:34,461 --> 00:37:38,381 Belki karanlık bir köşe buluruz, gecenin nereye varacağını görürüz. 607 00:37:40,634 --> 00:37:42,184 Evliyim, unuttun mu? 608 00:37:44,680 --> 00:37:45,640 Ben de. 609 00:37:45,639 --> 00:37:47,889 Ama birinin evliliği iyi gittiğinde 610 00:37:47,975 --> 00:37:51,475 bir motel barında herkesin gözü önünde alyansını çıkarmaz. 611 00:37:52,437 --> 00:37:53,437 Gururum okşandı, 612 00:37:55,524 --> 00:37:56,734 bence sen de iyisin, 613 00:37:57,985 --> 00:37:59,105 güzelsin 614 00:38:01,738 --> 00:38:03,318 ama o kişi ben değilim. 615 00:38:08,036 --> 00:38:08,996 Tamam. 616 00:38:11,039 --> 00:38:13,169 Denediğim için suçlayamazsın. 617 00:38:15,961 --> 00:38:17,671 Bol şans memur bey. 618 00:38:56,918 --> 00:38:58,168 İki dolarlık banknot mu? 619 00:38:59,546 --> 00:39:03,376 Bakanlık sadece postanelere verdiği için postacılarda olur. 620 00:39:03,467 --> 00:39:04,927 Halk o parayı pek sevmez. 621 00:39:05,010 --> 00:39:09,100 Bunu bir de bahis bağımlıları iki dolarlık kuponun karşılığında alır. 622 00:39:09,181 --> 00:39:10,351 Posta çantası yok. 623 00:39:10,432 --> 00:39:14,732 O zaman fazla bahis oynuyorsun ve fazla paraya ihtiyacın var. 624 00:39:14,728 --> 00:39:16,058 Hepsi doğrudur. 625 00:39:18,607 --> 00:39:20,027 Tanner Spivey tanıdık mı? 626 00:39:20,984 --> 00:39:22,324 Buranın müdavimiydi. 627 00:39:23,320 --> 00:39:25,780 Sana hiçbir şey söylemeyecek. 628 00:39:26,281 --> 00:39:30,161 Spivey arkadaşım ve birinin onu araştırmasına ihtiyacı yok. 629 00:39:31,244 --> 00:39:32,664 Kendine başka bar bul. 630 00:39:34,372 --> 00:39:35,252 Boksör. 631 00:39:36,333 --> 00:39:37,253 Solak. 632 00:39:37,334 --> 00:39:38,464 Altın eldiven. 633 00:39:39,127 --> 00:39:42,507 Boksun kötü yanı çok fazla kuralının olması. 634 00:39:49,137 --> 00:39:49,967 Spivey nerede? 635 00:39:50,055 --> 00:39:52,675 Birkaç İspanyol herifle kasabadan gitti. 636 00:39:52,766 --> 00:39:53,886 Çok hızlı oldu. 637 00:39:54,810 --> 00:39:55,890 Tek bildiğim bu. 638 00:41:26,193 --> 00:41:27,613 İşte başlıyoruz. 639 00:41:28,737 --> 00:41:29,607 Pekâlâ. 640 00:41:40,707 --> 00:41:42,827 İşte böyle. Yakın dur. 641 00:41:42,918 --> 00:41:44,458 Çok yakın durma. 642 00:41:50,300 --> 00:41:51,890 İşte böyle. 643 00:41:51,885 --> 00:41:53,465 Benimle kalın beyler. 644 00:42:00,060 --> 00:42:02,480 Yoldan saptı. Sağa gitti. 645 00:42:36,054 --> 00:42:38,434 İleride, sağda. 646 00:44:26,164 --> 00:44:27,874 Merhaba Spivey. 647 00:44:30,085 --> 00:44:31,035 Siktir. 648 00:46:16,065 --> 00:46:18,065 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 649 00:46:18,151 --> 00:46:20,151 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş