1 00:00:15,391 --> 00:00:17,561 - Ik weet dat je bang bent, maar... - Bang? 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,480 Als iemand een aanslag op je pleegt... 3 00:00:20,563 --> 00:00:23,483 Wist je dat ik gerekruteerd ben door de FBI en de CIA? 4 00:00:23,566 --> 00:00:27,396 Ik zat bij de bovenste 1% qua IQ, maar 80% op de psychologische test. 5 00:00:27,403 --> 00:00:30,913 Wil je weten waarom, betuttelende klootzak? 6 00:00:30,990 --> 00:00:32,870 Interpersoonlijke vaardigheden? 7 00:00:33,868 --> 00:00:37,618 Ik kan totaal niet tegen onzin. 8 00:00:38,581 --> 00:00:43,091 En dit is onzin. 9 00:00:43,753 --> 00:00:45,633 Denk je dat ik een bang meisje ben? 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,473 Ik ben niet bang. Ik ben kwaad. 11 00:00:47,465 --> 00:00:50,335 Ze drongen mijn huis binnen, dat ik opgeknapt heb, 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,086 in het dorp van m'n voorouders, 13 00:00:52,178 --> 00:00:54,178 omdat ze zich onaantastbaar wanen. 14 00:00:57,641 --> 00:00:58,891 Wil je een pistool? 15 00:01:01,896 --> 00:01:02,806 Mij best. 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,237 Gray gaf me dit een paar jaar geleden. 17 00:01:14,325 --> 00:01:18,075 Hij wilde het in de familie houden en ik was z'n enige familie. 18 00:01:18,162 --> 00:01:20,372 Niet echt subtiel. 19 00:01:22,082 --> 00:01:24,342 De mensen weten dat ik dit ding heb. 20 00:01:24,335 --> 00:01:26,415 Wat jij ermee doet, slaat op mij terug. 21 00:01:29,089 --> 00:01:30,419 Misbruik het dus niet. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,141 Ik laat er niets mee gebeuren. 23 00:01:49,443 --> 00:01:51,823 Je huis is niet meer veilig. Pak je koffers. 24 00:01:58,452 --> 00:01:59,332 Finlay? 25 00:01:59,328 --> 00:02:01,908 Het tweede lichaam is geïdentificeerd. 26 00:02:01,914 --> 00:02:03,504 We moeten naar het mortuarium. 27 00:02:15,177 --> 00:02:16,257 Meen je dat? 28 00:02:16,262 --> 00:02:18,472 Wat zei ik nou net? 29 00:02:18,556 --> 00:02:21,386 Vertrouw geen wapen dat je niet zelf hebt afgevuurd. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,207 Waren jullie bezig met de zaak? 31 00:02:50,296 --> 00:02:51,796 Zo vroeg al? 32 00:02:51,881 --> 00:02:54,471 - We waren net terug. - Waarvandaan? 33 00:02:55,217 --> 00:02:58,347 Alabama. De bar sloot laat, de weg was overstroomd. 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,679 Ben je met hem gaan drinken? 35 00:03:01,473 --> 00:03:03,893 Het omgekeerde van wat ik je vroeg, dus. 36 00:03:03,893 --> 00:03:05,023 Maar goed ook. 37 00:03:05,019 --> 00:03:07,809 De moordenaar van de Morrisons kwam achter ons aan. 38 00:03:07,897 --> 00:03:09,357 Liet een bedreiging achter. 39 00:03:09,440 --> 00:03:12,400 Wie weet wat ze gedaan hadden als ik alleen was. 40 00:03:12,401 --> 00:03:14,241 Zijn ze in je huis geweest? 41 00:03:14,320 --> 00:03:17,280 Het gaat alweer. Laten we kijken wat Jasper heeft. 42 00:03:19,116 --> 00:03:21,786 Geen zorgen. Ik hield haar in de gaten. 43 00:03:26,790 --> 00:03:30,750 Alsjeblieft. Alsjeblieft. Sorry. Ik wist niet dat jij ook kwam. 44 00:03:30,753 --> 00:03:34,133 Dankzij de afdrukken weten we nu alles van hem. 45 00:03:34,131 --> 00:03:37,841 Het slachtoffer is Pete Jobling, trucker bij Southfreight Shipping. 46 00:03:37,927 --> 00:03:40,257 Logisch, de testresultaten wezen op 47 00:03:40,346 --> 00:03:44,096 iets te veel waterstofsulfide in z'n bloed en weefsel. 48 00:03:44,183 --> 00:03:47,023 Hij zat continu in andermans uitlaatgassen. 49 00:03:47,019 --> 00:03:49,149 43, getrouwd, woont in Atlanta. 50 00:03:49,146 --> 00:03:53,436 Geen strafblad, behalve een arrestatie in 2018 voor een verkeersovertreding 51 00:03:53,442 --> 00:03:55,692 die uitliep op wanordelijk gedrag. 52 00:03:55,778 --> 00:03:58,738 Bijgestaan door Zacarias Perez LLP. Niet veroordeeld. 53 00:03:58,739 --> 00:04:00,279 Zacarias Perez. Hier. 54 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 Ziet er chic uit. 55 00:04:02,785 --> 00:04:05,695 Niet het soort bedrijf dat truckers verdedigt. 56 00:04:05,788 --> 00:04:06,958 Bedankt, Jasper. 57 00:04:06,956 --> 00:04:09,996 Hopelijk hoeven we je niet snel weer te zien. 58 00:04:13,921 --> 00:04:16,551 - Het is een nummer in DC. - De geheime dienst. 59 00:04:16,632 --> 00:04:17,472 Hallo? 60 00:04:17,466 --> 00:04:20,296 Agent Conklin, met Molly Beth Gordon, 61 00:04:20,386 --> 00:04:22,716 administratief agent bij de geheime dienst. 62 00:04:22,805 --> 00:04:25,635 Ik heb je bericht ontvangen. Ik werk met Joe samen. 63 00:04:25,641 --> 00:04:27,851 - Hallo, Molly Beth. - Joe. 64 00:04:29,061 --> 00:04:31,361 Goddank, waarom heb je niet teruggebeld? 65 00:04:31,355 --> 00:04:32,435 Ik was zo bezorgd. 66 00:04:35,567 --> 00:04:38,147 Mrs Gordon, u spreekt met Jack Reacher. 67 00:04:39,113 --> 00:04:40,073 Joe's broer. 68 00:04:41,782 --> 00:04:42,952 Joe is dood. 69 00:04:47,204 --> 00:04:48,584 Je hebt het mis. 70 00:04:48,664 --> 00:04:49,624 Nee. 71 00:04:52,710 --> 00:04:53,750 Hoe? 72 00:04:55,838 --> 00:04:57,088 Hij is vermoord. 73 00:04:57,756 --> 00:05:00,336 In verband met z'n werk, vermoeden we. 74 00:05:00,426 --> 00:05:03,216 Weet je wat Joe in Margrave, Georgia deed? 75 00:05:03,220 --> 00:05:04,890 Ik weet het niet. Hij was... 76 00:05:05,806 --> 00:05:07,886 Hij voerde een geheim onderzoek uit. 77 00:05:07,975 --> 00:05:09,475 Ik weet de details niet. 78 00:05:18,152 --> 00:05:20,822 Dit is niet het beste moment, maar 79 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 we hebben je hulp nodig. 80 00:05:22,281 --> 00:05:25,331 Welke functie bekleedde Joe bij de geheime dienst? 81 00:05:25,409 --> 00:05:26,949 Wat? Hij... 82 00:05:27,036 --> 00:05:28,446 Hij was de directeur. 83 00:05:28,454 --> 00:05:31,834 Hij was de directeur van het onderzoeksbureau. 84 00:05:31,832 --> 00:05:33,172 Wist je dat niet? 85 00:05:35,502 --> 00:05:38,632 Nee, we hadden elkaar al een tijdje niet gesproken. 86 00:05:39,298 --> 00:05:41,298 - Werkte er iemand onder hem? - Nee. 87 00:05:44,178 --> 00:05:46,758 Hij had deze zaak aan zichzelf toegewezen. 88 00:05:46,764 --> 00:05:48,314 Niemand wist ervan. 89 00:05:48,307 --> 00:05:49,307 Jij wel. 90 00:05:50,893 --> 00:05:52,103 We waren hecht. 91 00:05:53,520 --> 00:05:55,900 Molly Beth, met agent Conklin. 92 00:05:55,898 --> 00:05:58,028 Sorry, we zijn echt bijna klaar. 93 00:05:58,025 --> 00:06:01,985 Was er een specifieke afdeling waar Joe leiding aan gaf? 94 00:06:02,071 --> 00:06:03,781 Ja. Hij leidt... 95 00:06:04,823 --> 00:06:07,533 Hij leidde onze afdeling tegen valsemunterij. 96 00:06:11,121 --> 00:06:15,331 Met Finlay, hoofdrechercheur van de politie van Margrave. 97 00:06:15,334 --> 00:06:18,634 Was er valsemunterij gemeld in Margrave? 98 00:06:18,629 --> 00:06:21,419 Kunnen we het hier een andere keer over hebben? 99 00:06:21,507 --> 00:06:23,177 Ik weet dat het moeilijk is, 100 00:06:23,175 --> 00:06:26,135 en ik vind het vreselijk om te doen, maar jij bent 101 00:06:26,220 --> 00:06:27,550 onze enige aanwijzing. 102 00:06:28,514 --> 00:06:30,644 Bij een zaak die Joe het leven kostte. 103 00:06:35,354 --> 00:06:40,574 Joe had een eind gemaakt aan alle binnenlandse valsemunterij. 104 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 Hij had procedures ingevoerd 105 00:06:43,362 --> 00:06:46,412 zodat je niets meer ongemerkt kon maken. 106 00:06:46,490 --> 00:06:49,030 Hij zat achter iets internationaals aan. 107 00:06:49,118 --> 00:06:51,198 - Zuid-Amerikaans? - Geen idee. 108 00:06:53,622 --> 00:06:55,832 Ik kan z'n dossiers opzoeken. 109 00:06:55,833 --> 00:06:58,133 Bedankt. Alleen hardcopy. 110 00:06:58,127 --> 00:07:00,797 - Geen digitaal spoor. - Waarom? 111 00:07:00,796 --> 00:07:03,626 Er zijn mensen over vermoord. 112 00:07:03,632 --> 00:07:05,432 Het mag niet naar jou leiden. 113 00:07:05,509 --> 00:07:08,759 - Hou dit voor je. - Moet ik het z'n bazen niet vertellen? 114 00:07:08,846 --> 00:07:09,846 Absoluut niet. 115 00:07:10,514 --> 00:07:12,394 Maar we zijn de geheime dienst. 116 00:07:13,058 --> 00:07:14,938 Joe hield dit niet zomaar geheim. 117 00:07:15,727 --> 00:07:18,307 Ik vertrouw op zijn instinct. Jij ook? 118 00:07:18,397 --> 00:07:19,897 - Ja. - Oké, goed. 119 00:07:19,982 --> 00:07:23,242 We moeten eerst weten waar we mee te maken hebben. 120 00:07:25,112 --> 00:07:27,532 Het kost me zeker een dag om alles te kopiëren. 121 00:07:27,531 --> 00:07:29,121 Dat is prima. 122 00:07:31,785 --> 00:07:33,365 Je klinkt net als hij. 123 00:07:37,082 --> 00:07:38,382 We spreken elkaar snel. 124 00:07:42,796 --> 00:07:44,916 Je had gelijk over valsemunterij. 125 00:07:45,007 --> 00:07:46,877 Ik dacht wapens of mensenhandel. 126 00:07:46,884 --> 00:07:49,184 Alles draait uiteindelijk om geld. 127 00:07:49,178 --> 00:07:51,348 Valsemunters zijn gewoon directer. 128 00:07:51,430 --> 00:07:53,470 Maar moorden om Monopolygeld? 129 00:07:54,224 --> 00:07:57,694 Mensen doden elkaar om 20 dollar. Vals geld is onuitputtelijk. 130 00:07:57,686 --> 00:07:59,686 Ja, we zijn bij de Morrisons geweest. 131 00:07:59,688 --> 00:08:00,938 Het is geen toeval 132 00:08:01,023 --> 00:08:04,283 dat Hubble valutabeheerder was voor Axis Financial. 133 00:08:04,276 --> 00:08:05,776 Laten we daarheen gaan. 134 00:08:05,861 --> 00:08:09,411 Als ik met m'n penning kom zwaaien, halen ze hun advocaten erbij. 135 00:08:09,406 --> 00:08:11,776 Ik spoor wel wat managers op na kantoortijd. 136 00:08:11,867 --> 00:08:14,617 Jij moet nu in uniform op het bureau zijn, 137 00:08:14,620 --> 00:08:17,750 zogenaamd op zoek naar ex-gevangenen. 138 00:08:17,748 --> 00:08:18,708 Pardon? 139 00:08:18,707 --> 00:08:22,037 Teale weet niet dat we hem verdenken, dus we spelen mee. 140 00:08:22,044 --> 00:08:25,134 Ik vertel hem wel over je huis, dat je ze wilt pakken. 141 00:08:25,214 --> 00:08:27,804 Mag ik toekijken hoe Teale de lakens uitdeelt? 142 00:08:27,883 --> 00:08:31,093 - Wat ga jij doen? - Die gevangenisbewaker opzoeken. 143 00:08:31,178 --> 00:08:32,548 Ik heb z'n adres. 144 00:08:32,638 --> 00:08:34,718 - Een county verderop. - Ik ga mee. 145 00:08:34,723 --> 00:08:36,853 Want dat ging laatst zo goed? 146 00:08:36,934 --> 00:08:39,234 Nee, jij gaat naar Zacarias Perez LLP. 147 00:08:39,228 --> 00:08:41,098 Zoek uit hoe dat zat met Jobling. 148 00:08:41,188 --> 00:08:42,768 Een opdracht? 149 00:08:42,773 --> 00:08:44,613 Ik dacht dat ik qua baan, 150 00:08:44,608 --> 00:08:47,278 uiterlijk, of levensstijl geen agent meer was? 151 00:08:47,361 --> 00:08:48,991 Zie je hoe wanhopig ik ben? 152 00:08:49,071 --> 00:08:51,071 Dus wees slim, overtreed de wet niet 153 00:08:51,073 --> 00:08:54,033 en beloof me dat je niet weer in een cel belandt. 154 00:08:58,664 --> 00:09:02,174 Ik kan niet wachten tot dit voorbij is en die vent vertrekt. 155 00:09:07,297 --> 00:09:08,587 Agent Conklin. 156 00:09:10,509 --> 00:09:11,889 Werk je bankiersuren? 157 00:09:11,969 --> 00:09:13,389 Ik was in het mortuarium, 158 00:09:13,387 --> 00:09:15,677 informatie zoeken over het tweede lijk. 159 00:09:15,681 --> 00:09:17,521 Ik was toch duidelijk? 160 00:09:17,849 --> 00:09:22,349 Die lijken komen op de tweede plaats, na onze overleden collega en z'n vrouw. 161 00:09:22,354 --> 00:09:25,234 Een agent is dood en jij was bijna de tweede. 162 00:09:25,232 --> 00:09:28,072 - Gaat het een beetje? - Jawel. 163 00:09:28,068 --> 00:09:31,908 Als ik thuis was geweest, had ik er een paar uitgeschakeld. 164 00:09:31,989 --> 00:09:33,529 Zo mag ik het horen. 165 00:09:33,532 --> 00:09:36,082 Als iemand het op onze dienders heeft gemunt, 166 00:09:36,076 --> 00:09:38,116 mogen ze hun borst natmaken. 167 00:09:38,120 --> 00:09:40,960 Concentreer je op die jongens op het bord. 168 00:09:40,956 --> 00:09:44,496 {\an8}De bruutste criminelen die Morrison hielp opsluiten. 169 00:09:44,501 --> 00:09:45,841 {\an8}Zware mishandeling, 170 00:09:46,670 --> 00:09:48,050 {\an8}huiselijk geweld, 171 00:09:48,130 --> 00:09:50,550 gewapende overval. Foute kerels. 172 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 Begrepen. 173 00:09:52,301 --> 00:09:55,551 Ik loop autodiefstallen na in het hele district. 174 00:09:55,554 --> 00:09:58,144 Iemand met een strafblad gaat niet 175 00:09:58,140 --> 00:10:01,600 - naar een agent in z'n eigen auto. - Goed bedacht. 176 00:10:01,685 --> 00:10:02,885 Hou me op de hoogte. 177 00:10:14,990 --> 00:10:16,120 Roscoe. 178 00:10:17,326 --> 00:10:20,326 - Heb je Finlay vanochtend gezien? - Ja. 179 00:10:20,996 --> 00:10:23,496 En iemand had het op je gemunt? 180 00:10:23,582 --> 00:10:26,422 Kennelijk. Het kan met Morrison te maken hebben. 181 00:10:26,418 --> 00:10:28,998 Of tieners met een ziek gevoel voor humor. 182 00:10:31,131 --> 00:10:33,931 M'n nicht Charlie neemt haar telefoon niet op. 183 00:10:34,009 --> 00:10:37,009 Paul ook niet. De hele familie is verdwenen. 184 00:10:37,429 --> 00:10:40,059 Weet jij iets wat ik niet weet? 185 00:10:42,434 --> 00:10:44,064 - Jij wel? - Nee. 186 00:10:44,770 --> 00:10:47,230 Ik wil ontdekken wat er aan de hand is. 187 00:10:47,314 --> 00:10:48,944 Ja, ik ook. 188 00:10:49,024 --> 00:10:53,034 Ik heb geen succes gehad, dus ik richt me maar op de ex-gevangenen, 189 00:10:53,028 --> 00:10:54,448 zoals Teale zei. 190 00:10:54,446 --> 00:10:57,276 Denk je echt dat dit juiste aanpak is? 191 00:10:57,908 --> 00:10:59,028 Weet je een betere? 192 00:10:59,785 --> 00:11:01,075 Teale is nu de baas. 193 00:11:03,830 --> 00:11:05,080 En Finlay? 194 00:11:05,082 --> 00:11:07,082 Zou hij iets weten? 195 00:11:07,084 --> 00:11:11,254 Vast niet. Iedereen behandelt hem nog steeds als de nieuweling. 196 00:11:11,338 --> 00:11:15,298 Ja. Nou, het dorp is zo gespannen als wat. 197 00:11:16,301 --> 00:11:18,431 Wat moet ik tegen m'n vrouw zeggen? 198 00:11:18,512 --> 00:11:21,102 Die Reacher walst over iedereen heen... 199 00:11:21,098 --> 00:11:22,178 Stevenson? 200 00:11:22,849 --> 00:11:23,929 Heb je even? 201 00:12:09,104 --> 00:12:10,444 Mr Spivey? 202 00:12:14,818 --> 00:12:16,238 Tanner Spivey? 203 00:13:22,344 --> 00:13:27,854 OPROEPEN KLINER IND... 204 00:13:30,685 --> 00:13:31,765 Politie. 205 00:13:33,104 --> 00:13:35,274 Je hebt het verkeerde dorp gekozen. 206 00:13:35,357 --> 00:13:36,527 Wacht. 207 00:13:38,568 --> 00:13:40,528 Die blauwe plekken zijn vers. 208 00:13:40,529 --> 00:13:42,109 Voel je ze nog steeds? 209 00:13:42,197 --> 00:13:43,157 Een beetje. 210 00:13:45,158 --> 00:13:47,078 De aanrijding was pas geleden. 211 00:13:50,288 --> 00:13:53,288 Eigenlijk, Mr Doyle... 212 00:13:54,334 --> 00:13:56,844 Mijn excuses. Wat was je voornaam ook al weer? 213 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 Brian. 214 00:13:59,339 --> 00:14:02,629 Eigenlijk behandelen we hier geen autoclaims. 215 00:14:02,634 --> 00:14:05,054 Dat soort advocaten adverteert in bushokjes. 216 00:14:05,053 --> 00:14:08,223 Maar bouwmarktketens hebben diepe zakken 217 00:14:08,223 --> 00:14:11,233 en ik ga mijn handen er tot de bodem insteken 218 00:14:11,226 --> 00:14:13,266 om uw schade vergoed te krijgen. 219 00:14:13,270 --> 00:14:15,560 Laten we bij het begin beginnen. 220 00:14:16,314 --> 00:14:18,984 Wanneer reed de bestelwagen u aan? 221 00:14:18,984 --> 00:14:20,194 Er was geen wagen. 222 00:14:20,277 --> 00:14:22,567 Dat verzon ik maar zodat je me zou zien. 223 00:14:22,571 --> 00:14:24,741 Geef me je dossier over Pete Jobling. 224 00:14:25,657 --> 00:14:26,487 Pardon? 225 00:14:26,575 --> 00:14:28,985 Een cliënt van je, een verkeersovertreding 226 00:14:28,994 --> 00:14:30,874 en wanordelijk gedrag. 227 00:14:31,705 --> 00:14:34,415 Z'n dossier. Zoek het op. 228 00:14:35,083 --> 00:14:39,093 Ik weet niet wat voor spelletje je speelt, maar ga m'n kantoor uit. 229 00:14:40,547 --> 00:14:43,167 Pardon? Wie denk je wel niet dat je bent? 230 00:14:43,258 --> 00:14:45,588 Een boze zwerver die niks te verliezen heeft. 231 00:14:45,594 --> 00:14:47,354 Wil je gearresteerd worden? 232 00:14:47,429 --> 00:14:49,099 Zoek Joblings dossier op. 233 00:14:49,764 --> 00:14:52,984 Ik kan je leven verpesten met één telefoontje. 234 00:14:52,976 --> 00:14:55,306 Ik beëindig het jouwe met één telefoon. 235 00:15:02,777 --> 00:15:04,147 Open Joblings dossier. 236 00:15:07,365 --> 00:15:08,825 Print het uit. 237 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Nietje erin. 238 00:15:14,664 --> 00:15:15,964 Een beetje verder. 239 00:15:17,876 --> 00:15:18,876 Goed zo. 240 00:15:22,088 --> 00:15:23,338 Bedankt. 241 00:15:28,011 --> 00:15:30,681 Doe geen moeite om m'n echte naam te achterhalen. 242 00:15:30,764 --> 00:15:34,144 Als je problemen maakt, ben je echt niet jarig. 243 00:15:47,781 --> 00:15:48,951 Luister, kerel. 244 00:15:49,032 --> 00:15:51,282 Je had moeten zeggen dat je agent was. 245 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 Lastig, met een laars in je mond. 246 00:16:08,843 --> 00:16:10,973 En het zou niks uit moeten maken. 247 00:16:21,439 --> 00:16:22,319 Jezus. 248 00:16:23,858 --> 00:16:27,148 - Wie van jullie heeft dit gedaan? - We dachten dat hij inbrak. 249 00:16:27,237 --> 00:16:31,367 - Hoeveel inbrekers dragen er pakken? - Hij leek er niet te wonen. 250 00:16:31,366 --> 00:16:34,986 - Meen je dat nou? - Laat het los. 251 00:16:35,078 --> 00:16:36,578 Er is een groter gevecht. 252 00:16:36,663 --> 00:16:37,713 Kom. 253 00:16:39,040 --> 00:16:40,920 Kom op. 254 00:16:46,506 --> 00:16:50,046 Vloeken wijst op een zwakke geest en een zwakker karakter, 255 00:16:51,469 --> 00:16:53,599 maar ik waardeer je steun. 256 00:16:54,597 --> 00:16:57,347 - Graag gedaan. - Heb je iets van Reacher gehoord? 257 00:16:58,226 --> 00:17:01,016 Ik zie hem bij Jolene's. Hij heeft iets gevonden. 258 00:17:01,104 --> 00:17:03,364 Mooi, want ik ook. 259 00:17:21,875 --> 00:17:23,585 Politie of burgers? 260 00:17:23,585 --> 00:17:25,415 Gewoon zuidelijke gastvrijheid. 261 00:17:26,796 --> 00:17:30,086 - En het advocatenkantoor? - Ik heb alles gekregen. 262 00:17:30,175 --> 00:17:31,215 Hoe dan? 263 00:17:31,885 --> 00:17:34,345 Gewoon de telefoon gebruikt. 264 00:17:36,055 --> 00:17:39,135 Twee gefrituurde kippendijen, gefrituurde okra, spareribs, 265 00:17:39,142 --> 00:17:42,192 groene kool, karmozijn, rijst met orgaanjus, 266 00:17:42,187 --> 00:17:45,977 kwark en perziken. Broodje kip karnemelk met koolsla. 267 00:17:45,982 --> 00:17:49,612 En voor jou spinaziesalade, de dressing apart. 268 00:17:49,611 --> 00:17:51,821 - Bedankt. - Bedankt. 269 00:17:52,781 --> 00:17:54,491 Daar schaamde ik me voor. 270 00:17:54,491 --> 00:17:57,041 Hoe kun je dat eten en er toch zo uitzien? 271 00:17:57,035 --> 00:17:58,075 Gewoon zo. 272 00:18:02,540 --> 00:18:04,670 Roscoe zei dat je iets had gevonden. 273 00:18:06,169 --> 00:18:08,709 De werkgever van de dode chauffeur? 274 00:18:08,797 --> 00:18:10,967 Een onderaannemer van Kliner Industries. 275 00:18:11,049 --> 00:18:15,259 Toen onze trucker problemen had, betaalde Kliner z'n advocaat. 276 00:18:15,345 --> 00:18:17,425 Dat maakt mijn vondst interessanter. 277 00:18:17,514 --> 00:18:19,814 - Wat dan? - Ik heb Spiveys huis doorzocht. 278 00:18:19,808 --> 00:18:23,648 Hij leek ervandoor te zijn, maar hij heeft Kliner gebeld. 279 00:18:23,645 --> 00:18:27,185 - Wegen leiden naar Kliner. - De beschermheilige van Margrave. 280 00:18:27,190 --> 00:18:30,190 - Zou hij valsemunter zijn? - Wie weet? 281 00:18:30,193 --> 00:18:33,573 Hij heeft de middelen om zoiets voor elkaar te krijgen. 282 00:18:33,655 --> 00:18:36,865 Misschien heeft hij middelen omdat hij valsemunter is. 283 00:18:36,950 --> 00:18:39,080 Hoe past de bank van Hubble hierin? 284 00:18:39,077 --> 00:18:40,407 Dat weet ik niet echt. 285 00:18:41,204 --> 00:18:44,124 Ik ga bij Kliner inbreken om iets te vinden. 286 00:18:44,207 --> 00:18:45,327 Zeg je me nu 287 00:18:45,333 --> 00:18:48,343 dat je een illegale huiszoeking gaat doen terwijl je eet? 288 00:18:48,962 --> 00:18:51,512 Ja. Wil je het me nog een keer zien doen? 289 00:18:51,506 --> 00:18:52,466 Reacher. 290 00:18:52,549 --> 00:18:54,879 Ik weet niet wat we zullen vinden. 291 00:18:54,968 --> 00:18:56,848 Het spoor leidt naar Kliner. 292 00:18:56,845 --> 00:18:59,925 Iemand moet de boel daar opschudden. 293 00:18:59,931 --> 00:19:02,811 Zo breng je dit onderzoek in gevaar 294 00:19:02,809 --> 00:19:06,229 met onrechtmatig verkregen bewijs. 295 00:19:06,229 --> 00:19:09,899 Liep je die gebroken neus op met een huiszoekingsbevel? 296 00:19:09,983 --> 00:19:13,653 Iemand had informatie over een moord en werd vermist. 297 00:19:13,653 --> 00:19:16,533 Hij belde niet terug, dus ging ik naar z'n huis. 298 00:19:16,531 --> 00:19:19,121 Geen antwoord midden op de dag 299 00:19:19,117 --> 00:19:21,237 en hij was niet op z'n werk. 300 00:19:21,244 --> 00:19:24,334 Ik had een redelijk vermoeden dat hij gevaar liep. 301 00:19:24,414 --> 00:19:27,714 Onder dringende omstandigheden is er geen bevel vereist. 302 00:19:27,709 --> 00:19:29,089 Dringende omstandigheden. 303 00:19:30,044 --> 00:19:32,964 - Dat is onzin. - Misschien, maar het is wettelijk. 304 00:19:32,964 --> 00:19:34,134 Oké, prima. 305 00:19:35,383 --> 00:19:39,353 Ik breek niet in. Ik loop gewoon bij Kliner binnen. 306 00:19:39,429 --> 00:19:40,469 Ik ga mee. 307 00:19:40,555 --> 00:19:43,555 Iemand moet kalm blijven bij zo'n machtig iemand. 308 00:19:43,558 --> 00:19:46,898 Als jullie je niet kunnen gedragen, 309 00:19:46,895 --> 00:19:50,015 laat ik jullie elkaars handjes vasthouden. 310 00:19:52,734 --> 00:19:54,994 Oké. Opeten of afruimen. 311 00:19:56,112 --> 00:19:57,532 Jolene is niet je moeder. 312 00:20:00,116 --> 00:20:03,196 Ik moet die huurauto's verder natrekken. Doei. 313 00:20:08,333 --> 00:20:10,043 Ik neem die ribbetjes mee. 314 00:20:16,633 --> 00:20:17,803 Heb je honger? 315 00:20:21,971 --> 00:20:23,721 Wat ben je aan het doen? 316 00:20:23,723 --> 00:20:25,603 Het baasje laat hem buiten. 317 00:20:26,517 --> 00:20:27,847 Geeft hem geen water. 318 00:20:29,270 --> 00:20:31,020 Wat is hier aan de hand? 319 00:20:31,856 --> 00:20:33,066 Is dit uw hond, meneer? 320 00:20:33,066 --> 00:20:34,896 Ja, hij was van mijn oom. 321 00:20:34,901 --> 00:20:38,361 Een paar weken geleden overleden. Ik wilde het mormel niet eens. 322 00:20:38,363 --> 00:20:39,413 Het mormel? 323 00:20:40,156 --> 00:20:41,116 Hoe heet hij? 324 00:20:41,199 --> 00:20:42,949 Hij had geen naam. 325 00:20:42,951 --> 00:20:45,911 Ik zei dat je uit m'n tuin moest blijven. 326 00:20:45,912 --> 00:20:48,372 Dierenverwaarlozing is strafbaar. 327 00:20:48,373 --> 00:20:51,503 $500 boete, tot tien dagen gevangenisstraf. 328 00:20:51,501 --> 00:20:55,461 Terwijl dit alles gaande is, maak jij je druk om een hond. 329 00:20:55,463 --> 00:20:57,633 Gaat dat in Boston zo? 330 00:20:59,509 --> 00:21:02,259 Ik wil u niet een boete hoeven geven. 331 00:21:03,763 --> 00:21:05,143 Reacher, kom op. 332 00:21:47,724 --> 00:21:49,434 Geen enkele camera. 333 00:21:52,979 --> 00:21:56,269 Misschien wil Kliner niet vastleggen wat er hier gebeurt. 334 00:21:56,274 --> 00:21:58,234 Hoofdrechercheur Finlay, hier. 335 00:22:01,529 --> 00:22:02,909 Deze kant op. 336 00:22:02,989 --> 00:22:04,909 Mr Kliner verwacht u. 337 00:22:07,201 --> 00:22:10,201 Dat was wel heel veel veevoer. 338 00:22:10,288 --> 00:22:12,918 In het Zuiden heeft iedereen koeien. 339 00:22:19,881 --> 00:22:21,551 Ik zal het woord doen. 340 00:22:21,549 --> 00:22:23,839 Mooi. Ik hou niet van praten. 341 00:22:28,806 --> 00:22:30,516 Een familie van bekwame schutters. 342 00:22:32,351 --> 00:22:33,851 Deze kant op, heren. 343 00:22:39,692 --> 00:22:41,442 Ik weet niet of ik u kan helpen. 344 00:22:41,444 --> 00:22:46,124 Ik ken alleen de roddels uit het eetcafé 345 00:22:46,199 --> 00:22:48,579 en die zijn verre van betrouwbaar. 346 00:22:49,410 --> 00:22:52,500 Tanner Spivey, zelf verdwenen, 347 00:22:52,497 --> 00:22:56,077 heeft uw bedrijf de afgelopen dagen meerdere keren gebeld. 348 00:22:56,084 --> 00:22:57,924 Pete Jobling, ook overleden, 349 00:22:57,919 --> 00:23:00,799 was vrachtwagenchauffeur voor Kliner Industries. 350 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 Voor een onderaannemer. 351 00:23:02,757 --> 00:23:04,257 Hoe dan ook, 352 00:23:04,342 --> 00:23:07,472 u hebt z'n advocaat betaald voor een verkeersovertreding 353 00:23:07,470 --> 00:23:09,470 die uitliep op wanordelijk gedrag. 354 00:23:09,472 --> 00:23:13,602 We zoeken opheldering over uw relatie met dit tweetal, 355 00:23:13,601 --> 00:23:15,231 als u het niet erg vindt. 356 00:23:18,231 --> 00:23:23,611 Wat Mr Jobling betreft, ik verscheep producten door het hele land. 357 00:23:24,278 --> 00:23:25,948 Truckers rijden te snel 358 00:23:25,947 --> 00:23:28,527 en staan stijf van de energiedrankjes. 359 00:23:28,908 --> 00:23:32,198 Ik hou advocaten achter de hand zodat mijn chauffeurs 360 00:23:32,203 --> 00:23:36,293 zo snel mogelijk weer op de weg kunnen zitten. 361 00:23:36,874 --> 00:23:39,884 En u zei dat Mr Spivey mijn bedrijf belde? 362 00:23:39,961 --> 00:23:43,171 We hebben een algemeen nummer met meer dan tien afdelingen. 363 00:23:43,256 --> 00:23:46,546 Misschien heeft Mr Spivey een maatje op de laadperrons. 364 00:23:46,551 --> 00:23:50,141 Misschien spraken ze af om een biertje te gaan drinken. 365 00:23:50,138 --> 00:23:51,138 Misschien. 366 00:23:51,806 --> 00:23:54,556 Of misschien belde hij om een andere reden. 367 00:23:55,434 --> 00:23:57,444 Ik weet dat u ook maar uw werk doet 368 00:23:57,520 --> 00:24:01,820 en ik weet dat u antwoorden wilt over de dood van uw broer, 369 00:24:03,109 --> 00:24:04,899 maar heel eerlijk gezegd, 370 00:24:04,986 --> 00:24:08,986 na alles wat ik voor dit dorp heb gedaan, 371 00:24:08,990 --> 00:24:11,870 vind ik het een belediging dat ik verdacht wordt. 372 00:24:11,868 --> 00:24:13,158 En niet zo'n beetje ook. 373 00:24:13,161 --> 00:24:16,331 Het was nooit m'n bedoeling u te beledigen. 374 00:24:17,456 --> 00:24:18,456 Het is al goed. 375 00:24:21,794 --> 00:24:26,014 U hebt onder veel druk gestaan door wat er gebeurd is. 376 00:24:26,007 --> 00:24:30,177 Ik voer mijn onderzoek uit zoals mij goeddunkt. 377 00:24:30,178 --> 00:24:34,098 Dat betekent achterhalen wat u wel of niet weet. 378 00:24:35,141 --> 00:24:39,521 Het viel u niet mee om hier in te burgeren. 379 00:24:39,604 --> 00:24:40,864 Ik vraag me af waarom. 380 00:24:42,190 --> 00:24:44,530 Omdat u een noorderling bent? 381 00:24:45,234 --> 00:24:48,154 Of misschien door uw dure opleiding? 382 00:24:50,031 --> 00:24:51,781 Of misschien een andere reden? 383 00:24:55,578 --> 00:24:56,908 Hoe dan ook, 384 00:24:56,913 --> 00:24:59,623 u hebt uzelf niet echt geliefd gemaakt 385 00:24:59,624 --> 00:25:03,214 bij de brave burgers van Margrave. 386 00:25:04,086 --> 00:25:05,956 De mensen in dit dorp, 387 00:25:06,047 --> 00:25:10,087 de andere agenten, ze willen u helpen en met u samenwerken. 388 00:25:10,176 --> 00:25:11,716 Dat zeggen ze me zelf. 389 00:25:11,719 --> 00:25:14,139 Iedereen wil gerechtigheid. 390 00:25:15,139 --> 00:25:20,649 Maar niet als u theorieën najaagt zonder enige feitelijke basis. 391 00:25:21,479 --> 00:25:23,269 Ik geef u wat advies. 392 00:25:24,023 --> 00:25:26,283 Dit spoor dat u volgt, 393 00:25:26,943 --> 00:25:30,453 verspilt uw en mijn tijd. 394 00:25:32,740 --> 00:25:33,820 Laat het rusten. 395 00:25:39,538 --> 00:25:41,078 Horatio Finlay. 396 00:25:42,792 --> 00:25:44,092 Pardon? 397 00:25:46,295 --> 00:25:50,125 Zo heet mijn vader. Horatio Finlay. 398 00:25:51,342 --> 00:25:54,472 Al ziet u zichzelf als vader van het hele dorp, 399 00:25:55,179 --> 00:25:56,389 mijn vader bent u niet. 400 00:25:57,348 --> 00:26:00,888 U bepaalt niet welk spoor ik opvolg of hoe ik dat doe. 401 00:26:00,977 --> 00:26:03,977 Dus als ik u wat advies mag geven, 402 00:26:05,106 --> 00:26:07,896 als u blijft praten met mijn agenten 403 00:26:07,984 --> 00:26:10,284 of dit onderzoek hoe dan ook belemmert, 404 00:26:11,737 --> 00:26:13,277 dan geef ik u verdomme 405 00:26:13,281 --> 00:26:16,371 een trap in uw reet waar uw hart van stilstaat. 406 00:26:23,040 --> 00:26:25,670 Jullie moesten maar eens gaan. 407 00:26:40,182 --> 00:26:44,352 Weet je, vloeken wijst op een zwakke geest en een zwakker karakter. 408 00:26:45,521 --> 00:26:46,651 Hou je mond. 409 00:26:54,238 --> 00:26:57,948 'Je bent mijn vader niet. Horatio Finlay is mijn vader.' 410 00:27:02,330 --> 00:27:03,620 Doe niet zo krampachtig. 411 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Je hebt het juiste gedaan. 412 00:27:07,418 --> 00:27:08,668 Kliner is een bullebak. 413 00:27:10,504 --> 00:27:13,174 Die moeten leren dat ze niet boven de wet staan. 414 00:27:16,844 --> 00:27:18,514 Niet huilen, wat er ook gebeurt. 415 00:27:22,099 --> 00:27:22,929 Niet huilen. 416 00:27:23,017 --> 00:27:26,557 Al ben je bang of overstuur. Laat ze je niet zien huilen. 417 00:27:31,067 --> 00:27:32,227 Jongens. 418 00:27:34,528 --> 00:27:36,068 Ik val met de deur in huis. 419 00:27:37,031 --> 00:27:39,081 We komen net uit het ziekenhuis. 420 00:27:39,742 --> 00:27:42,662 Curtis Bishop is hiermee in elkaar geslagen. 421 00:27:42,745 --> 00:27:44,455 Z'n jukbeen was gebroken. 422 00:27:45,039 --> 00:27:46,999 Hij moest geopereerd worden. 423 00:27:47,666 --> 00:27:49,626 Een zeer ernstig misdrijf. 424 00:27:49,627 --> 00:27:52,587 Fietssporen leidden bij z'n huis vandaan. 425 00:27:52,588 --> 00:27:54,168 En raad eens waarheen? 426 00:27:55,091 --> 00:27:57,341 Daarheen. Naar jouw fiets, Joe. 427 00:28:00,429 --> 00:28:01,809 Heb jij dit gedaan? 428 00:28:14,151 --> 00:28:15,611 Alles wijst er wel op. 429 00:28:26,038 --> 00:28:27,958 Je bent thuis niet meer veilig. 430 00:28:29,458 --> 00:28:32,668 Blijf voorlopig in motels buiten het dorp. 431 00:28:32,670 --> 00:28:33,800 Ik ben rechercheur. 432 00:28:33,796 --> 00:28:37,546 Morrison was korpschef en z'n ballen zitten nu in z'n maag. 433 00:28:37,550 --> 00:28:41,260 Kliner weet dat je hem verdenkt. We twijfelen aan de agenten. 434 00:28:41,262 --> 00:28:44,772 Motels, contant geld, valse namen, licht reizen. 435 00:28:46,517 --> 00:28:48,057 Leven zoals jij? 436 00:28:50,646 --> 00:28:51,806 Het went. 437 00:29:10,040 --> 00:29:11,130 Hij zit achterin. 438 00:29:11,125 --> 00:29:13,495 Pakt hij z'n tweed pyjama in? 439 00:29:13,586 --> 00:29:14,626 Waarschijnlijk. 440 00:29:14,712 --> 00:29:15,802 Jezus. 441 00:29:16,589 --> 00:29:19,839 Ik weet niet wat deprimerender is, dit of Morrisons huis. 442 00:29:19,842 --> 00:29:22,512 Je familie zat toch ooit in de landbouw? 443 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 Hoeveel vee kun je voeren met een volle vrachtwagen? 444 00:29:27,016 --> 00:29:29,186 Heel veel. Waarom? 445 00:29:29,185 --> 00:29:32,435 Hoeveel stuks vee heeft Kliner op z'n terrein? 446 00:29:32,438 --> 00:29:35,688 Ik zie ze als ik langs de noordelijke weiden rijd. 447 00:29:35,691 --> 00:29:38,191 Een stuk of honderd. Niks op zoveel land. 448 00:29:38,194 --> 00:29:40,034 Ik vraag je opnieuw: waarom? 449 00:29:40,029 --> 00:29:41,739 Ik weet het niet. 450 00:29:41,739 --> 00:29:44,069 Er werd veel voer bezorgd. 451 00:29:44,158 --> 00:29:46,948 Heel gesmeerd. Het leek niet de eerste keer. 452 00:29:47,036 --> 00:29:49,456 Hij heeft geen commerciële boerderij. 453 00:29:49,455 --> 00:29:52,035 In Georgia hebben veel mensen koeien. 454 00:29:53,042 --> 00:29:54,212 Ja, dat zegt men. 455 00:29:55,961 --> 00:29:59,051 Na een heel jaar? Heeft Reacher soms je huis ingericht? 456 00:30:01,342 --> 00:30:03,342 Ik had geen tijd om meubels te kopen. 457 00:30:04,220 --> 00:30:05,720 Ben je er klaar voor? 458 00:30:05,721 --> 00:30:08,561 We kunnen naar een motel buiten Hickory. 459 00:30:08,641 --> 00:30:10,021 Derde afslag aan de 85. 460 00:30:11,060 --> 00:30:15,110 Ik wil zeker weten dat we op één lijn zitten, 461 00:30:15,189 --> 00:30:18,569 want slaan en praten gaan je even makkelijk af. 462 00:30:18,651 --> 00:30:19,821 Ik ga een snack halen. 463 00:30:19,902 --> 00:30:22,912 Het mag wel lijken of Kliner hier deel van uitmaakt, 464 00:30:22,905 --> 00:30:25,405 maar je kunt 'm niet zomaar uitschakelen. 465 00:30:25,491 --> 00:30:27,411 - Geen probleem. - Echt waar? 466 00:30:27,493 --> 00:30:30,333 Er zijn twee agenten en burgers dood. 467 00:30:30,329 --> 00:30:32,999 Dit is geen kleine operatie, maar een Hydra. 468 00:30:33,082 --> 00:30:35,632 Voor elk hoofd groeien er twee in de plaats. 469 00:30:35,626 --> 00:30:37,796 Dat brengt Joe geen gerechtigheid. 470 00:30:37,795 --> 00:30:41,375 Ik ga de hele onderneming blootleggen en 'm dan platbranden. 471 00:30:41,382 --> 00:30:44,802 Dat kost tijd, maar ik heb tijd zat. 472 00:30:44,802 --> 00:30:47,932 Kliner uitschakelen is de laatste zet. 473 00:30:47,930 --> 00:30:50,770 - Ik doe of ik dat niet heb gehoord. - Mij best. 474 00:30:50,766 --> 00:30:56,266 We hebben nu drie bruikbare aanwijzingen: Hubble, Jobling, Spivey. 475 00:30:56,272 --> 00:30:58,902 Spivey is pleite, Hubble's vrouw weet niks, 476 00:30:58,983 --> 00:31:00,363 maar Joblings vrouw? 477 00:31:00,359 --> 00:31:02,949 Ik kan haar morgen verhoren. 478 00:31:02,945 --> 00:31:05,065 Prima, maar Spivey is het antwoord. 479 00:31:05,072 --> 00:31:08,082 Als hij z'n opdrachtgever verraadt, weten we alles. 480 00:31:08,075 --> 00:31:09,115 Ik ga hem zoeken. 481 00:31:09,118 --> 00:31:10,288 Nu? 482 00:31:10,286 --> 00:31:12,866 Hij koos de Blue Cat om me te ontmoeten. 483 00:31:12,955 --> 00:31:15,745 Hij was er op z'n gemak, waarschijnlijk een stamgast. 484 00:31:15,833 --> 00:31:18,713 De andere vaste klanten weten misschien waar hij is. 485 00:31:18,711 --> 00:31:20,631 Jullie gaan niet mee. 486 00:31:20,713 --> 00:31:23,053 Jullie zijn te duidelijk politie. 487 00:31:23,132 --> 00:31:26,392 - Ik zie jullie in Hickory. - Ik kom daarheen. 488 00:31:26,385 --> 00:31:28,845 Ik moet wat toiletartikelen halen. 489 00:31:28,846 --> 00:31:31,216 Hoe kan hij zo leven? 490 00:31:31,307 --> 00:31:34,137 Ja. Ik moet ook ergens langs. Roscoe. 491 00:31:36,937 --> 00:31:39,517 - Wees voorzichtig. - Kijk uit. 492 00:31:39,607 --> 00:31:40,767 Als je aardig blijft, 493 00:31:40,858 --> 00:31:42,858 maak je snel keren vrienden. 494 00:31:55,748 --> 00:31:56,828 Weg bij m'n wagen. 495 00:31:58,167 --> 00:32:00,787 Je gaat veel om met die Reacher. 496 00:32:00,878 --> 00:32:06,128 Heeft hij je over zichzelf verteld of hebben jullie het te druk om te praten? 497 00:32:06,133 --> 00:32:09,223 Heb je thuis geleerd dat meisjes op stalkers vallen? 498 00:32:09,303 --> 00:32:13,063 Dat zou niet nodig zijn als je een keer met me uitging, 499 00:32:13,057 --> 00:32:18,057 maar je wordt gelijk beste maatjes met de eerste de beste buitenstaander. 500 00:32:18,062 --> 00:32:20,942 Vijf jaar geleden waren de Kliners dat ook. Opzij. 501 00:32:21,690 --> 00:32:25,190 Hij heeft je vast wel over Bagdad verteld. 502 00:32:25,194 --> 00:32:30,284 Over die burgers die hij heeft vermoord, hoe hij vrijkwam door z'n connecties. 503 00:32:30,366 --> 00:32:32,736 Maar zoiets blijft niet verborgen. 504 00:32:32,743 --> 00:32:34,203 Tegenwoordig niet meer. 505 00:32:34,203 --> 00:32:36,003 Reacher is een moordenaar. 506 00:32:38,207 --> 00:32:40,167 Als je me niet in m'n wagen laat, 507 00:32:40,167 --> 00:32:42,837 sla ik je in de boeien op de motorkap. 508 00:32:45,089 --> 00:32:46,509 Misschien wil ik dat wel. 509 00:32:58,602 --> 00:33:02,652 Ik heb het beste met je voor. 510 00:33:02,648 --> 00:33:04,268 Ik geef om je. 511 00:33:29,174 --> 00:33:30,304 Los. 512 00:33:32,886 --> 00:33:34,046 Daar is ze. 513 00:33:35,264 --> 00:33:37,354 - Mooi schot. - Zeker weten. 514 00:33:37,433 --> 00:33:39,983 Meer scherven dan een aardbeving in Toscane. 515 00:33:40,561 --> 00:33:41,691 Ik ben Steve Williams. 516 00:33:41,687 --> 00:33:42,807 AXIS FINANCIAL TEAMBUILDING 517 00:33:42,813 --> 00:33:46,283 Jullie geven een beter feest dan in Charleston. 518 00:33:47,234 --> 00:33:49,454 Debbie Shane. Kom je uit Charleston? 519 00:33:50,070 --> 00:33:52,070 Hoe gaat het met die schoft Tom Sloane? 520 00:33:52,156 --> 00:33:55,026 Nog steeds een schoft op alle mogelijke manieren. 521 00:33:55,117 --> 00:33:57,237 Dat verbaast me niets. 522 00:33:57,244 --> 00:33:58,454 Los. 523 00:34:00,539 --> 00:34:02,249 Zo doe je dat. 524 00:34:02,249 --> 00:34:04,589 Ik moet nooit ruzie met je krijgen. 525 00:34:05,586 --> 00:34:08,126 Wat doe je in Atlanta, Steve? 526 00:34:08,130 --> 00:34:09,470 M'n oma is overleden. 527 00:34:10,299 --> 00:34:12,429 Ik moet tussen de bedrijven door werken. 528 00:34:12,426 --> 00:34:13,966 Ik dacht aan jullie kantoor, 529 00:34:13,969 --> 00:34:18,429 maar de zaak bleek vroeg gesloten voor dit evenement. 530 00:34:18,432 --> 00:34:19,522 Los. 531 00:34:20,517 --> 00:34:23,807 Het is erg van je oma, maar weet je wat helpt? 532 00:34:23,896 --> 00:34:25,106 Op dingen schieten. 533 00:34:25,189 --> 00:34:26,649 Geweren maken me nerveus. 534 00:34:27,691 --> 00:34:32,531 Maar je kunt me wel vertellen over Axis in Atlanta. 535 00:34:32,613 --> 00:34:34,953 Ik besef nu hoe kort het leven is. 536 00:34:35,032 --> 00:34:38,242 Misschien is het tijd voor een overplaatsing. 537 00:34:38,327 --> 00:34:42,537 Het is een geweldige plek om te werken. Aardige mensen. Welk onderdeel? 538 00:34:42,623 --> 00:34:43,873 Accountdiensten. 539 00:34:43,874 --> 00:34:47,094 Ik wilde eerst in valutabeheer werken. 540 00:34:47,169 --> 00:34:48,919 Ik hoopte dat alsnog te doen. 541 00:34:48,921 --> 00:34:51,591 Dat wordt lastig in ons filiaal. 542 00:34:51,590 --> 00:34:53,430 Iemand hield zich daarmee bezig, 543 00:34:53,509 --> 00:34:57,179 maar hij vertrok een jaar geleden en de afdeling is opgeheven. 544 00:34:57,179 --> 00:35:00,559 Het is een niche. Weinig mensen doen het, dus... 545 00:35:00,641 --> 00:35:04,771 Hoe zei je dat jullie valutabeheerder heette? 546 00:35:04,770 --> 00:35:05,810 Dat zei ik niet. 547 00:35:06,563 --> 00:35:08,403 Maar het was Paul Hubble. 548 00:35:08,482 --> 00:35:10,692 En Hubble stapte een jaar geleden op? 549 00:35:10,776 --> 00:35:14,106 Hij vertrok zonder enige waarschuwing. 550 00:35:14,196 --> 00:35:16,316 Een tamelijk lullige streek. 551 00:35:16,323 --> 00:35:19,453 We doen eigenlijk niks meer met valuta. 552 00:35:20,285 --> 00:35:21,285 Los. 553 00:35:26,124 --> 00:35:27,214 Pas maar op. 554 00:35:28,252 --> 00:35:30,962 Als een trouwring valt, ligt hij voor het grijpen. 555 00:35:31,839 --> 00:35:33,839 - O ja? Wie zegt dat? - De wet. 556 00:35:34,591 --> 00:35:37,511 De zaak Eerlijk versus Gevonden. Ken je die niet? 557 00:35:38,512 --> 00:35:40,142 Nee, mevrouw. 558 00:35:41,390 --> 00:35:43,060 Je komt niet van hier. 559 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 Dat 'mevrouw' klinkt erg noordelijk. 560 00:35:47,312 --> 00:35:50,072 - Boston. - Nee. 561 00:35:51,400 --> 00:35:54,530 Ik blijf als je niet over de Patriots begint. 562 00:35:54,528 --> 00:35:57,948 Hoe konden de Falcons de Super Bowl verknallen? 563 00:35:57,948 --> 00:36:01,618 - In de 28e minuut, met een trap. - Wat zei ik nou? 564 00:36:02,536 --> 00:36:03,746 Oké. Mijn fout. 565 00:36:09,001 --> 00:36:11,461 Wat doe je voor werk? 566 00:36:13,005 --> 00:36:14,625 Niets van belang. 567 00:36:14,715 --> 00:36:16,335 Niet de laatste tijd. 568 00:36:17,134 --> 00:36:18,264 Cryptisch. 569 00:36:19,177 --> 00:36:20,427 Cryptisch is goed. 570 00:36:22,014 --> 00:36:22,894 Sorry. 571 00:36:23,640 --> 00:36:25,180 Ik ben wetsdienaar. 572 00:36:26,518 --> 00:36:29,268 En dat bracht je hier? 573 00:36:31,106 --> 00:36:34,646 Ik heb een zaak die ik niet kan ontrafelen. 574 00:36:35,485 --> 00:36:39,525 Met een groentje dat ik vertrouw en een veteraan waar ik aan twijfel. 575 00:36:39,615 --> 00:36:41,775 Of hij wel verstandig doet, tenminste. 576 00:36:41,867 --> 00:36:43,237 Wat zegt je gevoel? 577 00:36:43,911 --> 00:36:45,411 Wegwezen. 578 00:36:46,204 --> 00:36:47,754 Waarom blijf je dan? 579 00:36:51,919 --> 00:36:54,839 We zijn de enigen die het goed willen maken. 580 00:36:55,672 --> 00:36:57,172 Lijkt me een goede reden. 581 00:37:01,762 --> 00:37:03,642 Zitten m'n vragen je dwars? 582 00:37:08,268 --> 00:37:11,058 Ik ben gewoon niet zo goed in gesprekken, 583 00:37:11,813 --> 00:37:12,863 maar goed dan. 584 00:37:14,733 --> 00:37:16,323 Waar kom jij vandaan? 585 00:37:16,318 --> 00:37:17,778 Ik kom uit Marietta, 586 00:37:18,654 --> 00:37:23,164 werk in de cosmetica en m'n gevoel laat me nooit in de steek. 587 00:37:24,910 --> 00:37:27,700 Dat zegt me nu dat je een aardige vent bent, 588 00:37:27,788 --> 00:37:30,418 dus laten we een andere kroeg zoeken. 589 00:37:31,208 --> 00:37:33,588 Met pooltafels en goedkopere drankjes. 590 00:37:34,461 --> 00:37:38,381 Ergens een donker hoekje, kijken waar de nacht ons brengt? 591 00:37:40,634 --> 00:37:42,184 Ik ben getrouwd, weet je nog? 592 00:37:44,680 --> 00:37:45,640 Ik ook. 593 00:37:45,639 --> 00:37:47,889 Als het huwelijk van een man goed gaat, 594 00:37:47,975 --> 00:37:51,475 doet hij z'n ring niet openlijk af in een motelbar. 595 00:37:52,437 --> 00:37:53,437 Ik voel me gevleid, 596 00:37:55,524 --> 00:37:56,734 en jij bent ook leuk, 597 00:37:57,985 --> 00:37:59,105 heel leuk zelfs, 598 00:38:01,738 --> 00:38:03,318 maar ik ben je man niet. 599 00:38:11,039 --> 00:38:13,169 Ik kon het toch proberen. 600 00:38:15,961 --> 00:38:17,671 Veel succes, agent. 601 00:38:56,918 --> 00:38:58,168 Een biljet van $2? 602 00:38:59,546 --> 00:39:03,376 Postbodes hebben ze omdat Financiën de posterijen ermee opzadelt. 603 00:39:03,467 --> 00:39:04,927 Het publiek vindt ze niks. 604 00:39:05,010 --> 00:39:09,100 Gokkers krijgen ze bij de renbaan omdat het de standaardinzet is. 605 00:39:09,181 --> 00:39:10,351 Ik zie geen postzak. 606 00:39:10,432 --> 00:39:14,732 Ik denk dat je te veel vergokt en extra geld kunt gebruiken. 607 00:39:14,728 --> 00:39:16,058 Schuldig. 608 00:39:18,607 --> 00:39:20,027 Ken je Tanner Spivey? 609 00:39:20,984 --> 00:39:22,324 Hij was een vaste klant. 610 00:39:23,320 --> 00:39:25,780 En hij gaat je niets vertellen. 611 00:39:26,281 --> 00:39:30,161 Spivey is een vriend en hij wil niet dat iemand naar z'n zaken vraagt. 612 00:39:31,244 --> 00:39:32,664 Zoek een andere bar. 613 00:39:34,372 --> 00:39:35,252 Bokser. 614 00:39:36,333 --> 00:39:37,253 Linkshandig. 615 00:39:37,334 --> 00:39:38,464 Gouden handschoenen. 616 00:39:39,127 --> 00:39:42,507 Dat heb je met boksen. Te veel regels. 617 00:39:49,137 --> 00:39:49,967 Waar is Spivey? 618 00:39:50,055 --> 00:39:52,675 Vertrokken met wat Spaanssprekende kerels. 619 00:39:52,766 --> 00:39:53,886 Heel gehaast. 620 00:39:54,810 --> 00:39:55,890 Meer weet ik niet. 621 00:41:26,193 --> 00:41:27,613 Daar gaan we. 622 00:41:28,737 --> 00:41:29,607 Rechts. 623 00:41:40,707 --> 00:41:42,827 Goed zo. Blijf dichtbij. 624 00:41:42,918 --> 00:41:44,458 Niet te dichtbij. 625 00:41:50,300 --> 00:41:51,890 Goed zo. 626 00:41:51,885 --> 00:41:53,465 Blijf bij me, jongens. 627 00:42:00,060 --> 00:42:02,480 Hij ging van de weg af. Naar rechts. 628 00:42:36,054 --> 00:42:38,434 Vooruit, naar rechts. 629 00:44:26,164 --> 00:44:27,874 Hallo, Spivey. 630 00:46:16,065 --> 00:46:18,065 Ondertiteld door: Xander Purcell 631 00:46:18,151 --> 00:46:20,151 Creatief Supervisor Sofie Janssen