1
00:00:15,391 --> 00:00:17,561
- Je sais que vous avez peur...
- Peur ?
2
00:00:17,560 --> 00:00:20,480
Quand on a manqué de se faire tuer...
3
00:00:20,563 --> 00:00:23,483
Vous savez que j'ai été recrutée
par le FBI et la CIA ?
4
00:00:23,566 --> 00:00:27,396
Meilleure que 99 % des gens en QI,
mais seulement 80 % en évaluation psy.
5
00:00:27,403 --> 00:00:30,913
Vous voulez savoir pourquoi,
espèce de connard condescendant ?
6
00:00:30,990 --> 00:00:32,870
Vos qualités relationnelles ?
7
00:00:33,868 --> 00:00:37,618
Je n'ai pas la capacité
de tolérer la connerie.
8
00:00:38,581 --> 00:00:43,091
Et ça... Et ça, c'est de la connerie !
9
00:00:43,753 --> 00:00:45,633
Vous pensez que j'ai peur ?
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,473
Je n'ai pas peur. Je suis en rogne.
11
00:00:47,465 --> 00:00:50,335
Ils sont entrés dans ma maison,
payée avec mon argent
12
00:00:50,426 --> 00:00:52,086
dans la ville de ma famille,
13
00:00:52,178 --> 00:00:54,178
car ils se croient intouchables.
14
00:00:57,641 --> 00:00:58,891
Vous voulez une arme ?
15
00:01:01,896 --> 00:01:02,806
Très bien.
16
00:01:11,697 --> 00:01:14,237
Gray me l'a donné il y a deux ans.
17
00:01:14,325 --> 00:01:18,075
Il voulait le garder dans la famille,
et j'étais sa seule famille.
18
00:01:18,162 --> 00:01:20,372
Pas très subtile, comme arme.
19
00:01:22,082 --> 00:01:24,342
Les gens d'ici savent que je l'ai.
20
00:01:24,335 --> 00:01:26,415
Une bêtise et ça me retombe dessus.
21
00:01:29,089 --> 00:01:30,419
Alors pas de bêtise.
22
00:01:32,051 --> 00:01:34,141
J'en prendrai soin.
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,823
La maison n'est plus sûre. Faites un sac.
24
00:01:58,452 --> 00:01:59,332
Finlay ?
25
00:01:59,328 --> 00:02:01,908
Le cadavre trouvé avec Joe
a été identifié.
26
00:02:01,914 --> 00:02:03,504
On doit aller à la morgue.
27
00:02:15,177 --> 00:02:16,257
Vous plaisantez ?
28
00:02:16,262 --> 00:02:18,472
Je vous ai dit de faire attention.
29
00:02:18,556 --> 00:02:21,386
Ne jamais se fier à une arme
qu'on n'a pas testée.
30
00:02:48,377 --> 00:02:50,207
Vous étiez déjà au travail ?
31
00:02:50,296 --> 00:02:51,796
De bon matin ?
32
00:02:51,881 --> 00:02:54,471
- On vient de rentrer en ville.
- D'où ?
33
00:02:55,217 --> 00:02:58,347
D'Alabama. Le bar a fermé tard,
la route était inondée.
34
00:02:58,929 --> 00:03:00,679
Vous l'avez emmené boire ?
35
00:03:01,473 --> 00:03:03,893
C'était le contraire de mon ordre, non ?
36
00:03:03,893 --> 00:03:05,023
Et heureusement.
37
00:03:05,019 --> 00:03:07,809
Ceux qui ont tué les Morrison
s'en sont pris à nous.
38
00:03:07,897 --> 00:03:09,357
Ils m'ont menacé chez moi.
39
00:03:09,440 --> 00:03:12,400
Imaginez si j'avais été là.
40
00:03:12,401 --> 00:03:14,241
Ils sont entrés chez vous ?
41
00:03:14,320 --> 00:03:17,280
Je vais bien.
Voyons ce que Jasper a pour nous.
42
00:03:19,116 --> 00:03:21,786
C'est bon. Je la surveillais.
43
00:03:26,790 --> 00:03:30,750
Voilà. Désolé.
Je ne savais pas que vous seriez là aussi.
44
00:03:30,753 --> 00:03:34,133
Au retour des empreintes,
on a eu des infos sur notre homme.
45
00:03:34,131 --> 00:03:37,841
Pete Jobling. Chauffeur routier
pour Southfreight Shipping,
46
00:03:37,927 --> 00:03:40,257
logique, car les résultats
des tests montrent
47
00:03:40,346 --> 00:03:44,096
un peu trop de sulfure d'hydrogène
dans ses gaz sanguins et tissus.
48
00:03:44,183 --> 00:03:47,023
Il a passé sa vie à renifler
des pots catalytiques.
49
00:03:47,019 --> 00:03:49,149
Marié, 43 ans, réside à Atlanta.
50
00:03:49,146 --> 00:03:53,436
Casier vierge, sauf pour une infraction
au code de la route en 2018,
51
00:03:53,442 --> 00:03:55,692
entraînant un trouble à l'ordre public.
52
00:03:55,778 --> 00:03:58,738
Défendu par Zacarias Perez et associés.
Pas condamné.
53
00:03:58,739 --> 00:04:00,279
Zacarias Perez. C'est là.
54
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
Ça a l'air chic.
55
00:04:02,785 --> 00:04:05,695
Pas le genre de cabinet
qui défend les routiers.
56
00:04:05,788 --> 00:04:06,958
Merci, Jasper.
57
00:04:06,956 --> 00:04:09,996
J'espère qu'on ne se reverra pas de sitôt.
58
00:04:10,084 --> 00:04:11,294
Oui.
59
00:04:13,921 --> 00:04:16,551
- Un numéro de Washington.
- Services secrets.
60
00:04:16,632 --> 00:04:17,472
Allô ?
61
00:04:17,466 --> 00:04:20,296
Officier Conklin, ici Molly Beth Gordon,
62
00:04:20,386 --> 00:04:22,716
agent administratif aux Services secrets.
63
00:04:22,805 --> 00:04:25,635
J'ai eu votre message sur Joe.
Je travaille avec lui.
64
00:04:25,641 --> 00:04:27,851
- Bonjour, Molly Beth.
- Joe !
65
00:04:29,061 --> 00:04:31,361
Pourquoi tu ne répondais pas
à mes appels ?
66
00:04:31,355 --> 00:04:32,435
J'étais si inquiète.
67
00:04:35,567 --> 00:04:38,147
Mlle Gordon, ici Jack Reacher.
68
00:04:39,113 --> 00:04:40,073
Le frère de Joe.
69
00:04:41,782 --> 00:04:42,952
Joe est mort.
70
00:04:44,535 --> 00:04:45,615
Non.
71
00:04:47,204 --> 00:04:48,584
Non, vous vous trompez.
72
00:04:48,664 --> 00:04:49,624
Non.
73
00:04:52,710 --> 00:04:53,750
Comment ?
74
00:04:55,838 --> 00:04:57,088
Il a été assassiné.
75
00:04:57,756 --> 00:05:00,336
On pense que sa mort
est liée à son travail.
76
00:05:00,426 --> 00:05:03,216
Savez-vous ce que Joe faisait
à Margrave, en Géorgie ?
77
00:05:03,220 --> 00:05:04,890
Je ne sais pas. Il était...
78
00:05:05,806 --> 00:05:07,886
sur une enquête classée secrète.
79
00:05:07,975 --> 00:05:09,475
Je n'ai pas les détails.
80
00:05:10,978 --> 00:05:11,938
Mon Dieu.
81
00:05:18,152 --> 00:05:20,822
Je sais que ce n'est pas le bon moment,
82
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
mais on a besoin de vous.
83
00:05:22,281 --> 00:05:25,331
Quel poste occupait Joe
aux Services secrets ?
84
00:05:25,409 --> 00:05:26,949
Quoi ? Il...
85
00:05:27,036 --> 00:05:28,446
Il était directeur.
86
00:05:28,454 --> 00:05:31,834
Directeur du Bureau des enquêtes.
87
00:05:31,832 --> 00:05:33,172
Vous ne le saviez pas ?
88
00:05:35,502 --> 00:05:38,632
Non, on n'avait pas parlé
depuis un moment.
89
00:05:39,298 --> 00:05:41,298
- Quelqu'un travaillait pour lui ?
- Non.
90
00:05:42,259 --> 00:05:43,299
Non.
91
00:05:44,178 --> 00:05:46,758
Il s'est assigné cette enquête à lui-même.
92
00:05:46,764 --> 00:05:48,314
Personne ne savait.
93
00:05:48,307 --> 00:05:49,307
Vous, oui.
94
00:05:50,893 --> 00:05:52,103
Nous étions proches.
95
00:05:53,520 --> 00:05:55,900
Molly Beth, ici l'officier Conklin.
96
00:05:55,898 --> 00:05:58,028
Pardon, on a presque fini, promis.
97
00:05:58,025 --> 00:06:01,985
Joe dirigeait-il une division spécifique
du Bureau des enquêtes ?
98
00:06:02,071 --> 00:06:03,781
Oui. Il dirige...
99
00:06:04,823 --> 00:06:07,533
Il dirigeait le département
du faux-monnayage.
100
00:06:11,121 --> 00:06:15,331
Agent Gordon, ici le capitaine Finlay,
inspecteur en chef à Margrave.
101
00:06:15,334 --> 00:06:18,634
Avait-on signalé
de la fausse monnaie à Margrave ?
102
00:06:18,629 --> 00:06:21,419
Peut-on en parler une autre fois ?
103
00:06:21,507 --> 00:06:23,177
Je sais que c'est dur,
104
00:06:23,175 --> 00:06:26,135
et pardon d'insister
après ce qu'on vient de vous dire,
105
00:06:26,220 --> 00:06:27,550
vous êtes la seule piste.
106
00:06:28,514 --> 00:06:30,644
Joe a donné sa vie pour cette enquête.
107
00:06:30,641 --> 00:06:31,771
D'accord.
108
00:06:35,354 --> 00:06:40,574
Joe m'a dit qu'il avait mis un terme
au faux-monnayage, il y a quelque temps.
109
00:06:41,401 --> 00:06:43,361
Il a mis en place des procédures,
110
00:06:43,362 --> 00:06:46,412
rendant les contrefaçons impossibles
sans se faire prendre.
111
00:06:46,490 --> 00:06:49,030
Il enquêtait à l'international.
112
00:06:49,118 --> 00:06:51,198
- L'Amérique du Sud ?
- Je l'ignore.
113
00:06:53,622 --> 00:06:55,832
Je peux vous envoyer ses fichiers.
114
00:06:55,833 --> 00:06:58,133
Merci. Copies papier uniquement.
115
00:06:58,127 --> 00:07:00,797
- Pas de traces numériques.
- Pourquoi ?
116
00:07:00,796 --> 00:07:03,626
Des gens ont été tués
pour ce qui intéressait Joe.
117
00:07:03,632 --> 00:07:05,432
Ça pourrait remonter jusqu'à vous.
118
00:07:05,509 --> 00:07:08,759
- Restons discrets.
- Dois-je le dire à ses supérieurs ?
119
00:07:08,846 --> 00:07:09,846
Sûrement pas.
120
00:07:10,514 --> 00:07:12,394
Rien aux Services secrets ?
121
00:07:13,058 --> 00:07:14,938
Joe avait peut-être une raison.
122
00:07:15,727 --> 00:07:18,307
Je crois aux instincts de mon frère.
Pas vous ?
123
00:07:18,397 --> 00:07:19,897
- Si. - D'accord, bien.
124
00:07:19,982 --> 00:07:23,242
Rien à personne jusqu'à ce qu'on sache
à quoi on a affaire.
125
00:07:23,235 --> 00:07:24,395
D'accord.
126
00:07:25,112 --> 00:07:27,532
Ça me prendra une journée
pour tout photocopier.
127
00:07:27,531 --> 00:07:29,121
C'est d'accord.
128
00:07:31,785 --> 00:07:33,365
Vous avez la même voix que lui.
129
00:07:37,082 --> 00:07:38,382
À bientôt.
130
00:07:42,796 --> 00:07:44,916
Vous aviez raison pour le faux-monnayage.
131
00:07:45,007 --> 00:07:46,877
J'aurais dit armes ou prostitution.
132
00:07:46,884 --> 00:07:49,184
Tout se résume à l'argent.
133
00:07:49,178 --> 00:07:51,348
Les faussaires éliminent l'intermédiaire.
134
00:07:51,430 --> 00:07:53,470
Des meurtres pour des faux billets ?
135
00:07:54,224 --> 00:07:57,694
Des gens s'étripent pour 20 $.
Alors imaginez pour une infinité.
136
00:07:57,686 --> 00:07:59,686
Oui, on a vu les Morrison.
137
00:07:59,688 --> 00:08:00,938
Ce n'est pas un hasard
138
00:08:01,023 --> 00:08:04,283
si Hubble était le gestionnaire de devises
d'Axis Financial.
139
00:08:04,276 --> 00:08:05,776
Vérifions son bureau.
140
00:08:05,861 --> 00:08:09,411
Si j'y vais avec un badge,
les gens vont se méfier.
141
00:08:09,406 --> 00:08:11,776
J'irai voir des cadres après la débauche.
142
00:08:11,867 --> 00:08:14,617
J'ai besoin de vous
en uniforme au commissariat,
143
00:08:14,620 --> 00:08:17,750
simulez la recherche des détenus
qui ont tué les Morrison.
144
00:08:17,748 --> 00:08:18,708
Pardon ?
145
00:08:18,707 --> 00:08:22,037
Teale ignore qu'on le soupçonne,
alors jouons le jeu.
146
00:08:22,044 --> 00:08:25,134
Je lui dis pour votre maison,
que vous voulez les choper.
147
00:08:25,214 --> 00:08:27,804
Je dois regarder Teale jouer les chefs ?
148
00:08:27,883 --> 00:08:31,093
- Vous faites quoi ?
- Je vais voir ce gardien de prison.
149
00:08:31,178 --> 00:08:32,548
J'ai eu son adresse.
150
00:08:32,638 --> 00:08:34,718
- Dans le comté voisin.
- Je viens.
151
00:08:34,723 --> 00:08:36,853
Ça s'est si bien passé, l'autre fois.
152
00:08:36,934 --> 00:08:39,234
Non, allez voir
Zacarias Perez et associés.
153
00:08:39,228 --> 00:08:41,098
Enquêtez sur Jobling.
154
00:08:41,188 --> 00:08:42,768
Une mission ?
155
00:08:42,773 --> 00:08:44,613
Je croyais que je n'étais pas flic,
156
00:08:44,608 --> 00:08:47,278
ni d'apparence ni de profession ?
157
00:08:47,361 --> 00:08:48,991
Disons que je suis désespéré.
158
00:08:49,071 --> 00:08:51,071
Soyez malin, n'enfreignez pas la loi,
159
00:08:51,073 --> 00:08:54,033
et promettez-moi
de ne pas finir en cellule.
160
00:08:55,577 --> 00:08:56,497
Non.
161
00:08:58,664 --> 00:09:02,174
Vivement que ce soit fini
et que ce type quitte notre ville.
162
00:09:07,297 --> 00:09:08,587
Officier Conklin.
163
00:09:10,509 --> 00:09:11,889
Vous êtes à mi-temps ?
164
00:09:11,969 --> 00:09:13,389
J'étais à la morgue,
165
00:09:13,387 --> 00:09:15,677
pour la deuxième victime près de la route.
166
00:09:15,681 --> 00:09:17,521
Mes ordres étaient clairs.
167
00:09:17,849 --> 00:09:22,349
Ces corps-là passent après ceux
de notre défunt collègue et de sa femme.
168
00:09:22,354 --> 00:09:25,234
Un flic est mort,
et une autre aurait pu l'être.
169
00:09:25,232 --> 00:09:28,072
- Vous allez bien ?
- Oui, monsieur.
170
00:09:28,068 --> 00:09:31,908
Si j'avais été là,
ils ne seraient pas ressortis vivants.
171
00:09:31,989 --> 00:09:33,529
Bien dit, petite !
172
00:09:33,532 --> 00:09:36,082
S'ils veulent s'en prendre
à nos policiers,
173
00:09:36,076 --> 00:09:38,116
ils devront être prêts à se battre.
174
00:09:38,120 --> 00:09:40,960
Concentrez-vous sur ces types, au tableau.
175
00:09:40,956 --> 00:09:44,496
{\an8}Les criminels les plus violents
que Morrison a arrêtés.
176
00:09:44,501 --> 00:09:45,841
{\an8}Agression aggravée,
177
00:09:46,670 --> 00:09:48,050
{\an8}violence conjugale,
178
00:09:48,130 --> 00:09:50,550
vol à main armée. Des hommes méchants.
179
00:09:51,216 --> 00:09:52,216
Bien reçu.
180
00:09:52,301 --> 00:09:55,551
Je vérifie les voitures volées
sur tout le comté.
181
00:09:55,554 --> 00:09:58,144
Si un ex-détenu allait chez un flic,
182
00:09:58,140 --> 00:10:01,600
- il ne prendrait pas sa propre voiture.
- Bonne idée.
183
00:10:01,685 --> 00:10:02,885
Tenez-moi au courant.
184
00:10:14,990 --> 00:10:16,120
Roscoe.
185
00:10:17,326 --> 00:10:20,326
- Tu étais avec Finlay ce matin ?
- Oui.
186
00:10:20,996 --> 00:10:23,496
Et quelqu'un est entré chez toi ?
187
00:10:23,582 --> 00:10:26,422
Ça y ressemble. Peut-être lié à Morrison.
188
00:10:26,418 --> 00:10:28,998
Ou des ados
avec un sens de l'humour à chier.
189
00:10:29,004 --> 00:10:30,174
Oui.
190
00:10:31,131 --> 00:10:33,931
Ma cousine Charlie ne décroche pas.
191
00:10:34,009 --> 00:10:37,009
Paul non plus. Toute la famille a disparu.
192
00:10:37,429 --> 00:10:40,059
Je me demandais
si tu en savais plus que moi.
193
00:10:40,057 --> 00:10:41,097
Non.
194
00:10:42,434 --> 00:10:44,064
- Et toi ?
- Non.
195
00:10:44,770 --> 00:10:47,230
J'essaie de comprendre ce qui se passe.
196
00:10:47,314 --> 00:10:48,944
Oui, moi aussi.
197
00:10:49,024 --> 00:10:53,034
Aucune réponse, alors je vais
me concentrer sur les ex-détenus,
198
00:10:53,028 --> 00:10:54,448
comme demande Teale.
199
00:10:54,446 --> 00:10:57,276
Tu penses vraiment
que c'est la bonne piste ?
200
00:10:57,908 --> 00:10:59,028
C'en est une.
201
00:10:59,785 --> 00:11:01,075
Teale est passé chef.
202
00:11:03,830 --> 00:11:05,080
Et Finlay ?
203
00:11:05,082 --> 00:11:07,082
Tu crois qu'il sait un truc ?
204
00:11:07,084 --> 00:11:11,254
J'en doute. Tout le monde à Margrave
le traite comme le nouveau.
205
00:11:11,338 --> 00:11:15,298
Oui. Toute la ville est tendue
comme une crampe.
206
00:11:16,301 --> 00:11:18,431
Je ne sais pas quoi dire à ma femme.
207
00:11:18,512 --> 00:11:21,102
Ce Reacher marche sur tout le monde...
208
00:11:21,098 --> 00:11:22,178
Stevenson ?
209
00:11:22,849 --> 00:11:23,929
Venez un instant.
210
00:11:24,976 --> 00:11:26,016
Oui, monsieur.
211
00:12:09,104 --> 00:12:10,444
M. Spivey ?
212
00:12:14,818 --> 00:12:16,238
Tanner Spivey ?
213
00:12:29,749 --> 00:12:30,879
M. Spivey ?
214
00:13:22,344 --> 00:13:23,644
JOURNAL D'APPEL
215
00:13:30,685 --> 00:13:31,765
Police d'Alton.
216
00:13:33,104 --> 00:13:35,274
Tu cambrioles dans la mauvaise ville.
217
00:13:35,357 --> 00:13:36,527
Attendez.
218
00:13:38,568 --> 00:13:40,528
Ces bleus ont l'air récents.
219
00:13:40,529 --> 00:13:42,109
Vous avez encore mal ?
220
00:13:42,197 --> 00:13:43,157
Un peu.
221
00:13:45,158 --> 00:13:47,078
L'accident remonte à quelques jours.
222
00:13:50,288 --> 00:13:53,288
À vrai dire, M. Doyle...
223
00:13:54,334 --> 00:13:56,844
Pardon. Votre prénom ?
224
00:13:56,920 --> 00:13:57,880
Brian.
225
00:13:59,339 --> 00:14:02,629
Normalement, on ne traite pas
les accidents de voiture.
226
00:14:02,634 --> 00:14:05,054
On laisse ça aux amateurs.
227
00:14:05,053 --> 00:14:08,223
Mais Home Depot
a des poches bien remplies,
228
00:14:08,223 --> 00:14:11,233
et j'ai bien l'intention
d'y plonger les mains,
229
00:14:11,226 --> 00:14:13,266
pour vous obtenir une compensation.
230
00:14:13,270 --> 00:14:15,560
Alors, commençons par le début.
231
00:14:16,314 --> 00:14:18,984
À quelle date
ce camion vous a-t-il heurté ?
232
00:14:18,984 --> 00:14:20,194
Y a pas de camion.
233
00:14:20,277 --> 00:14:22,567
Je l'ai inventé pour que vous me receviez.
234
00:14:22,571 --> 00:14:24,741
Sortez-moi le dossier de Pete Jobling.
235
00:14:25,657 --> 00:14:26,487
Excusez-moi ?
236
00:14:26,575 --> 00:14:28,985
Vous l'avez défendu pour une infraction
237
00:14:28,994 --> 00:14:30,874
et un trouble à l'ordre public.
238
00:14:31,705 --> 00:14:34,415
Son dossier. Sortez-le.
239
00:14:35,083 --> 00:14:39,093
Je ne sais pas à quoi vous jouez,
mais sortez de mon bureau.
240
00:14:39,087 --> 00:14:40,457
Non.
241
00:14:40,547 --> 00:14:43,167
Excusez-moi ? Pour qui vous vous prenez ?
242
00:14:43,258 --> 00:14:45,588
Un vagabond énervé qui n'a rien à perdre.
243
00:14:45,594 --> 00:14:47,354
Vous voulez vous faire arrêter ?
244
00:14:47,429 --> 00:14:49,099
Sortez le dossier de Jobling.
245
00:14:49,764 --> 00:14:52,984
Je peux ruiner votre vie
en un seul coup de téléphone.
246
00:14:52,976 --> 00:14:55,306
Je peux finir la vôtre avec un téléphone.
247
00:15:02,777 --> 00:15:04,147
Le dossier de Jobling.
248
00:15:07,365 --> 00:15:08,825
Imprimez-le.
249
00:15:12,370 --> 00:15:13,830
Agrafe.
250
00:15:14,664 --> 00:15:15,964
Un peu plus loin.
251
00:15:17,876 --> 00:15:18,876
Voilà.
252
00:15:22,088 --> 00:15:23,338
Merci.
253
00:15:28,011 --> 00:15:30,681
N'essayez pas de chercher mon vrai nom.
254
00:15:30,764 --> 00:15:34,144
Ne me faites pas regretter
de ne pas vous avoir étranglé.
255
00:15:47,781 --> 00:15:48,951
Écoute, mec.
256
00:15:49,032 --> 00:15:51,282
Il fallait nous dire que t'étais flic.
257
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
Difficile, avec une botte dans la bouche.
258
00:16:08,843 --> 00:16:10,973
Et ça ne devrait pas faire de différence.
259
00:16:21,439 --> 00:16:22,319
Mon Dieu.
260
00:16:23,858 --> 00:16:27,148
- Qui a fait ça ?
- J'ai cru que c'était un cambrioleur.
261
00:16:27,237 --> 00:16:31,367
- Un cambrioleur en costume ?
- Il n'avait pas l'air d'être du coin.
262
00:16:31,366 --> 00:16:34,986
- Vous vous foutez de ma gueule ?
- Laissez tomber.
263
00:16:35,078 --> 00:16:36,578
On a mieux à faire.
264
00:16:36,663 --> 00:16:37,713
Venez.
265
00:16:39,040 --> 00:16:40,920
Allez.
266
00:16:46,506 --> 00:16:50,046
Jurer est le signe d'un esprit
et d'un caractère faibles,
267
00:16:51,469 --> 00:16:53,599
mais merci de m'avoir défendu.
268
00:16:54,597 --> 00:16:57,347
- C'est normal.
- Des nouvelles de Reacher ?
269
00:16:58,226 --> 00:17:01,016
Je le retrouve chez Jolene.
Il a une piste.
270
00:17:01,104 --> 00:17:03,364
Bien, parce que moi aussi.
271
00:17:21,875 --> 00:17:23,585
Flics ou civils ?
272
00:17:23,585 --> 00:17:25,415
Juste l'hospitalité du Sud.
273
00:17:26,796 --> 00:17:30,086
- Alors, le cabinet ?
- J'ai eu tout ce qu'il me fallait.
274
00:17:30,175 --> 00:17:31,215
Comment ?
275
00:17:31,885 --> 00:17:34,345
J'ai utilisé le téléphone.
276
00:17:36,055 --> 00:17:39,135
Deux cuisses de poulet frit,
gombos frits, côtes de porc,
277
00:17:39,142 --> 00:17:42,192
chou cavalier, haricots,
riz avec sauce aux abats,
278
00:17:42,187 --> 00:17:45,977
fromage blanc et pêches.
Sandwich au poulet avec salade de chou.
279
00:17:45,982 --> 00:17:49,612
Et pour vous, salade d'épinards.
Assaisonnement à part.
280
00:17:49,611 --> 00:17:51,821
- Merci.
- Merci.
281
00:17:52,781 --> 00:17:54,491
J'étais gêné de commander ça.
282
00:17:54,491 --> 00:17:57,041
Comment mangez-vous autant
et ressemblez à ça ?
283
00:17:57,035 --> 00:17:58,075
Comme ça.
284
00:18:02,540 --> 00:18:04,670
Roscoe dit que vous avez quelque chose.
285
00:18:06,169 --> 00:18:08,709
L'employeur du routier,
Southfreight Shipping ?
286
00:18:08,797 --> 00:18:10,967
Un sous-traitant de Kliner Industries.
287
00:18:11,049 --> 00:18:15,259
Quand le routier a eu des soucis
juridiques, Kliner a payé les frais.
288
00:18:15,345 --> 00:18:17,425
Mon info est d'autant plus intéressante.
289
00:18:17,514 --> 00:18:19,814
- C'est-à-dire ?
- J'ai fouillé chez Spivey.
290
00:18:19,808 --> 00:18:23,648
Il a quitté la ville, mais son téléphone
montrait des appels à Kliner.
291
00:18:23,645 --> 00:18:27,185
- Les chemins mènent à Kliner.
- Saint patron de Margrave.
292
00:18:27,190 --> 00:18:30,190
- Il ferait des faux billets ?
- Qui sait ?
293
00:18:30,193 --> 00:18:33,573
Il a les ressources
pour gérer un trafic de cette ampleur.
294
00:18:33,655 --> 00:18:36,865
Peut-être que ses ressources
viennent des faux billets.
295
00:18:36,950 --> 00:18:39,080
Comment la banque d'Hubble est-elle liée ?
296
00:18:39,077 --> 00:18:40,407
Je ne sais pas.
297
00:18:41,204 --> 00:18:44,124
Je vais entrer chez Kliner pour chercher.
298
00:18:44,207 --> 00:18:45,327
Vous ne pouvez pas
299
00:18:45,333 --> 00:18:48,343
dire que vous violerez
le 4e amendement en mangeant.
300
00:18:48,962 --> 00:18:51,512
Si. Vous voulez que je le refasse ?
301
00:18:51,506 --> 00:18:52,466
Reacher.
302
00:18:52,549 --> 00:18:54,879
Je ne sais pas ce qu'on va trouver.
303
00:18:54,968 --> 00:18:56,848
Peut-être que ça mène à Kliner.
304
00:18:56,845 --> 00:18:59,925
Il faut bien que quelqu'un
frappe le nid de guêpes.
305
00:18:59,931 --> 00:19:02,811
Cette enquête est menacée
si vous obtenez des preuves
306
00:19:02,809 --> 00:19:06,229
non utilisables car obtenues illégalement.
307
00:19:06,229 --> 00:19:09,899
Le nez cassé, c'est grâce à un mandat
de perquisition chez Spivey ?
308
00:19:09,983 --> 00:19:13,653
Un homme pouvant avoir des infos
sur un meurtre avait disparu.
309
00:19:13,653 --> 00:19:16,533
Pas de réponse à mes appels,
je suis allé chez lui.
310
00:19:16,531 --> 00:19:19,121
Pas de réponse, en pleine journée,
311
00:19:19,117 --> 00:19:21,237
et il ne s'est pas présenté au travail.
312
00:19:21,244 --> 00:19:24,334
J'avais une raison valable
de le penser en danger.
313
00:19:24,414 --> 00:19:27,714
Les situations d'urgence
sont des exceptions aux mandats.
314
00:19:27,709 --> 00:19:29,089
Situations d'urgence.
315
00:19:30,044 --> 00:19:32,964
- C'est des conneries.
- Peut-être, mais c'est légal.
316
00:19:32,964 --> 00:19:34,134
D'accord.
317
00:19:35,383 --> 00:19:39,353
Je ne m'introduirai pas dans le bureau
de Kliner. Je vais lui parler.
318
00:19:39,429 --> 00:19:40,469
Je viens.
319
00:19:40,555 --> 00:19:43,555
Avec un homme puissant,
on doit garder la tête froide.
320
00:19:43,558 --> 00:19:46,898
Je vois, si vous ne pouvez pas
jouer gentiment,
321
00:19:46,895 --> 00:19:50,015
je vous force à vous asseoir par terre
et vous tenir la main.
322
00:19:52,734 --> 00:19:54,994
D'accord. Mangez ou nettoyez.
323
00:19:56,112 --> 00:19:57,532
Jolene n'est pas votre mère.
324
00:20:00,116 --> 00:20:03,196
Je continue à chercher
ces voitures de location.
325
00:20:08,333 --> 00:20:10,043
J'emporte les côtes de porc.
326
00:20:16,633 --> 00:20:17,803
Tu as faim ?
327
00:20:21,971 --> 00:20:23,721
Reacher, que faites-vous ?
328
00:20:23,723 --> 00:20:25,603
Le propriétaire le néglige.
329
00:20:26,517 --> 00:20:27,847
Il ne lui donne pas d'eau.
330
00:20:29,270 --> 00:20:31,020
Que se passe-t-il ?
331
00:20:31,856 --> 00:20:33,066
C'est votre chien ?
332
00:20:33,066 --> 00:20:34,896
C'était celui de mon oncle.
333
00:20:34,901 --> 00:20:38,361
Il est décédé.
Je ne voulais pas du cabot, mais je l'ai.
334
00:20:38,363 --> 00:20:39,413
Cabot ?
335
00:20:40,156 --> 00:20:41,116
Quel est son nom ?
336
00:20:41,199 --> 00:20:42,949
C'est un bâtard. Il a pas de nom.
337
00:20:42,951 --> 00:20:45,911
Je vous ai déjà dit
de ne pas rester chez moi.
338
00:20:45,912 --> 00:20:48,372
La négligence d'un animal est un délit.
339
00:20:48,373 --> 00:20:51,503
Amende de 500 $,
jusqu'à dix jours de prison.
340
00:20:51,501 --> 00:20:55,461
Avec tout ce qui se passe ici,
vous vous inquiétez pour un chien.
341
00:20:55,463 --> 00:20:57,633
On enquête comme ça, à Boston ?
342
00:20:59,509 --> 00:21:02,259
Ne me faites pas revenir avec une amende.
343
00:21:03,763 --> 00:21:05,143
Reacher, venez.
344
00:21:47,724 --> 00:21:49,434
Pas une seule caméra.
345
00:21:52,979 --> 00:21:56,269
Peut-être que Kliner ne veut pas
d'enregistrements ici.
346
00:21:56,274 --> 00:21:58,234
Capitaine Finlay, par ici.
347
00:22:01,529 --> 00:22:02,909
Suivez-moi.
348
00:22:02,989 --> 00:22:04,909
M. Kliner vous attend.
349
00:22:07,201 --> 00:22:10,201
Ça faisait beaucoup
de nourriture pour animaux.
350
00:22:10,288 --> 00:22:12,918
C'est le Sud. Ils ont tous des vaches.
351
00:22:19,881 --> 00:22:21,551
Je vais parler.
352
00:22:21,549 --> 00:22:23,839
Tant mieux. Je n'aime pas parler.
353
00:22:28,806 --> 00:22:30,516
Des tireurs de précision.
354
00:22:32,351 --> 00:22:33,851
Par ici, messieurs.
355
00:22:39,692 --> 00:22:41,442
J'ignore si je peux vous aider.
356
00:22:41,444 --> 00:22:46,124
Tout ce que je sais de ces meurtres,
ce sont les potins du restaurant,
357
00:22:46,199 --> 00:22:48,579
et ils sont loin d'être fiables.
358
00:22:49,410 --> 00:22:52,500
Tanner Spivey, un homme qui a disparu,
359
00:22:52,497 --> 00:22:56,077
a appelé votre société plusieurs fois
les trois derniers jours.
360
00:22:56,084 --> 00:22:57,924
Pete Jobling, l'un des morts,
361
00:22:57,919 --> 00:23:00,799
est un ancien routier
pour Kliner Industries.
362
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
Pour un de nos sous-traitants.
363
00:23:02,757 --> 00:23:04,257
Quoi qu'il en soit,
364
00:23:04,342 --> 00:23:07,472
vous avez payé ses frais d'avocat
pour une infraction
365
00:23:07,470 --> 00:23:09,470
et un trouble à l'ordre public.
366
00:23:09,472 --> 00:23:13,602
Nous cherchons à clarifier
votre relation avec ces hommes,
367
00:23:13,601 --> 00:23:15,231
si ça ne vous dérange pas.
368
00:23:15,228 --> 00:23:16,438
Non.
369
00:23:18,231 --> 00:23:23,611
Et en ce qui concerne M. Jobling,
j'expédie des produits dans tout le pays.
370
00:23:24,278 --> 00:23:25,948
Les routiers roulent vite
371
00:23:25,947 --> 00:23:28,527
et se dopent aux boissons énergisantes.
372
00:23:28,908 --> 00:23:32,198
Je garde mes avocats à disposition
pour que mes chauffeurs
373
00:23:32,203 --> 00:23:36,293
puissent reprendre la route,
que les affaires roulent, littéralement.
374
00:23:36,874 --> 00:23:39,884
Quant à M. Spivey,
il a appelé ma société ?
375
00:23:39,961 --> 00:23:43,171
On a un numéro général
avec plus de 12 services.
376
00:23:43,256 --> 00:23:46,546
Peut-être que M. Spivey
a un copain aux hangars.
377
00:23:46,551 --> 00:23:50,141
Peut-être qu'ils prévoyaient juste
d'aller boire une bière.
378
00:23:50,138 --> 00:23:51,138
Peut-être.
379
00:23:51,806 --> 00:23:54,556
Ou peut-être appelait-il
pour une autre raison.
380
00:23:55,434 --> 00:23:57,444
Je sais que vous faites votre travail,
381
00:23:57,520 --> 00:24:01,820
et je sais que vous voulez
des réponses sur la mort de votre frère,
382
00:24:03,109 --> 00:24:04,899
mais si je peux être franc,
383
00:24:04,986 --> 00:24:08,986
après tout ce que j'ai fait pour la ville,
tout ce que j'y ai investi,
384
00:24:08,990 --> 00:24:11,870
je suis un peu insulté d'être soupçonné.
385
00:24:11,868 --> 00:24:13,158
Plus qu'un peu.
386
00:24:13,161 --> 00:24:16,331
Je n'avais pas l'intention
de vous insulter.
387
00:24:17,456 --> 00:24:18,456
Ce n'est rien.
388
00:24:21,794 --> 00:24:26,014
Je sais que vous êtes stressé
avec tout ce qui s'est passé.
389
00:24:26,007 --> 00:24:30,177
J'ai l'intention de mener mon enquête
de la manière que je souhaite,
390
00:24:30,178 --> 00:24:34,098
et aujourd'hui, je souhaite découvrir
ce que vous savez ou non.
391
00:24:35,141 --> 00:24:39,521
Je sais que vous avez eu du mal
à vous installer ici, capitaine.
392
00:24:39,604 --> 00:24:40,864
Je me demande pourquoi.
393
00:24:42,190 --> 00:24:44,530
Peut-être parce que vous êtes du Nord.
394
00:24:45,234 --> 00:24:48,154
Ou peut-être votre éducation privilégiée.
395
00:24:50,031 --> 00:24:51,781
Ou peut-être autre chose ?
396
00:24:55,578 --> 00:24:56,908
De toute façon,
397
00:24:56,913 --> 00:24:59,623
vous ne vous êtes pas attiré les faveurs
398
00:24:59,624 --> 00:25:03,214
des braves gens de Margrave.
399
00:25:04,086 --> 00:25:05,956
Les gens de cette ville,
400
00:25:06,047 --> 00:25:10,087
les autres policiers,
ils veulent vous aider et collaborer.
401
00:25:10,176 --> 00:25:11,716
Ils me l'ont dit.
402
00:25:11,719 --> 00:25:14,139
On veut tous que justice soit faite.
403
00:25:15,139 --> 00:25:20,649
Mais pas si vous explorez des théories
sans aucune base factuelle.
404
00:25:21,479 --> 00:25:23,269
Un conseil amical ?
405
00:25:24,023 --> 00:25:26,283
Cette piste que vous suivez,
406
00:25:26,943 --> 00:25:30,453
c'est une perte de temps
pour vous et pour moi.
407
00:25:32,740 --> 00:25:33,820
Laissez tomber.
408
00:25:39,538 --> 00:25:41,078
Horatio Finlay.
409
00:25:42,792 --> 00:25:44,092
Excusez-moi ?
410
00:25:46,295 --> 00:25:50,125
Le nom de mon père. Horatio Finlay.
411
00:25:51,342 --> 00:25:54,472
Vous pensez être le papa
de tout le monde en ville,
412
00:25:55,179 --> 00:25:56,389
mais pas le mien.
413
00:25:57,348 --> 00:26:00,888
Ne me dites pas quelle piste explorer
et comment l'explorer.
414
00:26:00,977 --> 00:26:03,977
Alors, je vais aussi vous donner
un conseil amical.
415
00:26:05,106 --> 00:26:07,896
Si vous continuez à parler à mes policiers
416
00:26:07,984 --> 00:26:10,284
ou à entraver cette enquête,
417
00:26:11,737 --> 00:26:13,277
vous prenez mon putain de pied
418
00:26:13,281 --> 00:26:16,371
au cul jusqu'à ce que
votre putain de cœur s'arrête.
419
00:26:23,040 --> 00:26:25,670
Je pense qu'il est temps
pour vous de partir.
420
00:26:40,182 --> 00:26:44,352
Jurer est le signe d'un esprit
et d'un caractère faibles.
421
00:26:45,521 --> 00:26:46,651
La ferme.
422
00:26:54,238 --> 00:26:57,948
"Vous n'êtes pas mon papa.
Horatio Finlay est mon papa."
423
00:27:02,330 --> 00:27:03,620
Détendez-vous.
424
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Vous avez bien fait.
425
00:27:07,418 --> 00:27:08,668
Kliner est un caïd.
426
00:27:10,504 --> 00:27:13,174
Les caïds doivent savoir
qu'ils peuvent être punis.
427
00:27:16,844 --> 00:27:18,514
Pleure pas, quoi qu'il arrive.
428
00:27:22,099 --> 00:27:22,929
Pleure pas.
429
00:27:23,017 --> 00:27:26,557
Même si tu as peur.
Ne les laisse pas te voir pleurer.
430
00:27:31,067 --> 00:27:32,227
Les garçons.
431
00:27:34,528 --> 00:27:36,068
J'irai droit au but.
432
00:27:37,031 --> 00:27:39,081
On revient de l'hôpital.
433
00:27:39,742 --> 00:27:42,662
Curtis Bishop
s'est fait refaire le visage avec ça.
434
00:27:42,745 --> 00:27:44,455
Il a une pommette fracturée.
435
00:27:45,039 --> 00:27:46,999
Il a été opéré, il a eu des points.
436
00:27:47,666 --> 00:27:49,626
C'est un crime très grave.
437
00:27:49,627 --> 00:27:52,587
Des traces de vélo
partaient de chez Curtis.
438
00:27:52,588 --> 00:27:54,168
Tu sais où elles mènent ?
439
00:27:55,091 --> 00:27:57,341
Juste là. À ton vélo, Joe.
440
00:28:00,429 --> 00:28:01,809
Joe, c'est toi ?
441
00:28:14,151 --> 00:28:15,611
Tout indique que oui.
442
00:28:26,038 --> 00:28:27,958
Votre maison n'est plus sûre.
443
00:28:29,458 --> 00:28:32,668
Vous devez loger dans des motels
en dehors de Margrave.
444
00:28:32,670 --> 00:28:33,800
Je suis inspecteur.
445
00:28:33,796 --> 00:28:37,546
Morrison était chef de la police
et ses couilles sont dans son ventre.
446
00:28:37,550 --> 00:28:41,260
Kliner sait que vous le soupçonnez.
Le commissariat n'est pas fiable.
447
00:28:41,262 --> 00:28:44,772
Motels, argent liquide,
faux noms, voyager léger.
448
00:28:46,517 --> 00:28:48,057
Vivre comme vous ?
449
00:28:50,646 --> 00:28:51,806
On s'y habitue.
450
00:29:10,040 --> 00:29:11,130
Il est derrière.
451
00:29:11,125 --> 00:29:13,495
Il plie son pyjama en tweed ?
452
00:29:13,586 --> 00:29:14,626
Probablement.
453
00:29:14,712 --> 00:29:15,802
Mon Dieu !
454
00:29:16,589 --> 00:29:19,839
Je ne sais pas si c'est plus déprimant
ici ou chez Morrison.
455
00:29:19,842 --> 00:29:22,512
Votre famille avait bien une ferme ?
456
00:29:22,595 --> 00:29:23,755
Oui.
457
00:29:23,846 --> 00:29:27,016
Un camion de nourriture
peut nourrir combien de bovins ?
458
00:29:27,016 --> 00:29:29,186
Beaucoup. Pourquoi ?
459
00:29:29,185 --> 00:29:32,435
Combien de bovins
Kliner a-t-il sur sa propriété ?
460
00:29:32,438 --> 00:29:35,688
Je les vois quand je passe
au nord de ses terres.
461
00:29:35,691 --> 00:29:38,191
Je dirais 100.
Peu, compte tenu de la surface.
462
00:29:38,194 --> 00:29:40,034
Je redemande. Pourquoi ?
463
00:29:40,029 --> 00:29:41,739
Je ne sais pas.
464
00:29:41,739 --> 00:29:44,069
Il recevait une tonne de nourriture.
465
00:29:44,158 --> 00:29:46,948
Opération organisée.
Ce n'était pas la première fois.
466
00:29:47,036 --> 00:29:49,456
Il ne dirige pas de ferme commerciale.
467
00:29:49,455 --> 00:29:52,035
C'est la Géorgie. Beaucoup ont des vaches.
468
00:29:53,042 --> 00:29:54,212
C'est ce qu'on dit.
469
00:29:54,210 --> 00:29:55,880
- Salut.
- Salut.
470
00:29:55,878 --> 00:29:59,048
Vous êtes là depuis un an ?
C'est lui votre décorateur ?
471
00:30:01,342 --> 00:30:03,342
J'ai pas eu le temps, pour les meubles.
472
00:30:04,220 --> 00:30:05,720
- Prête ?
- Oui.
473
00:30:05,721 --> 00:30:08,561
Il y a un motel où on peut dormir
vers Hickory.
474
00:30:08,641 --> 00:30:10,021
Sur la 85, 3e sortie.
475
00:30:11,060 --> 00:30:15,110
Reacher, je veux m'assurer qu'on est
sur la même longueur d'onde,
476
00:30:15,189 --> 00:30:18,569
parce que votre ratio poing/syllabe
est d'environ un pour un.
477
00:30:18,651 --> 00:30:19,821
Je mange un truc.
478
00:30:19,902 --> 00:30:22,912
Ce n'est pas
parce que Kliner semble impliqué
479
00:30:22,905 --> 00:30:25,405
que vous avez le droit de l'éliminer.
480
00:30:25,491 --> 00:30:27,411
- Aucun problème.
- Vraiment ?
481
00:30:27,493 --> 00:30:30,333
Un agent fédéral,
un flic et des civils sont morts.
482
00:30:30,329 --> 00:30:32,999
Ce n'est pas une petite opération.
C'est une hydre.
483
00:30:33,082 --> 00:30:35,632
Je coupe une tête,
et deux autres pousseront.
484
00:30:35,626 --> 00:30:37,796
Et pas de justice pour Joe.
485
00:30:37,795 --> 00:30:41,375
Je vais mettre au jour toute l'opération
et la démanteler.
486
00:30:41,382 --> 00:30:44,802
Cela prend du temps,
mais j'en ai en grande quantité.
487
00:30:44,802 --> 00:30:47,932
Éliminer Kliner passe en dernier,
pas en premier.
488
00:30:47,930 --> 00:30:50,770
- Je vais ignorer ça.
- Comme vous voulez.
489
00:30:50,766 --> 00:30:56,266
Nous avons donc trois pistes viables :
Hubble, Jobling, Spivey.
490
00:30:56,272 --> 00:30:58,902
Spivey est parti,
la femme d'Hubble ne sait rien,
491
00:30:58,983 --> 00:31:00,363
mais celle de Jobling ?
492
00:31:00,359 --> 00:31:02,949
Il est tard, je peux l'interroger demain.
493
00:31:02,945 --> 00:31:05,065
Oui, mais Spivey est la clé.
494
00:31:05,072 --> 00:31:08,082
Je lui fais avouer qui l'a payé,
et on saura tout.
495
00:31:08,075 --> 00:31:09,115
Je le trouverai.
496
00:31:09,118 --> 00:31:10,288
Maintenant ?
497
00:31:10,286 --> 00:31:12,866
Il a choisi le Blue Cat
pour me rencontrer.
498
00:31:12,955 --> 00:31:15,745
Un lieu où il est à l'aise.
C'était un habitué.
499
00:31:15,833 --> 00:31:18,713
Les autres habitués savent peut-être
où il se cache.
500
00:31:18,711 --> 00:31:20,631
Aucun de vous ne m'accompagne.
501
00:31:20,713 --> 00:31:23,053
Vous puez le flic à plein nez.
502
00:31:23,132 --> 00:31:26,392
- Je vous retrouve à Hickory.
- Moi aussi.
503
00:31:26,385 --> 00:31:28,845
Je vais chercher des affaires de toilette.
504
00:31:28,846 --> 00:31:31,216
J'ignore comment il vit comme ça.
505
00:31:31,307 --> 00:31:34,137
Oui. J'ai un arrêt à faire aussi. Roscoe.
506
00:31:36,937 --> 00:31:39,517
- Soyez prudente.
- Attention.
507
00:31:39,607 --> 00:31:40,767
Continuez d'être gentil
508
00:31:40,858 --> 00:31:42,858
et vous vous ferez vite des amis.
509
00:31:55,748 --> 00:31:56,828
Dégage de là.
510
00:31:58,167 --> 00:32:00,787
Tu traînes beaucoup avec ce Reacher.
511
00:32:00,878 --> 00:32:06,128
Il t'a tout dit sur lui,
ou vous faites autre chose que parler ?
512
00:32:06,133 --> 00:32:09,223
Ta mère t'a appris
qu'on séduit une fille en la suivant ?
513
00:32:09,303 --> 00:32:13,063
Je n'aurais pas à faire ça
si tu acceptais de sortir avec moi,
514
00:32:13,057 --> 00:32:18,057
mais un intrus débarque,
et soudain, vous êtes meilleurs potes ?
515
00:32:18,062 --> 00:32:20,942
Il y a cinq ans,
les Kliner étaient des intrus. Dégage.
516
00:32:21,690 --> 00:32:25,190
Si vous êtes si proches,
il a dû te parler de Bagdad.
517
00:32:25,194 --> 00:32:30,284
De l'affaire des civils qu'il a tués,
que ses relations ont permis d'étouffer.
518
00:32:30,366 --> 00:32:32,736
Les charges ont disparu,
mais rien ne s'efface.
519
00:32:32,743 --> 00:32:34,203
Pas à notre époque.
520
00:32:34,203 --> 00:32:36,003
Reacher est un meurtrier.
521
00:32:38,207 --> 00:32:40,167
Si tu ne me laisses pas passer,
522
00:32:40,167 --> 00:32:42,837
je te mets les menottes sur le capot.
523
00:32:45,089 --> 00:32:46,509
Peut-être que j'aime ça.
524
00:32:58,602 --> 00:33:02,652
Je fais attention à toi, Roscoe.
525
00:33:02,648 --> 00:33:04,268
Je m'inquiète pour toi.
526
00:33:29,174 --> 00:33:30,304
Pull !
527
00:33:32,886 --> 00:33:34,046
Et voilà.
528
00:33:35,264 --> 00:33:37,354
- Joli tir.
- Évidemment.
529
00:33:37,433 --> 00:33:39,983
Je casse plus d'argile
qu'un séisme en Toscane.
530
00:33:40,561 --> 00:33:41,691
Steve Williams.
531
00:33:41,687 --> 00:33:42,807
AXIS FINANCIAL - RENFORCEMENT D'ÉQUIPE
532
00:33:42,813 --> 00:33:46,233
Vous savez organiser des fêtes,
pas comme à Charleston.
533
00:33:47,234 --> 00:33:49,454
Debbie Shane. Vous êtes de Charleston ?
534
00:33:50,070 --> 00:33:52,070
Comment va ce sacré Tom Sloane ?
535
00:33:52,156 --> 00:33:55,026
Toujours égal à lui-même, j'en ai peur.
536
00:33:55,117 --> 00:33:57,237
Oui. Ça ne m'étonne pas.
537
00:33:57,244 --> 00:33:58,454
Pull !
538
00:34:00,539 --> 00:34:02,249
Et voilà le travail.
539
00:34:02,249 --> 00:34:04,589
Rappelez-moi de ne jamais vous vexer.
540
00:34:05,586 --> 00:34:08,126
Alors, que faites-vous à Atlanta, Steve ?
541
00:34:08,130 --> 00:34:09,470
Ma grand-mère est morte.
542
00:34:10,299 --> 00:34:12,429
Je dois bosser entre les veillées,
543
00:34:12,426 --> 00:34:13,966
j'allais à vos bureaux,
544
00:34:13,969 --> 00:34:18,429
mais on m'a dit que vous fermiez plus tôt
pour cet événement, alors me voilà.
545
00:34:18,432 --> 00:34:19,522
Pull !
546
00:34:20,517 --> 00:34:23,807
Désolée pour votre grand-mère.
Vous savez ce qui aide ?
547
00:34:23,896 --> 00:34:25,106
Tirer sur des trucs.
548
00:34:25,189 --> 00:34:26,649
Les armes me rendent nerveux.
549
00:34:27,691 --> 00:34:32,531
Mais vous pourriez peut-être
me parler un peu d'Axis à Atlanta.
550
00:34:32,613 --> 00:34:34,953
En ce moment,
je me dis que la vie est courte,
551
00:34:35,032 --> 00:34:38,242
et peut-être
que je devrais changer de bureau.
552
00:34:38,327 --> 00:34:42,537
L'endroit est super. Les gens sont sympa.
Dans quelle division êtes-vous ?
553
00:34:42,623 --> 00:34:43,873
Service comptable.
554
00:34:43,874 --> 00:34:47,094
J'ai commencé dans la gestion de devises.
555
00:34:47,169 --> 00:34:48,919
J'espérais en refaire.
556
00:34:48,921 --> 00:34:51,591
Ça va être dur à faire dans notre agence.
557
00:34:51,590 --> 00:34:53,430
Un type s'en occupait,
558
00:34:53,509 --> 00:34:57,179
mais il est parti il y a un an,
et on a fermé le service.
559
00:34:57,179 --> 00:35:00,559
C'est un secteur de niche.
Peu de gens le font, alors...
560
00:35:00,641 --> 00:35:04,771
Votre gestionnaire de devises,
comment avez-vous dit qu'il s'appelait ?
561
00:35:04,770 --> 00:35:05,810
Je ne l'ai pas dit.
562
00:35:06,563 --> 00:35:08,403
Mais c'était Paul Hubble.
563
00:35:08,482 --> 00:35:10,692
Ce Hubble est parti il y a un an ?
564
00:35:10,776 --> 00:35:14,106
Oui. Il a filé sans même
deux semaines de préavis.
565
00:35:14,196 --> 00:35:16,316
Un vrai connard, d'avoir fait ça.
566
00:35:16,323 --> 00:35:19,453
Donc, on ne fait plus vraiment
de gestion de devises.
567
00:35:20,285 --> 00:35:21,285
Pull !
568
00:35:26,124 --> 00:35:27,214
Faites gaffe.
569
00:35:28,252 --> 00:35:30,962
Si elle tombe,
on a le droit de la prendre.
570
00:35:31,839 --> 00:35:33,839
- Vraiment ? Selon qui ?
- La loi.
571
00:35:34,591 --> 00:35:37,511
La loi du "qui trouve, garde",
vous connaissez ?
572
00:35:38,512 --> 00:35:40,142
Non, m'dame. Connais pas.
573
00:35:41,390 --> 00:35:43,060
Vous n'êtes pas du coin.
574
00:35:43,058 --> 00:35:45,978
Ce "m'dame" vient du nord
de la ligne Mason-Dixon.
575
00:35:47,312 --> 00:35:50,072
- Boston.
- Non.
576
00:35:51,400 --> 00:35:54,530
Je reste si vous promettez
de ne pas parler des Patriots.
577
00:35:54,528 --> 00:35:57,948
J'ignore comment les Falcons
ont raté ce Super Bowl.
578
00:35:57,948 --> 00:36:01,618
- À 28-20. Pendant le field goal.
- J'ai dit de ne pas en parler.
579
00:36:02,536 --> 00:36:03,746
D'accord. Pardon.
580
00:36:09,001 --> 00:36:11,461
Alors, vous bossez dans quoi ?
581
00:36:13,005 --> 00:36:14,625
Rien d'important.
582
00:36:14,715 --> 00:36:16,335
Pas récemment, en tout cas.
583
00:36:17,134 --> 00:36:18,264
Mystérieux.
584
00:36:19,177 --> 00:36:20,427
J'aime ça.
585
00:36:22,014 --> 00:36:22,894
Désolé.
586
00:36:23,640 --> 00:36:25,180
Je bosse dans la police.
587
00:36:26,518 --> 00:36:29,268
C'est ce qui vous a amené ici ?
588
00:36:31,106 --> 00:36:34,646
Je suis sur une affaire
que je n'arrive pas à résoudre.
589
00:36:35,485 --> 00:36:39,525
Avec une recrue en qui j'ai confiance,
et un vétéran un peu moins.
590
00:36:39,615 --> 00:36:41,775
Surtout concernant ses décisions.
591
00:36:41,867 --> 00:36:43,237
Que dit votre instinct ?
592
00:36:43,911 --> 00:36:45,411
De partir en courant.
593
00:36:46,204 --> 00:36:47,754
Alors pourquoi rester ?
594
00:36:51,919 --> 00:36:54,839
On est les seuls à vouloir rendre justice.
595
00:36:55,672 --> 00:36:57,172
C'est une bonne raison.
596
00:37:01,762 --> 00:37:03,642
Mes questions vous ennuient ?
597
00:37:06,099 --> 00:37:07,059
Non.
598
00:37:08,268 --> 00:37:11,058
Je ne suis pas doué pour la conversation,
599
00:37:11,813 --> 00:37:12,863
mais je me lance.
600
00:37:14,733 --> 00:37:16,323
D'où venez-vous ?
601
00:37:16,318 --> 00:37:17,778
Je viens de Marietta,
602
00:37:18,654 --> 00:37:23,164
je travaille dans les cosmétiques,
et mon instinct est infaillible.
603
00:37:24,910 --> 00:37:27,700
Et mon instinct me dit
que vous êtes gentil,
604
00:37:27,788 --> 00:37:30,418
alors pourquoi ne pas aller
dans un autre bar ?
605
00:37:31,208 --> 00:37:33,588
Avec un billard et des verres moins chers.
606
00:37:34,461 --> 00:37:38,381
Peut-être un coin tamisé
pour voir où la nuit nous emmène ?
607
00:37:40,634 --> 00:37:42,184
Je suis marié.
608
00:37:44,680 --> 00:37:45,640
Moi aussi.
609
00:37:45,639 --> 00:37:47,889
Quand le mariage d'un homme se passe bien,
610
00:37:47,975 --> 00:37:51,475
il ne retire pas son alliance
dans un bar de motel.
611
00:37:52,437 --> 00:37:53,437
Je suis flatté,
612
00:37:55,524 --> 00:37:56,734
et vous êtes gentille,
613
00:37:57,985 --> 00:37:59,105
et charmante...
614
00:38:01,738 --> 00:38:03,318
mais je ne suis pas intéressé.
615
00:38:08,036 --> 00:38:08,996
D'accord.
616
00:38:11,039 --> 00:38:13,169
J'aurais essayé.
617
00:38:15,961 --> 00:38:17,671
Bonne chance, M. le policier.
618
00:38:56,918 --> 00:38:58,168
Un billet de 2 $ ?
619
00:38:59,546 --> 00:39:03,376
Les facteurs en ont, car le Trésor
les met en gage au bureau de poste.
620
00:39:03,467 --> 00:39:04,927
Le public ne les aime pas.
621
00:39:05,010 --> 00:39:09,100
Les parieurs en trouvent aux courses,
en raison du pari standard à 2 $.
622
00:39:09,181 --> 00:39:10,351
Pas de sac postal.
623
00:39:10,432 --> 00:39:14,732
Donc, vous misez gros, gagnez peu
et ne cracheriez pas sur un billet.
624
00:39:14,728 --> 00:39:16,058
Je plaide coupable.
625
00:39:18,607 --> 00:39:20,027
Vous connaissez Spivey ?
626
00:39:20,984 --> 00:39:22,324
C'était un habitué.
627
00:39:23,320 --> 00:39:25,780
Et il ne te dira rien.
628
00:39:26,281 --> 00:39:30,161
Spivey est un ami, et personne
n'a à poser des questions sur lui.
629
00:39:31,244 --> 00:39:32,664
Trouve-toi un autre bar.
630
00:39:34,372 --> 00:39:35,252
Boxeur.
631
00:39:36,333 --> 00:39:37,253
Gaucher.
632
00:39:37,334 --> 00:39:38,464
Golden Gloves.
633
00:39:39,127 --> 00:39:42,507
Le problème avec la boxe,
c'est qu'il y a trop de règles.
634
00:39:49,137 --> 00:39:49,967
Où est Spivey ?
635
00:39:50,055 --> 00:39:52,675
Il a quitté la ville, avec des Espagnols.
636
00:39:52,766 --> 00:39:53,886
Très vite.
637
00:39:54,810 --> 00:39:55,890
Je sais rien d'autre.
638
00:41:26,193 --> 00:41:27,613
C'est parti.
639
00:41:28,737 --> 00:41:29,607
Allez.
640
00:41:40,707 --> 00:41:42,827
C'est bien. Restez près.
641
00:41:42,918 --> 00:41:44,458
Mais pas trop près.
642
00:41:50,300 --> 00:41:51,890
Voilà.
643
00:41:51,885 --> 00:41:53,465
Restez avec moi, les gars.
644
00:42:00,060 --> 00:42:02,480
Il a quitté la route. À droite.
645
00:42:36,054 --> 00:42:38,434
Devant, sur la droite.
646
00:44:26,164 --> 00:44:27,874
Salut, Spivey.
647
00:44:30,085 --> 00:44:31,035
Merde.
648
00:46:16,065 --> 00:46:18,065
Sous-titres : Simon Steenackers