1 00:00:13,681 --> 00:00:17,021 Nereye gittiğini sanıyorsun? Reacher! Gel buraya! 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,100 Onu biraz rahat bırakalım. 3 00:00:20,062 --> 00:00:24,612 120 kiloluk bir adalet bekçisinin kasabayı altüst etmesini istemiyorum. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,112 Onu takip et, sakın işimizi mahvetmesin. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,113 Neden ben? 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,238 Morg çıkışında seni dinlemişti. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,664 Ya şimdi dinlemezse? 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,078 Vur gitsin. 9 00:01:11,447 --> 00:01:14,367 Tüm birimlerin dikkatine, yolda kalmış bir araç var. 10 00:01:14,450 --> 00:01:16,700 80. yolun doğuya giden tarafında. 11 00:01:17,453 --> 00:01:21,173 18. birim konuşuyor, beş saat uzaklıktayım. 12 00:01:21,499 --> 00:01:23,829 Tamam 18, yolu tarif ederim. 13 00:01:25,753 --> 00:01:27,513 2-4-7, yaklaşık on saat. 14 00:01:39,433 --> 00:01:40,433 Siktir! 15 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 Bu ne lan? Sana çarpabilirdim! 16 00:01:44,647 --> 00:01:45,647 Göz kulak olmana 17 00:01:45,648 --> 00:01:47,778 ve soruşturmamı mahvetmene gerek yok. 18 00:01:48,484 --> 00:01:51,744 Tamam. Bir, bu senin soruşturman değil. 19 00:01:51,821 --> 00:01:55,161 İki, dev bir serseriye göz kulak olmayı ben de istemiyorum. 20 00:01:55,241 --> 00:01:57,411 Abinin katilini arıyor olabilirdim. 21 00:01:57,493 --> 00:02:01,413 O yüzden geri çekil ve çok iyi olduğum işimi yapmama izin ver. 22 00:02:01,497 --> 00:02:05,917 İşinde çok iyi olsaydın araçsız bir adamı polis arabasıyla takip etmezdin. 23 00:02:05,918 --> 00:02:10,208 Planın Hubble'ın evine gitmek ve her şeyi itiraf edene kadar 24 00:02:10,214 --> 00:02:12,474 parmağınla gözünü oymak mı? 25 00:02:12,550 --> 00:02:13,380 Öyle bir şey. 26 00:02:13,384 --> 00:02:14,764 Buna izin veremem. 27 00:02:14,844 --> 00:02:17,394 O yüzden ya seni takip ederim 28 00:02:17,388 --> 00:02:20,848 ya da ayakkabını eskitmezsin ve arabaya binersin. 29 00:02:29,233 --> 00:02:30,533 Sikeyim. 30 00:02:39,243 --> 00:02:42,043 Haberin olsun, ben serseri değilim. Evsizim. 31 00:02:44,790 --> 00:02:45,710 Her neyse. 32 00:02:51,922 --> 00:02:54,592 Memur Conklin, Bay Reacher, buyurun. 33 00:02:58,387 --> 00:02:59,507 Kusura bakmayın. 34 00:02:59,597 --> 00:03:01,307 Paul geç dönecek 35 00:03:01,432 --> 00:03:04,272 ama en azından teşekkür fırsatım oldu Bay Reacher. 36 00:03:04,268 --> 00:03:05,768 Sadece Reacher deyin. 37 00:03:05,853 --> 00:03:11,483 Peki. Reacher, kocamın söylediğine göre berbat bir hapiste ona göz kulak olmuşsun. 38 00:03:13,277 --> 00:03:14,397 Oturun lütfen. 39 00:03:18,699 --> 00:03:20,779 Paul nerede, biliyor musun? 40 00:03:22,077 --> 00:03:23,697 Hayır, tam olarak değil. 41 00:03:23,996 --> 00:03:26,496 Bir yolsuzluk olayıyla uğraşıyor. 42 00:03:26,582 --> 00:03:28,082 Neyse ki aklandı. 43 00:03:28,167 --> 00:03:32,127 Paul'u suçlu olarak düşünebiliyor musun? Kırmızı ışıkta bile geçmez. 44 00:03:32,129 --> 00:03:35,009 Sanırım bu yüzden geldiniz. Banka meselesi. 45 00:03:35,007 --> 00:03:37,297 Hayır. Abim öldürüldü. 46 00:03:37,301 --> 00:03:42,101 Tanrım... Ben... Ne desem bilmiyorum. 47 00:03:42,181 --> 00:03:44,771 Yol kenarında bulunan adam mı? 48 00:03:44,767 --> 00:03:45,977 Evet. 49 00:03:46,602 --> 00:03:49,522 Ve üstünde kocanızın telefon numarası vardı. 50 00:03:49,605 --> 00:03:51,605 Hiç mantıklı değil. Neden ki? 51 00:03:51,607 --> 00:03:53,107 O yüzden buradayız. 52 00:03:53,192 --> 00:03:56,652 Abim öldüğünde kocanızın numarası neden ondaydı? 53 00:03:57,488 --> 00:03:59,488 - Hiçbir fikrim yok. - Anne? 54 00:04:01,617 --> 00:04:03,407 Sekiz buçuk oldu mu? 55 00:04:03,494 --> 00:04:05,964 Kusura bakmayın, kızları yatırmam lazım. 56 00:04:05,955 --> 00:04:08,865 Kızlar, Memur Conklin ve Bay Reacher'a selam verin. 57 00:04:08,958 --> 00:04:11,998 - Merhaba Memur Conklin. - Merhaba Bay Reacher. 58 00:04:12,086 --> 00:04:13,126 Merhaba. 59 00:04:13,379 --> 00:04:15,209 Sadece Reacher deyin. 60 00:04:15,798 --> 00:04:17,968 Bunlar Lucy ve Tally. 61 00:04:17,967 --> 00:04:19,837 Dişlerinizi fırçaladınız mı? 62 00:04:19,927 --> 00:04:20,797 - Evet. - Evet. 63 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 O zaman gidin. Bir dakikaya gelirim. 64 00:04:23,847 --> 00:04:25,847 Tally ne çabuk büyüyor. 65 00:04:25,933 --> 00:04:29,193 Değil mi? Gözlüklü olan Tally. 66 00:04:29,645 --> 00:04:32,355 Lucy'den bir yaş küçük, inanabiliyor musunuz? 67 00:04:32,940 --> 00:04:34,530 Lavaboyu kullanabilir miyim? 68 00:04:34,525 --> 00:04:38,355 Tabii. Mutfaktan geç, koridorun sonunda, solda. 69 00:05:32,166 --> 00:05:34,076 ...böyle bir şey oluyor. 70 00:05:36,587 --> 00:05:38,877 Yeterince zamanınızı aldık. 71 00:05:38,881 --> 00:05:40,881 Size iyi akşamlar. Roscoe. 72 00:05:44,720 --> 00:05:47,220 Sanırım gidiyoruz. 73 00:05:47,973 --> 00:05:49,353 - Kusura bakma. - Hayır. 74 00:05:49,433 --> 00:05:53,153 İyi akşamlar. Zaman ayırdığın için sağ ol. Görüşürüz. 75 00:05:53,145 --> 00:05:54,185 Tabii. İyi geceler. 76 00:06:02,112 --> 00:06:03,202 Kalkışın ani oldu. 77 00:06:03,197 --> 00:06:06,777 İki şey var. Bir, "Gözlüklü olan Tally" dedi. 78 00:06:06,784 --> 00:06:08,744 Aralarındaki asıl fark gözlük. 79 00:06:08,744 --> 00:06:11,164 Boyları falan önemsiz ayrıntıydı. 80 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 Gözlük önemli olanı. Biri takıyor, diğeri takmıyor. 81 00:06:14,083 --> 00:06:15,213 Ve? 82 00:06:15,209 --> 00:06:18,709 Hapiste saldırıya uğramadan önce bir adam bana işaret etti. 83 00:06:18,796 --> 00:06:20,336 Bir adamın gözlüğünü almıştım. 84 00:06:20,339 --> 00:06:22,759 - Neden? - Çünkü iyi biri değildi. 85 00:06:22,758 --> 00:06:25,588 Mahkûmlar geldiklerinde hâlâ takıyordum. 86 00:06:25,594 --> 00:06:28,684 Adamlara verilen talimatlar yeni gelenleri bulup 87 00:06:28,764 --> 00:06:30,684 gözlüklüyü halletmeleriydi. 88 00:06:30,766 --> 00:06:33,846 Hubble dayak yemişti. Hedef oydu, ben değildim. 89 00:06:33,936 --> 00:06:36,806 Hubble ya kaçıyor ya da çoktan yakalandı. 90 00:06:36,814 --> 00:06:39,574 Tamam. İki şey sayacaktın. 91 00:06:39,650 --> 00:06:44,740 Tohum falan mı bu? Bir bankacının ayakkabısında işi ne? 92 00:06:44,822 --> 00:06:46,202 Dolabını mı karıştırdın? 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,738 Hayır. Vestiyer. 94 00:06:49,451 --> 00:06:50,791 Kasık otu kozalağı. 95 00:06:50,786 --> 00:06:53,786 Uzun çimlerde yetişirler. Onlara "Otostopçu" deriz 96 00:06:53,789 --> 00:06:57,579 çünkü insana yapışır ve onunla dolaşırlar. 97 00:06:57,668 --> 00:07:00,128 Abimin öldürüldüğü yerde yetişiyorlarmış. 98 00:07:08,345 --> 00:07:12,055 Kındıra bu. Amcamın çiftliğinde vardı. Kozalak üretmezler. 99 00:07:12,141 --> 00:07:15,601 Tamam. Yine de bağcıklarında olmasının bir sebebi var. 100 00:07:17,437 --> 00:07:20,267 Banka koridorlarında otostopçu yapışmaz. 101 00:07:26,155 --> 00:07:28,275 Tetikçi silahtan anlıyor demiştim 102 00:07:28,282 --> 00:07:31,492 ama fazlası varmış. Katil yetenekli bir nişancıydı. 103 00:07:31,577 --> 00:07:33,157 Neden öyle düşündün? 104 00:07:33,162 --> 00:07:35,662 İkinci kurban karanlıkta koşuyordu. 105 00:07:35,664 --> 00:07:36,964 Silahta susturucu vardı, 106 00:07:36,957 --> 00:07:39,247 hedef almayı zorlaştırır ama vurmuş. 107 00:07:43,672 --> 00:07:46,682 Bu izler Joe'nun. 46 numara. Çöküntüyü görüyor musun? 108 00:07:46,675 --> 00:07:48,585 Arkadan geleni duydu, dönmek istedi, 109 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 ama kafasına iki kurşun yedi. 110 00:07:55,225 --> 00:07:59,055 Tetikçi buradan geldi, Joe'yu bekledi. 111 00:08:00,272 --> 00:08:01,442 Geleceğini biliyordu. 112 00:08:07,738 --> 00:08:11,738 İki gün önce Ay 26 derece daha batıdaydı. 113 00:08:13,952 --> 00:08:15,792 Burası daha karanlıktı. 114 00:08:18,957 --> 00:08:20,207 Yani buraya saklandı. 115 00:08:27,591 --> 00:08:28,471 Keyif almış. 116 00:08:31,345 --> 00:08:35,305 Ağaçlardan doğru keskin nişancı atışı daha risksiz olurdu. 117 00:08:35,974 --> 00:08:37,604 Tetikçi yakında olmak istedi. 118 00:08:38,227 --> 00:08:39,647 Belki kişisel bir meseleydi. 119 00:08:39,645 --> 00:08:42,395 Biri seni öldürüyorsa kişisel meseledir zaten. 120 00:08:51,865 --> 00:08:55,575 Bana Joe'dan bahsetsene. Yakın mıydınız? 121 00:09:02,000 --> 00:09:03,250 Ailesi var mıydı? 122 00:09:03,961 --> 00:09:05,751 Ne iş yapardı? 123 00:09:05,754 --> 00:09:09,554 Soruşturmana yardımcı olacak bir şey için muhabbet mi açıyorsun? 124 00:09:09,633 --> 00:09:12,553 Abisini kaybeden birine iyi davranıyorum 125 00:09:12,636 --> 00:09:15,556 ama sorularımı cevaplayabilirsin. 126 00:09:15,639 --> 00:09:17,679 Çocukken ailemiz yoktu. 127 00:09:17,683 --> 00:09:19,983 En son Ulusal Güvenlik'te çalışıyordu. 128 00:09:19,977 --> 00:09:21,187 İlginçmiş. 129 00:09:21,270 --> 00:09:24,150 Sence işiyle bağlantılı olabilir mi? 130 00:09:24,231 --> 00:09:28,031 Ulusal Güvenlik çok geniş. Terör, uyuşturucu, silah, sınır suçları. 131 00:09:28,110 --> 00:09:31,070 - Abin hangi bölümdeydi? - Bilmiyorum. 132 00:09:31,947 --> 00:09:33,947 Epeydir konuşmamıştık. 133 00:09:35,367 --> 00:09:36,287 Neden? 134 00:09:38,120 --> 00:09:39,040 Zaman işte. 135 00:09:40,622 --> 00:09:41,672 Nereye gidiyorsun? 136 00:09:42,040 --> 00:09:42,960 Motel bulmaya. 137 00:09:43,250 --> 00:09:46,210 - Seni bırakırım. - İstemiyorum. 138 00:10:07,816 --> 00:10:09,186 Siktir. İşte o adam. 139 00:10:10,610 --> 00:10:14,030 Beyefendi. Buraya gelir misiniz? Sizinle konuşmak istiyoruz. 140 00:10:14,573 --> 00:10:15,493 İstemiyorsunuz. 141 00:10:15,991 --> 00:10:16,951 İstemiyorsunuzmuş. 142 00:10:17,242 --> 00:10:19,792 Buraya gel. Sadece konuşmak istiyoruz. 143 00:10:20,912 --> 00:10:22,912 Cinayetten tutuklanmışsın. 144 00:10:23,540 --> 00:10:26,250 Kasabamızda ne bok arıyorsun? 145 00:10:34,217 --> 00:10:36,967 Bir sürü boş şişe var, epeydir bekliyordunuz. 146 00:10:37,054 --> 00:10:41,934 Buranın manzarası o kadar da iyi değil, yani beni beklediğinizi varsayıyorum. 147 00:10:42,142 --> 00:10:43,022 Tahmin edeyim. 148 00:10:43,018 --> 00:10:46,898 Pahalı bir araçtaki bir zengin benim için size 50'şer dolar verdi. 149 00:10:48,357 --> 00:10:49,187 Yüz. 150 00:10:50,025 --> 00:10:54,315 Peki. Bu saçmalığı devam ettirmek için yanlış günü seçmişsiniz. 151 00:10:56,656 --> 00:10:58,276 Seninle konuşuyoruz burada. 152 00:11:04,581 --> 00:11:06,171 Graham. Seni aptal. 153 00:11:06,416 --> 00:11:09,126 - Dayak yemek üzeresin. - Hayır. 154 00:11:10,045 --> 00:11:13,005 Üç sarhoş çocuğun ellerini kırmak üzereyim. 155 00:11:13,340 --> 00:11:14,840 Dört kişiyiz biz. 156 00:11:14,925 --> 00:11:17,425 Birinizin hastaneye götürmesi gerek. 157 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Ben hastane yolunu biliyorum. 158 00:11:35,862 --> 00:11:38,572 Margrave'e ne geldi böyle? 159 00:12:44,931 --> 00:12:48,101 Selam dostum. İyi misin? 160 00:12:54,858 --> 00:12:55,778 Aferin sana. 161 00:12:55,859 --> 00:12:58,069 Yardımcı olabilir miyim? 162 00:12:58,153 --> 00:13:00,663 Hayır. Köpeğine su veriyordum. 163 00:13:00,739 --> 00:13:05,039 Kâsesini devirmiştir çünkü bu sabah su vermiştim. 164 00:13:05,869 --> 00:13:06,789 Vermedin. 165 00:13:07,245 --> 00:13:08,325 Kâse kupkuruydu. 166 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Bana yalancı mı diyorsun? 167 00:13:14,211 --> 00:13:15,131 Evet. 168 00:13:17,672 --> 00:13:20,342 Mülkümü terk etmeni öneriyorum. 169 00:13:24,471 --> 00:13:25,391 Aferin. 170 00:13:45,450 --> 00:13:47,040 Burada ne işin var? 171 00:13:47,035 --> 00:13:48,285 Hubblelara gitmeden 172 00:13:48,370 --> 00:13:52,500 Joe dosyasında bir gelişme var mı diye kontrol etmeye geldim. 173 00:13:52,499 --> 00:13:54,919 Şimdi konuşamam. Yeni bir cinayet var. 174 00:13:54,918 --> 00:13:56,088 Polis Şefi Morrison. 175 00:13:58,213 --> 00:14:00,053 Haberin olsun, ben öldürmedim. 176 00:14:00,048 --> 00:14:02,798 - Biliyorum. - Gece beni mi gözetledin? 177 00:14:13,478 --> 00:14:16,608 Dün gece her yere benimle gitmek istiyordun. 178 00:14:32,622 --> 00:14:33,622 Komiserim. 179 00:14:33,707 --> 00:14:37,337 Şefe ne yapmışlar? Baker konuşmuyor. 180 00:14:37,419 --> 00:14:40,919 Sen bakanları uzaklaştır, tamam mı? 181 00:14:44,384 --> 00:14:45,394 Emredersiniz. 182 00:14:50,056 --> 00:14:51,386 Onun ne işi var? 183 00:14:51,391 --> 00:14:55,441 Göz kulak olmamı söylemiştin, oluyorum. Bak. Burada işte. 184 00:14:56,146 --> 00:14:59,436 Suç mahalli Boston'da gördüklerimden daha kötü 185 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 ve Boston'da kötü şeyler gördüm. 186 00:15:01,985 --> 00:15:03,395 Duvara mı çivilenmişti? 187 00:15:04,904 --> 00:15:06,244 Nereden bildin? 188 00:15:20,962 --> 00:15:23,632 Yüzünde kesikler görülebiliyor. 189 00:15:23,632 --> 00:15:27,012 Yere dökülen kanın miktarına bakılırsa 190 00:15:27,010 --> 00:15:30,100 iç gövdede daha fazla kesik olduğunu tahmin ediyorum. 191 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 Kesikler derin değil, 192 00:15:32,140 --> 00:15:34,350 muhtemelen bir bıçakla yapıldı. 193 00:15:34,351 --> 00:15:38,361 Direkt öldürmekten ziyade acı çektirmeyi amaçladılar. 194 00:15:38,355 --> 00:15:41,685 Emniyet Müdürü Edward Morrison'ın ön muayenesi. 195 00:15:41,775 --> 00:15:45,735 Kurban duvara altı kazıkla kontralateral olarak çivilenmiş, 196 00:15:45,737 --> 00:15:49,617 iki tanesi dirsek kemiğiyle ön kol kemiği arasında. 197 00:15:49,616 --> 00:15:50,866 Tanrım. 198 00:15:50,867 --> 00:15:53,997 Ve sol yanağında bir kesik var. 199 00:15:54,454 --> 00:15:55,544 Parmak izi? 200 00:15:55,622 --> 00:15:59,542 Soruları ben sorarım. Mesela şöyle, çivilendiğini nereden biliyordun? 201 00:15:59,626 --> 00:16:01,796 Haber burada bile o kadar hızlı yayılmaz. 202 00:16:01,795 --> 00:16:03,585 7. ve 8. kaburga arasında. 203 00:16:03,672 --> 00:16:08,342 Lastik galoş ve eldiven takıyorlardı. Lateks. Abimi öldüren kişiler gibi. 204 00:16:08,343 --> 00:16:11,813 - Bunu nereden anladın? - Abimi üç kişi öldürdü. 205 00:16:11,805 --> 00:16:16,175 - Morrison'a en az dört kişi lazım. - Ha siktir! Taşaklarını koparmışlar. 206 00:16:16,518 --> 00:16:18,518 Profesyonelce davran Jasper. 207 00:16:18,520 --> 00:16:21,360 Küfretmek zayıf bir zihin ve karaktere işarettir. 208 00:16:21,356 --> 00:16:23,526 Özür dilerim, alışkın değilim. 209 00:16:23,525 --> 00:16:28,855 Böyle şeyleri her gün görmezsiniz. Pardon ama testisleri nerede ya bunun? 210 00:16:29,114 --> 00:16:30,124 Midesinde. 211 00:16:34,452 --> 00:16:37,042 Otopsi sırasında görürsünüz. 212 00:16:37,706 --> 00:16:39,786 Tamam Reacher. Dışarı. 213 00:16:47,674 --> 00:16:50,304 Artık oyun yok. Bildiklerini nereden biliyorsun? 214 00:16:50,385 --> 00:16:54,715 Hubble ile çalışanlar, sorun çıkarırsa aynısını yapacaklarını söylemişti. 215 00:16:54,723 --> 00:16:57,273 Hani Hubble hiçbir şey söylememişti? 216 00:16:57,267 --> 00:16:58,307 Yalan söyledim. 217 00:16:58,393 --> 00:17:03,233 Abim buradakilere güvenip gelme sebebini söylememiş, ben niye güveneyim? 218 00:17:03,231 --> 00:17:06,781 Söyleyemeyeceği için böyle olmuş olabilir mi sence? 219 00:17:06,860 --> 00:17:09,820 - Belki yozlaşmıştı, belki... - Tamamlamadan iyi düşün. 220 00:17:09,821 --> 00:17:12,661 Çenenin durumunu cümlen belirleyecek. 221 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 İçerideki modern sanat eserinin aksine Joe temizdi. 222 00:17:16,161 --> 00:17:21,251 Morrison, Hubble'ın bulaştığı katillerle mi çalışıyordu yani? 223 00:17:21,249 --> 00:17:24,879 Ya öyle ya da duvara çivili kocaman bir tesadüfe rastladık. 224 00:17:24,878 --> 00:17:28,168 Margrave Emniyeti'nde başka kim bulaşmış, merak ediyorum. 225 00:17:28,173 --> 00:17:29,843 Steven şüpheli görünüyor 226 00:17:29,841 --> 00:17:32,721 ve Baker merkezde benimle tuvalete girmedi. 227 00:17:32,719 --> 00:17:36,009 Penceresi olan bir tuvalet. Ben cinayet şüphelisiydim. 228 00:17:36,014 --> 00:17:39,484 Senin yapmadığını biliyordu, yani yapan kişiyi biliyor. 229 00:17:39,476 --> 00:17:41,936 Başka kim yozlaşmış, söylemek ister misin? 230 00:17:42,020 --> 00:17:45,520 Tabii. Roscoe temiz çünkü beni çıkarmak için risk aldı 231 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 ama sen bir şey saklıyorsun. 232 00:17:47,317 --> 00:17:51,397 Söyle, 20 yıllık görevini tamamlayan Boston'lı bir siyahi polis 233 00:17:51,488 --> 00:17:54,738 niye dağ başındaki bir güney kasabasına çalışmaya gelir? 234 00:17:54,741 --> 00:17:56,991 Morrison'ın görevine mi talipsin? 235 00:17:56,993 --> 00:18:00,663 Belediye Başkanı Teale kendini geçici müdür olarak atadı. 236 00:18:00,747 --> 00:18:04,207 - Ne zaman? - Bu sabah. Haber vermek için gelmiştim. 237 00:18:04,209 --> 00:18:07,169 Bu işi yürüten kişi Morrison'ı kontrol ediyordu. 238 00:18:07,170 --> 00:18:10,800 Kontrol etmediği birini o koltuğa oturtmaz. 239 00:18:10,799 --> 00:18:13,339 Seni geçip Teale'ı oturttular. 240 00:18:13,343 --> 00:18:16,513 Yani sanırım kirli olan o, sen temizsin. 241 00:18:16,513 --> 00:18:20,063 Benim için senin güveninden daha önemli bir şey olamaz. 242 00:18:21,142 --> 00:18:22,692 Ama muhtemelen haklısın. 243 00:18:23,895 --> 00:18:26,145 En azından güvenilecekleri biliyoruz. 244 00:18:26,898 --> 00:18:29,148 FBI'daki bir dostumu arayacağım. 245 00:18:29,234 --> 00:18:31,994 Teale'ın ilk emri federalleri karıştırmamaktı. 246 00:18:32,070 --> 00:18:35,660 - Dışarı çıkmasın istiyor. - Dışarıdan gelen olursa suçlu saklanır. 247 00:18:35,657 --> 00:18:38,617 Bırakalım, kontrol altında olduğunu düşünsünler. 248 00:18:38,618 --> 00:18:40,248 "Biz" diyerek konuşma. 249 00:18:42,413 --> 00:18:46,503 Morrisonlar bir hatadan dolayı öldürüldü, cinayeti bana yıkmadılar, 250 00:18:46,501 --> 00:18:50,761 Hubble hapisten sağ salim çıktı ama öldürme tarzlarında bir mesaj vardı. 251 00:18:50,839 --> 00:18:52,969 "Hata yapmayın ve bize karşı çıkmayın." 252 00:18:52,966 --> 00:18:55,046 Tek ilerleyeceğinizi mi sanıyorsunuz? 253 00:18:55,051 --> 00:18:57,851 Tek devam edemezsiniz. "Biz" olmalıyız. 254 00:18:57,846 --> 00:19:01,886 Bunu göremiyorsanız Joe'nun katilini kendim bulurum. 255 00:19:04,811 --> 00:19:08,231 Harika. Teale acil belediye toplantısına çağırdı. 256 00:19:08,231 --> 00:19:09,821 Onun yanında dikkatli ol. 257 00:19:09,816 --> 00:19:13,946 Huzur ve sessizlik için güneye geldim ve dört cesetle karşılaştım. 258 00:19:13,945 --> 00:19:19,525 Beş. Muhtemelen Hubble da öldü. Polis ölmüş, bankacıyı mı bırakacaklar? 259 00:19:21,119 --> 00:19:23,999 - Roscoe. - Hemen gidiyorum. 260 00:19:27,584 --> 00:19:31,554 Paul gelir diye düşünüyordum, dış kapı o yüzden açıktı. 261 00:19:31,546 --> 00:19:32,796 Eve gelmedi mi? 262 00:19:32,881 --> 00:19:37,261 Gece arayıp banka meselesini çözmek için birileriyle konuştuğunu söyledi. 263 00:19:37,260 --> 00:19:39,970 Uyandığımda eve gelmediğini fark ettim. 264 00:19:39,971 --> 00:19:42,061 Telefonu telesekretere düşüyor. 265 00:19:42,140 --> 00:19:46,190 Bakın, üniversitenin ilk senesinden beri Paul ile beraberim. 266 00:19:46,269 --> 00:19:48,689 Eve gelmediği hiç olmamıştı. 267 00:19:49,814 --> 00:19:51,824 Tamam. Bir dakika. 268 00:19:54,527 --> 00:19:57,527 Bende silah var, ben kalayım. Sen Finlay'i bul. 269 00:19:57,614 --> 00:20:02,044 Ne yapılacağını o bilir ama korunmaya ihtiyaçları var. 270 00:20:03,244 --> 00:20:04,374 Araban lazım. 271 00:20:08,333 --> 00:20:10,923 AXIS FİNANS AUGUSTA GOLF GEZİSİ - 2018 272 00:20:15,882 --> 00:20:19,592 Evin yakınlarına 1,95'in altında kim gelirse vur. 273 00:20:19,594 --> 00:20:20,684 Finlay 1,72. 274 00:20:20,762 --> 00:20:22,682 - Evet. - Bıçağı mı alıyorsun? 275 00:20:22,764 --> 00:20:23,894 Silah verir misin? 276 00:20:26,434 --> 00:20:27,314 Tahmin etmiştim. 277 00:20:29,312 --> 00:20:33,322 Bu suçların sorumlusu kişi veya kişileri bulacağız 278 00:20:34,567 --> 00:20:37,987 ve yasaların her ayrıntısıyla cezalandıracağız. 279 00:20:38,738 --> 00:20:43,238 Evlerinde polisleri öldürüyorlarsa bizim yaşama şansımız ne ki? 280 00:20:43,326 --> 00:20:45,996 Şansımız yüksek çünkü bugün itibarıyla 281 00:20:46,079 --> 00:20:49,209 kasaba tüzüğünün bana verdiği yetkiye dayanarak 282 00:20:49,207 --> 00:20:52,207 kendimi emniyet müdürü ilan ediyorum. 283 00:20:52,210 --> 00:20:57,470 Failleri parmaklıklar ardında görene ve idama hazırlayana dek 284 00:20:57,465 --> 00:21:00,215 gözlerimi kapatmayacağım. 285 00:21:03,012 --> 00:21:06,432 Sen polislikten ne anlarsın ki? 286 00:21:06,516 --> 00:21:10,226 Bize gerçek bir emniyet müdürü ve gerçek bir baş dedektif lazım! 287 00:21:10,228 --> 00:21:12,358 Sanırım senden bahsediyor. 288 00:21:12,355 --> 00:21:17,275 Kusura bakmayın da kuzeyli bir polis Margrave'den ne anlar? 289 00:21:17,360 --> 00:21:22,120 20 yıldır cinayet görmemiştik, birden dört tane oldu. Dört! İki günde! 290 00:21:22,115 --> 00:21:25,575 Margrave'de seri katil mi var? 291 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 Cinayetler birbirleriyle alakasız. 292 00:21:27,704 --> 00:21:30,584 Lokantada tutukladığınız şu hayvan ne iş? 293 00:21:30,665 --> 00:21:32,125 Sanırım senden bahsediyor. 294 00:21:32,125 --> 00:21:34,835 Kasabaya gelince insanlar ölmeye başladı. 295 00:21:34,836 --> 00:21:38,456 Herifi hapse tıkmıştınız, niye serbest bıraktınız? 296 00:21:41,426 --> 00:21:42,426 Sakin! 297 00:21:43,011 --> 00:21:47,021 Millet, lütfen. Yapmayın. Sakin olun. Yerinize oturun. 298 00:21:47,682 --> 00:21:48,602 Oturun. 299 00:21:49,600 --> 00:21:53,940 Korktuğunuzu biliyorum ama Bay Reacher'ın güçlü bir mazereti var. 300 00:21:54,772 --> 00:21:56,942 Haberiniz yoksa söyleyeyim, 301 00:21:57,025 --> 00:22:00,645 kurbanlardan birisi Bay Reacher'ın abisi Joseph'ti. 302 00:22:00,737 --> 00:22:05,447 Yani o da en az bizim kadar o katilleri bulmak istiyor. 303 00:22:07,660 --> 00:22:13,420 Beş yıl önce Kliner Endüstri'yi bu kasabaya taşıdığımda 304 00:22:13,416 --> 00:22:16,166 Margrave yıkık döküktü. 305 00:22:16,919 --> 00:22:20,839 Bitikti. Ana caddede dükkânlar kapalıydı. 306 00:22:20,840 --> 00:22:25,890 Ama kendime bu halkın toparlayabileceğini söyledim. 307 00:22:25,887 --> 00:22:28,217 Her şeyi atlatabileceklerini. 308 00:22:28,765 --> 00:22:31,015 Polis gücümüze güvenim tam. 309 00:22:31,017 --> 00:22:33,977 Baş dedektif Finlay'e güvenim tam, 310 00:22:34,062 --> 00:22:37,652 yeni emniyet müdürümüz Başkan Teale'e de güvenim tam. 311 00:22:38,816 --> 00:22:42,946 Bu iğrenç olayların faillerinin bulunması için 312 00:22:43,029 --> 00:22:47,239 her türlü fonu ve kaynağı sağlayacağıma söz veriyorum. 313 00:22:48,534 --> 00:22:49,544 Sözüm senettir. 314 00:23:05,551 --> 00:23:09,141 Başkan Teale. Konuşabilir miyiz? 315 00:23:11,099 --> 00:23:12,729 Artık Şef Teale'ım. 316 00:23:13,101 --> 00:23:14,481 Tabii, benim hatam. 317 00:23:14,477 --> 00:23:18,767 Bir şablon oluşturmaya başlamak için adli tıp ile çapraz referanslama 318 00:23:18,773 --> 00:23:21,943 - yapacağımı haber vermek istedim. - Şablon mu? 319 00:23:21,943 --> 00:23:24,993 Morrison'ın bir yabancıyla ve alt geçitte takılan 320 00:23:25,071 --> 00:23:27,451 biriyle ne alakası olabilir? 321 00:23:27,532 --> 00:23:30,452 - Bunu öğrenmek istiyorum. - Ölümlerin bağlantısı yok. 322 00:23:30,535 --> 00:23:34,825 Morrison kariyeri boyunca çok sayıda suçluyu tutukladı. 323 00:23:34,831 --> 00:23:39,501 Arşivleri tarayın ve bu sırada salınmış veya şartlı tahliyede olan, 324 00:23:39,502 --> 00:23:43,132 tutukladığı en büyük pisliklerin izlerini sürün. 325 00:23:43,131 --> 00:23:48,551 Katili böyle bulursun. Bunlar emirdir. Anlaşıldı mı komiser? 326 00:23:48,553 --> 00:23:52,433 - Peki yol kenarındaki cesetler? - Bir polis memuru çarmıha gerildi! 327 00:23:54,809 --> 00:23:57,729 Önceliğin onda olduğunu düşünüyorum. 328 00:23:57,812 --> 00:24:01,322 Yoksa Massachusetts'te işler farklı mı yürütülüyordu? 329 00:24:03,025 --> 00:24:04,565 Anlaşıldı. 330 00:24:14,704 --> 00:24:18,334 Teale, Morrison cinayetini intikam gibi göstermeye çalışıyor. 331 00:24:18,416 --> 00:24:21,746 - Boşa kürek çekmemi istiyor. - Kirli olduğunu söylemiştim. 332 00:24:21,836 --> 00:24:26,626 Beceriksizlik kötü niyet gibi görülebilir hem de çok daha yaygındır. 333 00:24:26,716 --> 00:24:28,756 Kim beceriksiz değil, biliyor musun? 334 00:24:28,843 --> 00:24:29,803 Kliner. 335 00:24:32,763 --> 00:24:35,023 Şu komplocu manyaklardan mısın? 336 00:24:35,016 --> 00:24:39,976 O kadar para ve güç sahibi insanlar genelde masum olmazlar. Araştırmalıyız. 337 00:24:39,979 --> 00:24:42,229 Daha fazla nefret edilmek mi istiyorsun? 338 00:24:42,315 --> 00:24:47,395 Morrison'ın eski dosyalarındaki ezikler hariç kimseye bakamayacağım. 339 00:24:47,403 --> 00:24:50,413 Öyle yapıyormuş gibi yapacaksın. Roscoe da öyle. 340 00:24:50,406 --> 00:24:54,486 Gerçekleri araştırırken bizi korursun. Mesela Joe'nun kiralık arabası. 341 00:24:54,577 --> 00:24:57,497 Arabası olmalı ama olay yerinde yoktu. 342 00:24:57,580 --> 00:24:59,670 Şimdi de görev veriyorsun. 343 00:24:59,749 --> 00:25:04,249 Evet, sırada Hubble'ın ailesi olmalı. Korunmaya ihtiyaçları var. 344 00:25:04,337 --> 00:25:06,167 Hubble çoktan ölmüş olsa bile. 345 00:25:06,172 --> 00:25:10,382 Adamlar sabırsızlanıyor. Charlie'nin bir şey bilme ihtimalini düşün. 346 00:25:10,468 --> 00:25:11,678 Tamam. 347 00:25:11,761 --> 00:25:14,931 Bugün aramak istediğim FBI'daki arkadaşım... 348 00:25:14,931 --> 00:25:19,441 Adı Picard. Atlanta Saha Bürosu'nda. Ayarlanınca seni ararım. 349 00:25:19,435 --> 00:25:21,555 - Telefonum yok. - Git, al. 350 00:25:22,146 --> 00:25:23,436 Picard güvenilir mi? 351 00:25:24,106 --> 00:25:27,686 Yıllardır tanırım. Hayatımın en iyi tavsiyesini vermişti. 352 00:25:28,736 --> 00:25:30,526 "Margrave işini kabul etme." 353 00:25:36,369 --> 00:25:40,369 Bay Reacher? Tutuklanma olayınız için özür dilemek istiyorum. 354 00:25:41,207 --> 00:25:43,127 Başınız sağ olsun. 355 00:25:43,793 --> 00:25:47,673 Ömrünün baharındaki bir insanın böyle öldürülmesi tam bir trajedi. 356 00:25:47,672 --> 00:25:51,052 Ama Tanrı'ya yemin olsun katili bulacağız. 357 00:25:52,009 --> 00:25:55,219 Soruşturma hakkında sizi haberdar ederiz. 358 00:25:55,221 --> 00:25:58,561 Kasabadan ayrılmadan önce iletişim bilgilerinizi verin. 359 00:25:58,641 --> 00:25:59,641 Bir yere gitmiyorum. 360 00:25:59,642 --> 00:26:02,902 Sadece uğradınız diye biliyordum. 361 00:26:02,979 --> 00:26:06,399 Yanlış biliyormuşsunuz. Bir süre kalmak istiyorum. 362 00:26:06,399 --> 00:26:08,859 Margrave çok güzel bir yer. 363 00:26:10,945 --> 00:26:12,065 Önceden öyleydi. 364 00:26:13,447 --> 00:26:15,027 Son zamanlarda değil. 365 00:26:25,710 --> 00:26:28,840 Abini duydum. Tanrı onu affetsin 366 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 ve plastik kapta tutsun. 367 00:26:33,634 --> 00:26:37,604 - İntikam peşinde misin? - İntikam, adalet, öç. 368 00:26:38,597 --> 00:26:40,217 Hepsini birden arıyorum. 369 00:26:41,517 --> 00:26:43,637 Arayan tek sen olmayabilirsin. 370 00:26:44,020 --> 00:26:45,230 - Yani? - Yani, 371 00:26:45,313 --> 00:26:50,323 burada yaşayan ve İspanyolca konuşan amigo'ların yok, değil mi? 372 00:26:50,318 --> 00:26:51,938 - Yok. - Mantıklı 373 00:26:52,028 --> 00:26:57,528 çünkü dükkânıma gelip seni soran iki adam pek de dost canlısı görünmüyorlardı. 374 00:26:57,533 --> 00:26:59,703 Dikkat et Bay Reacher. 375 00:26:59,702 --> 00:27:02,462 Benim için endişeleniyor musunuz Bay Mosley? 376 00:27:02,455 --> 00:27:04,705 Cebim için endişeleniyorum ben. 377 00:27:05,791 --> 00:27:09,421 Gitmeden önce bir kez daha tıraş olmak isteyebilirsin. 378 00:27:09,420 --> 00:27:10,710 Çok doğru. 379 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 Kocam, Reacher'a güvenmiş. 380 00:27:14,175 --> 00:27:15,465 O iyi biri mi? 381 00:27:19,263 --> 00:27:20,473 Sanırım. 382 00:27:21,891 --> 00:27:24,231 Kesinlik gibi bir lüksümüz yok 383 00:27:25,227 --> 00:27:27,897 ama kötü şeyler oluyor ve o bize yardım edebilir. 384 00:27:29,315 --> 00:27:30,355 Ben geldim. 385 00:27:30,858 --> 00:27:31,978 Buradayız. 386 00:27:33,903 --> 00:27:35,613 Yiyecek ve kızlara eşya alın. 387 00:27:35,613 --> 00:27:36,823 Nereye gidiyoruz? 388 00:27:36,906 --> 00:27:40,406 Finlay aradı, Picard adında bir FBI ajanı geliyor. 389 00:27:40,493 --> 00:27:45,253 Koruyucu gözaltına alınacaksınız. Kullan at aldım. Numarası burada. 390 00:27:45,331 --> 00:27:48,081 Sizinle kalsak daha güvende hissederim. 391 00:27:48,084 --> 00:27:49,754 Bizim çalışmamız lazım. 392 00:27:49,752 --> 00:27:54,092 Picard sizi güvende tutacak. Kocanız da bunu isterdi. 393 00:27:54,090 --> 00:27:57,720 Niye kocam hakkında geçmiş zamanlı konuşuyorsun? 394 00:28:03,557 --> 00:28:07,397 Paul'un öldüğünü varsaymamız gerek. Hapiste öldürmeye çalıştılar. 395 00:28:07,395 --> 00:28:09,395 Morrison'ı ve eşini öldürdüler. 396 00:28:09,397 --> 00:28:12,267 Büyük ihtimalle kocanızı da öldürdüler. 397 00:28:12,358 --> 00:28:16,568 Yas tutmak için sonra vaktiniz olur, çocuklarınızı düşünmelisiniz. 398 00:28:16,654 --> 00:28:19,874 Eşyalarını toplaman gerek. Tamam mı? 399 00:28:21,283 --> 00:28:22,833 - Charlie? - Tamam. 400 00:28:30,126 --> 00:28:31,536 Ben Picard'ı bekleyeceğim. 401 00:28:54,108 --> 00:28:59,818 Dans, dans... 402 00:29:02,867 --> 00:29:07,577 Tamam. Bay Kâhin, Billy dansa devam etmeli mi? 403 00:29:08,789 --> 00:29:11,669 - Tüm işaretler evet diyor. - Hadi! 404 00:29:11,667 --> 00:29:15,087 Dans, dans... 405 00:29:20,885 --> 00:29:23,135 Dans partneri mi arıyorsunuz? 406 00:29:23,137 --> 00:29:25,427 Hepimizi dövebileceğini mi sanıyorsun? 407 00:29:28,642 --> 00:29:29,562 Hadi öğrenelim. 408 00:29:31,729 --> 00:29:34,059 Billy'nin babası geldi. Koşun! 409 00:30:08,766 --> 00:30:11,436 Harekete geçiyoruz. Artık güvenli değil. 410 00:30:11,519 --> 00:30:14,229 - Gidelim. Hemen gidelim! - Hazır değilim. 411 00:30:14,980 --> 00:30:18,230 Kızlar! Lucy, gel de çantanı al. 412 00:30:21,654 --> 00:30:23,744 Tamam, ihtiyacın olanları aldın mı? 413 00:30:25,741 --> 00:30:28,291 Sakin ol. 414 00:30:29,495 --> 00:30:30,405 Ben Picard. 415 00:30:36,043 --> 00:30:38,053 Silahı indirsen olur mu? 416 00:30:44,343 --> 00:30:46,013 Bana silah lazım, demiştim. 417 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 Ben çantaları alırım. 418 00:30:50,099 --> 00:30:52,309 Hadi kızlar. Çabuk. 419 00:30:52,810 --> 00:30:54,270 Atlayın. 420 00:30:55,479 --> 00:30:57,519 Lucy'nin kemeri takmasına yardım et. 421 00:30:58,774 --> 00:31:00,034 - Tanrım. - Tamam. 422 00:31:00,276 --> 00:31:01,436 Bu gizli kalacak. 423 00:31:01,527 --> 00:31:04,857 Bir aileyi gerçek koruma programına almak uzun sürer. 424 00:31:04,947 --> 00:31:07,527 Finlay, FBI'ı karıştıramayacağını söyledi, 425 00:31:07,533 --> 00:31:10,793 o yüzden birkaç gün izne çıkıp onlara kendim bakacağım. 426 00:31:10,786 --> 00:31:13,746 Sonuç olarak, bu işi başıma bela etmeyin. 427 00:31:13,831 --> 00:31:15,871 Burada kariyerimden söz ediyoruz. 428 00:31:15,958 --> 00:31:18,418 Finlay ile yakınım ama sizinle değilim. 429 00:31:18,419 --> 00:31:20,959 - Başınızı belaya sokmayız. - İyi olur. 430 00:31:24,967 --> 00:31:27,087 Bu işi kabul etmemesini söylemiştim. 431 00:31:32,600 --> 00:31:34,060 Şimdi işe koyulalım. 432 00:31:34,143 --> 00:31:37,063 Joe'nun Ulusal Güvenlik'te ne yaptığını öğreneceğim. 433 00:31:37,146 --> 00:31:40,016 Bunu sessizce yapman gerekecek. 434 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 - Finlay sana detay verir. - Tamam. Ya sen? 435 00:31:42,318 --> 00:31:44,738 Spivey denen gardiyanla konuşmaya gideceğim. 436 00:31:44,737 --> 00:31:49,067 Ona para veren kişi bu işi yürütüyor. Spivey bu işte kilit isim. 437 00:31:49,158 --> 00:31:50,828 Hiçbir şey anlatmaz. 438 00:31:51,785 --> 00:31:52,995 Nasıl soracağıma bağlı. 439 00:32:02,129 --> 00:32:04,799 Tanner Spivey? Emniyetten Baş dedektif Finlay. 440 00:32:04,882 --> 00:32:06,842 Jack Reacher yüzünden arıyorum. 441 00:32:07,509 --> 00:32:08,929 Evet, çok sinirli. 442 00:32:09,011 --> 00:32:13,521 Gözetimindeyken feci dayak yemiş ve şimdi dava açıyor. 443 00:32:13,599 --> 00:32:17,349 Senin mahkûmundu, bu olay için işimi kaybetmek istemiyorum. 444 00:32:17,353 --> 00:32:19,443 Buluşabilir miyiz? 445 00:32:19,438 --> 00:32:23,478 Avukatlar devreye girmeden söyleyeceklerimizi netleştirelim. 446 00:32:26,278 --> 00:32:27,488 Tamam. 447 00:32:29,657 --> 00:32:31,117 Görüşürüz göt herif. 448 00:32:41,377 --> 00:32:42,287 Selam Spivey. 449 00:32:43,379 --> 00:32:44,919 Bakın kim gelmiş. 450 00:32:46,090 --> 00:32:50,800 Dedektif Finlay ile hiç tanışmadım ama hakkında bildiklerim var 451 00:32:50,803 --> 00:32:55,563 ve telefonda sesin kesinlikle Boston'lı bir siyahi gibi gelmiyor. 452 00:32:55,641 --> 00:32:59,521 Tuzak kurduğunu anlamıştım, karşılık vermem gerekir diye düşündüm. 453 00:33:04,942 --> 00:33:08,112 Hapiste öldürmelerine izin vermeliydin. 454 00:33:08,112 --> 00:33:10,572 Çektiğin acı çok daha az olurdu. 455 00:33:11,156 --> 00:33:12,026 Adios. 456 00:33:20,082 --> 00:33:21,002 Gidelim. 457 00:33:27,297 --> 00:33:32,757 Hayır. Çok küçük. Rahat edemem. 458 00:33:32,845 --> 00:33:35,305 Karnına kurşun yiyince de rahat etmezsin sersem. 459 00:33:35,389 --> 00:33:38,309 Beni burada vurmak akıllıca olur 460 00:33:38,392 --> 00:33:40,312 ama henüz vurmadın. 461 00:33:40,394 --> 00:33:44,194 Belki kalabalık bir barın dışında vurup dikkat çekmek istemezsin, 462 00:33:44,273 --> 00:33:46,283 belki bildiklerimi öğrenmek için beni 463 00:33:46,275 --> 00:33:47,855 götürmeniz gerekiyordur. 464 00:33:50,154 --> 00:33:54,454 Emir neyse ben hareketimi yapınca vurmakta tereddüt edeceksin. 465 00:33:55,159 --> 00:33:58,539 Cato'nun tereddüt hakkındaki sözünü bilirsiniz, değil mi? 466 00:33:59,580 --> 00:34:00,830 "Tereddüt eden..." 467 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 Seni deşeceğim şerefsiz. 468 00:34:42,498 --> 00:34:45,288 Olduğun yerde kal! Burası Mike-7. 469 00:34:45,292 --> 00:34:50,422 Blue Cat'e destek lazım! Şüpheliyi kovalıyorum! Henüz yakalanmadı. 470 00:34:56,261 --> 00:34:59,811 Tamam. Teşekkürler. Hoşça kalın. 471 00:35:00,849 --> 00:35:03,809 Avis'in de Hertz'in de eyalet sınırlarında kaybolan 472 00:35:03,811 --> 00:35:05,311 kiralık araçları yokmuş. 473 00:35:05,312 --> 00:35:08,272 Cevap beklediğimiz kaç yer daha var? Altı mı? 474 00:35:08,357 --> 00:35:10,437 Sırf Atlanta Havaalanı'nda o kadar. 475 00:35:14,112 --> 00:35:15,742 Planladığım gibi gitmedi. 476 00:35:17,366 --> 00:35:18,406 Pekâlâ... 477 00:35:20,786 --> 00:35:23,116 Bu seferki normal değil. Dikiş lazım. 478 00:35:23,413 --> 00:35:24,583 Gerek yok. 479 00:35:26,959 --> 00:35:29,289 İyi. Japon yapıştırıcısı o zaman. 480 00:35:30,045 --> 00:35:32,665 Georgia Eyalet Polisi'yle telefondaydım. 481 00:35:32,673 --> 00:35:36,093 Blue Cat kavgasında tutuklanan şüpheli yok. 482 00:35:36,093 --> 00:35:38,223 Sorguya çekmek güzel olurdu. 483 00:35:38,220 --> 00:35:41,680 O zaman bir daha kendi kendine böyle bir olaya girme. 484 00:35:41,682 --> 00:35:46,142 - "Bizimle" çalışabileceğini söyledim. - Spivey'nin yutmaması benim suçum değil. 485 00:35:46,228 --> 00:35:49,688 Kıçıma o kadar sopa soktum, yine de sesim senin gibi olmadı. 486 00:35:49,690 --> 00:35:52,690 Warburton'dan daha yeni çıktın ve şimdiden 487 00:35:52,693 --> 00:35:56,783 bazı bölge sakinlerini dövdün, otoparkta serserilerle kavga ettin. 488 00:35:56,864 --> 00:36:00,284 Serseri değillerdi. Asker ya da eski askerlerdi. 489 00:36:00,284 --> 00:36:02,624 - Güney Amerikalı. - Nereden biliyorsun? 490 00:36:02,703 --> 00:36:05,213 Öyle olmasalardı on saniyeye öldürürdüm. 491 00:36:05,289 --> 00:36:07,329 Güney Amerikalı olduklarını? 492 00:36:07,416 --> 00:36:09,456 İspanyolca konuştular, Glock 17 vardı 493 00:36:09,543 --> 00:36:10,923 ve bir adamın kullandığı teknik 494 00:36:11,003 --> 00:36:12,713 Reisy denen bir savunma sanatındandı, 495 00:36:12,713 --> 00:36:15,843 Güney Amerika Özel Kuvvetleri dışında kullanılmaz. 496 00:36:17,801 --> 00:36:19,851 Öyle olmasalar on saniyede öldürürdüm. 497 00:36:19,845 --> 00:36:22,965 Güney Amerika askeri buna neden dâhil olsun? 498 00:36:22,973 --> 00:36:24,063 Bilmiyorum. 499 00:36:24,141 --> 00:36:25,891 Margrave'de hiç gördünüz mü? 500 00:36:25,893 --> 00:36:27,353 Sen gelene dek hayır. 501 00:36:27,436 --> 00:36:30,146 O zaman bunlar paralı. İşi yürütenler değil. 502 00:36:30,147 --> 00:36:31,147 Hazırsın. 503 00:36:31,148 --> 00:36:33,478 Ne olduğunu hiç anlamadım. 504 00:36:33,567 --> 00:36:37,907 Spivey ve Güney Amerika askeri hakkında konuşmasan ben çözebilirim. 505 00:36:37,905 --> 00:36:41,235 Joe, Gizli Servis bölümünde çalışıyormuş. 506 00:36:41,325 --> 00:36:44,075 - Ne iş yapıyormuş? - Kimse cevap vermiyor ama... 507 00:36:44,161 --> 00:36:48,871 Posta dolandırıcılığından, başkan korumaya ve çocuk istismarına kadar bakarlar. 508 00:36:48,874 --> 00:36:52,464 Abin herhangi bir şeyde yer almış olabilir. 509 00:36:52,461 --> 00:36:55,761 Kalpazanlık? Hubble para idaresi uzmanı. 510 00:36:55,756 --> 00:36:58,506 Olabilir ama her suçun temelinde para olur. 511 00:36:58,592 --> 00:37:02,432 Uyuşturucu, silah, insan kaçakçılığı. Hepsi paranın etrafında döner. 512 00:37:02,429 --> 00:37:05,929 Özel Araştırma Bürosu'na sesli mesaj bıraktım. 513 00:37:05,933 --> 00:37:10,443 İstenmeyen şeyler araştırıldığında insanların canı yanıyor. 514 00:37:10,437 --> 00:37:13,107 Belki de Joe senin gibi bir soruşturmacıydı. 515 00:37:13,190 --> 00:37:14,110 Güzel mantık. 516 00:37:16,443 --> 00:37:19,363 - Sağ ol doktor. - Nereye gittiğini sanıyorsun? 517 00:37:19,363 --> 00:37:21,993 Ulusal Güvenlik yarına kadar aramaz 518 00:37:22,074 --> 00:37:24,494 ve Spivey işin kötü gittiğini duymuştur. 519 00:37:24,493 --> 00:37:27,373 Patronları testis yedirmeyi sevdiğinden 520 00:37:27,371 --> 00:37:31,251 şimdiye kadar tüymüştür diye düşünüyorum. Evini arayacağım. 521 00:37:31,333 --> 00:37:33,673 Gardiyanların adresleri kayıtlarda olmaz 522 00:37:33,669 --> 00:37:35,959 ve bürolar sabaha kadar kapalı. 523 00:37:35,963 --> 00:37:38,883 Ben kendim bulup hallederim. 524 00:37:38,966 --> 00:37:41,886 Sen git ve biraz dinlen. 525 00:37:43,220 --> 00:37:45,430 - Bira içeceğim. - Kesinlikle olmaz. 526 00:37:45,514 --> 00:37:47,354 Belediyedeki insanları duydun. 527 00:37:47,349 --> 00:37:50,269 Frankenstein'mışsın gibi peşine düşmeye hazırlar. 528 00:37:50,352 --> 00:37:52,352 Frankenstein doktor olandı. 529 00:37:52,354 --> 00:37:56,324 İnsanlar canavarının peşine düştüler. Detaylar önemlidir. 530 00:37:57,985 --> 00:37:59,735 Moteline dönüyorsun. 531 00:38:00,570 --> 00:38:04,570 Bir barda oturacağım, bira alacağım ve bunları düşüneceğim. 532 00:38:04,658 --> 00:38:09,578 Sonra biri ters bir şey söyleyecek ve yine kafalarını kıracaksın. 533 00:38:09,663 --> 00:38:10,913 Böyle bir şey olmayacak. 534 00:38:10,998 --> 00:38:14,248 Şimdi moteline gidip rahat bir yatakta uyuyabilirsin 535 00:38:14,251 --> 00:38:18,211 ya da seni serserilikten tutuklarım ve nezarette uyursun. 536 00:38:18,213 --> 00:38:20,843 Serseri değilmiş, evsizmiş. 537 00:38:22,175 --> 00:38:23,175 Ne? 538 00:38:32,060 --> 00:38:35,400 Takip et. Motele gittiğinden emin ol. 539 00:38:48,076 --> 00:38:53,116 Baksana. Anlıyorum. Son birkaç günde abini kaybettin ve dört kez kavga ettin. 540 00:38:53,123 --> 00:38:55,583 İçmesi gereken biri varsa o da sensin. 541 00:39:00,464 --> 00:39:03,844 Alabama sınırının hemen karşısında dinlenme tesisi var. 542 00:39:04,426 --> 00:39:07,796 Orada olduğunu kimse bilmez. Soğuk bira, iç ısıtan müzik. 543 00:39:09,097 --> 00:39:11,097 Ama uslu durmalısın. 544 00:39:13,351 --> 00:39:16,441 Belki şu sevdiğin blues parçasını çalarlar. 545 00:39:19,566 --> 00:39:20,476 Tamam. 546 00:39:21,401 --> 00:39:22,611 Evime kadar takip et. 547 00:39:22,611 --> 00:39:25,701 Polis gibi göstermeyen bir şey giyeyim, 548 00:39:25,781 --> 00:39:30,081 sonra benzinliğe gidelim ve sana da kansız bir şey alalım. 549 00:39:31,328 --> 00:39:34,828 WGUT'yi dinliyorsunuz, derinden vuran blues müziği burada. 550 00:39:34,915 --> 00:39:38,625 Şimdi Cephas & Wiggins'ten Police Dog Blues geliyor. 551 00:39:38,627 --> 00:39:40,667 Şarkıyı Blind Blake ile tanıdık. 552 00:39:40,754 --> 00:39:43,224 Seninki değil mi bu? Blake. 553 00:39:44,091 --> 00:39:44,931 Evet. 554 00:39:47,511 --> 00:39:48,471 Güzel. 555 00:40:08,406 --> 00:40:09,316 Teşekkürler. 556 00:40:12,327 --> 00:40:13,577 Çevir aç kapak değil. 557 00:40:19,793 --> 00:40:20,713 Gösterişçi. 558 00:40:34,599 --> 00:40:35,889 Daha iyi misin? 559 00:40:36,685 --> 00:40:38,435 Daha kötü değilim. 560 00:40:40,272 --> 00:40:42,072 Bu da bir başlangıç, değil mi? 561 00:40:51,116 --> 00:40:52,696 Patsy çalıyorlar. 562 00:40:52,701 --> 00:40:55,001 - Anlamını biliyor musun? - Hayır. 563 00:40:56,580 --> 00:40:59,080 Dans etmeliyiz demek oluyor. Kanun gibidir. 564 00:41:00,292 --> 00:41:01,212 Ben dans etmem. 565 00:41:01,293 --> 00:41:05,013 Yani annen oğullarına dans etmeyi öğretmedi mi? 566 00:41:05,005 --> 00:41:06,005 Öğretti. 567 00:41:06,006 --> 00:41:09,796 İnsanlardan dans etmesini istediğimde ardından hep yumruk konuşur. 568 00:41:10,218 --> 00:41:15,768 Neyse ki isteyen benim. Hadi Frankenstein canavarı. 569 00:42:34,469 --> 00:42:35,849 Ceketine ihtiyacım yok. 570 00:42:37,973 --> 00:42:40,143 Yürü bakalım koca adam. 571 00:42:53,697 --> 00:42:55,487 Ceketimi almalıydın. 572 00:42:56,950 --> 00:42:58,290 Ben kocaman kızım. 573 00:43:04,749 --> 00:43:06,129 Şuna bak. 574 00:43:09,963 --> 00:43:13,173 Sakin ol şampiyon. Margrave'den çok uzaktayız. 575 00:43:13,258 --> 00:43:16,048 Yeterince uzakta değiliz. "Şimdi" deyince eğil. 576 00:43:44,372 --> 00:43:45,462 Ne oluyor? 577 00:43:45,457 --> 00:43:49,997 Doğuya giden yolu su basmış. Bu gece oradan kimse geçemez. 578 00:43:56,051 --> 00:43:57,681 Yakınlarda motel var mı? 579 00:44:07,312 --> 00:44:10,362 Kusura bakma, arabada boyuna göre bir şey yoktu. 580 00:44:11,191 --> 00:44:15,151 Yemin ederim boya brandası veya sirk çadırı vardı. 581 00:44:15,820 --> 00:44:19,660 Ne komik. Otomattan bir şeyler aldım. 582 00:44:23,286 --> 00:44:26,036 - Hep bu kadar iyi mi beslenirsin? - Karnım açtı. 583 00:44:26,039 --> 00:44:29,209 Oda servisi geç saatte çalışmaz diye düşündüm. 584 00:44:30,377 --> 00:44:31,587 İşte bu. 585 00:44:31,961 --> 00:44:34,011 İlk Clark'ı seçtin. 586 00:44:34,714 --> 00:44:36,094 Clark en iyisidir. 587 00:44:36,674 --> 00:44:40,644 Küçükken üslerdeki bütün postanelerde bunlardan satılırdı. 588 00:44:40,637 --> 00:44:45,387 Nerede olursak olalım Joe ile sürekli Clark bulurduk. 589 00:44:48,603 --> 00:44:51,403 - Yarısını ister misin? - Zagnut'ı tercih ederim. 590 00:44:51,398 --> 00:44:52,938 Zagnut'ı kimse sevmez. 591 00:44:53,608 --> 00:44:55,988 - Pardon? - Şu an ne yiyorsun? 592 00:44:56,194 --> 00:44:57,494 Açıklamasını oku. 593 00:44:58,947 --> 00:45:00,277 Yüksek sesle oku. 594 00:45:00,573 --> 00:45:02,243 "Kajun baharatlı cips." 595 00:45:03,034 --> 00:45:05,454 İşte bak. Clark'ı alıyorum. 596 00:45:11,751 --> 00:45:13,421 Yerde rahatın iyi mi? 597 00:45:14,629 --> 00:45:16,209 Daha kötü yerlerde uyudum. 598 00:45:19,134 --> 00:45:20,264 Çok mu gezdin? 599 00:45:21,886 --> 00:45:23,716 Ben Margrave'den pek çıkmadım. 600 00:45:25,265 --> 00:45:26,885 Aslında hiç istemedim de. 601 00:45:28,435 --> 00:45:31,225 Kasaba kurulduğundan beri ailem buradaydı. 602 00:45:32,063 --> 00:45:32,983 Tealelar gibi. 603 00:45:33,815 --> 00:45:35,225 Sikeyim Tealeları. 604 00:45:35,650 --> 00:45:39,490 Bu kasabayı Conklin ailesi kurdu, Tealelar çaldı. Şu Casper Teale 605 00:45:40,238 --> 00:45:44,198 demiryollarıyla iş tuttu, çiftçileri topraklarından attı 606 00:45:44,284 --> 00:45:46,664 ve ekinlerinin olduğu yere raylar koydu. 607 00:45:46,661 --> 00:45:48,831 Margrave'de ailen var mı hâlâ? 608 00:45:49,581 --> 00:45:53,331 Annem babam ben çocukken öldü ama Gray vardı. 609 00:45:54,002 --> 00:45:54,962 Gray mi? 610 00:45:55,128 --> 00:45:57,208 Finlay'den önce onun işini yapıyordum. 611 00:45:59,132 --> 00:46:00,842 Babamların en iyi arkadaşıydı. 612 00:46:04,554 --> 00:46:05,474 Her zaman 613 00:46:06,639 --> 00:46:09,099 ikinci bir baba gibi bana göz kulak oldu. 614 00:46:09,184 --> 00:46:12,104 Polislik adına bildiğim her şeyi bana o öğretti. 615 00:46:12,187 --> 00:46:16,607 Bir vaka nasıl yürütülür, notlar ve dosyalar nasıl organize edilir. 616 00:46:17,233 --> 00:46:22,163 Hayatımda tanıştığım en titiz insandı. 617 00:46:23,156 --> 00:46:25,736 Aslında saçının tepesi tamamen açıktı 618 00:46:25,742 --> 00:46:29,332 ama yine de her hafta Mosley'ye kestirmeye giderdi. 619 00:46:30,830 --> 00:46:32,620 Fakat karanlık bir yönü de vardı. 620 00:46:35,084 --> 00:46:37,804 Çok depresifti. 621 00:46:38,880 --> 00:46:41,880 Hiç evlenmedi. Çocuğu yoktu. Çok içerdi. 622 00:46:44,219 --> 00:46:48,099 Bir yıl kadar önce garajın kirişlerine kendini astı. 623 00:46:49,349 --> 00:46:50,559 Üzüldüm. 624 00:46:51,851 --> 00:46:54,021 Yaş günlerimde hep papatya verirdi. 625 00:46:56,189 --> 00:47:00,439 Papatyalar favorimdir. Ya sen? 626 00:47:01,361 --> 00:47:02,531 Aslanağzı. 627 00:47:04,239 --> 00:47:05,779 Güzel isim, solması da zor. 628 00:47:07,283 --> 00:47:08,163 Evet. 629 00:47:08,576 --> 00:47:10,866 Evet. Tanıdığım birini tarif ettin. 630 00:47:11,913 --> 00:47:14,503 Hayır, sorduğum şey bu değildi. 631 00:47:15,124 --> 00:47:18,344 Anlatmadığın bir ailen var mı diye merak ettim. 632 00:47:18,336 --> 00:47:21,206 Hayır. Sadece Joe vardı. 633 00:47:25,927 --> 00:47:28,847 O bara girip Kör Blake şarkısını duymasaydım 634 00:47:28,930 --> 00:47:31,470 öldüğünü muhtemelen yıllar sonra öğrenirdim. 635 00:47:33,935 --> 00:47:34,765 Pekâlâ. 636 00:47:35,228 --> 00:47:37,148 Koşullara rağmen 637 00:47:40,441 --> 00:47:42,321 seni tanımak güzel oluyor. 638 00:47:43,820 --> 00:47:45,570 Seni tanımak da öyle. 639 00:47:47,031 --> 00:47:48,451 İyi geceler Reacher. 640 00:47:53,246 --> 00:47:54,536 İyi geceler Roscoe. 641 00:48:29,741 --> 00:48:32,661 İşe başlamadan önce kahvaltı iyi giderdi. 642 00:48:32,744 --> 00:48:34,254 Zagnut pek kesmedi. 643 00:48:34,329 --> 00:48:36,329 Clark'ı yemeliydin. 644 00:48:36,914 --> 00:48:37,834 Evet. 645 00:49:21,292 --> 00:49:22,212 Temiz. 646 00:49:25,004 --> 00:49:25,964 Temiz. 647 00:49:27,090 --> 00:49:30,390 İçeri girerken bahçeden geçmişler. 648 00:49:30,385 --> 00:49:31,505 Lastik galoş. 649 00:49:33,471 --> 00:49:34,721 Beni mi öldüreceklerdi? 650 00:49:34,806 --> 00:49:38,726 Benim için gelmiş olabilirler. Arabam ön tarafa park edilmişti. 651 00:49:47,151 --> 00:49:50,661 YAKINDA GÖRÜŞÜRÜZ 652 00:49:50,655 --> 00:49:52,735 Galiba geri dönmeyi planlıyorlar. 653 00:49:52,824 --> 00:49:54,494 Bana bir silah lazım olacak. 654 00:51:41,015 --> 00:51:43,015 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 655 00:51:43,017 --> 00:51:45,097 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş