1 00:00:13,681 --> 00:00:17,021 Hvor har du tenkt deg? Reacher! Reacher, kom tilbake! 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,100 Kanskje gi ham litt alburom. 3 00:00:20,062 --> 00:00:24,612 Jeg trenger ikke at en fyr på 115 kg tar loven i egne hender. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,112 Følg ham, pass på at han ikke ødelegger saken vår. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,113 Hvorfor meg? 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,238 Han hørte faktisk på deg utenfor likhuset. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,664 Og om han ikke gjør det nå? 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,078 Skyt ham. 9 00:01:11,447 --> 00:01:14,367 Alle enheter, vi har et forlatt kjøretøy, 10 00:01:14,450 --> 00:01:16,700 Route 80 på østgående side. 11 00:01:17,453 --> 00:01:21,173 Dette er 18, omtrent fem timer. 12 00:01:21,499 --> 00:01:23,829 Greit, 18, jeg skal vise deg underveis. 13 00:01:25,753 --> 00:01:27,513 2-4-7, cirka ti timer. 14 00:01:39,433 --> 00:01:40,433 Faen! 15 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 Helvete. Jeg kunne ha kjørt på deg! 16 00:01:44,647 --> 00:01:45,647 Klarer meg selv. 17 00:01:45,648 --> 00:01:47,778 Du får ikke ødelegge etterforskningen. 18 00:01:48,484 --> 00:01:51,744 For det første er det ikke din etterforskning. 19 00:01:51,821 --> 00:01:55,161 Og det er ikke min drøm å passe en diger fant. 20 00:01:55,241 --> 00:01:57,411 Jeg kunne ha fanget din brors drapsmann. 21 00:01:57,493 --> 00:02:01,413 Så la meg gjøre jobben min, som jeg er flink til. 22 00:02:01,497 --> 00:02:05,917 I så fall ville du ikke fulgt en mann til fots i politibil. 23 00:02:05,918 --> 00:02:10,208 Er planen å banke Hubble helt til han 24 00:02:10,214 --> 00:02:12,474 forteller hvorfor han tilsto? 25 00:02:12,550 --> 00:02:13,380 Noe sånt. 26 00:02:13,384 --> 00:02:14,764 Det tillater jeg ikke. 27 00:02:14,844 --> 00:02:17,394 Jeg kan enten følge etter deg hele veien, 28 00:02:17,388 --> 00:02:20,848 eller du kan spare skoene dine og sette deg inn i bilen. 29 00:02:29,233 --> 00:02:30,533 Faen. 30 00:02:39,243 --> 00:02:42,043 Og jeg er ikke en fant. Jeg er en landstryker. 31 00:02:44,790 --> 00:02:45,710 Samme det. 32 00:02:51,922 --> 00:02:54,592 Betjent Conklin, Mr. Reacher, kom inn. 33 00:02:58,387 --> 00:02:59,507 Beklager. 34 00:02:59,597 --> 00:03:01,307 Paul kommer tilbake sent, 35 00:03:01,432 --> 00:03:04,272 men jeg får i det minste takke deg, Mr. Reacher. 36 00:03:04,268 --> 00:03:05,768 Bare Reacher. 37 00:03:05,853 --> 00:03:11,483 Reacher, mannen min fortalte at du passet på ham i det fryktelige fengselet. 38 00:03:13,277 --> 00:03:14,397 Sett dere. 39 00:03:18,699 --> 00:03:20,779 Vet du hvor Paul er? 40 00:03:22,077 --> 00:03:23,697 Nei, ikke nøyaktig. 41 00:03:23,996 --> 00:03:26,496 Han jobber med bedragerisaken. 42 00:03:26,582 --> 00:03:28,082 Takk Gud at han ble frikjent. 43 00:03:28,167 --> 00:03:32,127 Paul som kriminell? Han har ikke så mye som en fartsbot. 44 00:03:32,129 --> 00:03:35,009 Jeg antar det er derfor dere kom. Bankgreiene. 45 00:03:35,007 --> 00:03:37,297 Nei, broren min ble drept. 46 00:03:37,301 --> 00:03:42,101 Herregud, jeg vet ikke hva jeg skal si. 47 00:03:42,181 --> 00:03:44,771 Er det mannen de fant ved motorveien? 48 00:03:44,767 --> 00:03:45,977 Ja. 49 00:03:46,602 --> 00:03:49,522 Og han hadde nummeret til mannen din på seg. 50 00:03:49,605 --> 00:03:51,605 Det gir ingen mening. Hvorfor? 51 00:03:51,607 --> 00:03:53,107 Det er derfor vi er her. 52 00:03:53,192 --> 00:03:56,652 Hvorfor den døde broren min hadde mannen din sitt nummer. 53 00:03:57,488 --> 00:03:59,488 - Jeg aner ikke. - Mamma? 54 00:04:01,617 --> 00:04:03,407 Er klokken 20.30 allerede? 55 00:04:03,494 --> 00:04:05,964 Jeg må få disse to i seng. 56 00:04:05,955 --> 00:04:08,865 Si hei til betjent Conklin og Mr. Reacher. 57 00:04:08,958 --> 00:04:11,998 - Hei, betjent Conklin. - Hei, Mr. Reacher. 58 00:04:12,086 --> 00:04:13,126 Hei. 59 00:04:13,379 --> 00:04:15,209 Bare Reacher. 60 00:04:15,798 --> 00:04:17,968 Dette er Lucy og Tally. 61 00:04:17,967 --> 00:04:19,837 Har dere pusset tennene? 62 00:04:19,927 --> 00:04:20,797 - Ja. - Ja. 63 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 Finn sengen. Jeg kommer straks. 64 00:04:23,847 --> 00:04:25,847 Tally vokser som ugress. 65 00:04:25,933 --> 00:04:29,193 Ja, jeg vet det. Det er hun med brillene. 66 00:04:29,645 --> 00:04:32,355 Kan du tro at hun er et år yngre enn Lucy? 67 00:04:32,940 --> 00:04:34,530 Kan jeg låne toalettet? 68 00:04:34,525 --> 00:04:38,355 Selvfølgelig. Gjennom kjøkkenet og i gangen til venstre. 69 00:05:32,166 --> 00:05:34,076 ...noe slikt skjer. 70 00:05:36,587 --> 00:05:38,877 Vi har oppholdt deg lenge nok. 71 00:05:38,881 --> 00:05:40,881 Ha en fin kveld. Roscoe. 72 00:05:44,720 --> 00:05:47,220 Ser ut som vi skal dra. 73 00:05:47,973 --> 00:05:49,353 - Beklager det. - Nei. 74 00:05:49,433 --> 00:05:53,153 Ha en fin kveld. Takk for at du tok deg tid, og vi ses. 75 00:05:53,145 --> 00:05:54,185 Ja. Ha det bra. 76 00:06:02,112 --> 00:06:03,202 Litt av en utgang. 77 00:06:03,197 --> 00:06:06,777 To ting. Én: Hun sa: "Tally er hun med briller." 78 00:06:06,784 --> 00:06:08,744 Briller er hovedforskjellen. 79 00:06:08,744 --> 00:06:11,164 Alt annet var et spørsmål om grad. 80 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 Briller er konkret. Enten så har man det eller ikke. 81 00:06:14,083 --> 00:06:15,213 Og? 82 00:06:15,209 --> 00:06:18,709 Rett før jeg ble angrepet i fengselet, pekte en fyr på meg. 83 00:06:18,796 --> 00:06:20,336 Jeg hadde en fyrs briller. 84 00:06:20,339 --> 00:06:22,759 - Hvorfor? - Han var en dårlig mann. 85 00:06:22,758 --> 00:06:25,588 Jeg hadde dem fortsatt da fangene angrep meg. 86 00:06:25,594 --> 00:06:28,684 Instruksjonen var tydelig, finn de nye gutta 87 00:06:28,764 --> 00:06:30,684 og drep ham med briller. 88 00:06:30,766 --> 00:06:33,846 Hubble sine ble knust, han var målet, ikke jeg. 89 00:06:33,936 --> 00:06:36,806 Hubble er på flukt, eller så har de ham allerede. 90 00:06:36,814 --> 00:06:39,574 Greit. Du sa at det var to ting. 91 00:06:39,650 --> 00:06:44,740 Ja, er dette et slags frø? Hvorfor skulle en bankmann ha det på penskoene sine? 92 00:06:44,822 --> 00:06:46,202 Så du i skapet hans? 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,738 Nei, vaskerommet. 94 00:06:49,451 --> 00:06:50,791 Det er en åkermåneborre. 95 00:06:50,786 --> 00:06:53,786 De vokser i høyt gress. Vi kaller dem "haikere", 96 00:06:53,789 --> 00:06:57,579 for de fester seg på deg og blir med på tur. 97 00:06:57,668 --> 00:07:00,128 De vokser der broren min ble drept. 98 00:07:08,345 --> 00:07:12,055 Japansk blodgress. Hadde det på gården til onkelen min. Ingen borrer. 99 00:07:12,141 --> 00:07:15,601 Det er fortsatt en grunn til at de var på lissene hans. 100 00:07:17,437 --> 00:07:20,267 Man plukker ikke opp haikere i banken. 101 00:07:26,155 --> 00:07:28,275 Skytteren var godt kjent med skytevåpen, 102 00:07:28,282 --> 00:07:31,492 men det var mer enn det. Drapsmannen var skarpskytter. 103 00:07:31,577 --> 00:07:33,157 Hva får deg til å tro det? 104 00:07:33,162 --> 00:07:35,662 Det andre offeret spurtet i mørket. 105 00:07:35,664 --> 00:07:36,964 Våpenet hadde lyddemper, 106 00:07:36,957 --> 00:07:39,247 som gjør det unøyaktig, men han drepte ham. 107 00:07:43,672 --> 00:07:46,682 Fotsporene er Joe sine. Størrelse 47. Ser du gropen? 108 00:07:46,675 --> 00:07:48,585 Hørte noen komme, prøvde å snu seg, 109 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 skutt før han fikk gjort noe. 110 00:07:55,225 --> 00:07:59,055 Skytteren kom herfra og ventet på Joe. 111 00:08:00,272 --> 00:08:01,442 Visste at han kom. 112 00:08:07,738 --> 00:08:11,738 For to dager siden var månen omtrent 26 grader lenger vest. 113 00:08:13,952 --> 00:08:15,792 Dette området var mørkere. 114 00:08:18,957 --> 00:08:20,207 Her gjemte han seg. 115 00:08:27,591 --> 00:08:28,471 Han nøt det. 116 00:08:31,345 --> 00:08:35,305 Et skudd fra tregrensen ville fått jobben gjort med mindre risiko. 117 00:08:35,974 --> 00:08:37,604 Han ville være nære. 118 00:08:38,227 --> 00:08:39,647 Kanskje det var personlig. 119 00:08:39,645 --> 00:08:42,395 Det er alltid personlig når noen tar et liv. 120 00:08:51,865 --> 00:08:55,575 Fortell meg om Joe. Var dere nær? 121 00:09:02,000 --> 00:09:03,250 Hadde han familie? 122 00:09:03,961 --> 00:09:05,751 Hva jobbet han med? 123 00:09:05,754 --> 00:09:09,554 Småprat for å se om jeg sier noe som kan hjelpe etterforskningen? 124 00:09:09,633 --> 00:09:12,553 Jeg er hyggelig mot en som har mistet broren sin, 125 00:09:12,636 --> 00:09:15,556 men du kan like gjerne svare på spørsmålene mine. 126 00:09:15,639 --> 00:09:17,679 Da vi var barn. Ingen familie. 127 00:09:17,683 --> 00:09:19,983 Sist jobbet han i Homeland Security. 128 00:09:19,977 --> 00:09:21,187 Det er interessant. 129 00:09:21,270 --> 00:09:24,150 Tror du dette kan ha sammenheng med jobben? 130 00:09:24,231 --> 00:09:28,031 Homeland dekker mye. Terrorisme, narkotika, våpen, grensen. 131 00:09:28,110 --> 00:09:31,070 - Hvilken avdeling jobbet han i? - Vet ikke. 132 00:09:31,947 --> 00:09:33,947 Vi hadde ikke snakket på en stund. 133 00:09:35,367 --> 00:09:36,287 Hvorfor ikke? 134 00:09:38,120 --> 00:09:39,040 Tiden gikk. 135 00:09:40,622 --> 00:09:41,672 Hvor skal du? 136 00:09:42,040 --> 00:09:42,960 Finne et motell. 137 00:09:43,250 --> 00:09:46,210 - Jeg gir deg skyss. - Vil ikke ha det. 138 00:10:07,816 --> 00:10:09,186 Faen. Der er han. 139 00:10:10,610 --> 00:10:14,030 Hei, kom hit litt, vi vil snakke med deg. 140 00:10:14,573 --> 00:10:15,493 Vil ikke det. 141 00:10:15,991 --> 00:10:16,951 "Vil ikke det." 142 00:10:17,242 --> 00:10:19,792 Kom hit. Vi vil bare snakke med deg. 143 00:10:20,912 --> 00:10:22,912 Hørte du ble arrestert for drap. 144 00:10:23,540 --> 00:10:26,250 Hva slags faenskap er det du kommer med? 145 00:10:34,217 --> 00:10:36,967 To tomme sekspakninger ved bilen, dere har ventet. 146 00:10:37,054 --> 00:10:41,934 Siden dette ikke er travelt sted, antar jeg at dere har ventet på meg. 147 00:10:42,142 --> 00:10:43,022 La meg gjette. 148 00:10:43,018 --> 00:10:46,898 Rik fyr i en flott pickup ga dere 50 dollar for å ta meg? 149 00:10:48,357 --> 00:10:49,187 Hundre dollar. 150 00:10:50,025 --> 00:10:54,315 Akkurat. Det er feil dag å prøve seg på. 151 00:10:54,321 --> 00:10:55,321 Hei! 152 00:10:56,656 --> 00:10:58,276 Vi snakker til deg. 153 00:11:04,581 --> 00:11:06,171 Graham. Din idiot. 154 00:11:06,416 --> 00:11:09,126 - Du skal få juling. - Nei. 155 00:11:10,045 --> 00:11:13,005 Jeg skal knekke hendene på tre fulle ungdommer. 156 00:11:13,340 --> 00:11:14,840 Vi er fire. 157 00:11:14,925 --> 00:11:17,425 En av dere må kjøre til sykehuset. 158 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Jeg vet hvor sykehuset er. 159 00:11:35,862 --> 00:11:38,572 Hva i helvete har kommet til Margrave? 160 00:12:44,931 --> 00:12:48,101 Hei, kompis. Går det bra? 161 00:12:54,858 --> 00:12:55,778 Flink bisk. 162 00:12:55,859 --> 00:12:58,069 Hei, kan jeg hjelpe deg? 163 00:12:58,153 --> 00:13:00,663 Nei. Jeg gir bare hunden din litt vann. 164 00:13:00,739 --> 00:13:05,039 Han må ha veltet bollen, for jeg ga ham vann i morges. 165 00:13:05,869 --> 00:13:06,789 Nei. 166 00:13:07,245 --> 00:13:08,325 Skålen var tørr. 167 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Kaller du meg en løgner? 168 00:13:14,211 --> 00:13:15,131 Ja. 169 00:13:17,672 --> 00:13:20,342 Jeg foreslår at du forlater eiendommen min. 170 00:13:24,471 --> 00:13:25,391 Flink bisk. 171 00:13:45,450 --> 00:13:47,040 Hva gjør du her? 172 00:13:47,035 --> 00:13:48,285 Ville se innom, 173 00:13:48,370 --> 00:13:52,500 og se om det er noen fremgang i Joes sak før jeg drar til Hubble. 174 00:13:52,499 --> 00:13:54,919 Kan ikke snakke. Det har skjedd et drap til. 175 00:13:54,918 --> 00:13:56,088 Morrison. 176 00:13:58,213 --> 00:14:00,053 Så det er sagt, det var ikke meg. 177 00:14:00,048 --> 00:14:02,798 - Jeg vet det. - Har du spanet på meg hele natten? 178 00:14:13,478 --> 00:14:16,608 I går kveld ville du dra overalt med meg. 179 00:14:32,622 --> 00:14:33,622 Sjef. 180 00:14:33,707 --> 00:14:37,337 Hva har de gjort med politimesteren? Baker vil ikke si noe. 181 00:14:37,419 --> 00:14:40,919 Bare hold publikum unna, ok? 182 00:14:44,384 --> 00:14:45,394 Ja. 183 00:14:50,056 --> 00:14:51,386 Hva gjør han her? 184 00:14:51,391 --> 00:14:55,441 Du ba meg holde et øye med ham. Se. Der er han. 185 00:14:56,146 --> 00:14:59,436 Åstedet er verre enn det jeg noen gang så i Boston, 186 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 og jeg så ting i Boston. 187 00:15:01,985 --> 00:15:03,395 Var han spikret til veggen? 188 00:15:04,904 --> 00:15:06,244 Hvordan visste du det? 189 00:15:09,743 --> 00:15:10,663 Du. 190 00:15:20,962 --> 00:15:23,632 Flere kutt i ansiktet. 191 00:15:23,632 --> 00:15:27,012 Ut ifra mengde blod på gulvet 192 00:15:27,010 --> 00:15:30,100 anslår jeg flere kutt i overkroppen. 193 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 De fleste kuttene er grunne, 194 00:15:32,140 --> 00:15:34,350 muligens gjort med en taggete kniv, 195 00:15:34,351 --> 00:15:38,361 som får meg til å tro at de ble påført for å skape smerte, ikke drepe. 196 00:15:38,355 --> 00:15:41,685 Foreløpig undersøkelse av politimester Edward Morrison. 197 00:15:41,775 --> 00:15:45,735 Offeret har blitt spikret til veggen kontralateralt med seks spiker, 198 00:15:45,737 --> 00:15:49,617 to av dem mellom ulna og radius. 199 00:15:49,616 --> 00:15:50,866 Herregud. 200 00:15:50,867 --> 00:15:53,997 Et kutt på venstre kinn. 201 00:15:54,454 --> 00:15:55,544 Fingeravtrykk? 202 00:15:55,622 --> 00:15:59,542 Jeg stiller spørsmålene. Som dette. Hvordan visste du om spikrene? 203 00:15:59,626 --> 00:16:01,796 Selv her går ikke ryktet så fort. 204 00:16:01,795 --> 00:16:03,585 Mellom ribben sju og åtte. 205 00:16:03,672 --> 00:16:08,342 De brukte skoposer og hansker. Lateks. Som de som drepte min bror. 206 00:16:08,343 --> 00:16:11,813 - Hvorfor tror du det? - Tre personer drepte broren min. 207 00:16:11,805 --> 00:16:16,175 - Minst fire for å gjøre dette. - Fy faen, ballene hans er borte. 208 00:16:16,518 --> 00:16:18,518 Hold det profesjonelt, Jasper. 209 00:16:18,520 --> 00:16:21,360 Banning er tegn på et svakt sinn og karakter. 210 00:16:21,356 --> 00:16:23,526 Beklager, jeg er ikke vant til sånt. 211 00:16:23,525 --> 00:16:28,855 Man ser ikke sånt ofte. Hvor er testiklene hans? 212 00:16:29,114 --> 00:16:30,124 I magen hans. 213 00:16:34,452 --> 00:16:37,042 Du finner dem under obduksjonen. 214 00:16:37,706 --> 00:16:39,786 Ok, Reacher. Utenfor. 215 00:16:47,674 --> 00:16:50,304 Ingen flere spill. Hvordan vet du alt du vet? 216 00:16:50,385 --> 00:16:54,715 De Hubble jobbet for, sa de ville gjøre dette med ham hvis han laget problemer. 217 00:16:54,723 --> 00:16:57,273 Du sa at Hubble ikke fortalte deg noe. 218 00:16:57,267 --> 00:16:58,307 Jeg løy. 219 00:16:58,393 --> 00:17:03,233 Broren min stolte ikke på politiet, hvorfor skulle jeg? 220 00:17:03,231 --> 00:17:06,781 Kanskje han ikke snakket med politiet fordi han ikke kunne? 221 00:17:06,860 --> 00:17:09,820 - Kanskje han var korrupt. - Tenk før du snakker. 222 00:17:09,821 --> 00:17:12,661 Det vil avgjøre hvor godt kjeven din vil fungere. 223 00:17:12,741 --> 00:17:16,161 Joe var ren, i motsetning til kunstverket der inne. 224 00:17:16,161 --> 00:17:21,251 Sier du Morrison jobbet med de samme som Hubble var innblandet med? 225 00:17:21,249 --> 00:17:24,879 Det, ellers har vi bare en stor tilfeldighet spikret på veggen. 226 00:17:24,878 --> 00:17:28,168 Lurer på hvem andre i Margrave-politiet som er involvert. 227 00:17:28,173 --> 00:17:29,843 Stevenson virker mistenkelig, 228 00:17:29,841 --> 00:17:32,721 og Baker ville ikke gå på do med meg. 229 00:17:32,719 --> 00:17:36,009 Et do med et vindu. Jeg var mistenkt for drap. 230 00:17:36,014 --> 00:17:39,484 Han visste at du ikke gjorde det. Så han vet hvem. 231 00:17:39,476 --> 00:17:41,936 Fortell hvem andre som er korrupte. 232 00:17:42,020 --> 00:17:45,520 Roscoe er ok, for hun fikk meg ut av fengsel, 233 00:17:45,607 --> 00:17:47,317 men du skjuler noe. 234 00:17:47,317 --> 00:17:51,397 Hvorfor kommer en svart politimann fra Boston med 20 års pensjon 235 00:17:51,488 --> 00:17:54,738 og jobber i en småby midt i ingenmannsland? 236 00:17:54,741 --> 00:17:56,991 Neste i køen for Morrisons jobb? 237 00:17:56,993 --> 00:18:00,663 Ordfører Teale har nettopp utnevnt seg selv til fungerende sjef. 238 00:18:00,747 --> 00:18:04,207 - Siden når? - I morges. Kom hit for å fortelle det. 239 00:18:04,209 --> 00:18:07,169 Den som driver dette, hadde kontroll på Morrison. 240 00:18:07,170 --> 00:18:10,800 Ingen får sjefsstolen med mindre de er med på det. 241 00:18:10,799 --> 00:18:13,339 De hoppet over deg for å komme til Teale. 242 00:18:13,343 --> 00:18:16,513 Så det betyr at han er korrupt og du er ok. 243 00:18:16,513 --> 00:18:20,063 Ingenting betyr mer enn din tillitserklæring. 244 00:18:21,142 --> 00:18:22,692 Men du har nok rett. 245 00:18:23,895 --> 00:18:26,145 Vi vet iallfall hvem vi kan stole på. 246 00:18:26,898 --> 00:18:29,148 Jeg ringer kameraten min i FBI. 247 00:18:29,234 --> 00:18:31,994 Teales første ordre var ingen FBI. 248 00:18:32,070 --> 00:18:35,660 Utenforstående vil skremme gjerningspersonene i skjul. 249 00:18:35,657 --> 00:18:38,617 Vi lar dem tro at de har kontroll. 250 00:18:38,618 --> 00:18:40,248 Det er ingen "vi" her. 251 00:18:42,413 --> 00:18:46,503 Morrison-paret ble drept for en feil, for ikke å få skyld drapet på meg, 252 00:18:46,501 --> 00:18:50,761 at Hubble kom ut i live, men måten de ble drept på, var en beskjed. 253 00:18:50,839 --> 00:18:52,969 "Ikke gjør feil og ikke lur oss." 254 00:18:52,966 --> 00:18:55,046 Dere tror dere klarer det alene? 255 00:18:55,051 --> 00:18:57,851 Dere klarer det ikke alene. Det er bare "vi" her. 256 00:18:57,846 --> 00:19:01,886 Skjønner dere ikke det, finner jeg den som drepte Joe selv. 257 00:19:04,811 --> 00:19:08,231 Flott. Teale har innkalt til et hastemøte på rådhuset. 258 00:19:08,231 --> 00:19:09,821 Vær forsiktig rundt ham. 259 00:19:09,816 --> 00:19:13,946 Dro sørover for fred og ro, nå har jeg fire lik. 260 00:19:13,945 --> 00:19:19,525 Fem. Hubble, sannsynligvis. De tar nok en bankmann når de har tatt en politimann. 261 00:19:21,119 --> 00:19:23,999 - Roscoe. - På vei dit nå. 262 00:19:27,584 --> 00:19:31,554 Jeg trodde det var Paul, det var derfor jeg lot porten stå åpen. 263 00:19:31,546 --> 00:19:32,796 Kom han aldri hjem? 264 00:19:32,881 --> 00:19:37,261 Han sa at han måtte snakke med noen om å ordne opp i dette banktullet. 265 00:19:37,260 --> 00:19:39,970 Da jeg våknet, var han fortsatt ikke hjemme. 266 00:19:39,971 --> 00:19:42,061 Telefonen hans går til svarer. 267 00:19:42,140 --> 00:19:46,190 Jeg har vært med Paul siden førsteåret på UGA, 268 00:19:46,269 --> 00:19:48,689 og han har aldri før ikke kommet hjem. 269 00:19:49,814 --> 00:19:51,824 Greit. Et øyeblikk. 270 00:19:54,527 --> 00:19:57,527 Jeg blir her siden jeg er bevæpnet. Finn Finlay. 271 00:19:57,614 --> 00:20:02,044 Han vet hva han skal gjøre med dem, men de trenger beskyttelse. 272 00:20:03,244 --> 00:20:04,374 Jeg trenger bilen din. 273 00:20:15,882 --> 00:20:19,592 Ser du noen under 195 cm i nærheten av huset, skyt dem. 274 00:20:19,594 --> 00:20:20,684 Finlay er 170 cm. 275 00:20:20,762 --> 00:20:22,682 - Ja. - Tar du kniven? 276 00:20:22,764 --> 00:20:23,894 Får jeg våpenet ditt? 277 00:20:26,434 --> 00:20:27,314 Tenkte meg det. 278 00:20:29,312 --> 00:20:33,322 Vi kommer til å finne de som er ansvarlige for disse forbrytelsene, 279 00:20:34,567 --> 00:20:37,987 og vi skal gi dem lovens strengeste straff. 280 00:20:38,738 --> 00:20:43,238 Hvis de dreper politi i hjemmene deres, hvilken sjanse har da noen av oss? 281 00:20:43,326 --> 00:20:45,996 En jævla god sjanse, for fra og med i dag, 282 00:20:46,079 --> 00:20:49,209 i henhold til fullmakter gitt til meg av byrådet, 283 00:20:49,207 --> 00:20:52,207 har jeg utpekt meg selv til politimester. 284 00:20:52,210 --> 00:20:57,470 Jeg vil ikke sove før vi har gjerningsmennene bak lås og slå 285 00:20:57,465 --> 00:21:00,215 og på vei til å få nålen. 286 00:21:03,012 --> 00:21:06,432 Hva i helvete vet du om rettshåndhevelse? 287 00:21:06,516 --> 00:21:10,226 Vi trenger en ekte politimester og en ekte sjefsetterforsker også! 288 00:21:10,228 --> 00:21:12,358 Jeg tror han snakker om deg. 289 00:21:12,355 --> 00:21:17,275 Med all respekt, men hva vet vel en Yankee-purk om Margrave? 290 00:21:17,360 --> 00:21:22,120 Vi har ikke hatt et drap på 20 år, og nå har vi hatt fire. Fire! På to dager. 291 00:21:22,115 --> 00:21:25,575 Har vi en seriemorder i Margrave eller ikke? 292 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 Disse drapene var ikke relatert. 293 00:21:27,704 --> 00:21:30,584 Hva med det udyret du arresterte på dineren? 294 00:21:30,665 --> 00:21:32,125 Hun snakker om deg. 295 00:21:32,125 --> 00:21:34,835 Han kommer til byen, og folk begynner å dø? 296 00:21:34,836 --> 00:21:38,456 Dere hadde ham i fengsel, hvorfor lot dere ham gå? 297 00:21:41,426 --> 00:21:42,426 Orden! 298 00:21:43,011 --> 00:21:47,021 Alle sammen, vær så snill. Ro ned. Sitt ned. 299 00:21:47,682 --> 00:21:48,602 Sitt ned. 300 00:21:49,600 --> 00:21:53,940 Jeg vet at dere er redde, men Mr. Reacher har solid alibi. 301 00:21:54,772 --> 00:21:56,942 Og for de av dere som ikke vet det, 302 00:21:57,025 --> 00:22:00,645 så var et av ofrene Mr. Reachers bror, Joseph. 303 00:22:00,737 --> 00:22:05,447 Så han er like oppsatt på å finne drapsmennene som alle andre her. 304 00:22:07,660 --> 00:22:13,420 Da jeg flyttet Kliner Industries til denne byen for fem år siden, 305 00:22:13,416 --> 00:22:16,166 var Margrave nedslitt. 306 00:22:16,919 --> 00:22:20,839 I ruiner. Hovedgaten var stengt, ikke sant? 307 00:22:20,840 --> 00:22:25,890 Men jeg sa til meg selv: Dette er mennesker som kan reise seg igjen. 308 00:22:25,887 --> 00:22:28,217 Som kan overleve alt. 309 00:22:28,765 --> 00:22:31,015 Jeg har tro på politiet vårt. 310 00:22:31,017 --> 00:22:33,977 Jeg har tro på etterforsker Finlay. 311 00:22:34,062 --> 00:22:37,652 Jeg har tro på vår nye politimester, ordfører Teale. 312 00:22:38,816 --> 00:22:42,946 Og jeg lover å stille alle midler og ressurser tilgjengelig, 313 00:22:43,029 --> 00:22:47,239 for å finne de ansvarlige for disse avskyelige handlingene. 314 00:22:48,534 --> 00:22:49,544 Dere har mitt ord. 315 00:23:05,551 --> 00:23:09,141 Ordfører Teale. Et ord? 316 00:23:11,099 --> 00:23:12,729 Politimester Teale nå. 317 00:23:13,101 --> 00:23:14,481 Selvfølgelig, min feil. 318 00:23:14,477 --> 00:23:18,767 Jeg vil opplyse om at jeg begynner å kryssjekke kriminaltekniske funn 319 00:23:18,773 --> 00:23:21,943 - fra begge åstedene for finne et mønster. - Mønster? 320 00:23:21,943 --> 00:23:24,993 Hva har Morrison med en fremmed å gjøre 321 00:23:25,071 --> 00:23:27,451 og en fyr han trolig svindlet under en bro? 322 00:23:27,532 --> 00:23:30,452 - Det er det... - Disse drapene er ikke relatert. 323 00:23:30,535 --> 00:23:34,825 I løpet av karrieren arresterte Morrison utallige kriminelle. 324 00:23:34,831 --> 00:23:39,501 Se gjennom arkivene, spor opp de største skurkene han noen gang har arrestert 325 00:23:39,502 --> 00:23:43,132 som siden har blitt løslatt eller prøveløslatt, alt i mellom. 326 00:23:43,131 --> 00:23:48,551 Sånn finner du drapsmannen hans. Det er dine ordrer. Forstår du? 327 00:23:48,553 --> 00:23:52,433 - Og likene ved motorveien? - En politimann ble korsfestet! 328 00:23:54,809 --> 00:23:57,729 Jeg tror det prioriteres. 329 00:23:57,812 --> 00:24:01,322 Eller gjorde de ting annerledes i Massachusetts? 330 00:24:03,025 --> 00:24:04,565 Oppfattet. 331 00:24:14,704 --> 00:24:18,334 Teale prøver å fremstille Morrison-drapet som et hevndrap. 332 00:24:18,416 --> 00:24:21,746 - Sendte meg for å jage halen min. - Sa jo han er korrupt. 333 00:24:21,836 --> 00:24:26,626 Inkompetanse kan se ut som ondskap, og det er mye mer vanlig. 334 00:24:26,716 --> 00:24:28,756 Vet du hvem som ikke er inkompetent? 335 00:24:28,843 --> 00:24:29,803 Kliner. 336 00:24:32,763 --> 00:24:35,023 Er du en av de konspiratørene? 337 00:24:35,016 --> 00:24:39,976 De med så mye penger og makt er sjelden engler. Vi må se nærmere på ham. 338 00:24:39,979 --> 00:24:42,229 Vil du at byen skal hate deg mer? 339 00:24:42,315 --> 00:24:47,395 Jeg får ikke sett på noen andre enn taperne i Morrisons gamle mapper. 340 00:24:47,403 --> 00:24:50,413 Det er det du skal late som du gjør. Roscoe også. 341 00:24:50,406 --> 00:24:54,486 Gi oss dekning mens vi sjekker de skikkelige sporene. Som Joes leiebil. 342 00:24:54,577 --> 00:24:57,497 Må ha hatt en, men det var ikke noen på åstedet. 343 00:24:57,580 --> 00:24:59,670 Du deler ut oppgaver nå. 344 00:24:59,749 --> 00:25:04,249 Ja, og den neste gjelder Hubbles familie. De trenger beskyttelse. 345 00:25:04,337 --> 00:25:06,167 Selv om Hubble er død. 346 00:25:06,172 --> 00:25:10,382 Om disse karene blir urolige og tror at Charlie kan vite noe... 347 00:25:10,468 --> 00:25:11,678 Jeg skjønner. 348 00:25:11,761 --> 00:25:14,931 FBI-vennen min som jeg ønsket å kontakte tidligere. 349 00:25:14,931 --> 00:25:19,441 Navnet er Picard. Avdelingskontoret i Atlanta. Jeg ringer når det er avtalt. 350 00:25:19,435 --> 00:25:21,555 - Jeg har ikke telefon. - Skaff en. 351 00:25:22,146 --> 00:25:23,436 Kan vi stole på Picard? 352 00:25:24,106 --> 00:25:27,686 Kjent ham i årevis. Han ga meg det beste rådet noensinne. 353 00:25:28,736 --> 00:25:30,526 "Ikke ta Margrave-jobben." 354 00:25:36,369 --> 00:25:40,369 Mr. Reacher? Jeg vil gjerne si unnskyld for at du ble pågrepet. 355 00:25:41,207 --> 00:25:43,127 Kondolerer for tapet av broren din. 356 00:25:43,793 --> 00:25:47,673 Tragisk når noen blir drept i sin beste alder. 357 00:25:47,672 --> 00:25:51,052 Jeg sverger til Gud, vi skal finne drapsmannen. 358 00:25:52,009 --> 00:25:55,219 Vi holder deg gjerne oppdatert om etterforskningen, 359 00:25:55,221 --> 00:25:58,561 bare legg igjen kontaktinfo før du drar. 360 00:25:58,641 --> 00:25:59,641 Jeg drar ikke. 361 00:25:59,642 --> 00:26:02,902 Jeg trodde du bare var på gjennomreise. 362 00:26:02,979 --> 00:26:06,399 Du trodde feil. Jeg tenker å bli en stund. 363 00:26:06,399 --> 00:26:08,859 Margrave er en så fin by. 364 00:26:10,945 --> 00:26:12,065 Pleide å være det. 365 00:26:13,447 --> 00:26:15,027 Ikke så mye i det siste. 366 00:26:25,710 --> 00:26:28,840 Hørte om broren din. Gud velsigne ham 367 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 og bevare ham i en plastbeholder. 368 00:26:33,634 --> 00:26:37,604 - Jakter du gjengjeldelse? - Gjengjeldelse. Rettferd. Hevn. 369 00:26:38,597 --> 00:26:40,217 Jakter på hele gjengen. 370 00:26:41,517 --> 00:26:43,637 Du er kanskje ikke den eneste. 371 00:26:44,020 --> 00:26:45,230 - Hva mener du? - At 372 00:26:45,313 --> 00:26:50,323 du har ikke tilfeldigvis et par spansktalende amigos i byen? 373 00:26:50,318 --> 00:26:51,938 - Nei. - Gir mening, 374 00:26:52,028 --> 00:26:57,528 for de to karene som kom innom sjappa og spurte etter deg, virket ikke vennlige. 375 00:26:57,533 --> 00:26:59,703 Pass på, Mr. Reacher. 376 00:26:59,702 --> 00:27:02,462 Er du bekymret for meg, Mr. Mosley? 377 00:27:02,455 --> 00:27:04,705 Bekymret for bunnlinjen. 378 00:27:05,791 --> 00:27:09,421 Du trenger kanskje å barbere deg igjen før du forlater byen. 379 00:27:09,420 --> 00:27:10,710 Helt sant. 380 00:27:11,422 --> 00:27:13,382 Mannen min stolte på Reacher. 381 00:27:14,175 --> 00:27:15,465 Er han en bra person? 382 00:27:19,263 --> 00:27:20,473 Jeg tror det. 383 00:27:21,891 --> 00:27:24,231 Vi har ikke luksusen av sikkerhet akkurat nå, 384 00:27:25,227 --> 00:27:27,897 men det skjer dårlige ting, og Reacher kan hjelpe oss. 385 00:27:29,315 --> 00:27:30,355 Jeg er tilbake. 386 00:27:30,858 --> 00:27:31,978 Vi er her inne. 387 00:27:33,903 --> 00:27:35,613 Samle noe mat. Pakk for barna. 388 00:27:35,613 --> 00:27:36,823 Hvor skal vi? 389 00:27:36,906 --> 00:27:40,406 Fikk en telefon fra Finlay, FBI-agent Picard er på vei. 390 00:27:40,493 --> 00:27:45,253 Han tar dere under beskyttelse. Jeg kjøpte en mobil. Her er nummeret. 391 00:27:45,331 --> 00:27:48,081 Jeg ville følt meg tryggere med dere to. 392 00:27:48,084 --> 00:27:49,754 Vi må løse saken. 393 00:27:49,752 --> 00:27:54,092 Picard vil holde deg trygg. Det er det mannen din ville ha ønsket. 394 00:27:54,090 --> 00:27:57,720 Hvorfor snakker du om ham i fortid? 395 00:28:03,557 --> 00:28:07,397 Vi må anta at Paul er død. De forsøkte å drepe ham i fengselet. 396 00:28:07,395 --> 00:28:09,395 De drepte Morrison og kona. 397 00:28:09,397 --> 00:28:12,267 Mest sannsynlig har de drept mannen din også. 398 00:28:12,358 --> 00:28:16,568 Det blir tid til å sørge senere, du må tenke på barna dine. 399 00:28:16,654 --> 00:28:19,874 Du må pakke. Ok? 400 00:28:21,283 --> 00:28:22,833 - Charlie? - Ok, ok. 401 00:28:30,126 --> 00:28:31,536 Jeg venter på Picard. 402 00:28:54,108 --> 00:28:59,818 Dans, dans, dans, dans... 403 00:29:02,867 --> 00:29:07,577 Greit. Mr. Spåkule, skal Billy fortsette å danse? 404 00:29:08,789 --> 00:29:11,669 - Alle tegn indikerer ja. - Kom igjen! 405 00:29:11,667 --> 00:29:15,087 Dans, dans, dans, dans... 406 00:29:15,171 --> 00:29:16,091 Hei! 407 00:29:20,885 --> 00:29:23,135 Ser dere etter en dansepartner? 408 00:29:23,137 --> 00:29:25,427 Tror du at du kan ta oss alle? 409 00:29:28,642 --> 00:29:29,562 La oss sjekke. 410 00:29:31,729 --> 00:29:34,059 Det er faren til Billy. Løp! 411 00:30:08,766 --> 00:30:11,436 Vi må stikke. Det er ikke trygt lenger. 412 00:30:11,519 --> 00:30:14,229 - Kom igjen. Nå! - Jeg er ikke klar. 413 00:30:14,980 --> 00:30:18,230 Jenter! Lucy, ta med ryggsekken din. 414 00:30:21,654 --> 00:30:23,744 Ok, har du alt du trenger? 415 00:30:25,741 --> 00:30:28,291 Rolig. 416 00:30:29,495 --> 00:30:30,405 Jeg er Picard. 417 00:30:36,043 --> 00:30:38,053 Kan du legge ned våpenet? 418 00:30:44,343 --> 00:30:46,013 Sa jeg trenger eget våpen. 419 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 Jeg henter bagene. 420 00:30:50,099 --> 00:30:52,309 Greit. Kom igjen, jenter. 421 00:30:52,810 --> 00:30:54,270 Hopp inn. 422 00:30:55,479 --> 00:30:57,519 Hjelp Lucy med sikkerhetsbeltet. 423 00:30:58,774 --> 00:31:00,034 - Gud. - Ok. 424 00:31:00,276 --> 00:31:01,436 Dette er under radaren. 425 00:31:01,527 --> 00:31:04,857 Å få en familie inn i et beskyttelsesprogram tar tid. 426 00:31:04,947 --> 00:31:07,527 Finlay sa at han ikke kan involvere FBI, 427 00:31:07,533 --> 00:31:10,793 så jeg skal ta noen feriedager og passe på dem selv. 428 00:31:10,786 --> 00:31:13,746 Ikke la dette slå tilbake på meg. 429 00:31:13,831 --> 00:31:15,871 Vi snakker om karrieren min her. 430 00:31:15,958 --> 00:31:18,418 Finlay og jeg er nær, men ikke så nær. 431 00:31:18,419 --> 00:31:20,959 - Det skal ikke skade deg. - Det bør det ikke. 432 00:31:24,967 --> 00:31:27,087 Jeg ba ham om å ikke ta denne jobben. 433 00:31:32,600 --> 00:31:34,060 Nå må vi jobbe. 434 00:31:34,143 --> 00:31:37,063 Jeg skal finne ut hva Joe gjorde med Homeland. 435 00:31:37,146 --> 00:31:40,016 Du må gjøre det stille. Teale sender alle ut på villstrå. 436 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 - Finlay oppdaterer deg. - Ok. Hva med deg? 437 00:31:42,318 --> 00:31:44,738 Jeg skal snakke med vakten, Spivey. 438 00:31:44,737 --> 00:31:49,067 Den som betalte ham, er den som står bak. Spivey er nøkkelen. 439 00:31:49,158 --> 00:31:50,828 Han vil ikke snakke. 440 00:31:51,785 --> 00:31:52,995 Spørs hvordan jeg spør. 441 00:32:02,129 --> 00:32:04,799 Tanner Spivey? Etterforsker Finlay, Margrave-politiet. 442 00:32:04,882 --> 00:32:06,842 Ringer angående Jack Reacher. 443 00:32:07,509 --> 00:32:08,929 Ja, han er forbanna. 444 00:32:09,011 --> 00:32:13,521 Sier han fikk juling i din varetekt, og nå saksøker han. 445 00:32:13,599 --> 00:32:17,349 Han var din fange, og jeg vil ikke miste jobben over dette. 446 00:32:17,353 --> 00:32:19,443 Kan vi møtes et sted? 447 00:32:19,438 --> 00:32:23,478 Få orden på historiene før advokater begynner å snuse rundt? 448 00:32:26,278 --> 00:32:27,488 Greit. 449 00:32:29,657 --> 00:32:31,117 Vi ses der, drittsekk. 450 00:32:41,377 --> 00:32:42,287 Hei, Spivey. 451 00:32:43,379 --> 00:32:44,919 Se hvem det er. 452 00:32:46,090 --> 00:32:50,800 Jeg har aldri møtt etterforsker Finlay, men jeg har hørt mye om ham, 453 00:32:50,803 --> 00:32:55,563 og du høres ikke ut som en svart mann fra Boston på telefonen. 454 00:32:55,641 --> 00:32:59,521 Tenkte du prøvde lure meg, så jeg tenkte å gjengjelde tjenesten. 455 00:33:04,942 --> 00:33:08,112 Du burde ha latt de guttene drepe deg i fengsel. 456 00:33:08,112 --> 00:33:10,572 Det ville vært mindre smertefullt. 457 00:33:11,156 --> 00:33:12,026 Adios. 458 00:33:20,082 --> 00:33:21,002 Kom igjen. 459 00:33:27,297 --> 00:33:32,757 Nei. Det er for lite. Det blir ukomfortabelt. 460 00:33:32,845 --> 00:33:35,305 Ikke like ille som en kule i magen, pendejo. 461 00:33:35,389 --> 00:33:38,309 Det smarte trekket ville være å skyte meg her, 462 00:33:38,392 --> 00:33:40,312 men du har ikke gjort det. 463 00:33:40,394 --> 00:33:44,194 Kanskje du ikke vil vekke oppmerksomhet ved å skyte utenfor en bar, 464 00:33:44,273 --> 00:33:46,283 eller skal ta meg med til sjefen 465 00:33:46,275 --> 00:33:47,855 så han kan avhøre meg. 466 00:33:50,154 --> 00:33:54,454 Uansett så betyr det at når jeg gjør mitt trekk, kommer du til å nøle. 467 00:33:55,159 --> 00:33:58,539 Og dere vet hva Cato sa om nøling, ikke sant? 468 00:33:59,580 --> 00:34:00,830 "Den som nøler..." 469 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 Puta, jeg skal sløye deg. 470 00:34:42,498 --> 00:34:45,288 Stopp! Dette er Mike-7. 471 00:34:45,292 --> 00:34:50,422 Forsterkninger til Blue Cat! Forfølger en mistenkt! Den andre er på frifot. 472 00:34:56,261 --> 00:34:59,811 Greit, ja. Takk skal du ha. Ha det. 473 00:35:00,849 --> 00:35:03,809 Avis og Hertz har ikke leiebiler på avveie 474 00:35:03,811 --> 00:35:05,311 i hele delstaten. 475 00:35:05,312 --> 00:35:08,272 Hvor mange flere venter vi på svar fra? Seks? 476 00:35:08,357 --> 00:35:10,437 Bare på flyplassen i Atlanta... 477 00:35:14,112 --> 00:35:15,742 Det gikk ikke som planlagt. 478 00:35:17,366 --> 00:35:18,406 Vel... 479 00:35:20,786 --> 00:35:23,116 Denne er spesiell. Du må sys. 480 00:35:23,413 --> 00:35:24,583 Det må jeg ikke. 481 00:35:26,959 --> 00:35:29,289 Greit. Superlim da. 482 00:35:30,045 --> 00:35:32,665 Jeg snakket nettopp med Georgia State Police. 483 00:35:32,673 --> 00:35:36,093 Ingen mistenkte fra Blue Cat-slagsmålet ble pågrepet. 484 00:35:36,093 --> 00:35:38,223 Hadde vært fint å avhøre dem. 485 00:35:38,220 --> 00:35:41,680 Kanskje ikke prøve dette på egen hånd neste gang. 486 00:35:41,682 --> 00:35:46,142 - Jeg sa du kunne jobbe "med" oss. - Ikke min feil at Spivey ikke gikk på. 487 00:35:46,228 --> 00:35:49,688 Jeg var så prippen jeg kunne, men hørtes fortsatt ikke ut som deg. 488 00:35:49,690 --> 00:35:52,690 Du har allerede blitt slått ned i Warburton, 489 00:35:52,693 --> 00:35:56,783 banket opp noen lokale og sloss med bøller på en parkeringsplass... 490 00:35:56,864 --> 00:36:00,284 De var ikke bøller. Sannsynligvis militære eller eks-militære. 491 00:36:00,284 --> 00:36:02,624 - Søramerikanske. - Hvordan vet du det? 492 00:36:02,703 --> 00:36:05,213 Jeg ville ha drept dem innen ti sekunder. 493 00:36:05,289 --> 00:36:07,329 Hvordan vet du de var militære? 494 00:36:07,416 --> 00:36:09,456 Snakket spansk, hadde Glock 17, 495 00:36:09,543 --> 00:36:11,303 og skalleteknikken de brukte, 496 00:36:11,295 --> 00:36:12,705 var fra kampstilen reisy, 497 00:36:12,713 --> 00:36:15,843 som omtrent bare søramerikanske spesialstyrker bruker. 498 00:36:17,801 --> 00:36:19,851 Og andre ville jeg drept raskt. 499 00:36:19,845 --> 00:36:22,965 Hvorfor skulle søramerikansk militær være involvert? 500 00:36:22,973 --> 00:36:24,063 Jeg vet ikke. 501 00:36:24,141 --> 00:36:25,891 Har du sett slike i Margrave? 502 00:36:25,893 --> 00:36:27,353 Ikke før du dukket opp. 503 00:36:27,436 --> 00:36:30,146 Da er de innleide. De styrer ikke showet. 504 00:36:30,147 --> 00:36:31,147 Du er klar. 505 00:36:31,148 --> 00:36:33,478 Jeg aner ikke hva som skjer her. 506 00:36:33,567 --> 00:36:37,907 Kanskje jeg vet, hvis du er ferdig å snakke om søramerikanske militære. 507 00:36:37,905 --> 00:36:41,235 Joe jobbet for Secret Service-avdelingen. 508 00:36:41,325 --> 00:36:44,075 - Hva gjorde han der? - Ingen ville svare, men... 509 00:36:44,161 --> 00:36:48,871 De dekker alt fra postsvindel til å beskytte presidenten. 510 00:36:48,874 --> 00:36:52,464 Broren din kunne ha vært involvert i nesten hva som helst. 511 00:36:52,461 --> 00:36:55,761 Forfalskning? Hubble spesialiserte seg på valuta. 512 00:36:55,756 --> 00:36:58,506 Penger er roten til enhver forbrytelse. 513 00:36:58,592 --> 00:37:02,432 Narkotika, våpen, menneskehandel, alt dreier seg om penger. 514 00:37:02,429 --> 00:37:05,929 Jeg la igjen en beskjed til Office of Investigations. 515 00:37:05,933 --> 00:37:10,443 Folk blir skadd når de ser på ting andre ikke vil at de skal se på. 516 00:37:10,437 --> 00:37:13,107 Antok kanskje at Joe var etterforsker som deg. 517 00:37:13,190 --> 00:37:14,110 God logikk. 518 00:37:16,443 --> 00:37:19,363 - Takk, doktor. - Hvor har du tenkt deg? 519 00:37:19,363 --> 00:37:21,993 Homeland Security ringer ikke før i morgen, 520 00:37:22,074 --> 00:37:24,494 og Spivey har hørt at ting har gått skeis. 521 00:37:24,493 --> 00:37:27,373 Siden sjefene hans mater kløner med sine egne testikler, 522 00:37:27,371 --> 00:37:31,251 tipper jeg at han har stukket av. Jeg skal ransake huset hans. 523 00:37:31,333 --> 00:37:33,673 Fengselsbetjenters adresser er ikke offentlige, 524 00:37:33,669 --> 00:37:35,959 og kontorene åpner ikke før i morgen. 525 00:37:35,963 --> 00:37:38,883 Jeg skal ta meg av det selv. 526 00:37:38,966 --> 00:37:41,886 Du må få deg litt hvile. 527 00:37:43,220 --> 00:37:45,430 - Jeg tar en øl. - Absolutt ikke. 528 00:37:45,514 --> 00:37:47,354 Du så menneskene på rådhuset. 529 00:37:47,349 --> 00:37:50,269 De var klare til å ta deg som Frankenstein. 530 00:37:50,352 --> 00:37:52,352 Frankenstein var legen. 531 00:37:52,354 --> 00:37:56,324 De gikk etter Frankensteins monster. Detaljer er viktige. 532 00:37:57,985 --> 00:37:59,735 Du drar til motellet ditt. 533 00:38:00,570 --> 00:38:04,570 Jeg skal bare sitte på en bar, ta en øl og tenke gjennom alt dette. 534 00:38:04,658 --> 00:38:09,578 Noen vil si noe du ikke liker, og du knuser hoder. Igjen. 535 00:38:09,663 --> 00:38:10,913 Skjer ikke. 536 00:38:10,998 --> 00:38:14,248 Du kan dra på motellet ditt og sove nå, 537 00:38:14,251 --> 00:38:18,211 eller så kan jeg arrestere deg for løsgjengeri og ha deg i varetekt. 538 00:38:18,213 --> 00:38:20,843 Han er ikke en løsgjenger, han er landstryker. 539 00:38:22,175 --> 00:38:23,175 Hva? 540 00:38:32,060 --> 00:38:35,400 Følg etter ham. Sørg for at han drar rett til motellet. 541 00:38:48,076 --> 00:38:53,116 Jeg skjønner. På fire dager har du mistet en bror og hatt fire slåsskamper. 542 00:38:53,123 --> 00:38:55,583 Hvis noen trenger en drink, er det deg. 543 00:39:00,464 --> 00:39:03,844 Det er en veikro rett over grensen i Alabama. 544 00:39:04,426 --> 00:39:07,796 Ingen kjenner deg der. Kald øl, bra musikk. 545 00:39:09,097 --> 00:39:11,097 Men du må oppføre deg. 546 00:39:13,351 --> 00:39:16,441 Kanskje de til og med spiller den bluesen du liker. 547 00:39:19,566 --> 00:39:20,476 Ok. 548 00:39:21,401 --> 00:39:22,611 Følg etter meg hjem. 549 00:39:22,611 --> 00:39:25,701 Jeg må skifte til noe litt mindre politi, 550 00:39:25,781 --> 00:39:30,081 og vi må innom en bensinstasjon og kjøpe en T-skjorte med mindre blod. 551 00:39:31,328 --> 00:39:34,828 Du hører på WGUT, blues som treffer deg rett i magen. 552 00:39:34,915 --> 00:39:38,625 Her er Police Dog Blues av Cephas og Wiggins, originalt 553 00:39:38,627 --> 00:39:40,667 av avdøde store Blind Blake. 554 00:39:40,754 --> 00:39:43,224 Du, er det ikke din fyr? Blake? 555 00:39:44,091 --> 00:39:44,931 Jo. 556 00:39:47,511 --> 00:39:48,471 Fint. 557 00:40:08,406 --> 00:40:09,316 Takk. 558 00:40:12,327 --> 00:40:13,577 Det er ikke skrukork. 559 00:40:19,793 --> 00:40:20,713 Skrytepave. 560 00:40:34,599 --> 00:40:35,889 Føler du deg bedre? 561 00:40:36,685 --> 00:40:38,435 Føles ikke verre. 562 00:40:40,272 --> 00:40:42,072 Det er en start, er det ikke? 563 00:40:51,116 --> 00:40:52,696 De spiller Patsy. 564 00:40:52,701 --> 00:40:55,001 - Du vet hva det betyr? - Nei. 565 00:40:56,580 --> 00:40:59,080 Det betyr at vi må danse. Praktisk talt loven. 566 00:41:00,292 --> 00:41:01,212 Jeg danser ikke. 567 00:41:01,293 --> 00:41:05,013 Sier du at moren din aldri lærte sønnene sine å danse? 568 00:41:05,005 --> 00:41:06,005 Hun gjorde det. 569 00:41:06,006 --> 00:41:09,796 Når jeg ber folk om å danse, følger det som regel en del slag. 570 00:41:10,218 --> 00:41:15,768 Bra det er jeg som spør. Kom igjen, Frankensteins monster. 571 00:42:34,469 --> 00:42:35,849 Jeg trenger ikke din jakke. 572 00:42:37,973 --> 00:42:40,143 Ræva i gir, tøffen. 573 00:42:53,697 --> 00:42:55,487 Skulle tatt jakken min. 574 00:42:56,950 --> 00:42:58,290 Jeg er stor jente. 575 00:43:04,749 --> 00:43:06,129 Se på dette. 576 00:43:09,963 --> 00:43:13,173 Ta det rolig, sjef. Vi er langt fra Margrave. 577 00:43:13,258 --> 00:43:16,048 Ikke langt nok. Sier jeg "nå", dukker du. 578 00:43:44,372 --> 00:43:45,462 Hva skjer? 579 00:43:45,457 --> 00:43:49,997 Veien østover til motorveien er oversvømt. Ingen kommer gjennom i kveld. 580 00:43:56,051 --> 00:43:57,681 Er det et motell i nærheten? 581 00:44:07,312 --> 00:44:10,362 Beklager, jeg hadde ikke noe i din størrelse i bilen. 582 00:44:11,191 --> 00:44:15,151 Kunne ha sverget på at jeg hadde en presenning eller et sirkustelt. 583 00:44:15,820 --> 00:44:19,660 Morsom. Handlet litt i automaten. 584 00:44:23,286 --> 00:44:26,036 - Spiser du alltid så sunt? - Jeg var sulten. 585 00:44:26,039 --> 00:44:29,209 Tenkte romservice ikke leverer så sent. 586 00:44:30,377 --> 00:44:31,587 Å ja. 587 00:44:31,961 --> 00:44:34,011 Rett på Clark-baren. 588 00:44:34,714 --> 00:44:36,094 De er best. 589 00:44:36,674 --> 00:44:40,644 Hadde disse på alle PX-ene på alle basene jeg bodde på som barn. 590 00:44:40,637 --> 00:44:45,387 Uansett hvor vi var, kunne Joe og jeg alltid finne en Clark-bar. 591 00:44:48,603 --> 00:44:51,403 - Vil du ha halvparten? - Nei. Liker Zagnut. 592 00:44:51,398 --> 00:44:52,938 Ingen liker Zagnut. 593 00:44:53,608 --> 00:44:55,988 - Unnskyld meg? - Hva spiser du akkurat nå? 594 00:44:56,194 --> 00:44:57,494 Les smaken. 595 00:44:58,947 --> 00:45:00,277 Les høyt. 596 00:45:00,573 --> 00:45:02,243 "Sterke cajun-krepsepoteter". 597 00:45:03,034 --> 00:45:05,454 Der ser du. Jeg tar en Clark-bar. 598 00:45:11,751 --> 00:45:13,421 Går det bra der nede? 599 00:45:14,629 --> 00:45:16,209 Jeg har sovet på verre steder. 600 00:45:19,134 --> 00:45:20,264 Vært overalt, hva? 601 00:45:21,886 --> 00:45:23,716 Knapt vært utenfor Margrave. 602 00:45:25,265 --> 00:45:26,885 Har aldri hatt behov. 603 00:45:28,435 --> 00:45:31,225 Familien min har vært her siden byen ble grunnlagt. 604 00:45:32,063 --> 00:45:32,983 Som Tealene. 605 00:45:33,815 --> 00:45:35,225 Jævla Tealene. 606 00:45:35,650 --> 00:45:39,490 Conklinene bygde byen, Tealene stjal den. Gamle Casper Teale 607 00:45:40,238 --> 00:45:44,198 gikk i seng med jernbanen. Svindlet bøndene for jorden deres 608 00:45:44,284 --> 00:45:46,664 og la spor tvers gjennom avlingene deres. 609 00:45:46,661 --> 00:45:48,831 Har du fortsatt familie i Margrave? 610 00:45:49,581 --> 00:45:53,331 Foreldrene mine døde da jeg var liten, men jeg hadde Gray. 611 00:45:54,002 --> 00:45:54,962 Gray? 612 00:45:55,128 --> 00:45:57,208 Han hadde Finlays jobb før Finlay. 613 00:45:59,132 --> 00:46:00,842 Mine foreldres beste venn. 614 00:46:04,554 --> 00:46:05,474 Han passet 615 00:46:06,639 --> 00:46:09,099 alltid på meg, som min andre far. 616 00:46:09,184 --> 00:46:12,104 Lærte meg alt jeg kan om å være politi. 617 00:46:12,187 --> 00:46:16,607 Hvordan man jobber med en sak, holder notater og mapper organisert. 618 00:46:17,233 --> 00:46:22,163 Han var den mest nøye personen jeg har møtt. 619 00:46:23,156 --> 00:46:25,736 Mannen hadde knapt hår, 620 00:46:25,742 --> 00:46:29,332 men gikk fortsatt til Mosley for å stusse det en gang i uken. 621 00:46:30,830 --> 00:46:32,620 Men han hadde også en mørk side. 622 00:46:35,084 --> 00:46:37,804 Han var mye deprimert. 623 00:46:38,880 --> 00:46:41,880 Aldri gift. Ingen barn. Drakk. 624 00:46:44,219 --> 00:46:48,099 Hengte seg fra takbjelkene i garasjen for rundt et år siden. 625 00:46:49,349 --> 00:46:50,559 Kondolerer. 626 00:46:51,851 --> 00:46:54,021 Ga meg alltid tusenfryd på bursdagen min. 627 00:46:56,189 --> 00:47:00,439 Tusenfryd er min favoritt. Hva med deg? 628 00:47:01,361 --> 00:47:02,531 Løvemunn. 629 00:47:04,239 --> 00:47:05,779 Kult navn, vanskelig å drepe. 630 00:47:07,283 --> 00:47:08,163 Ja. 631 00:47:08,576 --> 00:47:10,866 Ja. Det høres ut som en jeg kjenner. 632 00:47:11,913 --> 00:47:14,503 Det var ikke det jeg spurte om. Jeg... 633 00:47:15,124 --> 00:47:18,344 Jeg lurte på om du har familie jeg ikke vet om. 634 00:47:18,336 --> 00:47:21,206 Nei. Det var bare Joe. 635 00:47:25,927 --> 00:47:28,847 Hadde jeg ikke hørt Blind Blake-sangen, 636 00:47:28,930 --> 00:47:31,470 hadde jeg ikke visst han var død på årevis. 637 00:47:33,935 --> 00:47:34,765 Vel, 638 00:47:35,228 --> 00:47:37,148 til tross for omstendighetene 639 00:47:40,441 --> 00:47:42,321 var det hyggelig å bli kjent. 640 00:47:43,820 --> 00:47:45,570 Hyggelig å bli kjent med deg òg. 641 00:47:47,031 --> 00:47:48,451 God natt, Reacher. 642 00:47:53,246 --> 00:47:54,536 God natt, Roscoe. 643 00:48:29,741 --> 00:48:32,661 Jeg kunne trenge en skikkelig frokost før vi begynner. 644 00:48:32,744 --> 00:48:34,254 Zagnut holder ikke. 645 00:48:34,329 --> 00:48:36,329 Skulle spist Clark-baren. 646 00:48:36,914 --> 00:48:37,834 Ja. 647 00:49:21,292 --> 00:49:22,212 Tomt. 648 00:49:25,004 --> 00:49:25,964 Tomt. 649 00:49:27,090 --> 00:49:30,390 De gikk gjennom blomsterbedet da de kom. 650 00:49:30,385 --> 00:49:31,505 Skoposer. 651 00:49:33,471 --> 00:49:34,721 Skulle de drepe meg? 652 00:49:34,806 --> 00:49:38,726 Kunne vært her for meg. Bilen min sto parkert her. 653 00:49:47,151 --> 00:49:50,661 SER DEG SNART 654 00:49:50,655 --> 00:49:52,735 De planlegger å komme tilbake. 655 00:49:52,824 --> 00:49:54,494 Jeg trenger en pistol. 656 00:51:41,015 --> 00:51:43,015 Tekst: Erling 657 00:51:43,017 --> 00:51:45,097 Kreativ leder Heidi Rabbevåg