1
00:01:29,423 --> 00:01:31,843
SELAMAT DATANG KE BANDAR MARGRAVE, GEORGIA
2
00:01:31,926 --> 00:01:34,346
{\an8}DITUBUHKAN PADA TAHUN 1794
IHSAN YAYASAN KLINER
3
00:01:42,061 --> 00:01:44,811
- Saya tak reti matematik.
- Tip itu 40 peratus.
4
00:01:44,814 --> 00:01:46,364
Saya buat silap.
5
00:01:46,357 --> 00:01:50,437
Macam mana saya nak maju
jika awak asyik habiskan duit saya?
6
00:01:51,403 --> 00:01:53,113
Masuk dalam van.
7
00:01:54,782 --> 00:01:56,452
Awak nak apa?
8
00:01:58,494 --> 00:02:00,124
Saya cakap dengan awak, dungu.
9
00:02:10,089 --> 00:02:12,839
Sebenarnya, hari ini agak sukar.
10
00:02:17,096 --> 00:02:18,636
Hal ini takkan berlaku lagi.
11
00:02:22,393 --> 00:02:25,733
Kopi O dan pai buah pic.
12
00:02:26,063 --> 00:02:28,023
Pai terbaik di Georgia.
13
00:03:13,235 --> 00:03:14,445
Polis!
14
00:03:15,404 --> 00:03:16,744
Polis! Jangan bergerak!
15
00:03:16,739 --> 00:03:18,199
Jangan bergerak!
16
00:03:20,784 --> 00:03:25,374
Keluar dari meja itu
dengan elok dan perlahan-lahan.
17
00:03:27,958 --> 00:03:29,588
Sekarang juga!
18
00:03:30,669 --> 00:03:31,839
Perlahan-lahan!
19
00:03:33,422 --> 00:03:34,672
Angkat tangan.
20
00:03:38,093 --> 00:03:41,063
Letak tangan di belakang kepala!
21
00:03:41,889 --> 00:03:45,179
Cantumkan jari-jari!
22
00:03:45,559 --> 00:03:47,349
Pusing belakang.
23
00:03:48,145 --> 00:03:49,475
Pandang tingkap!
24
00:03:52,024 --> 00:03:53,904
Pencuci mulut boleh tunggu.
25
00:03:54,443 --> 00:03:57,453
Awak ditahan kerana membunuh.
26
00:04:01,325 --> 00:04:03,825
Ayuh. Awak boleh berjalan lebih laju.
27
00:04:07,164 --> 00:04:08,544
Encik.
28
00:04:08,874 --> 00:04:11,504
Mari sini. Saya akan proses awak.
29
00:04:11,877 --> 00:04:13,837
Saya bukan tanya, saya suruh.
30
00:04:13,921 --> 00:04:16,511
Saya takkan belasah awak,
melainkan terpaksa.
31
00:04:18,717 --> 00:04:20,137
Terima kasih.
32
00:04:20,594 --> 00:04:24,144
Saya akan proses kemasukan awak.
Siapa nama awak?
33
00:04:24,264 --> 00:04:26,144
Monyet ini enggan bercakap.
34
00:04:26,684 --> 00:04:28,694
Namun dia ada pasport.
35
00:04:29,019 --> 00:04:31,899
Jack Reacher. Tiada nama tengah.
36
00:04:31,981 --> 00:04:34,111
- Tali ikat barang?
- Gari tak muat.
37
00:04:34,775 --> 00:04:38,065
Semua cap sebelum 1 Januari.
38
00:04:38,070 --> 00:04:40,030
Awak nak tinggalkan negara?
39
00:04:40,155 --> 00:04:41,905
Ada benda lain yang dia bawa?
40
00:04:41,991 --> 00:04:43,241
Jumlahnya $200?
41
00:04:43,367 --> 00:04:44,487
Jumlahnya $212.
42
00:04:44,493 --> 00:04:46,953
Nampak macam pingat luar negara.
43
00:04:47,746 --> 00:04:49,746
Pingat Perang Dunia Kedua. Perancis.
44
00:04:50,207 --> 00:04:52,287
Tiada sesiapa cuma bawa benda begini.
45
00:04:52,418 --> 00:04:54,668
Di mana awak simpan barang yang lain?
46
00:04:54,920 --> 00:04:57,920
Awak ada kawan di bandar ini?
Seorang gadis?
47
00:04:58,465 --> 00:05:00,585
Apa yang awak buat di bandar saya?
48
00:05:01,760 --> 00:05:03,300
Tak nak bercakap?
49
00:05:03,429 --> 00:05:06,849
Jika awak masuk lokap,
mungkin awak akan ubah fikiran.
50
00:05:06,849 --> 00:05:09,519
Macam mana awak nak kurung dia?
51
00:05:11,270 --> 00:05:15,360
Jelaskan hak perlembagaannya
bawah Pindaan Kelima dan Ke-14,
52
00:05:15,524 --> 00:05:18,244
dan berharap dia mengetepikannya
dengan rela hati?
53
00:05:18,986 --> 00:05:20,276
Ya.
54
00:05:21,071 --> 00:05:23,031
Tak perlu, biar saya uruskan.
55
00:05:23,615 --> 00:05:26,535
Bawa dia ke bilik persidangan.
Nanti saya masuk.
56
00:05:27,786 --> 00:05:29,366
Budak Beantown tak guna.
57
00:05:30,873 --> 00:05:32,253
En. Reacher,
58
00:05:32,416 --> 00:05:34,916
saya Ketua Detektif Oscar Finlay.
59
00:05:35,169 --> 00:05:37,549
Saya akan tanya soalan.
60
00:05:37,796 --> 00:05:42,426
Saya diberitahu hak awak sudah dibacakan,
jadi awak tak wajib jawab.
61
00:05:45,846 --> 00:05:49,556
Ada mayat ditemui di tambak lebuh raya
berhampiran jejantas.
62
00:05:49,850 --> 00:05:52,810
Sebahagian badan ditutup
dengan kotak kadbod.
63
00:05:52,936 --> 00:05:57,516
Dua tembakan jarak dekat di kepala
dengan peluru sembilan milimeter 95 grain.
64
00:05:57,608 --> 00:05:59,228
Kelongsong peluru tak ditemui.
65
00:05:59,318 --> 00:06:02,028
Mangsa lelaki, 30-an, berbadan besar.
66
00:06:02,029 --> 00:06:04,869
Berdasarkan post-mortem,
badannya teruk dipukul.
67
00:06:05,657 --> 00:06:06,947
Masih belum dikenali.
68
00:06:07,326 --> 00:06:11,286
Sukar mendapatkan cap jari
daripada jari yang bengkak.
69
00:06:12,331 --> 00:06:13,871
Awak tahu siapa lelaki ini?
70
00:06:14,875 --> 00:06:16,455
Macam mana dia boleh mati?
71
00:06:18,212 --> 00:06:21,842
Awak nak kongsi apa-apa
selain menemani saya tanpa bersuara?
72
00:06:26,220 --> 00:06:28,220
Baiklah kalau begitu.
73
00:06:28,472 --> 00:06:31,392
Saya enggan bazirkan petang saya.
74
00:06:31,475 --> 00:06:34,845
Semoga peguam yang dipilih
oleh mahkamah dapat buka mulut awak.
75
00:06:35,104 --> 00:06:36,774
Saya tak perlukan peguam.
76
00:06:37,856 --> 00:06:39,016
Dia boleh bercakap.
77
00:06:39,858 --> 00:06:41,238
Apabila dia mahu.
78
00:06:41,235 --> 00:06:44,275
Kenapa awak tak perlukan peguam?
79
00:06:44,363 --> 00:06:46,373
Sebab saya tak bunuh sesiapa.
80
00:06:48,325 --> 00:06:49,905
Setidaknya, baru-baru ini.
81
00:06:51,245 --> 00:06:52,825
Juga bukan dalam bandar ini.
82
00:06:53,831 --> 00:06:56,171
Dia luar biasa.
83
00:06:56,250 --> 00:06:57,080
Apa awak cakap?
84
00:06:57,084 --> 00:06:58,464
Reacher ini.
85
00:06:58,544 --> 00:07:02,054
Cap jarinya membuktikan dia bersih
namun perkara lain ditemui.
86
00:07:02,131 --> 00:07:06,301
Dia tiada Facebook,
Snapchat atau Instagram.
87
00:07:06,385 --> 00:07:09,925
Tiada lesen memandu,
gadai janji, tuntutan insurans.
88
00:07:09,930 --> 00:07:12,100
Langsung tiada profil dalam talian.
89
00:07:12,099 --> 00:07:16,899
Satu-satunya bukti Jack Reacher wujud
ialah dia berada dalam bilik itu.
90
00:07:16,979 --> 00:07:19,479
Jack Reacher. Ibu bapa meninggal dunia.
91
00:07:19,565 --> 00:07:22,815
Ada abang yang lebih tua dua tahun, Joe.
Askar bersara.
92
00:07:22,818 --> 00:07:27,818
Ketua Unit Siasatan Khas ke-110
dalam Polis Tentera.
93
00:07:27,823 --> 00:07:30,873
Membunuh beberapa orang semasa bertugas.
94
00:07:30,868 --> 00:07:32,658
Semua pembunuhan dianggap wajar.
95
00:07:32,661 --> 00:07:36,791
Mungkinkah saya duduk di depan lelaki
yang tak takut membunuh
96
00:07:36,874 --> 00:07:40,714
serta ada pengetahuan dan latihan
untuk membunuh dan merahsiakannya?
97
00:07:41,170 --> 00:07:42,670
Betul kata awak.
98
00:07:43,005 --> 00:07:44,625
Namun bukan pembunuhan ini.
99
00:07:45,257 --> 00:07:46,877
Tiga lelaki buang mayat ini.
100
00:07:47,259 --> 00:07:48,389
Cuba jelaskan.
101
00:07:48,385 --> 00:07:50,425
Penembaknya arif tentang senjata api.
102
00:07:50,554 --> 00:07:54,314
Peluru kaliber kecil. Sembilan milimeter
95 grain, jadi ia subsonik.
103
00:07:54,433 --> 00:07:57,733
Penyenyap digunakan.
Dia juga ambil kelongsong pelurunya.
104
00:07:57,728 --> 00:07:59,398
Bukan angkara pendatang baru.
105
00:07:59,396 --> 00:08:02,436
Mereka pandai membunuh
dengan senyap dan berkesan.
106
00:08:03,650 --> 00:08:04,650
Okey, teruskan.
107
00:08:04,776 --> 00:08:07,696
Awak juga perlu cari psikopat
yang membelasah mayat.
108
00:08:07,696 --> 00:08:09,616
Orang yang tak siuman.
109
00:08:09,823 --> 00:08:13,743
Profil yang berbeza
daripada penembak profesional.
110
00:08:14,203 --> 00:08:15,333
Ada masalah?
111
00:08:17,247 --> 00:08:18,617
Tidak.
112
00:08:18,749 --> 00:08:20,329
Awak kata ada tiga orang.
113
00:08:20,334 --> 00:08:23,594
Psikopat tak cukup rasional
untuk sembunyikan mayat.
114
00:08:23,712 --> 00:08:27,672
Penembak teliti juga takkan buat
kerja cemerkap dengan kadbod.
115
00:08:27,799 --> 00:08:29,969
Orang ketiga tak sabar nak lari.
116
00:08:30,093 --> 00:08:32,553
Dia ambil sampah dan letak atas mayat.
117
00:08:32,679 --> 00:08:36,929
Awak kata mangsa berbadan besar
dan dikesan sebab kakinya terkeluar.
118
00:08:37,059 --> 00:08:39,729
Kaki orang tinggi sentiasa terkeluar.
119
00:08:39,728 --> 00:08:42,058
Teori yang menarik.
120
00:08:42,189 --> 00:08:46,189
Namun awak sepadan dengan gambaran
orang yang dilihat di lebuh raya itu
121
00:08:46,318 --> 00:08:48,238
hari ini berhampiran tempat mayat.
122
00:08:48,237 --> 00:08:49,737
Memang saya orangnya.
123
00:08:49,738 --> 00:08:52,118
Saya turun bas dari Tampa
dan berjalan kaki.
124
00:08:52,199 --> 00:08:54,329
Bas Greyhound tak berhenti di Margrave.
125
00:08:54,326 --> 00:08:56,906
- Betul.
- Awak kata awak turun di Margrave.
126
00:08:56,912 --> 00:08:58,712
- Pemandunya tolong saya.
- Kenapa?
127
00:08:58,830 --> 00:08:59,960
Sebab Blind Blake.
128
00:08:59,957 --> 00:09:02,037
- Siapa?
- Penyanyi lagu blues.
129
00:09:02,042 --> 00:09:04,712
Katanya dia mati di Margrave lama dulu.
130
00:09:04,795 --> 00:09:06,915
Saya nak tahu tentang dia.
131
00:09:07,547 --> 00:09:08,667
Saya suka muzik.
132
00:09:08,966 --> 00:09:11,466
Awak tiada rumah dan tiada telefon.
133
00:09:11,593 --> 00:09:14,353
Awak naik bas di Tampa dengan wang $212,
134
00:09:14,513 --> 00:09:16,433
berus gigi, pingat perang Perancis,
135
00:09:16,515 --> 00:09:20,635
dan mengembara 500 batu untuk mengkaji
pemuzik blues yang dah mati?
136
00:09:20,936 --> 00:09:23,016
Begitulah 24 jam awak hari ini?
137
00:09:23,146 --> 00:09:26,526
Tak. Saya juga pergi ke restoran,
pesan pai pic
138
00:09:26,650 --> 00:09:29,650
dan tak dapat makan
sebab ditahan kerana membunuh.
139
00:09:29,778 --> 00:09:34,488
Menurut pemeriksa perubatan
mangsa mati sekitar tengah malam tadi.
140
00:09:34,616 --> 00:09:35,906
Pagi ini.
141
00:09:35,993 --> 00:09:39,253
Waktu malam
hingga pukul 11.59 dan 59 saat.
142
00:09:39,371 --> 00:09:43,711
Selepas itu, ia jadi pagi ini.
Dalam siasatan, perincian penting.
143
00:09:43,709 --> 00:09:45,959
Pukul 12.00 pagi ini
144
00:09:46,086 --> 00:09:47,666
ialah masa kematiannya.
145
00:09:47,796 --> 00:09:51,046
Jika terbukti awak berada
dalam bas Greyhound waktu itu,
146
00:09:51,174 --> 00:09:52,634
awak dilepaskan.
147
00:09:52,926 --> 00:09:55,096
Sehingga itu, awak akan ditahan.
148
00:09:55,721 --> 00:09:58,971
Kami sedang semak nombor telefon
yang ditemui dalam kasut si mati.
149
00:09:58,974 --> 00:10:03,404
Nombor di atas kertas koyak
yang tertulis perkataan "pluribus".
150
00:10:03,395 --> 00:10:07,225
Nak jelaskannya sebelum kami
lepaskan awak? Awak tahu apa-apa?
151
00:10:07,399 --> 00:10:09,569
Maksudnya saya akan lama di sini.
152
00:10:11,320 --> 00:10:14,240
Syarikat telefon
lambat beri maklum balas pada waran.
153
00:10:14,364 --> 00:10:17,914
Malangnya, menurut undang-undang,
waran diperlukan.
154
00:10:18,035 --> 00:10:20,035
Awak akan ditahan.
155
00:10:22,122 --> 00:10:26,082
Reacher, kenapa masalah
sentiasa mencari awak?
156
00:10:26,710 --> 00:10:28,420
Aduhai, Reacher.
157
00:10:28,545 --> 00:10:30,665
Trak pindah barang boleh terbakar.
158
00:10:30,922 --> 00:10:33,882
Apa yang awak fikir?
Awak tak boleh bawa mercun.
159
00:10:33,884 --> 00:10:36,934
{\an8}Mercun ini untuk sambutan hari kebangsaan
dan masih elok.
160
00:10:37,012 --> 00:10:38,512
{\an8}Ini barang terakhir.
161
00:10:38,597 --> 00:10:41,097
{\an8}Selepas ini saya nak separuh kotak.
162
00:10:41,224 --> 00:10:43,604
Macam mana empat orang
ada barang banyak begini.
163
00:10:43,602 --> 00:10:46,102
- Baik, puan.
- Mak dan ayah akan punggah barang.
164
00:10:46,229 --> 00:10:48,229
Awak berdua pergi jumpa budak di kem.
165
00:10:48,357 --> 00:10:50,607
Ini rumah kita, harapnya berpanjangan.
166
00:10:50,942 --> 00:10:52,492
Pergi buat kawan.
167
00:10:54,696 --> 00:10:56,276
Agaknya tempat ini okey?
168
00:10:56,406 --> 00:11:00,696
Sekolah pasti sama.
Perabot tentera pun sama.
169
00:11:00,827 --> 00:11:03,037
Macam Cameroon, Belgium dan Sepanyol.
170
00:11:05,791 --> 00:11:08,001
- Awak baru pindah hari ini?
- Ya.
171
00:11:08,085 --> 00:11:09,665
Ini jalan ke pantai?
172
00:11:09,795 --> 00:11:12,335
Ya, tapi harganya lima dolar.
173
00:11:13,673 --> 00:11:15,093
Apa yang lima dolar?
174
00:11:15,092 --> 00:11:17,182
Nampaknya jaket awak.
175
00:11:18,762 --> 00:11:21,432
Ya, badan saya besar untuk umur saya.
176
00:11:21,807 --> 00:11:23,927
Awak pula hodoh untuk umur awak.
177
00:11:25,310 --> 00:11:26,770
Mari balik.
178
00:11:33,276 --> 00:11:34,436
Okey.
179
00:11:38,031 --> 00:11:40,451
Abang tak perlu buat. Ini masalah saya.
180
00:11:41,118 --> 00:11:42,988
Bukan masalah awak saja.
181
00:11:44,329 --> 00:11:45,749
Betul kata mak.
182
00:11:46,123 --> 00:11:47,923
Masalah sentiasa mencari awak.
183
00:12:19,865 --> 00:12:20,985
Terima kasih.
184
00:12:21,324 --> 00:12:23,034
Dah lama awak di sini.
185
00:12:23,118 --> 00:12:25,658
- Mungkin awak perlu tenaga.
- Saya tak salah.
186
00:12:26,037 --> 00:12:28,207
Masalah sentiasa mencari saya.
187
00:12:28,915 --> 00:12:31,075
Bagus juga jika tali ini dibuka.
188
00:12:31,168 --> 00:12:32,958
Ketua Morrison tak benarkan.
189
00:12:33,628 --> 00:12:35,588
Saya cuma teka awak suka kopi O.
190
00:12:35,714 --> 00:12:38,974
- Mana awak tahu?
- Awak tak suka benda mengarut.
191
00:12:38,967 --> 00:12:40,677
Krim dan gula mengarut.
192
00:12:40,677 --> 00:12:43,507
- Jadi awak tahu saya tak bersalah.
- Mana awak tahu?
193
00:12:43,638 --> 00:12:46,138
Awak takkan beri kopi
kepada orang bersalah.
194
00:12:46,141 --> 00:12:48,941
Jika awak buat salah,
mungkin bukan salah besar.
195
00:12:49,019 --> 00:12:51,649
Pemeriksaan cap jari awak tiada padanan.
196
00:12:51,730 --> 00:12:54,230
Orang jahat ada banyak tanda amaran.
197
00:12:54,357 --> 00:12:56,487
Roscoe, mari ikut saya.
198
00:12:56,485 --> 00:12:58,395
Ada padanan nombor telefon.
199
00:13:00,071 --> 00:13:01,571
Maaf, itu kole seramik.
200
00:13:03,742 --> 00:13:05,082
Terima kasih.
201
00:13:05,744 --> 00:13:06,954
Maaf, Baker.
202
00:13:11,958 --> 00:13:14,458
Paul, semasa saya telefon, saya cakap
203
00:13:14,461 --> 00:13:17,591
nombor telefon awak ditemui
di tempat kejadian jenayah.
204
00:13:17,589 --> 00:13:21,009
Awak ajak saya berbual
tapi tak tanya jenayahnya.
205
00:13:21,009 --> 00:13:22,639
Bagi saya, itu agak aneh.
206
00:13:24,221 --> 00:13:26,811
Awak buat saya ketakutan.
207
00:13:28,475 --> 00:13:29,845
Saya tak sempat fikir.
208
00:13:29,935 --> 00:13:32,805
Saya cuma nak awak datang
agar kita boleh berbual.
209
00:13:32,896 --> 00:13:34,106
Tentang apa?
210
00:13:34,314 --> 00:13:35,364
Cuba beritahu saya.
211
00:13:36,358 --> 00:13:37,568
Pembunuhan.
212
00:13:38,318 --> 00:13:40,028
Awak tahu apa-apa tentang itu?
213
00:13:41,446 --> 00:13:43,866
Lelaki tak dikenali ditembak mati.
214
00:13:45,617 --> 00:13:49,747
Dia ditemui dengan nombor awak
ditulis pada kertas dalam kasutnya.
215
00:13:55,544 --> 00:13:56,714
Saya yang buat.
216
00:13:59,130 --> 00:14:00,550
Saya bunuh orang itu.
217
00:14:00,882 --> 00:14:02,342
Sayalah orangnya.
218
00:14:05,053 --> 00:14:08,893
Sebagai perlindungan,
saya akan rakam hak awak dibacakan.
219
00:14:08,974 --> 00:14:10,604
Saya tahu hak saya.
220
00:14:10,684 --> 00:14:13,604
Saya boleh berdiam diri
dan boleh dapatkan peguam,
221
00:14:13,687 --> 00:14:15,227
tapi saya yang buat, okey?
222
00:14:15,855 --> 00:14:17,855
Saya bunuh lelaki di lebuh raya.
223
00:14:17,941 --> 00:14:19,231
Sayalah orangnya.
224
00:14:20,277 --> 00:14:22,447
Orang yang awak bunuh itu,
225
00:14:23,572 --> 00:14:25,032
siapa namanya?
226
00:14:25,991 --> 00:14:28,541
- Saya tak tahu.
- Awak bunuh orang tak dikenali?
227
00:14:28,535 --> 00:14:29,945
Betul.
228
00:14:30,161 --> 00:14:33,331
Untuk mempertahankan diri.
229
00:14:35,458 --> 00:14:40,258
Awak kata pembunuhan itu di lebuh raya.
Di bahagian yang mana?
230
00:14:42,090 --> 00:14:44,050
Saya cakap, saya yang buat, okey?
231
00:14:44,175 --> 00:14:46,755
Saya takkan jelaskan perinciannya.
232
00:14:47,178 --> 00:14:50,638
Awak soal siasat kedua
yang menjengkelkan saya hari ini.
233
00:14:50,724 --> 00:14:54,354
Awak nak saya percaya
orang tanpa rekod jenayah macam awak,
234
00:14:54,436 --> 00:14:57,306
tembak seseorang sampai mati?
235
00:14:57,439 --> 00:15:00,439
Tembakan senapang patah dua laras
tepat ke muka.
236
00:15:01,651 --> 00:15:03,321
Kemudian awak bakar mayatnya?
237
00:15:05,113 --> 00:15:06,953
Ya, memang betul.
238
00:15:07,324 --> 00:15:09,834
Hanya itu yang saya nak cakap.
239
00:15:10,827 --> 00:15:14,287
Hidup awak akan jadi
sangat rumit, En. Hubble.
240
00:15:30,055 --> 00:15:31,425
Masuk.
241
00:15:38,938 --> 00:15:41,778
Reacher, mari ikut saya.
242
00:15:41,775 --> 00:15:43,185
Tidak.
243
00:15:43,193 --> 00:15:44,943
Apa awak cakap?
244
00:15:45,028 --> 00:15:47,778
Tidak selagi tali ini tak dibuka.
245
00:15:47,906 --> 00:15:51,786
Kita tahu saya tak bunuh sesiapa
dan ikatan ini tak selesa.
246
00:15:52,911 --> 00:15:54,291
Ambil pisau pemotong.
247
00:15:54,371 --> 00:15:57,251
Tak apa, biar saya buat.
248
00:16:08,551 --> 00:16:10,101
Awak nak guna semula?
249
00:16:14,891 --> 00:16:16,731
Di luar tanpa gari.
250
00:16:16,810 --> 00:16:19,350
Awak layan saya macam orang
dan bukan suspek.
251
00:16:19,354 --> 00:16:23,574
Saya selalu buat begini apabila saya mahu
suspek mempercayai saya.
252
00:16:23,650 --> 00:16:26,030
Saya tiada motif tersembunyi,
cuma maklumat.
253
00:16:26,111 --> 00:16:31,321
Lelaki tadi, Paul Hubble, jurubank,
penduduk Margrave, tiada rekod jenayah.
254
00:16:31,574 --> 00:16:34,374
Dia baru mengaku membunuh.
255
00:16:34,369 --> 00:16:36,829
Baguslah. Terima kasih atas layanan baik.
256
00:16:36,830 --> 00:16:38,290
Nanti dulu.
257
00:16:39,207 --> 00:16:43,627
Awak boleh lari, tapi rasanya
awak tak laju atau kalis peluru.
258
00:16:44,462 --> 00:16:45,842
Saya dah dilepaskan.
259
00:16:45,839 --> 00:16:48,759
Ada orang menipu membunuh.
Awak belum terlepas.
260
00:16:48,925 --> 00:16:52,385
Bagus membunuh di sini.
Walaupun mengaku, tiada apa berlaku.
261
00:16:52,387 --> 00:16:56,217
Hubble rakyat contoh.
Dia tak boleh tembak benda mahupun orang.
262
00:16:56,433 --> 00:16:58,853
Dia mengakui sesuatu yang tak berlaku.
263
00:16:58,977 --> 00:17:01,727
Dia nak saya fikir dia bunuh
dan berhenti menyiasat.
264
00:17:01,730 --> 00:17:03,520
Awak fikir kami berkomplot?
265
00:17:03,523 --> 00:17:06,363
Saya risau dia akan mengaitkan saya.
266
00:17:06,484 --> 00:17:08,114
Mungkin lebih baik saya cakap.
267
00:17:08,111 --> 00:17:11,821
Saya rasa orang yang dilihat
di tempat kejadian, bersalah atau tidak,
268
00:17:11,948 --> 00:17:14,278
- ada maklumat untuk dikongsi.
- Tiada.
269
00:17:14,284 --> 00:17:17,664
Stevenson ada.
Dia dan Hubble saling berpandangan.
270
00:17:17,746 --> 00:17:20,536
- Berpandangan?
- Buat hubungan mata dua saat.
271
00:17:20,540 --> 00:17:23,330
Sepupu Stevenson mengahwini sepupu Hubble.
272
00:17:23,460 --> 00:17:24,840
Dia risau tentang keluarga.
273
00:17:24,961 --> 00:17:28,131
- Bukan itu sahaja.
- Awak yakin dengan teori awak.
274
00:17:28,131 --> 00:17:31,301
Yakin seperti awak belajar di Harvard,
baru bercerai
275
00:17:31,301 --> 00:17:33,181
dan baru berhenti merokok.
276
00:17:33,178 --> 00:17:35,098
Mana awak tahu tentang itu?
277
00:17:35,221 --> 00:17:37,851
Baker kata awak budak Beantown tak guna.
278
00:17:37,974 --> 00:17:39,814
Penampilan awak berpendidikan.
279
00:17:39,893 --> 00:17:43,563
Namun awak bekerja
di tempat terpencil dengan orang biasa.
280
00:17:43,563 --> 00:17:46,943
Awak degil, tak peduli
jika rakan sekerja tak suka awak.
281
00:17:47,025 --> 00:17:50,025
Orang macam awak
bukan lulusan BU, tapi Harvard.
282
00:17:50,028 --> 00:17:53,158
Awak nak buktikan
kebolehan awak pada polis. Betul?
283
00:17:53,156 --> 00:17:56,116
Tentang saya lulusan Harvard? Betul.
284
00:17:56,201 --> 00:17:59,161
Awak 40 tahun, dah 20 tahun berkhidmat
untuk dapat pencen,
285
00:17:59,162 --> 00:18:02,332
beli sut gaya selatan,
macam Sherlock Holmes Hitam.
286
00:18:02,332 --> 00:18:05,132
Bermakna, tiada wanita yang jaga
cara awak berpakaian.
287
00:18:05,210 --> 00:18:06,340
Mati atau bercerai.
288
00:18:06,336 --> 00:18:09,086
Mungkin bercerai, tapi awak pakai cincin.
289
00:18:09,172 --> 00:18:11,882
Cara awak pakai dan sentuh,
awak obses dengannya.
290
00:18:12,008 --> 00:18:13,718
Macam saya kata, awak degil.
291
00:18:13,843 --> 00:18:16,143
Masih berharap nak berbaik dengannya.
292
00:18:16,221 --> 00:18:17,511
Nama dia Sharon.
293
00:18:17,514 --> 00:18:20,064
Tentang rokok,
masa saya sebut tiga pembunuh,
294
00:18:20,058 --> 00:18:22,348
awak fikir awak salah tangkap orang.
295
00:18:22,352 --> 00:18:26,562
Awak tertekan
dan air dalam gelas bergetar.
296
00:18:26,648 --> 00:18:30,778
Kita bukan di kawasan gempa bumi.
Maksudnya, awak goyangkan kaki.
297
00:18:31,277 --> 00:18:33,817
Berserta sedikit aroma rokok
298
00:18:33,822 --> 00:18:35,822
yang sukar hilang pada kain ini.
299
00:18:35,824 --> 00:18:38,034
Awak tahan diri daripada nikotin.
300
00:18:38,034 --> 00:18:41,914
Menurut kajian, perlu empat
hingga enam bulan untuk hentikan tabiat.
301
00:18:41,913 --> 00:18:46,173
Teruskan usaha. Perkara itu sukar.
302
00:18:49,254 --> 00:18:50,924
Masuk semula.
303
00:18:55,510 --> 00:18:56,890
Ikut saya.
304
00:18:57,262 --> 00:18:59,102
Stevenson, masuk pejabat saya.
305
00:19:06,729 --> 00:19:11,439
Dia tahu sesuatu tentang Hubble
yang awak tak kongsi.
306
00:19:12,360 --> 00:19:13,700
Betul?
307
00:19:14,737 --> 00:19:16,527
Jawapannya tiada dalam kasut awak.
308
00:19:16,990 --> 00:19:19,620
Ada parti keluarga malam tadi.
309
00:19:19,742 --> 00:19:22,662
- Ulang tahun datuk dan nenek saya.
- Saya tak kisah.
310
00:19:23,079 --> 00:19:23,959
Baiklah.
311
00:19:24,080 --> 00:19:26,460
- Hubble dan Charlie ada.
- Siapa Charlie?
312
00:19:26,541 --> 00:19:28,421
Charlene, isterinya.
313
00:19:28,543 --> 00:19:32,633
Kami balik lewat. Menari melewati
2.00 pagi. Saya hantar dia pulang.
314
00:19:32,797 --> 00:19:37,087
Saya tak tahu kenapa nombor dia
dalam kasut itu dan kenapa dia mengaku.
315
00:19:37,093 --> 00:19:39,603
Tengah malam tadi dia tiada di lebuh raya.
316
00:19:39,596 --> 00:19:40,926
- Hubble ambil dadah?
- Tak.
317
00:19:41,014 --> 00:19:42,024
- Menipu?
- Tak.
318
00:19:42,140 --> 00:19:43,270
- Dia sayang keluarga.
- Diam.
319
00:19:43,266 --> 00:19:44,806
- Dia bukan bos awak.
- Baik.
320
00:19:45,143 --> 00:19:46,983
- Maaf.
- Dia ada masalah wang?
321
00:19:48,521 --> 00:19:51,111
- Apa saya nak buat?
- Jawab sahaja.
322
00:19:51,107 --> 00:19:53,647
- Tak, dia kaya.
- Okey, keluar dari sini.
323
00:20:00,241 --> 00:20:02,081
Dadah, wang dan kesetiaan.
324
00:20:02,160 --> 00:20:04,790
Betul kata Stevenson,
kita sisihkan tiga faktor utama.
325
00:20:04,871 --> 00:20:07,371
Jadi, kita kena tanya sebab dia mengaku.
326
00:20:07,457 --> 00:20:10,377
Mungkin dipenjarakan seminggu
dapat beri motivasi.
327
00:20:11,294 --> 00:20:13,054
Beritahu saya nanti.
328
00:20:13,963 --> 00:20:15,423
Apa maksud awak?
329
00:20:15,423 --> 00:20:19,393
Awak tahu saya berhenti merokok,
tapi tak faham maksud saya?
330
00:20:21,054 --> 00:20:22,394
Ini mengarut.
331
00:20:22,472 --> 00:20:23,812
Dia dah mengaku.
332
00:20:23,932 --> 00:20:27,352
- Saya bantu siasatan.
- Awak membantu?
333
00:20:28,019 --> 00:20:32,399
Awak nampak keliru
tentang peranan awak dalam situasi ini.
334
00:20:32,482 --> 00:20:36,242
Awak tahanan dan suspek,
bukan rakan setugas saya.
335
00:20:36,319 --> 00:20:37,739
Pekerjaan, penampilan
336
00:20:37,737 --> 00:20:40,407
dan gaya hidup awak dah tak macam polis.
337
00:20:41,282 --> 00:20:44,122
Ketua Morrison mahu awak ditahan
hingga kami tahu
338
00:20:44,202 --> 00:20:46,622
badan awak setinggi 1.93 meter itu
ada dalam bas.
339
00:20:46,621 --> 00:20:50,421
Tinggi saya 1.95 meter.
Dalam siasatan, perincian penting.
340
00:20:50,500 --> 00:20:51,830
Ini perinciannya.
341
00:20:51,918 --> 00:20:55,088
Kami ada simpan gari bersaiz besar.
342
00:21:05,556 --> 00:21:07,516
Buat inventori jam dan cincinnya.
343
00:21:07,976 --> 00:21:10,806
Barang itu akan dicuri
sebaik saja dia di penjara.
344
00:21:12,438 --> 00:21:14,108
Saya gembira berbual dengan awak.
345
00:21:25,660 --> 00:21:26,740
Terima kasih...
346
00:21:27,912 --> 00:21:29,752
tentang jam tangan tadi.
347
00:21:29,914 --> 00:21:31,294
Diamlah.
348
00:21:32,208 --> 00:21:33,748
Awak rosakkan lawatan saya.
349
00:21:51,644 --> 00:21:52,854
Ya Tuhan.
350
00:21:55,023 --> 00:21:57,073
Nama saya Pegawai Spivey.
351
00:21:57,984 --> 00:22:01,034
Masa untuk masuk ke penjara, banduan.
352
00:22:02,321 --> 00:22:05,701
Awak akan ditempatkan jauh
daripada binatang lain,
353
00:22:05,700 --> 00:22:08,580
sehingga mereka uruskan
hadap tuduh pada hujung minggu.
354
00:22:14,709 --> 00:22:16,289
Tanggalkan semua pakaian.
355
00:22:18,921 --> 00:22:21,921
Tiada baju yang muat
untuk awak, budak besar.
356
00:22:22,091 --> 00:22:25,601
Namun ada orang Samoa
dipenjarakan di sini tahun lepas.
357
00:22:25,595 --> 00:22:29,845
Pengedar dadah. Bajunya ditempah khas.
358
00:22:33,061 --> 00:22:35,691
Mungkin bahunya agak ketat.
359
00:22:40,401 --> 00:22:41,941
Sabar dulu.
360
00:22:42,779 --> 00:22:45,739
Tanggalkan seluar dalam.
Bongkok dan kangkangkan kaki.
361
00:22:46,741 --> 00:22:48,121
Tidak.
362
00:22:48,201 --> 00:22:51,081
Diperiksa secara bogel
bukan dasar perlembagaan.
363
00:22:51,079 --> 00:22:54,499
Melainkan ada kesangsian jelas
tentang aktiviti jenayah.
364
00:22:54,916 --> 00:22:59,956
Mangsa yang katanya dibunuh oleh saya
ditembak dengan senapang patah.
365
00:23:00,046 --> 00:23:04,176
Senjata itu takkan muat dalam badan saya
atau mana-mana manusia.
366
00:23:04,175 --> 00:23:08,845
Sebab hanya itu kontraban
bagi jenayah ini, permintaan awak tak sah.
367
00:23:08,930 --> 00:23:12,390
Saya bukannya nak buat pun.
Menurut peraturan...
368
00:23:12,475 --> 00:23:15,645
Awak menyakitkan hati saya.
369
00:23:16,020 --> 00:23:20,320
Jika awak boleh periksa saya
tanpa dicederakan dengan teruk,
370
00:23:20,316 --> 00:23:21,816
silakan.
371
00:23:22,819 --> 00:23:25,319
Jika tidak, tanda kotak pada senarai awak.
372
00:23:37,542 --> 00:23:38,962
Masuk.
373
00:23:51,472 --> 00:23:53,432
Maaf sebab libatkan awak dalam hal ini.
374
00:23:53,641 --> 00:23:57,351
- Saya tak berniat...
- Masih ingat saya suruh awak diam tadi?
375
00:23:57,478 --> 00:23:59,518
Peraturannya sama di penjara.
376
00:24:39,020 --> 00:24:40,900
Teruklah begini.
377
00:24:41,022 --> 00:24:42,402
Apa yang berlaku?
378
00:24:42,523 --> 00:24:45,113
Mereka penjenayah berat,
bukan tunggu hadap tuduh.
379
00:24:45,193 --> 00:24:48,533
- Apa maksud awak?
- Banduan yang dipenjarakan seumur hidup.
380
00:24:57,038 --> 00:24:59,418
Jangan risau tentang hukuman mereka.
381
00:24:59,415 --> 00:25:02,495
- Risau tentang pertukaran.
- Pertukaran?
382
00:25:02,585 --> 00:25:06,585
Bertukar rokok, makanan, waktu TV,
sebagai ganti untuk memperkosa kita.
383
00:25:07,632 --> 00:25:10,302
Di sini kita mata wang, bukan manusia.
384
00:25:10,301 --> 00:25:13,181
Jangan stres dan simpan tenaga.
385
00:25:14,597 --> 00:25:16,347
Awak perlukannya.
386
00:25:21,229 --> 00:25:22,899
Ini pun orangnya.
387
00:25:27,777 --> 00:25:28,607
Cantiknya.
388
00:25:29,070 --> 00:25:31,320
Dia pakai kasut cantik.
389
00:25:31,572 --> 00:25:33,162
Berikan kasut itu, sayang.
390
00:25:33,491 --> 00:25:37,541
Awak dengar cakap saya.
Berikan kasut itu macam perempuan baik.
391
00:25:38,454 --> 00:25:40,004
Saya kata, beri pada saya.
392
00:25:42,083 --> 00:25:43,673
Bagus.
393
00:25:49,173 --> 00:25:52,393
Saya suka cermin mata awak juga.
Berikan kepada saya.
394
00:26:07,566 --> 00:26:10,816
Ada seperkara saja lagi
yang saya mahu daripada awak.
395
00:26:21,580 --> 00:26:25,210
Tengoklah si tinggi ini. Awak nak apa?
396
00:26:25,334 --> 00:26:27,094
Saya nak beri awak pilihan.
397
00:26:27,086 --> 00:26:30,456
Awak masuk rumah saya
dan awak tak minta izin.
398
00:26:30,589 --> 00:26:33,129
Awak dan kawan awak boleh pergi sekarang.
399
00:26:33,259 --> 00:26:35,889
Jika tidak, mereka terpaksa usung awak.
400
00:26:40,224 --> 00:26:41,854
Saya kira sampai tiga.
401
00:26:41,851 --> 00:26:44,851
- Awak tahu saya siapa?
- Satu...
402
00:26:46,814 --> 00:26:48,074
Dua...
403
00:26:55,239 --> 00:26:57,199
Awak hutang kami cermin mata.
404
00:27:01,537 --> 00:27:03,577
Keluar dari sel saya.
405
00:27:22,933 --> 00:27:26,273
Saya bukan ventrilokis. Duduk jauh sikit.
406
00:27:29,231 --> 00:27:31,111
Saya takkan biarkan awak disentuh.
407
00:27:33,569 --> 00:27:35,029
Terima kasih.
408
00:27:35,696 --> 00:27:38,156
Cuma awak boleh pastikan
saya selamat di sini.
409
00:27:39,658 --> 00:27:40,948
Habislah saya.
410
00:27:41,243 --> 00:27:43,873
- Memang pun.
- Saya bukan penjenayah.
411
00:27:44,246 --> 00:27:46,456
Saya cuma pengurus mata wang.
412
00:27:47,124 --> 00:27:49,004
Saya tiada pilihan.
413
00:27:49,126 --> 00:27:52,706
Mereka paksa saya bantu mereka
dengan skim kewangan.
414
00:27:54,507 --> 00:27:58,837
Ramai orang yang ditangkap kata
mereka dipaksa, tapi saya memang dipaksa.
415
00:27:59,136 --> 00:28:02,256
Mereka kata, jika mereka hadapi masalah...
416
00:28:02,431 --> 00:28:04,181
Awak akan dibunuh.
417
00:28:05,935 --> 00:28:07,305
Baguslah jika itu saja.
418
00:28:08,562 --> 00:28:13,282
Bos saya kata,
jika saya ganggu operasi mereka...
419
00:28:15,277 --> 00:28:17,447
Mereka akan paku saya ke dinding
420
00:28:17,947 --> 00:28:20,197
di depan keluarga saya.
421
00:28:20,533 --> 00:28:23,993
Alat sulit saya akan dipotong
dan paksa keluarga saya makan.
422
00:28:25,121 --> 00:28:29,921
Isteri saya juga akan dibunuh
agar kami tahu anak-anak kami dibiarkan
423
00:28:29,917 --> 00:28:34,207
dengan orang gila itu
tanpa mengetahui apa jadi pada mereka.
424
00:28:38,050 --> 00:28:39,590
Saya nak pergi tandas.
425
00:28:40,803 --> 00:28:42,473
Saya nak ikut.
426
00:28:43,681 --> 00:28:45,021
Saya dah agak.
427
00:29:22,136 --> 00:29:23,716
Dia.
428
00:29:42,615 --> 00:29:46,485
Jika awak tahu apa akan jadi,
awak akan pergi sekarang.
429
00:29:47,620 --> 00:29:49,500
Saya kira sampai tiga.
430
00:29:50,039 --> 00:29:51,079
Satu...
431
00:30:06,972 --> 00:30:09,022
Pengawal, bilik mandi empat di blok gim.
432
00:30:09,016 --> 00:30:10,516
Masuk, lekas!
433
00:30:41,215 --> 00:30:43,215
Awak berdua buat apa di sini?
434
00:30:43,342 --> 00:30:47,012
Mari pergi sebelum warden nampak. Ayuh.
435
00:30:50,891 --> 00:30:54,101
Menurut laporan saya
awak ditempatkan di tingkat atas.
436
00:30:54,103 --> 00:30:56,233
Kenapa awak bersama banduan lain?
437
00:30:56,230 --> 00:30:58,230
Kami diletakkan di sini.
438
00:31:02,152 --> 00:31:07,412
Jika sesiapa tanya,
cakap awak di sini dari awal. Faham?
439
00:31:42,026 --> 00:31:45,146
MENELEFON...
TELEFON BIMBIT SHARON
440
00:31:52,161 --> 00:31:56,001
Hai, ini Sharon Finlay. Tinggalkan pesanan
dan saya akan telefon semula.
441
00:31:56,206 --> 00:31:57,706
Hei.
442
00:31:58,334 --> 00:32:00,004
Ini saya.
443
00:32:01,086 --> 00:32:03,046
Saya cuma...
444
00:32:03,631 --> 00:32:05,881
Saya menangani kes yang sukar
445
00:32:07,176 --> 00:32:10,636
bersendirian di Georgia dan saya...
446
00:32:12,848 --> 00:32:14,598
Saya harap awak telefon balik.
447
00:32:23,609 --> 00:32:25,069
Masuk.
448
00:32:25,444 --> 00:32:28,784
Bos, rekod tentera Reacher
diperoleh daripada DC.
449
00:32:29,281 --> 00:32:32,531
- Awak nak dengar?
- Ya.
450
00:32:32,660 --> 00:32:35,250
Lulusan West Point. Bintang Perak.
451
00:32:35,329 --> 00:32:37,039
Pingat Khidmat Pertahanan Unggul.
452
00:32:37,039 --> 00:32:38,789
Legion of Merit. Pingat Askar.
453
00:32:38,791 --> 00:32:41,381
Pingat Pujian Tentera. Bintang Gangsa.
454
00:32:41,377 --> 00:32:44,877
Bintang Perak kedua, dan Purple Heart
455
00:32:45,005 --> 00:32:48,675
untuk kecederaan semasa pengeboman
berek Tentera Laut di Kandahar.
456
00:32:53,430 --> 00:32:58,060
"Mejar Reacher berlari ke dalam api,
mendukung dua askar sekali gus.
457
00:32:58,352 --> 00:33:02,522
"Saksi melaporkan enam perjalanan,
mengesahkan 12 orang diselamatkan.
458
00:33:02,648 --> 00:33:07,278
"Mejar Reacher menyedut asap berlebihan,
namun kembali melakukan tugas aktif
459
00:33:07,361 --> 00:33:09,611
"32 jam selepas itu walaupun
460
00:33:09,697 --> 00:33:14,367
"serpihan tulang rahang
baru dikeluarkan daripada abdomennya."
461
00:33:18,747 --> 00:33:21,247
- Nak dengar tentang kes Polis Tentera?
- Tidak.
462
00:33:21,375 --> 00:33:23,415
Lebih 150 kes ditutup.
463
00:33:23,544 --> 00:33:27,424
Semua sabitan berjaya.
Lebih 20 pelarian ditangkap.
464
00:33:27,756 --> 00:33:30,466
Apa yang lelaki begini buat di Margrave?
465
00:33:30,551 --> 00:33:32,851
Apa yang lelaki begini buat dalam penjara?
466
00:33:33,762 --> 00:33:35,812
Saya tak nak memenjarakan orang begitu.
467
00:33:36,473 --> 00:33:37,893
Keluar dari pejabat saya.
468
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
JANGAN BUAT
469
00:34:25,898 --> 00:34:29,398
Saya harap lagu Beatles yang dimainkan.
470
00:34:30,486 --> 00:34:32,026
Lagu mereka menenangkan saya.
471
00:34:32,571 --> 00:34:36,951
Sejak mak saya menyanyikan
lagi "Rocky Raccoon" semasa saya selesema.
472
00:34:44,500 --> 00:34:47,880
- Maaf jika saya buat awak terjaga.
- Tak mengapa.
473
00:34:51,381 --> 00:34:55,681
Makanan dah lama sampai.
Ambillah saya punya. Saya tiada selera.
474
00:35:11,026 --> 00:35:14,236
Awak patut makan. Awak nampak teruk.
475
00:35:15,864 --> 00:35:18,704
Sebab saya nampak
awak korek biji mata orang.
476
00:35:19,284 --> 00:35:20,744
Dia yang mulakan.
477
00:35:23,997 --> 00:35:26,827
Mereka mungkin bunuh saya
sebaik saya diikat jamin.
478
00:35:28,252 --> 00:35:30,252
Awak penting bagi operasi mereka?
479
00:35:34,883 --> 00:35:36,553
Sangat penting.
480
00:35:37,386 --> 00:35:39,506
Mungkin awak takkan diapa-apakan.
481
00:35:39,513 --> 00:35:42,893
Namun ada orang dibunuh.
Maksudnya ada yang gementar.
482
00:35:43,433 --> 00:35:46,273
Apabila itu berlaku,
keadaan boleh berubah segera.
483
00:35:47,479 --> 00:35:50,479
Entah mengapa majikan awak nak saya mati.
484
00:35:50,899 --> 00:35:54,149
- Apa maksud awak?
- Pengawal malam tadi, Spivey.
485
00:35:54,236 --> 00:35:56,196
Dia letak kita dengan banduan lain.
486
00:35:56,655 --> 00:36:00,325
Katanya itu cuma kesilapan,
tapi ia disengajakan.
487
00:36:00,534 --> 00:36:03,204
Dia cam saya sebagai orang
untuk dimusnahkan.
488
00:36:04,830 --> 00:36:06,870
Sebaik keluar dari sini, saya pergi.
489
00:36:07,958 --> 00:36:12,378
Ada perkara buruk berlaku di Margrave
dan saya tak nak terlibat.
490
00:36:22,180 --> 00:36:24,100
Isteri saya datang tak lama lagi.
491
00:36:24,099 --> 00:36:25,639
Saya tak peduli.
492
00:36:37,362 --> 00:36:41,032
Mungkin orang tanpa wang,
kad pengenalan dan kereta nak tumpang.
493
00:36:52,502 --> 00:36:53,592
{\an8}Itu saya.
494
00:36:53,587 --> 00:36:56,467
{\an8}Greyhound sahkan stesen itu
dua malam lalu.
495
00:36:56,465 --> 00:36:59,045
Awak tak sempat tiba di sini
untuk membunuh.
496
00:36:59,051 --> 00:37:01,431
Syarikat bas awam menyusahkan.
497
00:37:01,428 --> 00:37:04,558
Mereka perlukan waran.
Macam mana awak dapatkannya?
498
00:37:04,640 --> 00:37:05,640
Penipuan.
499
00:37:05,641 --> 00:37:09,601
Saya kata pekerja mereka disyaki
guna bas untuk mengangkut kokain.
500
00:37:09,603 --> 00:37:11,903
Jika tak beri kerjasama, kami akan rampas
501
00:37:11,897 --> 00:37:14,357
semua bas selagi siasatan belum selesai.
502
00:37:14,358 --> 00:37:16,318
Saya dapat video itu dalam sejam.
503
00:37:16,318 --> 00:37:19,988
Awak bebaskan saya, tapi kenapa
orang yang mengaku juga dibebaskan?
504
00:37:20,072 --> 00:37:22,992
Semua orang tahu Hubble menipu, jadi...
505
00:37:23,075 --> 00:37:26,535
Kami tangguhkan pendakwaan,
semoga lelaki gementar macam dia
506
00:37:26,620 --> 00:37:30,170
buat tindakan bodoh yang membawa kita
kepada kebenaran atau...
507
00:37:30,290 --> 00:37:33,090
bocorkan rahsia tentang perkara sebenar.
508
00:37:33,085 --> 00:37:34,875
Tindakan bijak, Pegawai Roscoe.
509
00:37:36,421 --> 00:37:38,221
Roscoe nama pertama saya.
510
00:37:40,384 --> 00:37:42,514
Tak pernah jumpa wanita bernama Roscoe.
511
00:37:42,511 --> 00:37:44,931
Awak dah jumpa sehari lalu.
512
00:37:46,723 --> 00:37:48,063
Apa nama keluarga awak?
513
00:37:48,517 --> 00:37:50,187
Conklin.
514
00:37:51,812 --> 00:37:53,862
Awak dipukul dalam penjara?
515
00:37:53,939 --> 00:37:55,479
Saya diperdaya.
516
00:37:56,108 --> 00:37:57,318
Oleh siapa?
517
00:37:57,567 --> 00:38:00,237
Pengawal keselamatan. Budak suruhan.
518
00:38:00,362 --> 00:38:04,162
Orang yang mengarahkan dia
mahu saya pergi dan mereka berjaya.
519
00:38:04,241 --> 00:38:06,701
Saya akan pergi dengan bas pertama.
520
00:38:06,702 --> 00:38:08,542
Sayang sekali.
521
00:38:09,538 --> 00:38:12,958
Saya rasa bersalah sebab Margrave
tak mengalu-alukan awak.
522
00:38:15,085 --> 00:38:18,375
Saya nak minta maaf dengan makanan,
tapi jika awak nak pergi...
523
00:38:18,380 --> 00:38:19,340
Okey.
524
00:38:21,133 --> 00:38:22,513
Baguslah.
525
00:38:24,428 --> 00:38:26,968
Namun saya perlukan pakaian baru.
526
00:38:27,264 --> 00:38:29,144
Penjara buat saya berbau.
527
00:38:29,266 --> 00:38:32,096
Ada Kedai Pakaian Lelaki Merl's di bandar.
528
00:38:32,102 --> 00:38:35,732
Tak perlu pakaian hebat.
Cuma baju-T dan seluar jean.
529
00:38:38,275 --> 00:38:39,775
Saya pengembara ringan.
530
00:38:39,860 --> 00:38:43,070
KEDAI JIMAT
531
00:38:43,155 --> 00:38:45,695
Awak pasti tak nak pakaian baru?
532
00:38:46,241 --> 00:38:47,621
Baju ini baru bagi saya.
533
00:38:50,537 --> 00:38:53,917
Saya tak faham. Awak tak mahu
ada tempat kediaman?
534
00:38:53,999 --> 00:38:55,749
Seumur hidup saya ada kediaman.
535
00:38:55,751 --> 00:38:58,171
Membesar dan bekerja dalam tentera.
536
00:38:58,420 --> 00:39:03,090
Sentiasa diarahkan untuk berpindah.
Kini pandangan saya pada negara berbeza.
537
00:39:03,467 --> 00:39:04,677
Macam mana dengan wang?
538
00:39:04,801 --> 00:39:07,641
Pencen dimasukkan
ke Western Union setiap bulan.
539
00:39:08,597 --> 00:39:10,217
Awak tak rindu keluarga?
540
00:39:10,307 --> 00:39:12,307
Rindu juga. Mereka dah mati.
541
00:39:12,726 --> 00:39:15,646
Kecuali abang saya Joe. Dia orang baik.
542
00:39:16,021 --> 00:39:17,401
Mana dia?
543
00:39:18,023 --> 00:39:19,193
Entahlah.
544
00:39:21,693 --> 00:39:25,033
Kenapa awak datang ke Margrave?
Tak mungkin penyanyi blues.
545
00:39:25,363 --> 00:39:28,033
Saya tak tipu orang
yang bebaskan saya dari penjara.
546
00:39:28,033 --> 00:39:32,043
Saya datang sebab Blind Blake,
tapi penyebabnya Chauncey.
547
00:39:33,163 --> 00:39:34,583
Siapa Chauncey?
548
00:39:35,665 --> 00:39:38,955
Beberapa hari lalu, saya ke Restoran
dan Bar Chauncey di Tampa.
549
00:39:39,044 --> 00:39:41,964
Mereka mainkan
"Police Dog Blues" oleh Blind Blake.
550
00:39:42,089 --> 00:39:45,049
Saya ingat perbualan saya
dengan Joe tak lama dulu.
551
00:39:45,050 --> 00:39:46,840
Joe baca artikel tentang Blake.
552
00:39:46,968 --> 00:39:50,508
Joe kata pertunjukan terakhirnya
di Margrave dan dia mati di situ.
553
00:39:51,139 --> 00:39:52,679
Jadi, saya naik bas.
554
00:39:55,102 --> 00:39:57,732
Awak boleh pergi ke mana saja
pada bila-bila masa?
555
00:39:58,605 --> 00:40:00,105
Ramai yang cemburu.
556
00:40:00,774 --> 00:40:02,614
Ya, itu...
557
00:40:03,902 --> 00:40:05,402
Pendekatan menarik kehidupan.
558
00:40:05,779 --> 00:40:07,029
Berhasil bagi saya.
559
00:40:23,463 --> 00:40:27,093
- Saya nak bersiar-siar. Jumpa nanti.
- Boleh juga.
560
00:40:27,217 --> 00:40:29,757
Jangan sampai ditahan sebab membunuh lagi.
561
00:41:14,472 --> 00:41:15,642
CASPER TEALE
Semoga bayangnya sentiasa memberikan
562
00:41:15,724 --> 00:41:16,854
tempat berlindung dan berteduh
untuk penduduk Margrave.
563
00:41:30,447 --> 00:41:33,987
Kalau nak potong rambut, awak kena tunggu.
564
00:41:34,701 --> 00:41:36,831
Sekarang masa untuk Mosley makan.
565
00:41:37,412 --> 00:41:39,502
Saya nak bercukur, En. Mosley.
566
00:41:40,165 --> 00:41:43,495
Saya boleh cukur sambil makan.
567
00:41:44,753 --> 00:41:48,303
Saya dengar Fred McDowell
dari Mississippi datang dari kedai awak.
568
00:41:49,090 --> 00:41:53,390
Mungkin peminat blues boleh beritahu saya
tentang Blind Blake di Margrave.
569
00:41:56,431 --> 00:42:01,481
Mengejutkan apabila lelaki kulit putih
pada usia awak tahu Fred McDowell.
570
00:42:02,938 --> 00:42:07,648
Lebih mengejutkan lagi
sebab awak tahu Blind Blake, En. Reacher.
571
00:42:09,653 --> 00:42:11,073
Bandar ini kecil.
572
00:42:11,363 --> 00:42:16,453
Apabila orang asing berbadan besar
ditahan sebab membunuh, khabar tersebar.
573
00:42:17,619 --> 00:42:22,209
Sebab Cik Roscoe fikir awak tak bersalah,
saya tak takut dengan awak.
574
00:42:22,415 --> 00:42:25,035
Pada usia saya,
tak banyak perlu ditakutkan.
575
00:42:25,460 --> 00:42:26,800
Saya juga.
576
00:42:27,128 --> 00:42:28,798
Saya sentiasa dipanggil Reacher.
577
00:42:29,673 --> 00:42:31,013
Mak saya pun begitu.
578
00:42:31,341 --> 00:42:32,971
Awak akan dibaringkan.
579
00:42:39,015 --> 00:42:43,765
Kakak saya menyanyi dengan Blake
beberapa kali pada zaman itu.
580
00:42:44,104 --> 00:42:46,734
Dia datang ke bandar setiap tahun.
581
00:42:46,982 --> 00:42:50,572
Main muzik di gereja
atau bangsal di kawasan pedalaman.
582
00:42:50,986 --> 00:42:52,276
Katanya dia mati di sini.
583
00:42:52,487 --> 00:42:53,607
Itulah khabarnya.
584
00:42:53,863 --> 00:42:58,453
Orang datang dari jauh untuk menontonnya,
termasuklah orang kulit putih.
585
00:42:58,618 --> 00:43:00,198
Bandar ini hebat.
586
00:43:00,370 --> 00:43:04,000
Gazebo baru dicat, batas bunga dirapikan,
587
00:43:04,249 --> 00:43:08,209
arca baru digilap. Nampak macam
bukan sekadar kebanggaan sivik.
588
00:43:09,421 --> 00:43:10,881
Memang betul.
589
00:43:11,673 --> 00:43:14,383
Yayasan Kliner menjaga Margrave.
590
00:43:14,551 --> 00:43:19,061
Sejak En. Kliner datang ke sini
lima tahun dulu dari St. Louis
591
00:43:19,222 --> 00:43:21,182
untuk bina syarikatnya di sini.
592
00:43:21,349 --> 00:43:22,809
Syarikat jenis apa?
593
00:43:23,184 --> 00:43:25,354
Sebut saja, semuanya Kliner ada.
594
00:43:25,770 --> 00:43:30,150
Hartanah, pengangkutan,
bahan kimia, alat ganti mesin.
595
00:43:30,984 --> 00:43:34,034
Nampak arca Casper Teale di sana?
596
00:43:34,446 --> 00:43:36,356
Cucunya datuk bandar kami.
597
00:43:36,531 --> 00:43:41,041
Dia jual tanah kepada Kliner
pada harga hebat untuk dia bina kilangnya.
598
00:43:41,161 --> 00:43:43,831
Sebagai balasan, Kliner
beri dana untuk bandar ini.
599
00:43:44,331 --> 00:43:45,541
Dua-dua untung.
600
00:43:45,832 --> 00:43:50,672
Itu Kliner Junior
dan sepupunya yang tak betul, Dawson.
601
00:43:51,254 --> 00:43:53,724
Semua orang gelar dia KJ.
602
00:43:53,965 --> 00:43:56,335
Saya gelar dia pembawa masalah.
603
00:43:57,719 --> 00:43:59,679
Tolong jaga tempat duduk saya.
604
00:44:09,272 --> 00:44:11,362
Awak mencari pasangan untuk menari?
605
00:44:11,983 --> 00:44:15,073
Orang terakhir pandang saya begitu
ialah wanita di Panama
606
00:44:15,195 --> 00:44:18,865
semasa saya di Kem Sherman
dan dia nak menari tamborito.
607
00:44:19,449 --> 00:44:21,619
Awak nak menari tamborito?
608
00:44:21,743 --> 00:44:24,833
- Saya boleh menari.
- Bukan awak, budak kecil.
609
00:44:24,913 --> 00:44:27,043
Saya tanya orang yang pakai but mahal,
610
00:44:27,040 --> 00:44:30,340
berambut rapi dengan trak mahal
yang benarkan awak tumpang.
611
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
Jadi...
612
00:44:34,589 --> 00:44:36,259
Awak nak saya ajar atau...
613
00:44:37,050 --> 00:44:39,010
Saya tak reti menari.
614
00:44:39,469 --> 00:44:42,429
Saya suka hal akademik dan membaca.
615
00:44:42,847 --> 00:44:48,767
Pagi ini saya baru baca tentang dakwaan
terhadap Mejar Jack Reacher
616
00:44:49,229 --> 00:44:51,559
dalam kampung kecil di luar Baghdad.
617
00:44:51,981 --> 00:44:56,821
Dakwaan yang amat serius
tetapi hilang begitu sahaja.
618
00:44:56,986 --> 00:45:00,276
Macam butiran pasir di gurun yang luas.
619
00:45:00,448 --> 00:45:03,828
Gurun itu memaafkan awak, bukan?
620
00:45:04,702 --> 00:45:07,502
Kami di Margrave sukar memaafkan orang.
621
00:45:07,872 --> 00:45:09,872
Jaga-jaga, En. Reacher.
622
00:45:44,534 --> 00:45:48,164
Maaf, makan malam terpaksa dibatalkan.
623
00:45:48,163 --> 00:45:49,583
Apa yang berlaku?
624
00:45:49,581 --> 00:45:53,711
Satu lagi mayat ditemui 40 meter
daripada mangsa pertama. Pelurunya sama.
625
00:45:53,835 --> 00:45:55,245
Saya perlu ke rumah mayat.
626
00:45:55,253 --> 00:45:57,093
Saya agak kecewa.
627
00:45:57,172 --> 00:45:59,552
Saya nak luangkan masa bersama
sebelum pergi.
628
00:45:59,674 --> 00:46:02,054
Mungkin awak tak boleh pergi lagi.
629
00:46:02,135 --> 00:46:05,555
Reacher, Hubble ada beritahu
apa-apa semasa dalam penjara?
630
00:46:05,680 --> 00:46:07,220
- Tidak.
- Tipu.
631
00:46:07,307 --> 00:46:09,057
Jaga mulut awak.
632
00:46:09,184 --> 00:46:13,404
Awak rasa ini lucu. Bandar ini
ada 1,700 penduduk dan dua homisid.
633
00:46:13,480 --> 00:46:16,520
- Dia tak cakap apa-apa kepada saya.
- Saya tak percaya.
634
00:46:16,649 --> 00:46:19,279
Tak kisahlah. Makan malam pasti baik.
635
00:46:19,402 --> 00:46:22,452
- Jangan pergi.
- Alibi saya disahkan.
636
00:46:22,572 --> 00:46:26,782
Walaupun kami tahu awak tiada di sini,
tak bermaksud awak tiada kaitan.
637
00:46:26,868 --> 00:46:31,328
Mungkin lelaki berbadan besar lain
dalam pita kabur itu.
638
00:46:31,664 --> 00:46:34,834
Mungkin saya perlu minta
pengesahan pakar forensik.
639
00:46:35,251 --> 00:46:40,591
Mungkin awak perlu bertenang dalam penjara
semasa kami uruskannya.
640
00:46:41,216 --> 00:46:43,886
Atau masuk dalam kereta.
Ikut kami ke rumah mayat.
641
00:46:44,344 --> 00:46:49,224
Mungkin pemeriksa perubatan cakap sesuatu
tentang Hubble yang awak boleh kongsikan.
642
00:46:49,516 --> 00:46:52,886
Awak kata, saya bukan polis.
Sekarang awak nak bantuan saya?
643
00:46:52,894 --> 00:46:55,654
Saya nak awak ikut cakap saya.
Sekarang juga.
644
00:47:04,239 --> 00:47:05,069
{\an8}DAERAH LAWTON
KORONER
645
00:47:05,073 --> 00:47:07,663
{\an8}Kadangkala kita tak sedar kita dah mati.
646
00:47:08,076 --> 00:47:11,196
Lelaki kedua ditembak di kepala
semasa melarikan diri.
647
00:47:11,204 --> 00:47:15,964
Namun kakinya terus berlari
sebelum otaknya kata dia dah mati.
648
00:47:16,084 --> 00:47:20,264
Dia terjatuh di atas rumput.
Itu yang ditunjukkan oleh percikan darah.
649
00:47:20,421 --> 00:47:24,261
Dia ditembak dari jauh,
keadaan gelap dan dia tak ditemui.
650
00:47:24,259 --> 00:47:26,679
Pembunuh biarkan dia dan tiada pengenalan.
651
00:47:26,678 --> 00:47:30,888
Beberapa pembunuh.
Dalam siasatan, perincian penting.
652
00:47:30,974 --> 00:47:32,894
Mungkin lebih daripada seorang.
653
00:47:32,976 --> 00:47:37,226
Ini pembunuhan pertama saya.
Tolonglah beritahu saya pembunuhnya.
654
00:47:40,567 --> 00:47:43,777
- Ada maklumat tentang John Doe pertama?
- Tidak.
655
00:47:43,778 --> 00:47:46,528
Sangat sukar
mendapatkan maklumat daripadanya.
656
00:47:46,656 --> 00:47:50,616
Rekod pergigian tak konsisten.
Ada di AS dan di luar negara.
657
00:47:50,702 --> 00:47:54,962
Hujung jarinya pula rosak
akibat reaksi radang kulit.
658
00:47:55,081 --> 00:47:58,791
Jari bengkak dan tiada cap jari
sebelum cecair disalirkan keluar.
659
00:47:58,793 --> 00:48:02,763
Kami menunggu keputusan. Apa? Jangan...
660
00:48:02,964 --> 00:48:06,094
- Dia anggota baru atau...
- Bukan.
661
00:48:06,926 --> 00:48:08,636
Lebih kurang begitulah.
662
00:48:09,012 --> 00:48:11,102
Mangsa pertama alahan pada lateks.
663
00:48:11,598 --> 00:48:15,728
Pembunuh pakai sut pelindung polivinil
agar tak kena DNA darah.
664
00:48:16,394 --> 00:48:20,654
Mangsa memegangnya
dan jari bengkak akibat reaksi histamin.
665
00:48:21,524 --> 00:48:25,154
Rekod pergigian menunjukkan
giginya dirawat di tempat tinggalnya.
666
00:48:25,153 --> 00:48:28,453
Tangan kanan patah semasa lapan tahun
dan dirawat di Berlin.
667
00:48:28,573 --> 00:48:31,083
Tonsil dibedah
pada usia 10 tahun di Seoul.
668
00:48:56,684 --> 00:48:58,524
Kami bergomol.
669
00:49:00,355 --> 00:49:02,185
Saya tolak dia pada dapur.
670
00:49:04,108 --> 00:49:06,318
Saya tak tahu mak saya baru matikannya.
671
00:49:11,783 --> 00:49:13,993
Dari situ abang saya dapat parut itu.
672
00:49:21,918 --> 00:49:24,208
Cuba cakap apa yang berlaku?
673
00:49:24,212 --> 00:49:26,672
Apa abang awak buat di Margrave?
674
00:49:26,673 --> 00:49:27,723
Saya tak tahu.
675
00:49:27,799 --> 00:49:32,799
Adakah cuma kebetulan awak berdua lalu
di bandar kecil pada masa yang sama?
676
00:49:32,804 --> 00:49:35,184
- Tak tahu.
- Bila kali akhir awak bertemu?
677
00:49:35,181 --> 00:49:36,351
Seminit lalu.
678
00:49:36,349 --> 00:49:39,309
- Awak nak tunjuk pandai?
- Saya berterus terang.
679
00:49:39,394 --> 00:49:41,064
Patutlah Sharon tinggalkan awak.
680
00:49:41,562 --> 00:49:44,652
Jangan sebut nama isteri saya.
681
00:49:44,649 --> 00:49:48,239
Cukup, Reacher. Awak dah melampau.
682
00:49:48,236 --> 00:49:51,696
Finlay, bawa bertenang.
Dia baru kehilangan abangnya.
683
00:49:51,698 --> 00:49:53,738
Satu soalan dan jawab dengan jujur.
684
00:49:53,825 --> 00:49:55,945
Apa yang awak buat di Margrave?
685
00:49:57,995 --> 00:49:59,705
Blind Blake.
686
00:49:59,706 --> 00:50:03,326
Awak mempermainkan orang yang salah.
687
00:50:03,418 --> 00:50:06,498
Saya akan cari jalan
untuk memenjarakan awak lagi.
688
00:50:06,504 --> 00:50:08,094
Awak takkan gari saya.
689
00:50:08,089 --> 00:50:10,679
Okey, sudahlah.
Reacher, duduk di belakang.
690
00:50:10,675 --> 00:50:14,295
Saya tahu awak takkan pukul
orang yang lebih kecil tanpa sebab.
691
00:50:14,387 --> 00:50:15,887
Dia beri saya sebab.
692
00:50:15,972 --> 00:50:17,182
Saya faham manusia.
693
00:50:17,640 --> 00:50:19,350
Mata awak baik.
694
00:50:21,060 --> 00:50:23,020
Ikut cakap saya, Reacher.
695
00:50:23,855 --> 00:50:24,805
Tolonglah.
696
00:50:38,828 --> 00:50:40,458
Awak okey, Reacher?
697
00:50:42,623 --> 00:50:45,883
Mungkin ada sebab
abang saya cakap tentang Blind Blake.
698
00:50:46,544 --> 00:50:48,714
Dia terbaring di rumah mayat itu.
699
00:50:49,505 --> 00:50:52,005
Saya patut buat sesuatu tentangnya.
700
00:50:52,675 --> 00:50:54,005
Buat apa?
701
00:50:56,179 --> 00:50:58,599
Cari semua orang yang bertanggungjawab.
702
00:50:59,557 --> 00:51:01,557
Serta bunuh setiap seorang.
703
00:52:48,207 --> 00:52:50,207
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
704
00:52:50,293 --> 00:52:52,303
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin