1 00:01:29,423 --> 00:01:31,843 TERVETULOA MARGRAVEEN PERUSTETTU 1794 2 00:01:31,926 --> 00:01:34,346 {\an8}TUKIJANA KLINERIN SÄÄTIÖ 3 00:01:42,061 --> 00:01:44,811 - En osaa matikkaa. - Annoit 40 prosentin tipin. 4 00:01:44,814 --> 00:01:46,364 Mokasin. 5 00:01:46,357 --> 00:01:50,437 Miten voin menestyä, kun haaskaat rahojani? 6 00:01:51,403 --> 00:01:53,113 Mene autoon siitä. 7 00:01:54,782 --> 00:01:56,452 Mitä haluat, kusipää? 8 00:01:58,494 --> 00:02:00,124 Puhun sinulle, tollo. 9 00:02:10,089 --> 00:02:12,839 Kuule, minulla on vain huono päivä. 10 00:02:17,096 --> 00:02:18,636 Tämä ei toistu. 11 00:02:22,393 --> 00:02:25,733 Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa. 12 00:02:26,063 --> 00:02:28,023 Parasta koko Georgiassa. 13 00:03:13,235 --> 00:03:14,445 Poliisi! 14 00:03:15,404 --> 00:03:16,744 Poliisi! Aloillasi! 15 00:03:16,739 --> 00:03:18,199 Pysy aloillasi! 16 00:03:20,784 --> 00:03:25,374 Hivuttaudu loosista oikein hitaasti. 17 00:03:27,958 --> 00:03:29,588 Nyt heti! 18 00:03:30,669 --> 00:03:31,839 Hitaasti! 19 00:03:33,422 --> 00:03:34,672 Kädet. 20 00:03:38,093 --> 00:03:41,063 Kädet pään taakse. 21 00:03:41,889 --> 00:03:45,179 Sormet ristiin. 22 00:03:45,559 --> 00:03:47,349 Käänny ympäri. 23 00:03:48,145 --> 00:03:49,475 Ikkunaan päin. 24 00:03:52,024 --> 00:03:53,904 Jälkiruoka saa odottaa. 25 00:03:54,443 --> 00:03:57,453 Sinut on pidätetty murhasta. 26 00:04:01,325 --> 00:04:03,825 Vauhtia. Pääset nopeamminkin. 27 00:04:07,164 --> 00:04:08,544 Herra. 28 00:04:08,874 --> 00:04:11,504 Tulkaa tänne, niin kirjaan teidät. 29 00:04:11,877 --> 00:04:13,837 En pyydä vaan käsken. 30 00:04:13,921 --> 00:04:16,511 En anna selkään, ellette pakota. 31 00:04:18,717 --> 00:04:20,137 Kiitos. 32 00:04:20,594 --> 00:04:24,144 Kirjaan teidät. Kertokaa ensin nimenne. 33 00:04:24,264 --> 00:04:26,144 Isojalka ei puhu. 34 00:04:26,684 --> 00:04:28,694 Hänellä oli passi. 35 00:04:29,019 --> 00:04:31,899 Jack Reacher. Ei toista etunimeä. 36 00:04:31,981 --> 00:04:34,111 - Nippusiteet? - Raudat eivät sopineet. 37 00:04:34,775 --> 00:04:38,065 Ei leimoja. Tuliterä passi. 38 00:04:38,070 --> 00:04:40,030 Oletko lähdössä maasta? 39 00:04:40,155 --> 00:04:41,905 Tässä loput tavarat. 40 00:04:41,991 --> 00:04:43,241 Paljonko, parisataa? 41 00:04:43,367 --> 00:04:44,487 212 dollaria. 42 00:04:44,493 --> 00:04:46,953 Tämä näyttää ulkomaalaiselta. 43 00:04:47,746 --> 00:04:49,746 Toisen maailmansodan mitali Ranskasta. 44 00:04:50,207 --> 00:04:52,287 Kukaan ei kulje näin vähin tavaroin. 45 00:04:52,418 --> 00:04:54,668 Missä muut kamasi ovat? 46 00:04:54,920 --> 00:04:57,920 Onko sinulla tuttu kaupungissa? Tyttöystävä? 47 00:04:58,465 --> 00:05:00,585 Mitä hittoa teet kaupungissani? 48 00:05:01,760 --> 00:05:03,300 Etkö halua puhua? 49 00:05:03,429 --> 00:05:06,849 Jospa panemme sinut pidätysselliin, niin muutat mielesi. 50 00:05:06,849 --> 00:05:09,519 Miten se oikein tapahtuu? 51 00:05:11,270 --> 00:05:15,360 Kerrotko perustuslailliset oikeudet ja toivot, 52 00:05:15,524 --> 00:05:18,244 että hän luopuu niistä vapaaehtoisesti? 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,276 Jep. 54 00:05:21,071 --> 00:05:23,031 Ei tarvitse. Minä hoidan tämän. 55 00:05:23,615 --> 00:05:26,535 Viekää kokoushuoneeseen. Tulen kohta. 56 00:05:27,786 --> 00:05:29,366 Bostonin nysverö. 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,253 Herra Reacher. 58 00:05:32,416 --> 00:05:34,916 Olen ylikomisario Oscar Finlay. 59 00:05:35,169 --> 00:05:37,549 Kysyn joitakin kysymyksiä. 60 00:05:37,796 --> 00:05:42,426 Teille kuulemma luettiin oikeudet, joten tiedätte, ettei ole pakko vastata. 61 00:05:45,846 --> 00:05:49,556 Maantien varresta löytyi ruumis ylikulkusillan läheltä. 62 00:05:49,850 --> 00:05:52,810 Se oli peitetty osittain pahvilaatikoilla. 63 00:05:52,936 --> 00:05:57,516 Kaksi yhdeksänmillistä 95 grainin luotia takaraivoon. 64 00:05:57,608 --> 00:05:59,228 Hylsyjä ei löytynyt. 65 00:05:59,318 --> 00:06:02,028 Uhri oli kolmekymppinen mies, iso kaveri. 66 00:06:02,029 --> 00:06:04,869 Hakattu pahasti kuoleman jälkeen. 67 00:06:05,657 --> 00:06:06,947 Ei vielä tunnistettu. 68 00:06:07,326 --> 00:06:11,286 Sormenjälkiä on vaikea saada turvonneista sormista. 69 00:06:12,331 --> 00:06:13,871 Tiedättekö, kuka mies oli? 70 00:06:14,875 --> 00:06:16,455 Mistä syystä hän kuoli? 71 00:06:18,212 --> 00:06:21,842 Onko teillä tarjota muuta kuin viihdyttävä seuranne? 72 00:06:26,220 --> 00:06:28,220 Ei sitten. 73 00:06:28,472 --> 00:06:31,392 En tärvää enempää iltapäivästäni. 74 00:06:31,475 --> 00:06:34,845 Ehkä oikeusavustaja saa teidät avautumaan. 75 00:06:35,104 --> 00:06:36,774 En tarvitse asianajajaa. 76 00:06:37,856 --> 00:06:39,016 Hän puhuu. 77 00:06:39,858 --> 00:06:41,238 Halutessaan. 78 00:06:41,235 --> 00:06:44,275 Miksi ette tarvitse asianajajaa? 79 00:06:44,363 --> 00:06:46,373 Koska en ole tappanut ketään. 80 00:06:48,325 --> 00:06:49,905 Ainakaan äskettäin. 81 00:06:51,245 --> 00:06:52,825 Enkä tässä kaupungissa. 82 00:06:53,831 --> 00:06:56,171 Tämä on aika mahdotonta. 83 00:06:56,250 --> 00:06:57,080 Mikä? 84 00:06:57,084 --> 00:06:58,464 Tämä Reacher. 85 00:06:58,544 --> 00:07:02,054 Ei sormenjälkiosumaa, mutta jotain muuta voisi olla. 86 00:07:02,131 --> 00:07:06,301 Mutta häntä ei löydy Facebookista, Snapchatista eikä Instagramista. 87 00:07:06,385 --> 00:07:09,925 Ei ajokorttia, asuntolainaa, vakuutuskorvauksia. 88 00:07:09,930 --> 00:07:12,100 Ei minkäänlaista nettiprofiilia. 89 00:07:12,099 --> 00:07:16,899 Ainoa näyttö Reacherin olemassaolosta on se, että hän istuu täällä. 90 00:07:16,979 --> 00:07:19,479 Jack Reacher. Vanhemmat kuolleet. 91 00:07:19,565 --> 00:07:22,815 Veli Joe, kaksi vuotta vanhempi. Armeijasta eläköitynyt. 92 00:07:22,818 --> 00:07:27,818 Komentanut sotilaspoliisin erikoistutkintayksikköä. 93 00:07:27,823 --> 00:07:30,873 Joitakin surmia palvelusaikana. 94 00:07:30,868 --> 00:07:32,658 Ne katsottiin perustelluiksi. 95 00:07:32,661 --> 00:07:36,791 Mitä jos uumoilen, että edessäni on mies, jolla on kanttia tappaa 96 00:07:36,874 --> 00:07:40,714 sekä tiedot ja kyky tehdä ja salata murha? 97 00:07:41,170 --> 00:07:42,670 Osuisit oikeaan. 98 00:07:43,005 --> 00:07:44,625 Mutta et tässä murhassa. 99 00:07:45,257 --> 00:07:46,877 Kolme miestä hoiti tapon. 100 00:07:47,259 --> 00:07:48,389 Valaiskaa minua. 101 00:07:48,385 --> 00:07:50,425 Ampuja tuntee aseet. 102 00:07:50,554 --> 00:07:54,314 Pieni kaliiperi. Ysimillinen 95 grainin luoti on aliääninen. 103 00:07:54,433 --> 00:07:57,733 Hän käytti vaimenninta ja älysi kerätä hylsyt. 104 00:07:57,728 --> 00:07:59,398 Ei ensikertalainen. 105 00:07:59,396 --> 00:08:02,436 Hän osasi tappaa melutta ja tehokkaasti. 106 00:08:03,650 --> 00:08:04,650 Kertokaa lisää. 107 00:08:04,776 --> 00:08:07,696 Lisäksi sekopää, joka hakkaa ruumista. 108 00:08:07,696 --> 00:08:09,616 Joku täysi mielipuoli. 109 00:08:09,823 --> 00:08:13,743 Aivan eri profiili kuin ammattiampujalla. 110 00:08:14,203 --> 00:08:15,333 Onko jokin vialla? 111 00:08:17,247 --> 00:08:18,617 Ei. 112 00:08:18,749 --> 00:08:20,329 Puhuitte kolmesta. 113 00:08:20,334 --> 00:08:23,594 Sekopäällä ei riitä järki ruumiin peittämiseen, 114 00:08:23,712 --> 00:08:27,672 eikä huolellinen ampuja heittäisi vain pahvia päälle. 115 00:08:27,799 --> 00:08:29,969 Kolmannella oli kiire pakoon. 116 00:08:30,093 --> 00:08:32,553 Hän heitti roskia ruumiin päälle. 117 00:08:32,679 --> 00:08:36,929 Uhri oli isokokoinen. Jalat varmaan pilkistivät esiin. 118 00:08:37,059 --> 00:08:39,729 Pitkillä ei ole koskaan tarpeeksi jalkatilaa. 119 00:08:39,728 --> 00:08:42,058 Mielenkiintoinen teoria. 120 00:08:42,189 --> 00:08:46,189 Vastaatte kuitenkin kuvausta henkilöstä, joka nähtiin maantiellä 121 00:08:46,318 --> 00:08:48,238 tänään ruumiin paikan lähellä. 122 00:08:48,237 --> 00:08:49,737 Se olin minä. 123 00:08:49,738 --> 00:08:52,118 Jäin Tampan bussista kävelemään. 124 00:08:52,199 --> 00:08:54,329 Greyhound ei pysähdy Margravessa. 125 00:08:54,326 --> 00:08:56,906 - En niin väitäkään. - Jäitte Margravessa pois. 126 00:08:56,912 --> 00:08:58,712 - Pyysin kuskilta. - Miksi? 127 00:08:58,830 --> 00:08:59,960 Blind Blaken takia. 128 00:08:59,957 --> 00:09:02,037 - Kuka hän on? - Blueslaulaja. 129 00:09:02,042 --> 00:09:04,712 Hän kuulemma kuoli Margravessa kauan sitten. 130 00:09:04,795 --> 00:09:06,915 Ajattelin tulla tutustumaan. 131 00:09:07,547 --> 00:09:08,667 Pidän musiikista. 132 00:09:08,966 --> 00:09:11,466 Teillä ei ole kotia eikä puhelinta. 133 00:09:11,593 --> 00:09:14,353 Nousitte bussiin Tampassa mukananne 212 dollaria, 134 00:09:14,513 --> 00:09:16,433 hammasharja ja Ranskan sotamitali 135 00:09:16,515 --> 00:09:20,635 ja matkustitte yli 800 kilometriä lukemaan kuolleesta bluesmuusikosta. 136 00:09:20,936 --> 00:09:23,016 Onko siinä vuorokauden tapahtumat? 137 00:09:23,146 --> 00:09:26,526 Ei. Menin myös kahvilaan, tilasin persikkapiirakkaa 138 00:09:26,650 --> 00:09:29,650 enkä ehtinyt syödä, koska minut pidätettiin murhasta. 139 00:09:29,778 --> 00:09:34,488 Patologin mukaan uhri kuoli puolenyön maissa eilen illalla. 140 00:09:34,616 --> 00:09:35,906 Tänä aamuna. 141 00:09:35,993 --> 00:09:39,253 Illasta puhutaan kellonaikaan 23.59.59 asti. 142 00:09:39,371 --> 00:09:43,711 Sen jälkeen aamusta. Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 143 00:09:43,709 --> 00:09:45,959 Kello 00 tänä aamuna 144 00:09:46,086 --> 00:09:47,666 on kuolinaika. 145 00:09:47,796 --> 00:09:51,046 Jos voin vahvistaa, että olitte silloin bussissa, 146 00:09:51,174 --> 00:09:52,634 pääsette vapaaksi. 147 00:09:52,926 --> 00:09:55,096 Siihen asti olette pidätyssellissä. 148 00:09:55,721 --> 00:09:58,971 Tutkimme puhelinnumeroa, joka löytyi uhrin kengästä. 149 00:09:58,974 --> 00:10:03,404 Lapulle oli kirjoitettu numero ja sana "pluribus". 150 00:10:03,395 --> 00:10:07,225 Osaatteko kertoa siitä ennen kuin lopetamme? 151 00:10:07,399 --> 00:10:09,569 Se tarkoittaa, että olen täällä tovin. 152 00:10:11,320 --> 00:10:14,240 Puhelinyhtiöt vastaavat hitaasti tietopyyntöihin. 153 00:10:14,364 --> 00:10:17,914 Ei voi mitään. Lain mukaan tietopyyntö on tehtävä. 154 00:10:18,035 --> 00:10:20,035 Pidätysselliin. 155 00:10:22,122 --> 00:10:26,082 Reacher, miksi ongelmat löytävät sinut aina? 156 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 Mon dieu, Reacher. 157 00:10:28,545 --> 00:10:30,665 Muuttoauto olisi voinut palaa. 158 00:10:30,922 --> 00:10:33,882 Mitä ajattelit? Ei ilotulitusraketteja saa pakata. 159 00:10:33,884 --> 00:10:36,934 {\an8}Ne jäivät itsenäisyyspäivältä. Vielä toimivia. 160 00:10:37,012 --> 00:10:38,512 {\an8}Tässä viimeiset. 161 00:10:38,597 --> 00:10:41,097 {\an8}Ensi siirrolla vähemmän laatikoita. 162 00:10:41,224 --> 00:10:43,604 Miten neljälle voi kertyä näin paljon? 163 00:10:43,602 --> 00:10:46,102 - Selvä. - Isä ja minä puramme tavarat. 164 00:10:46,229 --> 00:10:48,229 Menkää tapaamaan tukikohdan lapsia. 165 00:10:48,357 --> 00:10:50,607 Tämä on nyt koti jonkin aikaa. 166 00:10:50,942 --> 00:10:52,492 Hankkikaa kavereita. 167 00:10:54,696 --> 00:10:56,276 Viihdymmeköhän täällä? 168 00:10:56,406 --> 00:11:00,696 Koulussa on samanlaista. Armeijan huonekalut ovat samoja. 169 00:11:00,827 --> 00:11:03,037 Sama kuin Kamerun, Belgia ja Espanja. 170 00:11:05,791 --> 00:11:08,001 - Oletteko ne tänään tulleet? - Joo. 171 00:11:08,085 --> 00:11:09,665 Tästäkö pääsee rannalle? 172 00:11:09,795 --> 00:11:12,335 Niin, mutta se tekee viisi taalaa. 173 00:11:13,673 --> 00:11:15,093 Mikä maksaa viisi taalaa? 174 00:11:15,092 --> 00:11:17,182 Varmaan tuo takkisi. 175 00:11:18,762 --> 00:11:21,432 Olen iso ikäisekseni. 176 00:11:21,807 --> 00:11:23,927 Ja sinä ruma ikäiseksesi. 177 00:11:25,310 --> 00:11:26,770 Mennään kotiin. 178 00:11:33,276 --> 00:11:34,436 Selvä. 179 00:11:38,031 --> 00:11:40,451 Ei sinun tarvitse. Minun tappeluni. 180 00:11:41,118 --> 00:11:42,988 Se ei ole koskaan vain sinun. 181 00:11:44,329 --> 00:11:45,749 Äiti on oikeassa. 182 00:11:46,123 --> 00:11:47,923 Ongelmat löytävät sinut. 183 00:12:19,865 --> 00:12:20,985 Kiitos. 184 00:12:21,324 --> 00:12:23,034 Olet ollut täällä tovin. 185 00:12:23,118 --> 00:12:25,658 - Kaipaat varmaan virvoketta. - Ei ole oma syyni. 186 00:12:26,037 --> 00:12:28,207 Ongelmat jotenkin löytävät minut. 187 00:12:28,915 --> 00:12:31,075 Haluaisin kyllä nämä siteet pois. 188 00:12:31,168 --> 00:12:32,958 Morrison käski jättää ne. 189 00:12:33,628 --> 00:12:35,588 Oletin, että juot mustana. 190 00:12:35,714 --> 00:12:38,974 - Mistä päättelit? - Et taida välittää turhuuksista. 191 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 Kerma ja sokeri ovat turhia. 192 00:12:40,677 --> 00:12:43,507 - Eli tiedät, että olen syytön. - Miten niin? 193 00:12:43,638 --> 00:12:46,138 Et varmaan toisi kahvia syylliselle. 194 00:12:46,141 --> 00:12:48,941 Tuskin olet syyllistynyt mihinkään vakavaan. 195 00:12:49,019 --> 00:12:51,649 Sormenjäljilläsi ei löytynyt mitään. 196 00:12:51,730 --> 00:12:54,230 Konnien kohdalla hälyttää aina. 197 00:12:54,357 --> 00:12:56,487 Roscoe, lähdetään ajelulle. 198 00:12:56,485 --> 00:12:58,395 Jäljitimme puhelinnumeron. 199 00:13:00,071 --> 00:13:01,571 Valitan, se on keraaminen. 200 00:13:03,742 --> 00:13:05,082 Kiitos. 201 00:13:05,744 --> 00:13:06,954 Anteeksi, Baker. 202 00:13:11,958 --> 00:13:14,458 Paul, kerroin soittaessani, 203 00:13:14,461 --> 00:13:17,591 että kännykkänumerosi löytyi eräältä rikospaikalta. 204 00:13:17,589 --> 00:13:21,009 Kutsuit minut tänne, mutta et kysynyt rikoksesta. 205 00:13:21,009 --> 00:13:22,639 Ihmettelin sitä. 206 00:13:24,221 --> 00:13:26,811 Säikäytit minut pahasti. 207 00:13:28,475 --> 00:13:29,845 En tullut ajatelleeksi. 208 00:13:29,935 --> 00:13:32,805 Halusin vain sinut tänne keskustelemaan. 209 00:13:32,896 --> 00:13:34,106 Mistä? 210 00:13:34,314 --> 00:13:35,364 Sano sinä. 211 00:13:36,358 --> 00:13:37,568 Murhasta. 212 00:13:38,318 --> 00:13:40,028 Tiedätkö mitään siitä? 213 00:13:41,446 --> 00:13:43,866 Tuntematon mies ammuttiin kuoliaaksi. 214 00:13:45,617 --> 00:13:49,747 Numerosi oli paperinpalalla hänen kengässään. 215 00:13:55,544 --> 00:13:56,714 Minä tein sen. 216 00:13:59,130 --> 00:14:00,550 Tapoin sen miehen. 217 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 Se olin minä. 218 00:14:05,053 --> 00:14:08,893 Tallennan oikeuksien luvun kaikkien oikeusturvan vuoksi. 219 00:14:08,974 --> 00:14:10,604 Tiedän oikeuteni. 220 00:14:10,684 --> 00:14:13,604 Minun ei tarvitse puhua, ja saan asianajajan. 221 00:14:13,687 --> 00:14:15,227 Minä sen tein. 222 00:14:15,855 --> 00:14:17,855 Tapoin miehen maantiellä. 223 00:14:17,941 --> 00:14:19,231 Minä se olin. 224 00:14:20,277 --> 00:14:22,447 Se tappamasi mies. 225 00:14:23,572 --> 00:14:25,032 Mikä hänen nimensä oli? 226 00:14:25,991 --> 00:14:28,541 - En tiedä. - Tapoitko ventovieraan? 227 00:14:28,535 --> 00:14:29,945 Kyllä. 228 00:14:30,161 --> 00:14:33,331 Se oli itsepuolustusta. 229 00:14:35,458 --> 00:14:40,258 Sanoit, että se tapahtui maantiellä. Missä kohtaa? 230 00:14:42,090 --> 00:14:44,050 Sanoin jo, että tein sen. 231 00:14:44,175 --> 00:14:46,755 En rupea käymään yksityiskohtia läpi. 232 00:14:47,178 --> 00:14:50,638 Olet toinen ärsyttävä kuulusteltava tänään. 233 00:14:50,724 --> 00:14:54,354 Pitäisikö uskoa, että mies, jolla ei ole rikoshistoriaa, 234 00:14:54,436 --> 00:14:57,306 ampui toisen noin vain? 235 00:14:57,439 --> 00:15:00,439 Kaksipiippuisella haulikolla suoraan naamaan. 236 00:15:01,651 --> 00:15:03,321 Ja poltti ruumiin. 237 00:15:05,113 --> 00:15:06,953 Niin minä tein. 238 00:15:07,324 --> 00:15:09,834 Enkä sano enää muuta. 239 00:15:10,827 --> 00:15:14,287 Elämäsi mutkistuu tästä, Hubble. 240 00:15:30,055 --> 00:15:31,425 Mene sisään. 241 00:15:38,938 --> 00:15:41,778 Reacher, tule mukaani. 242 00:15:41,775 --> 00:15:43,185 En. 243 00:15:43,193 --> 00:15:44,943 Anteeksi? 244 00:15:45,028 --> 00:15:47,778 En ennen kuin irrotatte siteet. 245 00:15:47,906 --> 00:15:51,786 Tiedät, etten tappanut ketään, ja ne ovat epämukavat. 246 00:15:52,911 --> 00:15:54,291 Hae mattoveitsi. 247 00:15:54,371 --> 00:15:57,251 Ei tarvitse. Irrotan ne itse. 248 00:16:08,551 --> 00:16:10,101 Kierrätättekö te? 249 00:16:14,891 --> 00:16:16,731 Ulkona ilman rautoja. 250 00:16:16,810 --> 00:16:19,350 Kohtelet kuin ihmistä etkä konnaa. 251 00:16:19,354 --> 00:16:23,574 Olen itsekin tehnyt niin saadakseni epäillyn luottamaan. 252 00:16:23,650 --> 00:16:26,030 Minulla ei ole taka-ajatuksia. Vain tietoa. 253 00:16:26,111 --> 00:16:31,321 Se pankkiiri Paul Hubble asuu Margravessa, käy Atlantassa töissä, ei rikostaustaa. 254 00:16:31,574 --> 00:16:34,374 Hän tunnusti juuri murhan. 255 00:16:34,369 --> 00:16:36,829 Mukavaa. Kiitos vieraanvaraisuudesta. 256 00:16:36,830 --> 00:16:38,290 Älä vielä mene. 257 00:16:39,207 --> 00:16:43,627 Pakene, jos haluat, mutta et ole niin nopea tai luodinkestävä. 258 00:16:44,462 --> 00:16:45,842 Minua ei enää epäillä. 259 00:16:45,839 --> 00:16:48,759 Kaveri valehteli murhasta. Et vapaudu epäilyistä. 260 00:16:48,925 --> 00:16:52,385 Hyvä kaupunki murhalle. Vaikka tunnustaa, ei käy kuinkaan. 261 00:16:52,387 --> 00:16:56,217 Hubblesta ei ole ampumaan ihmistä. 262 00:16:56,433 --> 00:16:58,853 Hän tunnusti perättömiäkin asioita. 263 00:16:58,977 --> 00:17:01,727 Haluaa, että uskon häntä enkä tutki tarkemmin. 264 00:17:01,730 --> 00:17:03,520 Luuletko minua kumppaniksi? 265 00:17:03,523 --> 00:17:06,363 Pelottelet, että hän kantelee minusta, 266 00:17:06,484 --> 00:17:08,114 jotta alkaisin tunnustaa. 267 00:17:08,111 --> 00:17:11,821 Sinut nähtiin murhapaikan lähellä, olit syyllinen tai et. 268 00:17:11,948 --> 00:17:14,278 - Saatat tietää jotain. - En tiedä. 269 00:17:14,284 --> 00:17:17,664 Stevenson tietää. Hän ja Hubble katsoivat toisiaan. 270 00:17:17,746 --> 00:17:20,536 - Katsoivat? - Herkeämättä kaksi sekuntia. 271 00:17:20,540 --> 00:17:23,330 Stevensonin ja Hubblen serkut ovat naimisissa. 272 00:17:23,460 --> 00:17:24,840 Hän huolehtii sukulaisesta. 273 00:17:24,961 --> 00:17:28,131 - Siinä on muutakin. - Olet niin varma teorioistasi. 274 00:17:28,131 --> 00:17:31,301 Olen varma, että kävit Harvardin, olet juuri eronnut 275 00:17:31,301 --> 00:17:33,181 ja lopetit hiljattain tupakoinnin. 276 00:17:33,178 --> 00:17:35,098 Mistä keksit tuon? 277 00:17:35,221 --> 00:17:37,851 Baker sanoi sinua Bostonin nysveröksi. 278 00:17:37,974 --> 00:17:39,814 Vaikutat kouluttautuneelta, 279 00:17:39,893 --> 00:17:43,563 mutta lähdit töihin peräkylään aivan eri porukkaan. 280 00:17:43,563 --> 00:17:46,943 Olet itsepäinen. Et välitä, pitävätkö työkaverit sinusta. 281 00:17:47,025 --> 00:17:50,025 Sellainen kaveri ei mene BU:hun vaan Harvardiin 282 00:17:50,028 --> 00:17:53,158 näyttämään siniverisille kusipäille. Osuuko oikeaan? 283 00:17:53,156 --> 00:17:56,116 Harvardin osalta kyllä. 284 00:17:56,201 --> 00:17:59,161 Olet 40. Kartutit Bostonin poliisissa eläkemassit 285 00:17:59,162 --> 00:18:02,332 tuohon pukuun, mutta näytät mustalta Sherlock Holmesilta. 286 00:18:02,332 --> 00:18:05,132 Ei naista katsomassa, miten pukeudut. 287 00:18:05,210 --> 00:18:06,340 Kuolema tai ero. 288 00:18:06,336 --> 00:18:09,086 Luultavammin ero, mutta pidät vihkisormusta. 289 00:18:09,172 --> 00:18:11,882 Se on kulunut, eli näpläät sitä koko ajan. 290 00:18:12,008 --> 00:18:13,718 Kuten sanoin, itsepäinen. 291 00:18:13,843 --> 00:18:16,143 Toivot yhä, että vaimosi palaa. 292 00:18:16,221 --> 00:18:17,511 Hänen nimensä on Sharon. 293 00:18:17,514 --> 00:18:20,064 Tupakointi. Kun analysoin murhakolmikkoa, 294 00:18:20,058 --> 00:18:22,348 totesit, että sinulla on väärä mies. 295 00:18:22,352 --> 00:18:26,562 Stressaannuit. Vesi lasissa värähti. 296 00:18:26,648 --> 00:18:30,778 Täällä ei ole järistyksiä, eli jalkasi tärisi. 297 00:18:31,277 --> 00:18:33,817 Lisäksi kevyt tupakan haju. 298 00:18:33,822 --> 00:18:35,822 Se tarttuu tweediin. 299 00:18:35,824 --> 00:18:38,034 Ja oletettavasti nikotiinihimot. 300 00:18:38,034 --> 00:18:41,914 Tutkimusten mukaan vie 4 - 6 kuukautta päästä tavasta eroon. 301 00:18:41,913 --> 00:18:46,173 Pysy jämeränä. Tupakka tappaa. 302 00:18:49,254 --> 00:18:50,924 Takaisin sisälle. 303 00:18:55,510 --> 00:18:56,890 Seuraa minua. 304 00:18:57,262 --> 00:18:59,102 Stevenson huoneeseeni. 305 00:19:06,729 --> 00:19:11,439 Tämä mies uskoo, että salaat jotain Hubblesta. 306 00:19:12,360 --> 00:19:13,700 Onko näin? 307 00:19:14,737 --> 00:19:16,527 Vastaus ei ole kengissäsi. 308 00:19:16,990 --> 00:19:19,620 Meillä oli suvun kekkerit illalla. 309 00:19:19,742 --> 00:19:22,662 - Isovanhempieni hääpäivä... - Hällä väliä. 310 00:19:23,079 --> 00:19:23,959 Niin. 311 00:19:24,080 --> 00:19:26,460 - Hubble ja Charlie olivat siellä. - Kuka Charlie? 312 00:19:26,541 --> 00:19:28,421 Charlene, hänen vaimonsa. 313 00:19:28,543 --> 00:19:32,633 Tanssimme vaimojen kanssa yli aamukahteen. Vein hänet kotiin. 314 00:19:32,797 --> 00:19:37,087 En tiedä, miksi numero oli miehen kengässä tai miksi hän tunnusti. 315 00:19:37,093 --> 00:19:39,603 Hän ei ollut puolenyön aikaan tiellä. 316 00:19:39,596 --> 00:19:40,926 - Huumeenkäyttöä? - Ei. 317 00:19:41,014 --> 00:19:42,024 - Syrjähyppyjä? - Ei. 318 00:19:42,140 --> 00:19:43,270 - Perheellinen mies. - Älä vastaa. 319 00:19:43,266 --> 00:19:44,806 - Hän ei ole pomosi. - Aivan. 320 00:19:45,143 --> 00:19:46,983 - Anteeksi. - Rahaongelmia? 321 00:19:48,521 --> 00:19:51,111 - En tiedä, mitä tehdä. - Vastaa vain. 322 00:19:51,107 --> 00:19:53,647 - Ei, hän on rikas. - Selvä. Ulos. 323 00:20:00,241 --> 00:20:02,081 Huumeet, raha, syrjähypyt. 324 00:20:02,160 --> 00:20:04,790 Stevenson on oikeassa. Pääsyyt on eliminoitu. 325 00:20:04,871 --> 00:20:07,371 Syy selviää vain Hubblelta itseltään. 326 00:20:07,457 --> 00:20:10,377 Viikko sellissä voisi motivoida häntä. 327 00:20:11,294 --> 00:20:13,054 Kerro, mitä hän sanoo. 328 00:20:13,963 --> 00:20:15,423 Mitä hittoa meinaat? 329 00:20:15,423 --> 00:20:19,393 Päättelit, että lopetin tupakanpolton, etkä tätä tajua. 330 00:20:21,054 --> 00:20:22,394 Ja paskat. 331 00:20:22,472 --> 00:20:23,812 Sait tunnustuksen. 332 00:20:23,932 --> 00:20:27,352 - Autoin tutkinnassa. - Autoit minua? 333 00:20:28,019 --> 00:20:32,399 Olet erehtynyt roolistasi tässä tilanteessa. 334 00:20:32,482 --> 00:20:36,242 Olet pidätetty ja epäilty, et kumppani etkä vertaiseni. 335 00:20:36,319 --> 00:20:37,739 Et ole työltäsi, 336 00:20:37,737 --> 00:20:40,407 ulkonäöltäsi etkä elämäntavaltasi enää poliisi. 337 00:20:41,282 --> 00:20:44,122 Morrison käski pitää sinut, kunnes varmistuu, 338 00:20:44,202 --> 00:20:46,622 että 190-senttinen ruhosi oli bussissa. 339 00:20:46,621 --> 00:20:50,421 195-senttinen. Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 340 00:20:50,500 --> 00:20:51,830 Tässä yksityiskohta: 341 00:20:51,918 --> 00:20:55,088 meillä on isoja käsirautoja laatikossa. 342 00:21:05,556 --> 00:21:07,516 Rannekello ja sormus talteen. 343 00:21:07,976 --> 00:21:10,806 Muuten ne viedään häneltä heti posessa. 344 00:21:12,438 --> 00:21:14,108 Oli mukava jutella. 345 00:21:25,660 --> 00:21:26,740 Kiitos. 346 00:21:27,912 --> 00:21:29,752 Rannekellovinkistä. 347 00:21:29,914 --> 00:21:31,294 Turpa kiinni. 348 00:21:32,208 --> 00:21:33,748 Pilasit reissuni. 349 00:21:51,644 --> 00:21:52,854 Jessus. 350 00:21:55,023 --> 00:21:57,073 Olen vartija Spivey. 351 00:21:57,984 --> 00:22:01,034 Seuratkaapa keltaista tietä, vangit. 352 00:22:02,321 --> 00:22:05,701 Teidät eristetään elukoista, 353 00:22:05,700 --> 00:22:08,580 kunnes syytteenluku järjestyy viikonloppuna. 354 00:22:14,709 --> 00:22:16,289 Kaikki vermeet. 355 00:22:18,921 --> 00:22:21,921 Sinulle ei mahdu mikään pusero, iso poika. 356 00:22:22,091 --> 00:22:25,601 Täällä oli viime vuonna eräs samoalainen. 357 00:22:25,595 --> 00:22:29,845 Metadiileri. Vaatteet piti teetättää. 358 00:22:33,061 --> 00:22:35,691 Se voi kiristää hartioista. 359 00:22:40,401 --> 00:22:41,941 Eipäs hoppuilla. 360 00:22:42,779 --> 00:22:45,739 Kalsarit alas. Kumartukaa ja levittäkää. 361 00:22:46,741 --> 00:22:48,121 Ei. 362 00:22:48,201 --> 00:22:51,081 Rutiiniruumiintarkastus rikkoo perustuslakia, 363 00:22:51,079 --> 00:22:54,499 ellei se liity suoraan rikosepäilyyn. 364 00:22:54,916 --> 00:22:59,956 Murha, josta minua epäillään, tehtiin 10 kertaa 15 sentin aseella. 365 00:23:00,046 --> 00:23:04,176 Ase ei mahtuisi kenenkään sisään ilman sairaalakäyntiä. 366 00:23:04,175 --> 00:23:08,845 Se on ainoa rikokseen liittyvä esine, joten pyyntösi on laiton. 367 00:23:08,930 --> 00:23:12,390 En minä halusta sitä tee. Sääntöjen mukaan... 368 00:23:12,475 --> 00:23:15,645 Ainoa perseilijä olet sinä. 369 00:23:16,020 --> 00:23:20,320 Jos luulet voivasi tehdä tarkastuksen loukkaantumatta, 370 00:23:20,316 --> 00:23:21,816 siitä vain. 371 00:23:22,819 --> 00:23:25,319 Tai laita ruksi ruutuun. 372 00:23:37,542 --> 00:23:38,962 Sisälle. 373 00:23:51,472 --> 00:23:53,432 Anteeksi, että sotkin sinut tähän. 374 00:23:53,641 --> 00:23:57,351 - Ei ollut tarkoitus. - Muistatko, kun sanoin "turpa kiinni"? 375 00:23:57,478 --> 00:23:59,518 Se pätee täälläkin. 376 00:24:39,020 --> 00:24:40,900 Ei hyvältä näytä. 377 00:24:41,022 --> 00:24:42,402 Mitä nyt? 378 00:24:42,523 --> 00:24:45,113 Emme odota syytteenlukua. Tämä on pyttyosasto. 379 00:24:45,193 --> 00:24:48,533 - Mikä pyttyosasto? - Elinkautisvangit. 380 00:24:57,038 --> 00:24:59,418 Älä mieti tuomioita 381 00:24:59,415 --> 00:25:02,495 - vaan vaihtokauppoja. - Mitä vaihtokauppoja? 382 00:25:02,585 --> 00:25:06,585 Kundit vaihtavat tupakkaa ja muuta saadakseen sinut ensimmäisenä. 383 00:25:07,632 --> 00:25:10,302 Et ole täällä ihminen vaan valuuttaa. 384 00:25:10,301 --> 00:25:13,181 Älä stressaa. Säästä voimiasi. 385 00:25:14,597 --> 00:25:16,347 Tarvitset niitä. 386 00:25:21,229 --> 00:25:22,899 Täällähän se typy on. 387 00:25:27,777 --> 00:25:28,607 Onpa nätti. 388 00:25:29,070 --> 00:25:31,320 Nätit pikku kengätkin. 389 00:25:31,572 --> 00:25:33,162 Anna kengät, muru. 390 00:25:33,491 --> 00:25:37,541 Anna ne. Tottele kilttinä narttuna. 391 00:25:38,454 --> 00:25:40,004 Anna ne. 392 00:25:42,083 --> 00:25:43,673 Kiltti tyttö. 393 00:25:49,173 --> 00:25:52,393 Tykkään laseistasi. Anna ne. 394 00:26:07,566 --> 00:26:10,816 Haluan sinulta vielä yhden asian. 395 00:26:21,580 --> 00:26:25,210 Katsokaa tätä perkeleen honkkelia. Mitä haluat? 396 00:26:25,334 --> 00:26:27,094 Annan sinun valita. 397 00:26:27,086 --> 00:26:30,456 Olet minun talossani, läski, etkä kysynyt lupaa. 398 00:26:30,589 --> 00:26:33,129 Sinä ja kaverisi lähdette nyt, 399 00:26:33,259 --> 00:26:35,889 tai läskiperseesi lähtee täältä ämpärissä. 400 00:26:40,224 --> 00:26:41,854 Lasken kolmeen. 401 00:26:41,851 --> 00:26:44,851 - Tiedätkö, kenelle puhut? - Yksi. 402 00:26:46,814 --> 00:26:48,074 Kaksi. 403 00:26:55,239 --> 00:26:57,199 Olette meille lasit velkaa. 404 00:27:01,537 --> 00:27:03,577 Ulos sellistäni. 405 00:27:22,933 --> 00:27:26,273 En tarvitse nukkea. Älä ui syliin. 406 00:27:29,231 --> 00:27:31,111 En anna kenenkään koskea sinuun. 407 00:27:33,569 --> 00:27:35,029 Kiitos. 408 00:27:35,696 --> 00:27:38,156 Olen hengissä sinun ansiostasi. 409 00:27:39,658 --> 00:27:40,948 Olen pahassa pulassa. 410 00:27:41,243 --> 00:27:43,873 - Älä hitossa. - En ole rikollinen. 411 00:27:44,246 --> 00:27:46,456 Olen valuuttapäällikkö. 412 00:27:47,124 --> 00:27:49,004 En voinut mitään. 413 00:27:49,126 --> 00:27:52,706 Ne tyypit pakottivat minut auttamaan rahahuijauksessa. 414 00:27:54,507 --> 00:27:58,837 Kaikki kiinnijääneet väittävät niin, mutta puhun totta. 415 00:27:59,136 --> 00:28:02,256 He tekivät selväksi, että jos kantelen heistä... 416 00:28:02,431 --> 00:28:04,181 Sinut tapetaan. 417 00:28:05,935 --> 00:28:07,305 Eikä siinä kaikki. 418 00:28:08,562 --> 00:28:13,282 Pomoni sanoivat, että jos häiritsen operaatiota, 419 00:28:15,277 --> 00:28:17,447 he naulaavat minut seinään 420 00:28:17,947 --> 00:28:20,197 kirjaimellisesti perheeni edessä. 421 00:28:20,533 --> 00:28:23,993 Leikkaavat pallini irti ja syöttävät ne minulle. 422 00:28:25,121 --> 00:28:29,921 Vuodattavat minut ja vaimoni kuiviin, jotta kuolemme tietäen lasten jäävän 423 00:28:29,917 --> 00:28:34,207 niiden mielipuolten kynsiin tietämättä, miten heidän käy. 424 00:28:38,050 --> 00:28:39,590 Käyn vessassa. 425 00:28:40,803 --> 00:28:42,473 Tulen mukaan. 426 00:28:43,681 --> 00:28:45,021 Niin arvelinkin. 427 00:29:22,136 --> 00:29:23,716 Tuo. 428 00:29:42,615 --> 00:29:46,485 Jos te pojat tietäisitte, miten tässä käy, lähtisitte heti. 429 00:29:47,620 --> 00:29:49,500 Voin laskea kolmeen. 430 00:29:50,039 --> 00:29:51,079 Yksi. 431 00:30:06,972 --> 00:30:09,022 Turvaryhmä suihkuosastolle neljä. 432 00:30:09,016 --> 00:30:10,516 Menkää! 433 00:30:41,215 --> 00:30:43,215 Mitä hittoa te täällä teette? 434 00:30:43,342 --> 00:30:47,012 Mennään ennen kuin vankilanjohtaja näkee. 435 00:30:50,891 --> 00:30:54,101 Raportin mukaan olette yläkerrassa. 436 00:30:54,103 --> 00:30:56,233 Mitä teitte yleisosastolla? 437 00:30:56,230 --> 00:30:58,230 Tyyppi pani meidät sinne. 438 00:31:02,152 --> 00:31:07,412 Jos joku kysyy, olitte koko ajan täällä. Onko selvä? 439 00:31:52,161 --> 00:31:56,001 Tässä Sharon Finlay. Jätä viesti, niin soitan sinulle. 440 00:31:56,206 --> 00:31:57,706 Hei. 441 00:31:58,334 --> 00:32:00,004 Minä täällä. 442 00:32:01,086 --> 00:32:03,046 Minä vain... 443 00:32:03,631 --> 00:32:05,881 Tutkin vaikeaa juttua. 444 00:32:07,176 --> 00:32:10,636 Yksin täällä Georgiassa ja... 445 00:32:12,848 --> 00:32:14,598 ...toivon, että soittaisit. 446 00:32:23,609 --> 00:32:25,069 Tule sisään. 447 00:32:25,444 --> 00:32:28,784 Sain Reacherin armeijatiedot. 448 00:32:29,281 --> 00:32:32,531 - Haluatko kuulla? - Haluan. 449 00:32:32,660 --> 00:32:35,250 Kävi West Pointin. Kunniamerkit Silver Star, 450 00:32:35,329 --> 00:32:37,039 Defense Superior Service Medal, 451 00:32:37,039 --> 00:32:38,789 Legion of Merit, Soldier's Medal, 452 00:32:38,791 --> 00:32:41,381 Army Commendation Medal, Bronze Star. 453 00:32:41,377 --> 00:32:44,877 Toinen Silver Star ja Purple Heart haavoittumisesta 454 00:32:45,005 --> 00:32:48,675 merijalkaväen tukikohdan pommituksessa Kandaharissa. 455 00:32:53,430 --> 00:32:58,060 "Majuri Reacher juoksi tuleen ja kantoi sotilaita ulos kaksi kerralla." 456 00:32:58,352 --> 00:33:02,522 "Hänen nähtiin käyvän sisällä kuudesti, ja todetusti 12 pelastui." 457 00:33:02,648 --> 00:33:07,278 "Reacher sai savumyrkytyksen mutta palasi tehtäviin 458 00:33:07,361 --> 00:33:09,611 32 tuntia myöhemmin, 459 00:33:09,697 --> 00:33:14,367 vaikka häneltä oli leikattu leukaluun siruja vatsakudoksesta." 460 00:33:18,747 --> 00:33:21,247 - Kerronko sotilaspoliisiurasta? - Älä. 461 00:33:21,375 --> 00:33:23,415 Yli 150 suoritettua tutkintaa. 462 00:33:23,544 --> 00:33:27,424 Kaikki etenivät syytteeseen. Yli 20 karkurin kiinniottoa. 463 00:33:27,756 --> 00:33:30,466 Mitä sellainen mies tekee Margravessa? 464 00:33:30,551 --> 00:33:32,851 Mitä sellainen mies tekee vankilassa? 465 00:33:33,762 --> 00:33:35,812 En haluaisi olla hänen vangitsijansa. 466 00:33:36,473 --> 00:33:37,893 Häivy siitä. 467 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 ÄLÄ TEE SITÄ 468 00:34:25,898 --> 00:34:29,398 Olen odottanut Beatlesin kappaletta. 469 00:34:30,486 --> 00:34:32,026 Ne rauhoittavat minua. 470 00:34:32,571 --> 00:34:36,951 Äitini lauloi minulle "Rocky Raccoonia", kun olin vilustunut. 471 00:34:44,500 --> 00:34:47,880 - Anteeksi, jos herätin. - Ei haittaa. 472 00:34:51,381 --> 00:34:55,681 Ruoka tuotiin aikoja sitten. Saat minunkin. Ei ole ruokahalua. 473 00:35:11,026 --> 00:35:14,236 Sinun pitää syödä. Näytät hirveältä. 474 00:35:15,864 --> 00:35:18,704 Näin, kun kaivoit mieheltä silmät päästä. 475 00:35:19,284 --> 00:35:20,744 Hän aloitti. 476 00:35:23,997 --> 00:35:26,827 He saattavat yrittää tappaa, kun saan takuut. 477 00:35:28,252 --> 00:35:30,252 Oletko tärkeä operaatiolle? 478 00:35:34,883 --> 00:35:36,553 Todella tärkeä. 479 00:35:37,386 --> 00:35:39,506 Sitten olet varmaan turvassa. 480 00:35:39,513 --> 00:35:42,893 Mutta ruumiita on jo tullut, eli joku hermoilee. 481 00:35:43,433 --> 00:35:46,273 Silloin tilanne voi muuttua nopeasti. 482 00:35:47,479 --> 00:35:50,479 Mietin, miksi käskijäsi haluaa minut hengiltä. 483 00:35:50,899 --> 00:35:54,149 - Miten niin? - Se eilinen vartija Spivey 484 00:35:54,236 --> 00:35:56,196 pani meidät yleisosastolle. 485 00:35:56,655 --> 00:36:00,325 Hän väittää erehtyneensä, mutta teki sen tahallaan. 486 00:36:00,534 --> 00:36:03,204 Ne kundit tulivat niittaamaan minua. 487 00:36:04,830 --> 00:36:06,870 Häivyn täältä, kun vapaudun. 488 00:36:07,958 --> 00:36:12,378 Margravessa tapahtuu jotain häijyä, enkä halua sekaantua siihen. 489 00:36:22,180 --> 00:36:24,100 Vaimoni tulee pian. 490 00:36:24,099 --> 00:36:25,639 Paskat kiinnostaa. 491 00:36:37,362 --> 00:36:41,032 Rahaton, henkkariton ja autoton mies taitaa tarvita kyydin. 492 00:36:52,502 --> 00:36:53,592 {\an8}Olen tuossa. 493 00:36:53,587 --> 00:36:56,467 {\an8}Greyhound vahvisti, että tulit Tampassa kyytiin. 494 00:36:56,465 --> 00:36:59,045 Et olisi ehtinyt tappamaan ketään. 495 00:36:59,051 --> 00:37:01,431 Kuljetusyhtiöt ovat hankalia. 496 00:37:01,428 --> 00:37:04,558 Miten sait heidät luovuttamaan tiedot? 497 00:37:04,640 --> 00:37:05,640 Valehtelin. 498 00:37:05,641 --> 00:37:09,601 Sanoin, että epäilemme työntekijää kokaiinin kuljetuksesta 499 00:37:09,603 --> 00:37:11,903 ja takavarikoimme kaiken, 500 00:37:11,897 --> 00:37:14,357 jos he eivät auta. 501 00:37:14,358 --> 00:37:16,318 Sain videon tunnin sisällä. 502 00:37:16,318 --> 00:37:19,988 Miten murhan tunnistanut pääsi vapaaksi? 503 00:37:20,072 --> 00:37:22,992 Kaikki tietävät, että Hubble valehtelee. 504 00:37:23,075 --> 00:37:26,535 Odottelemme, että se hermoilija 505 00:37:26,620 --> 00:37:30,170 tekee jotain niin tyhmää, että pääsemme totuuden jäljille, 506 00:37:30,290 --> 00:37:33,090 tai hän murtuu ja alkaa laulaa. 507 00:37:33,085 --> 00:37:34,875 Fiksua, konstaapeli Roscoe. 508 00:37:36,421 --> 00:37:38,221 Roscoe on etunimeni. 509 00:37:40,384 --> 00:37:42,514 En ole tavannut Roscoe-nimistä naista. 510 00:37:42,511 --> 00:37:44,931 Tapasit eilen. 511 00:37:46,723 --> 00:37:48,063 Mikä sukunimesi on? 512 00:37:48,517 --> 00:37:50,187 Conklin. 513 00:37:51,812 --> 00:37:53,862 Hipaistiinko sinua posessa? 514 00:37:53,939 --> 00:37:55,479 Jouduin ansaan. 515 00:37:56,108 --> 00:37:57,318 Kenen? 516 00:37:57,567 --> 00:38:00,237 Joku vartija toimi juoksupoikana. 517 00:38:00,362 --> 00:38:04,162 Hänen käskijänsä haluaa minut pois maisemista, ja sehän sopii. 518 00:38:04,241 --> 00:38:06,701 Nousen seuraavaan bussiin. 519 00:38:06,702 --> 00:38:08,542 Harmi. 520 00:38:09,538 --> 00:38:12,958 Tuntuu pahalta, että sait niin karun vastaanoton. 521 00:38:15,085 --> 00:38:18,375 Aioin hyvittää sen illallisella, mutta jos et jää... 522 00:38:18,380 --> 00:38:19,340 Sopii. 523 00:38:21,133 --> 00:38:22,513 Kiva. 524 00:38:24,428 --> 00:38:26,968 Tarvitsen ensin uusia vaatteita. 525 00:38:27,264 --> 00:38:29,144 Posesta tarttuu lemu. 526 00:38:29,266 --> 00:38:32,096 Käydään Merlin miestenvaateliikkeessä. 527 00:38:32,102 --> 00:38:35,732 En tarvitse mitään hienoa. T-paidan ja farkut. 528 00:38:38,275 --> 00:38:39,775 Matkustan kevyesti. 529 00:38:39,860 --> 00:38:43,070 KIRPPUTORI 530 00:38:43,155 --> 00:38:45,695 Etkö halua uusia kuteita? 531 00:38:46,241 --> 00:38:47,621 Ne ovat minulle uusia. 532 00:38:50,537 --> 00:38:53,917 En tajua. Etkö kaipaa minkäänlaista tukikohtaa? 533 00:38:53,999 --> 00:38:55,749 Minulla oli ikäni tukikohta. 534 00:38:55,751 --> 00:38:58,171 Vartuin ja palvelin armeijassa. 535 00:38:58,420 --> 00:39:03,090 Kaikista menemisistä määrättiin. Kierrän nyt maata omilla ehdoillani. 536 00:39:03,467 --> 00:39:04,677 Entä raha? 537 00:39:04,801 --> 00:39:07,641 Eläke tulee Western Unionin kautta. 538 00:39:08,597 --> 00:39:10,217 Etkö kaipaa perhettäsi? 539 00:39:10,307 --> 00:39:12,307 Kyllä kai. Kaikki ovat kuolleet. 540 00:39:12,726 --> 00:39:15,646 Paitsi veljeni Joe. Hän on hyvä tyyppi. 541 00:39:16,021 --> 00:39:17,401 Missä hän on? 542 00:39:18,023 --> 00:39:19,193 Ei tietoa. 543 00:39:21,693 --> 00:39:25,033 Mikä sinut toi Margraveen? Tuskin se blueslaulaja. 544 00:39:25,363 --> 00:39:28,033 En valehtele vankilasta vapauttajalle. 545 00:39:28,033 --> 00:39:32,043 Tulin Blind Blaken takia, mutta sain idean Chaunceylta. 546 00:39:33,163 --> 00:39:34,583 Kuka Chauncey on? 547 00:39:35,665 --> 00:39:38,955 Kävin muutama päivä sitten Chaunceyn baarissa Tampassa. 548 00:39:39,044 --> 00:39:41,964 Joku soitti Blind Blaken "Police Dog Bluesia". 549 00:39:42,089 --> 00:39:45,049 Muistin erään keskustelun Joen kanssa. 550 00:39:45,050 --> 00:39:46,840 Hän oli lukenut Blakesta, 551 00:39:46,968 --> 00:39:50,508 että tämä soitti viimeisen keikkansa ja kuoli Margravessa. 552 00:39:51,139 --> 00:39:52,679 Nousin bussiin. 553 00:39:55,102 --> 00:39:57,732 Lähdet vain, minne haluat ja milloin haluat. 554 00:39:58,605 --> 00:40:00,105 Kaikilla käy kateeksi. 555 00:40:00,774 --> 00:40:02,614 No, onhan se 556 00:40:03,902 --> 00:40:05,402 mielenkiintoinen elämäntapa. 557 00:40:05,779 --> 00:40:07,029 Sopii minulle. 558 00:40:23,463 --> 00:40:27,093 - Katselen kaupunkia. Nähdään myöhemmin. - Selvä. 559 00:40:27,217 --> 00:40:29,757 Varo, ettei sinua pidätetä taas murhasta. 560 00:41:14,472 --> 00:41:15,642 CASPER TEALE Antakoon hänen varjonsa 561 00:41:15,724 --> 00:41:16,854 suojapaikan margraven asukkaille. 562 00:41:30,447 --> 00:41:33,987 Jos haluat trimmauksen, joudut odottamaan. 563 00:41:34,701 --> 00:41:36,831 Mosley pitää ruokatunnin. 564 00:41:37,412 --> 00:41:39,502 Ottaisin parranajon, herra Mosley. 565 00:41:40,165 --> 00:41:43,495 Se hoituu syödessä vaikka sokealta kissalta. 566 00:41:44,753 --> 00:41:48,303 Kuulin Mississippi Fred McDowellin kappaleen soivan täällä. 567 00:41:49,090 --> 00:41:53,390 Bluesfani osaa varmaan kertoa siitä, kun Blind Blake oli Margravessa. 568 00:41:56,431 --> 00:42:01,481 Yllättävää, että ikäisesi valkoinen mies tietää Fred McDowellin. 569 00:42:02,938 --> 00:42:07,648 Saatika Blind Blaken, herra Reacher. 570 00:42:09,653 --> 00:42:11,073 Pieni kaupunki. 571 00:42:11,363 --> 00:42:16,453 Kun kookas muukalainen pidätetään murhasta, sana kiertää. 572 00:42:17,619 --> 00:42:22,209 Mutta Roscoehan varmisti syyttömyytesi. En pelkää sinua. 573 00:42:22,415 --> 00:42:25,035 Minun ikäistäni ei pelota juuri mikään. 574 00:42:25,460 --> 00:42:26,800 Eikä minua. 575 00:42:27,128 --> 00:42:28,798 Kaikki sanovat minua Reacheriksi. 576 00:42:29,673 --> 00:42:31,013 Äitinikin sanoi. 577 00:42:31,341 --> 00:42:32,971 Lasketaan tuoli. 578 00:42:39,015 --> 00:42:43,765 Siskoni lauloi Blaken kanssa muutaman kerran. 579 00:42:44,104 --> 00:42:46,734 Blake kävi kaupungissa vuosittain. 580 00:42:46,982 --> 00:42:50,572 Esiintyi kirkossa tai jossain ladossa. 581 00:42:50,986 --> 00:42:52,276 Hänhän kuoli täällä. 582 00:42:52,487 --> 00:42:53,607 Niin huhutaan. 583 00:42:53,863 --> 00:42:58,453 Ihmisiä tuli koko kaupungista kuuntelemaan häntä, valkoisiakin. 584 00:42:58,618 --> 00:43:00,198 Hitonmoinen kaupunki. 585 00:43:00,370 --> 00:43:04,000 Paviljongit ja kukkaistutukset viimeisen päälle, 586 00:43:04,249 --> 00:43:08,209 patsas juuri kiillotettu. Se ei voi olla pelkkää paikallisylpeyttä. 587 00:43:09,421 --> 00:43:10,881 Se on totta. 588 00:43:11,673 --> 00:43:14,383 Klinerin säätiö ylläpitää Margravea. 589 00:43:14,551 --> 00:43:19,061 Herra Kliner tuli tänne viisi vuotta sitten St. Louisista 590 00:43:19,222 --> 00:43:21,182 perustamaan yrityksen. 591 00:43:21,349 --> 00:43:22,809 Minkä alan yritys? 592 00:43:23,184 --> 00:43:25,354 Kliner on kaikessa mukana. 593 00:43:25,770 --> 00:43:30,150 Kiinteistöjä, kuljetusta, kemikaaleja, koneenosia. 594 00:43:30,984 --> 00:43:34,034 Tuo patsas, Casper Teale. 595 00:43:34,446 --> 00:43:36,356 Lapsenlapsi on pormestari. 596 00:43:36,531 --> 00:43:41,041 Hän antoi Klinerille tontin halvalla tehdasta varten. 597 00:43:41,161 --> 00:43:43,831 Ja Kliner antaa rahaa kaupungille. 598 00:43:44,331 --> 00:43:45,541 Kaikki hyötyvät. 599 00:43:45,832 --> 00:43:50,672 Tuo on Kliner Junior ja pöpi serkkunsa Dawson. 600 00:43:51,254 --> 00:43:53,724 Junioria sanotaan KJ:ksi. 601 00:43:53,965 --> 00:43:56,335 Minä sanon häiriköksi. 602 00:43:57,719 --> 00:43:59,679 Pidä tuoli lämpimänä. 603 00:44:09,272 --> 00:44:11,362 Etsitkö tanssiparia? 604 00:44:11,983 --> 00:44:15,073 Minua tuijotti tuohon tyyliin eräs nainen Panamassa 605 00:44:15,195 --> 00:44:18,865 Shermanin tukikohdassa. Hän halusi tanssia tamboritoa. 606 00:44:19,449 --> 00:44:21,619 Haluatko tanssia tamboritoa? 607 00:44:21,743 --> 00:44:24,833 - Tanssitaan vain. - En puhu sinulle, sintti. 608 00:44:24,913 --> 00:44:27,043 Puhun tälle, jolla on tyyriimmät kengät, 609 00:44:27,040 --> 00:44:30,340 komeampi tukka ja kallis auto, jossa saat istua. 610 00:44:31,920 --> 00:44:33,380 No? 611 00:44:34,589 --> 00:44:36,259 Vienkö minä vai... 612 00:44:37,050 --> 00:44:39,010 En ole tanssimiehiä. 613 00:44:39,469 --> 00:44:42,429 Enemmän oppinut lukumies. 614 00:44:42,847 --> 00:44:48,767 Luin aamulla majuri Jack Reacheriä koskevista syytöksistä 615 00:44:49,229 --> 00:44:51,559 pikkukylässä Bagdadin lähellä. 616 00:44:51,981 --> 00:44:56,821 Syytökset olivat erittäin vakavia, mutta ne katosivat jotenkin 617 00:44:56,986 --> 00:45:00,276 kuin hiekanjyvät armottomalle aavikolle. 618 00:45:00,448 --> 00:45:03,828 Sinä kuitenkin sait aavikolta armoa. 619 00:45:04,702 --> 00:45:07,502 Margravessa sitä ei anneta yhtä helposti. 620 00:45:07,872 --> 00:45:09,872 Kannattaa varoa. 621 00:45:44,534 --> 00:45:48,164 Hei. Illallinen ei onnistukaan. 622 00:45:48,163 --> 00:45:49,583 Mitä nyt? 623 00:45:49,581 --> 00:45:53,711 Taas löytyi ruumis. 40 metrin päässä toisesta, sama kaliiperi. 624 00:45:53,835 --> 00:45:55,245 Lähden ruumishuoneelle. 625 00:45:55,253 --> 00:45:57,093 Olen kyllä pettynyt. 626 00:45:57,172 --> 00:45:59,552 Olisi ollut kiva tavata ennen lähtöäni. 627 00:45:59,674 --> 00:46:02,054 Emme taida olla lähdössä ihan heti. 628 00:46:02,135 --> 00:46:05,555 Reacher. Puhuiko Hubble sellissä? 629 00:46:05,680 --> 00:46:07,220 - Ei. - Puhut sontaa. 630 00:46:07,307 --> 00:46:09,057 Älä puhu rumia. 631 00:46:09,184 --> 00:46:13,404 Onko tämä sinusta hauskaa? 1 700 asukkaan kaupunki, kaksi murhaa. 632 00:46:13,480 --> 00:46:16,520 - Hän ei kertonut mitään. - En usko. 633 00:46:16,649 --> 00:46:19,279 Aivan sama. Illallinen olisi ollut kiva. 634 00:46:19,402 --> 00:46:22,452 - Et lähde minnekään. - Tarkistitte alibini. 635 00:46:22,572 --> 00:46:26,782 Et ollut täällä, mutta voit silti olla sekaantunut juttuun. 636 00:46:26,868 --> 00:46:31,328 Ehkä epäselvällä videolla onkin joku toinen korsto. 637 00:46:31,664 --> 00:46:34,834 Ehkä minun pitää tilata asiantuntija tarkistamaan se. 638 00:46:35,251 --> 00:46:40,591 Ja ehkä sinun pitää lepäillä sen aikaa vankilassa pari viikkoa. 639 00:46:41,216 --> 00:46:43,886 Tai nouset autoon ja menemme ruumishuoneelle. 640 00:46:44,344 --> 00:46:49,224 Patologi saattaa sanoa jotain, josta muistatkin Hubblen puheita. 641 00:46:49,516 --> 00:46:52,886 Sanoit, etten ole enää poliisi. Nytkö haluatkin apuani? 642 00:46:52,894 --> 00:46:55,654 Haluan, että tottelet. Nyt heti. 643 00:47:05,156 --> 00:47:07,656 {\an8}Joskus ihminen ei tajua kuolevansa. 644 00:47:08,076 --> 00:47:11,196 Toista ammuttiin takaraivoon hänen juostessaan. 645 00:47:11,204 --> 00:47:15,964 Jalat jatkoivat eteenpäin, kunnes aivot sanoivat: "Kamu, kuolit." 646 00:47:16,084 --> 00:47:20,264 Hän kaatui pusikkoon. Ainakin verijälkien perusteella. 647 00:47:20,421 --> 00:47:24,261 Häntä ammuttiin kaukaa ja oli pimeä, joten häntä ei nähty. 648 00:47:24,259 --> 00:47:26,679 Tappaja jätti sinne. Ei henkkareita. 649 00:47:26,678 --> 00:47:30,888 Tappajat. Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 650 00:47:30,974 --> 00:47:32,894 Luultavasti useampi tekijä. 651 00:47:32,976 --> 00:47:37,226 Ensimmäiset murhani. Toivon, että tiedätte tekijät. 652 00:47:40,567 --> 00:47:43,777 - Onko ensimmäistä tunnistettu? - Ei. 653 00:47:43,778 --> 00:47:46,528 Hän on vaikea tapaus. 654 00:47:46,656 --> 00:47:50,616 Hammastiedot ovat sekavat. Hoitoja USA:ssa ja ulkomailla. 655 00:47:50,702 --> 00:47:54,962 Sormenpäissä oli ekseemareaktio. 656 00:47:55,081 --> 00:47:58,791 Ne olivat niin turvonneet, että niistä piti tyhjentää neste. 657 00:47:58,793 --> 00:48:02,763 Odotamme tuloksia. Älä... 658 00:48:02,964 --> 00:48:06,094 - Onko hän uusi poliisissa vai... - Ei. 659 00:48:06,926 --> 00:48:08,636 Tai on tavallaan. 660 00:48:09,012 --> 00:48:11,102 Ensimmäisellä oli lateksiallergia. 661 00:48:11,598 --> 00:48:15,728 Tappajilla oli polyvinyylipuvut DNA-jäämien välttämiseksi. 662 00:48:16,394 --> 00:48:20,654 Uhri tarttui materiaaliin ja sai allergisen reaktion. 663 00:48:21,524 --> 00:48:25,154 Hammastiedot ovat sekavat, koska hän asui eri paikoissa. 664 00:48:25,153 --> 00:48:28,453 Mursi kätensä 8-vuotiaana. Se hoidettiin Berliinissä. 665 00:48:28,573 --> 00:48:31,083 Nielurisaleikkaus 10-vuotiaana Soulissa. 666 00:48:56,684 --> 00:48:58,524 Me painimme. 667 00:49:00,355 --> 00:49:02,185 Työnsin hänet hellaa vasten. 668 00:49:04,108 --> 00:49:06,318 En tiennyt, että se oli kuuma. 669 00:49:11,783 --> 00:49:13,993 Veljelleni jäi arpi siitä. 670 00:49:21,918 --> 00:49:24,208 Kerro heti, mistä on kysymys. 671 00:49:24,212 --> 00:49:26,672 Mitä veljesi teki Margravessa? 672 00:49:26,673 --> 00:49:27,723 En tiedä. 673 00:49:27,799 --> 00:49:32,799 Tulitteko sattumalta samaan tuppukylään samaan aikaan? 674 00:49:32,804 --> 00:49:35,184 - En tiedä. - Koska näit hänet viimeksi? 675 00:49:35,181 --> 00:49:36,351 Ruumishuoneella. 676 00:49:36,349 --> 00:49:39,309 - Viisasteletko? - Puhun suoraan. 677 00:49:39,394 --> 00:49:41,064 Ei ihme, että Sharon jätti sinut. 678 00:49:41,562 --> 00:49:44,652 Älä sano vaimoni nimeä. 679 00:49:44,649 --> 00:49:48,239 Riittää jo. Reacher, tuo meni yli. 680 00:49:48,236 --> 00:49:51,696 Finlay, anna olla. Hänen veljensä on kuollut. 681 00:49:51,698 --> 00:49:53,738 Yksi kysymys. Vastaa rehellisesti. 682 00:49:53,825 --> 00:49:55,945 Mitä teet Margravessa? 683 00:49:57,995 --> 00:49:59,705 Blind Blake. 684 00:49:59,706 --> 00:50:03,326 Isottelet nyt väärälle miehelle. 685 00:50:03,418 --> 00:50:06,498 Keksin syyn, jolla saan sinut vankilaan. 686 00:50:06,504 --> 00:50:08,094 Et pane minua rautoihin. 687 00:50:08,089 --> 00:50:10,679 Reacher, mene autoon. 688 00:50:10,675 --> 00:50:14,295 Tiedän, ettet hakkaa puolta pienempää syyttä. 689 00:50:14,387 --> 00:50:15,887 Hän antoi syyn. 690 00:50:15,972 --> 00:50:17,182 Olen hyvä ihmistuntija. 691 00:50:17,640 --> 00:50:19,350 Sinulla on kiltit silmät. 692 00:50:21,060 --> 00:50:23,020 Tottele nyt, Reacher. 693 00:50:23,855 --> 00:50:24,805 Ole kiltti. 694 00:50:38,828 --> 00:50:40,458 Miten jakselet? 695 00:50:42,623 --> 00:50:45,883 Ehkä veljeni kertoi Blind Blakesta tarkoituksella. 696 00:50:46,544 --> 00:50:48,714 Ajattelen häntä ruumishuoneella. 697 00:50:49,505 --> 00:50:52,005 Tuntuu, että minun pitää tehdä jotain. 698 00:50:52,675 --> 00:50:54,005 Mitä? 699 00:50:56,179 --> 00:50:58,599 Selvitän kai syylliset. 700 00:50:59,557 --> 00:51:01,557 Ja tapan joka ikisen. 701 00:52:48,207 --> 00:52:50,207 Tekstitys: Suvi Niemelä 702 00:52:50,293 --> 00:52:52,303 Luova tarkastaja Pirkka Valkama