1
00:01:29,423 --> 00:01:31,843
TERVETULOA MARGRAVEEN
PERUSTETTU 1794
2
00:01:31,926 --> 00:01:34,346
{\an8}TUKIJANA
KLINERIN SÄÄTIÖ
3
00:01:42,061 --> 00:01:44,811
- En osaa matikkaa.
- Annoit 40 prosentin tipin.
4
00:01:44,814 --> 00:01:46,364
Mokasin.
5
00:01:46,357 --> 00:01:50,437
Miten voin menestyä,
kun haaskaat rahojani?
6
00:01:51,403 --> 00:01:53,113
Mene autoon siitä.
7
00:01:54,782 --> 00:01:56,452
Mitä haluat, kusipää?
8
00:01:58,494 --> 00:02:00,124
Puhun sinulle, tollo.
9
00:02:10,089 --> 00:02:12,839
Kuule, minulla on vain huono päivä.
10
00:02:17,096 --> 00:02:18,636
Tämä ei toistu.
11
00:02:22,393 --> 00:02:25,733
Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa.
12
00:02:26,063 --> 00:02:28,023
Parasta koko Georgiassa.
13
00:03:13,235 --> 00:03:14,445
Poliisi!
14
00:03:15,404 --> 00:03:16,744
Poliisi! Aloillasi!
15
00:03:16,739 --> 00:03:18,199
Pysy aloillasi!
16
00:03:20,784 --> 00:03:25,374
Hivuttaudu loosista oikein hitaasti.
17
00:03:27,958 --> 00:03:29,588
Nyt heti!
18
00:03:30,669 --> 00:03:31,839
Hitaasti!
19
00:03:33,422 --> 00:03:34,672
Kädet.
20
00:03:38,093 --> 00:03:41,063
Kädet pään taakse.
21
00:03:41,889 --> 00:03:45,179
Sormet ristiin.
22
00:03:45,559 --> 00:03:47,349
Käänny ympäri.
23
00:03:48,145 --> 00:03:49,475
Ikkunaan päin.
24
00:03:52,024 --> 00:03:53,904
Jälkiruoka saa odottaa.
25
00:03:54,443 --> 00:03:57,453
Sinut on pidätetty murhasta.
26
00:04:01,325 --> 00:04:03,825
Vauhtia. Pääset nopeamminkin.
27
00:04:07,164 --> 00:04:08,544
Herra.
28
00:04:08,874 --> 00:04:11,504
Tulkaa tänne, niin kirjaan teidät.
29
00:04:11,877 --> 00:04:13,837
En pyydä vaan käsken.
30
00:04:13,921 --> 00:04:16,511
En anna selkään, ellette pakota.
31
00:04:18,717 --> 00:04:20,137
Kiitos.
32
00:04:20,594 --> 00:04:24,144
Kirjaan teidät. Kertokaa ensin nimenne.
33
00:04:24,264 --> 00:04:26,144
Isojalka ei puhu.
34
00:04:26,684 --> 00:04:28,694
Hänellä oli passi.
35
00:04:29,019 --> 00:04:31,899
Jack Reacher. Ei toista etunimeä.
36
00:04:31,981 --> 00:04:34,111
- Nippusiteet?
- Raudat eivät sopineet.
37
00:04:34,775 --> 00:04:38,065
Ei leimoja. Tuliterä passi.
38
00:04:38,070 --> 00:04:40,030
Oletko lähdössä maasta?
39
00:04:40,155 --> 00:04:41,905
Tässä loput tavarat.
40
00:04:41,991 --> 00:04:43,241
Paljonko, parisataa?
41
00:04:43,367 --> 00:04:44,487
212 dollaria.
42
00:04:44,493 --> 00:04:46,953
Tämä näyttää ulkomaalaiselta.
43
00:04:47,746 --> 00:04:49,746
Toisen maailmansodan mitali Ranskasta.
44
00:04:50,207 --> 00:04:52,287
Kukaan ei kulje näin vähin tavaroin.
45
00:04:52,418 --> 00:04:54,668
Missä muut kamasi ovat?
46
00:04:54,920 --> 00:04:57,920
Onko sinulla tuttu kaupungissa?
Tyttöystävä?
47
00:04:58,465 --> 00:05:00,585
Mitä hittoa teet kaupungissani?
48
00:05:01,760 --> 00:05:03,300
Etkö halua puhua?
49
00:05:03,429 --> 00:05:06,849
Jospa panemme sinut pidätysselliin,
niin muutat mielesi.
50
00:05:06,849 --> 00:05:09,519
Miten se oikein tapahtuu?
51
00:05:11,270 --> 00:05:15,360
Kerrotko perustuslailliset oikeudet
ja toivot,
52
00:05:15,524 --> 00:05:18,244
että hän luopuu niistä vapaaehtoisesti?
53
00:05:18,986 --> 00:05:20,276
Jep.
54
00:05:21,071 --> 00:05:23,031
Ei tarvitse. Minä hoidan tämän.
55
00:05:23,615 --> 00:05:26,535
Viekää kokoushuoneeseen. Tulen kohta.
56
00:05:27,786 --> 00:05:29,366
Bostonin nysverö.
57
00:05:30,873 --> 00:05:32,253
Herra Reacher.
58
00:05:32,416 --> 00:05:34,916
Olen ylikomisario Oscar Finlay.
59
00:05:35,169 --> 00:05:37,549
Kysyn joitakin kysymyksiä.
60
00:05:37,796 --> 00:05:42,426
Teille kuulemma luettiin oikeudet,
joten tiedätte, ettei ole pakko vastata.
61
00:05:45,846 --> 00:05:49,556
Maantien varresta löytyi ruumis
ylikulkusillan läheltä.
62
00:05:49,850 --> 00:05:52,810
Se oli peitetty osittain pahvilaatikoilla.
63
00:05:52,936 --> 00:05:57,516
Kaksi yhdeksänmillistä
95 grainin luotia takaraivoon.
64
00:05:57,608 --> 00:05:59,228
Hylsyjä ei löytynyt.
65
00:05:59,318 --> 00:06:02,028
Uhri oli kolmekymppinen mies, iso kaveri.
66
00:06:02,029 --> 00:06:04,869
Hakattu pahasti kuoleman jälkeen.
67
00:06:05,657 --> 00:06:06,947
Ei vielä tunnistettu.
68
00:06:07,326 --> 00:06:11,286
Sormenjälkiä on vaikea saada
turvonneista sormista.
69
00:06:12,331 --> 00:06:13,871
Tiedättekö, kuka mies oli?
70
00:06:14,875 --> 00:06:16,455
Mistä syystä hän kuoli?
71
00:06:18,212 --> 00:06:21,842
Onko teillä tarjota
muuta kuin viihdyttävä seuranne?
72
00:06:26,220 --> 00:06:28,220
Ei sitten.
73
00:06:28,472 --> 00:06:31,392
En tärvää enempää iltapäivästäni.
74
00:06:31,475 --> 00:06:34,845
Ehkä oikeusavustaja saa teidät avautumaan.
75
00:06:35,104 --> 00:06:36,774
En tarvitse asianajajaa.
76
00:06:37,856 --> 00:06:39,016
Hän puhuu.
77
00:06:39,858 --> 00:06:41,238
Halutessaan.
78
00:06:41,235 --> 00:06:44,275
Miksi ette tarvitse asianajajaa?
79
00:06:44,363 --> 00:06:46,373
Koska en ole tappanut ketään.
80
00:06:48,325 --> 00:06:49,905
Ainakaan äskettäin.
81
00:06:51,245 --> 00:06:52,825
Enkä tässä kaupungissa.
82
00:06:53,831 --> 00:06:56,171
Tämä on aika mahdotonta.
83
00:06:56,250 --> 00:06:57,080
Mikä?
84
00:06:57,084 --> 00:06:58,464
Tämä Reacher.
85
00:06:58,544 --> 00:07:02,054
Ei sormenjälkiosumaa,
mutta jotain muuta voisi olla.
86
00:07:02,131 --> 00:07:06,301
Mutta häntä ei löydy Facebookista,
Snapchatista eikä Instagramista.
87
00:07:06,385 --> 00:07:09,925
Ei ajokorttia, asuntolainaa,
vakuutuskorvauksia.
88
00:07:09,930 --> 00:07:12,100
Ei minkäänlaista nettiprofiilia.
89
00:07:12,099 --> 00:07:16,899
Ainoa näyttö Reacherin olemassaolosta
on se, että hän istuu täällä.
90
00:07:16,979 --> 00:07:19,479
Jack Reacher. Vanhemmat kuolleet.
91
00:07:19,565 --> 00:07:22,815
Veli Joe, kaksi vuotta vanhempi.
Armeijasta eläköitynyt.
92
00:07:22,818 --> 00:07:27,818
Komentanut sotilaspoliisin
erikoistutkintayksikköä.
93
00:07:27,823 --> 00:07:30,873
Joitakin surmia palvelusaikana.
94
00:07:30,868 --> 00:07:32,658
Ne katsottiin perustelluiksi.
95
00:07:32,661 --> 00:07:36,791
Mitä jos uumoilen, että edessäni on mies,
jolla on kanttia tappaa
96
00:07:36,874 --> 00:07:40,714
sekä tiedot ja kyky tehdä ja salata murha?
97
00:07:41,170 --> 00:07:42,670
Osuisit oikeaan.
98
00:07:43,005 --> 00:07:44,625
Mutta et tässä murhassa.
99
00:07:45,257 --> 00:07:46,877
Kolme miestä hoiti tapon.
100
00:07:47,259 --> 00:07:48,389
Valaiskaa minua.
101
00:07:48,385 --> 00:07:50,425
Ampuja tuntee aseet.
102
00:07:50,554 --> 00:07:54,314
Pieni kaliiperi. Ysimillinen
95 grainin luoti on aliääninen.
103
00:07:54,433 --> 00:07:57,733
Hän käytti vaimenninta
ja älysi kerätä hylsyt.
104
00:07:57,728 --> 00:07:59,398
Ei ensikertalainen.
105
00:07:59,396 --> 00:08:02,436
Hän osasi tappaa melutta ja tehokkaasti.
106
00:08:03,650 --> 00:08:04,650
Kertokaa lisää.
107
00:08:04,776 --> 00:08:07,696
Lisäksi sekopää, joka hakkaa ruumista.
108
00:08:07,696 --> 00:08:09,616
Joku täysi mielipuoli.
109
00:08:09,823 --> 00:08:13,743
Aivan eri profiili kuin ammattiampujalla.
110
00:08:14,203 --> 00:08:15,333
Onko jokin vialla?
111
00:08:17,247 --> 00:08:18,617
Ei.
112
00:08:18,749 --> 00:08:20,329
Puhuitte kolmesta.
113
00:08:20,334 --> 00:08:23,594
Sekopäällä ei riitä järki
ruumiin peittämiseen,
114
00:08:23,712 --> 00:08:27,672
eikä huolellinen ampuja
heittäisi vain pahvia päälle.
115
00:08:27,799 --> 00:08:29,969
Kolmannella oli kiire pakoon.
116
00:08:30,093 --> 00:08:32,553
Hän heitti roskia ruumiin päälle.
117
00:08:32,679 --> 00:08:36,929
Uhri oli isokokoinen.
Jalat varmaan pilkistivät esiin.
118
00:08:37,059 --> 00:08:39,729
Pitkillä ei ole koskaan
tarpeeksi jalkatilaa.
119
00:08:39,728 --> 00:08:42,058
Mielenkiintoinen teoria.
120
00:08:42,189 --> 00:08:46,189
Vastaatte kuitenkin kuvausta henkilöstä,
joka nähtiin maantiellä
121
00:08:46,318 --> 00:08:48,238
tänään ruumiin paikan lähellä.
122
00:08:48,237 --> 00:08:49,737
Se olin minä.
123
00:08:49,738 --> 00:08:52,118
Jäin Tampan bussista kävelemään.
124
00:08:52,199 --> 00:08:54,329
Greyhound ei pysähdy Margravessa.
125
00:08:54,326 --> 00:08:56,906
- En niin väitäkään.
- Jäitte Margravessa pois.
126
00:08:56,912 --> 00:08:58,712
- Pyysin kuskilta.
- Miksi?
127
00:08:58,830 --> 00:08:59,960
Blind Blaken takia.
128
00:08:59,957 --> 00:09:02,037
- Kuka hän on?
- Blueslaulaja.
129
00:09:02,042 --> 00:09:04,712
Hän kuulemma kuoli
Margravessa kauan sitten.
130
00:09:04,795 --> 00:09:06,915
Ajattelin tulla tutustumaan.
131
00:09:07,547 --> 00:09:08,667
Pidän musiikista.
132
00:09:08,966 --> 00:09:11,466
Teillä ei ole kotia eikä puhelinta.
133
00:09:11,593 --> 00:09:14,353
Nousitte bussiin Tampassa
mukananne 212 dollaria,
134
00:09:14,513 --> 00:09:16,433
hammasharja ja Ranskan sotamitali
135
00:09:16,515 --> 00:09:20,635
ja matkustitte yli 800 kilometriä
lukemaan kuolleesta bluesmuusikosta.
136
00:09:20,936 --> 00:09:23,016
Onko siinä vuorokauden tapahtumat?
137
00:09:23,146 --> 00:09:26,526
Ei. Menin myös kahvilaan,
tilasin persikkapiirakkaa
138
00:09:26,650 --> 00:09:29,650
enkä ehtinyt syödä,
koska minut pidätettiin murhasta.
139
00:09:29,778 --> 00:09:34,488
Patologin mukaan uhri kuoli
puolenyön maissa eilen illalla.
140
00:09:34,616 --> 00:09:35,906
Tänä aamuna.
141
00:09:35,993 --> 00:09:39,253
Illasta puhutaan
kellonaikaan 23.59.59 asti.
142
00:09:39,371 --> 00:09:43,711
Sen jälkeen aamusta.
Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä.
143
00:09:43,709 --> 00:09:45,959
Kello 00 tänä aamuna
144
00:09:46,086 --> 00:09:47,666
on kuolinaika.
145
00:09:47,796 --> 00:09:51,046
Jos voin vahvistaa,
että olitte silloin bussissa,
146
00:09:51,174 --> 00:09:52,634
pääsette vapaaksi.
147
00:09:52,926 --> 00:09:55,096
Siihen asti olette pidätyssellissä.
148
00:09:55,721 --> 00:09:58,971
Tutkimme puhelinnumeroa,
joka löytyi uhrin kengästä.
149
00:09:58,974 --> 00:10:03,404
Lapulle oli kirjoitettu
numero ja sana "pluribus".
150
00:10:03,395 --> 00:10:07,225
Osaatteko kertoa siitä
ennen kuin lopetamme?
151
00:10:07,399 --> 00:10:09,569
Se tarkoittaa, että olen täällä tovin.
152
00:10:11,320 --> 00:10:14,240
Puhelinyhtiöt vastaavat
hitaasti tietopyyntöihin.
153
00:10:14,364 --> 00:10:17,914
Ei voi mitään.
Lain mukaan tietopyyntö on tehtävä.
154
00:10:18,035 --> 00:10:20,035
Pidätysselliin.
155
00:10:22,122 --> 00:10:26,082
Reacher, miksi ongelmat
löytävät sinut aina?
156
00:10:26,710 --> 00:10:28,420
Mon dieu, Reacher.
157
00:10:28,545 --> 00:10:30,665
Muuttoauto olisi voinut palaa.
158
00:10:30,922 --> 00:10:33,882
Mitä ajattelit?
Ei ilotulitusraketteja saa pakata.
159
00:10:33,884 --> 00:10:36,934
{\an8}Ne jäivät itsenäisyyspäivältä.
Vielä toimivia.
160
00:10:37,012 --> 00:10:38,512
{\an8}Tässä viimeiset.
161
00:10:38,597 --> 00:10:41,097
{\an8}Ensi siirrolla vähemmän laatikoita.
162
00:10:41,224 --> 00:10:43,604
Miten neljälle voi kertyä näin paljon?
163
00:10:43,602 --> 00:10:46,102
- Selvä.
- Isä ja minä puramme tavarat.
164
00:10:46,229 --> 00:10:48,229
Menkää tapaamaan tukikohdan lapsia.
165
00:10:48,357 --> 00:10:50,607
Tämä on nyt koti jonkin aikaa.
166
00:10:50,942 --> 00:10:52,492
Hankkikaa kavereita.
167
00:10:54,696 --> 00:10:56,276
Viihdymmeköhän täällä?
168
00:10:56,406 --> 00:11:00,696
Koulussa on samanlaista.
Armeijan huonekalut ovat samoja.
169
00:11:00,827 --> 00:11:03,037
Sama kuin Kamerun, Belgia ja Espanja.
170
00:11:05,791 --> 00:11:08,001
- Oletteko ne tänään tulleet?
- Joo.
171
00:11:08,085 --> 00:11:09,665
Tästäkö pääsee rannalle?
172
00:11:09,795 --> 00:11:12,335
Niin, mutta se tekee viisi taalaa.
173
00:11:13,673 --> 00:11:15,093
Mikä maksaa viisi taalaa?
174
00:11:15,092 --> 00:11:17,182
Varmaan tuo takkisi.
175
00:11:18,762 --> 00:11:21,432
Olen iso ikäisekseni.
176
00:11:21,807 --> 00:11:23,927
Ja sinä ruma ikäiseksesi.
177
00:11:25,310 --> 00:11:26,770
Mennään kotiin.
178
00:11:33,276 --> 00:11:34,436
Selvä.
179
00:11:38,031 --> 00:11:40,451
Ei sinun tarvitse. Minun tappeluni.
180
00:11:41,118 --> 00:11:42,988
Se ei ole koskaan vain sinun.
181
00:11:44,329 --> 00:11:45,749
Äiti on oikeassa.
182
00:11:46,123 --> 00:11:47,923
Ongelmat löytävät sinut.
183
00:12:19,865 --> 00:12:20,985
Kiitos.
184
00:12:21,324 --> 00:12:23,034
Olet ollut täällä tovin.
185
00:12:23,118 --> 00:12:25,658
- Kaipaat varmaan virvoketta.
- Ei ole oma syyni.
186
00:12:26,037 --> 00:12:28,207
Ongelmat jotenkin löytävät minut.
187
00:12:28,915 --> 00:12:31,075
Haluaisin kyllä nämä siteet pois.
188
00:12:31,168 --> 00:12:32,958
Morrison käski jättää ne.
189
00:12:33,628 --> 00:12:35,588
Oletin, että juot mustana.
190
00:12:35,714 --> 00:12:38,974
- Mistä päättelit?
- Et taida välittää turhuuksista.
191
00:12:38,967 --> 00:12:40,677
Kerma ja sokeri ovat turhia.
192
00:12:40,677 --> 00:12:43,507
- Eli tiedät, että olen syytön.
- Miten niin?
193
00:12:43,638 --> 00:12:46,138
Et varmaan toisi kahvia syylliselle.
194
00:12:46,141 --> 00:12:48,941
Tuskin olet syyllistynyt
mihinkään vakavaan.
195
00:12:49,019 --> 00:12:51,649
Sormenjäljilläsi ei löytynyt mitään.
196
00:12:51,730 --> 00:12:54,230
Konnien kohdalla hälyttää aina.
197
00:12:54,357 --> 00:12:56,487
Roscoe, lähdetään ajelulle.
198
00:12:56,485 --> 00:12:58,395
Jäljitimme puhelinnumeron.
199
00:13:00,071 --> 00:13:01,571
Valitan, se on keraaminen.
200
00:13:03,742 --> 00:13:05,082
Kiitos.
201
00:13:05,744 --> 00:13:06,954
Anteeksi, Baker.
202
00:13:11,958 --> 00:13:14,458
Paul, kerroin soittaessani,
203
00:13:14,461 --> 00:13:17,591
että kännykkänumerosi
löytyi eräältä rikospaikalta.
204
00:13:17,589 --> 00:13:21,009
Kutsuit minut tänne,
mutta et kysynyt rikoksesta.
205
00:13:21,009 --> 00:13:22,639
Ihmettelin sitä.
206
00:13:24,221 --> 00:13:26,811
Säikäytit minut pahasti.
207
00:13:28,475 --> 00:13:29,845
En tullut ajatelleeksi.
208
00:13:29,935 --> 00:13:32,805
Halusin vain sinut tänne keskustelemaan.
209
00:13:32,896 --> 00:13:34,106
Mistä?
210
00:13:34,314 --> 00:13:35,364
Sano sinä.
211
00:13:36,358 --> 00:13:37,568
Murhasta.
212
00:13:38,318 --> 00:13:40,028
Tiedätkö mitään siitä?
213
00:13:41,446 --> 00:13:43,866
Tuntematon mies ammuttiin kuoliaaksi.
214
00:13:45,617 --> 00:13:49,747
Numerosi oli paperinpalalla
hänen kengässään.
215
00:13:55,544 --> 00:13:56,714
Minä tein sen.
216
00:13:59,130 --> 00:14:00,550
Tapoin sen miehen.
217
00:14:00,882 --> 00:14:02,342
Se olin minä.
218
00:14:05,053 --> 00:14:08,893
Tallennan oikeuksien luvun
kaikkien oikeusturvan vuoksi.
219
00:14:08,974 --> 00:14:10,604
Tiedän oikeuteni.
220
00:14:10,684 --> 00:14:13,604
Minun ei tarvitse puhua,
ja saan asianajajan.
221
00:14:13,687 --> 00:14:15,227
Minä sen tein.
222
00:14:15,855 --> 00:14:17,855
Tapoin miehen maantiellä.
223
00:14:17,941 --> 00:14:19,231
Minä se olin.
224
00:14:20,277 --> 00:14:22,447
Se tappamasi mies.
225
00:14:23,572 --> 00:14:25,032
Mikä hänen nimensä oli?
226
00:14:25,991 --> 00:14:28,541
- En tiedä.
- Tapoitko ventovieraan?
227
00:14:28,535 --> 00:14:29,945
Kyllä.
228
00:14:30,161 --> 00:14:33,331
Se oli itsepuolustusta.
229
00:14:35,458 --> 00:14:40,258
Sanoit, että se tapahtui maantiellä.
Missä kohtaa?
230
00:14:42,090 --> 00:14:44,050
Sanoin jo, että tein sen.
231
00:14:44,175 --> 00:14:46,755
En rupea käymään yksityiskohtia läpi.
232
00:14:47,178 --> 00:14:50,638
Olet toinen
ärsyttävä kuulusteltava tänään.
233
00:14:50,724 --> 00:14:54,354
Pitäisikö uskoa,
että mies, jolla ei ole rikoshistoriaa,
234
00:14:54,436 --> 00:14:57,306
ampui toisen noin vain?
235
00:14:57,439 --> 00:15:00,439
Kaksipiippuisella haulikolla
suoraan naamaan.
236
00:15:01,651 --> 00:15:03,321
Ja poltti ruumiin.
237
00:15:05,113 --> 00:15:06,953
Niin minä tein.
238
00:15:07,324 --> 00:15:09,834
Enkä sano enää muuta.
239
00:15:10,827 --> 00:15:14,287
Elämäsi mutkistuu tästä, Hubble.
240
00:15:30,055 --> 00:15:31,425
Mene sisään.
241
00:15:38,938 --> 00:15:41,778
Reacher, tule mukaani.
242
00:15:41,775 --> 00:15:43,185
En.
243
00:15:43,193 --> 00:15:44,943
Anteeksi?
244
00:15:45,028 --> 00:15:47,778
En ennen kuin irrotatte siteet.
245
00:15:47,906 --> 00:15:51,786
Tiedät, etten tappanut ketään,
ja ne ovat epämukavat.
246
00:15:52,911 --> 00:15:54,291
Hae mattoveitsi.
247
00:15:54,371 --> 00:15:57,251
Ei tarvitse. Irrotan ne itse.
248
00:16:08,551 --> 00:16:10,101
Kierrätättekö te?
249
00:16:14,891 --> 00:16:16,731
Ulkona ilman rautoja.
250
00:16:16,810 --> 00:16:19,350
Kohtelet kuin ihmistä etkä konnaa.
251
00:16:19,354 --> 00:16:23,574
Olen itsekin tehnyt niin
saadakseni epäillyn luottamaan.
252
00:16:23,650 --> 00:16:26,030
Minulla ei ole taka-ajatuksia.
Vain tietoa.
253
00:16:26,111 --> 00:16:31,321
Se pankkiiri Paul Hubble asuu Margravessa,
käy Atlantassa töissä, ei rikostaustaa.
254
00:16:31,574 --> 00:16:34,374
Hän tunnusti juuri murhan.
255
00:16:34,369 --> 00:16:36,829
Mukavaa. Kiitos vieraanvaraisuudesta.
256
00:16:36,830 --> 00:16:38,290
Älä vielä mene.
257
00:16:39,207 --> 00:16:43,627
Pakene, jos haluat,
mutta et ole niin nopea tai luodinkestävä.
258
00:16:44,462 --> 00:16:45,842
Minua ei enää epäillä.
259
00:16:45,839 --> 00:16:48,759
Kaveri valehteli murhasta.
Et vapaudu epäilyistä.
260
00:16:48,925 --> 00:16:52,385
Hyvä kaupunki murhalle.
Vaikka tunnustaa, ei käy kuinkaan.
261
00:16:52,387 --> 00:16:56,217
Hubblesta ei ole ampumaan ihmistä.
262
00:16:56,433 --> 00:16:58,853
Hän tunnusti perättömiäkin asioita.
263
00:16:58,977 --> 00:17:01,727
Haluaa, että uskon häntä
enkä tutki tarkemmin.
264
00:17:01,730 --> 00:17:03,520
Luuletko minua kumppaniksi?
265
00:17:03,523 --> 00:17:06,363
Pelottelet, että hän kantelee minusta,
266
00:17:06,484 --> 00:17:08,114
jotta alkaisin tunnustaa.
267
00:17:08,111 --> 00:17:11,821
Sinut nähtiin murhapaikan lähellä,
olit syyllinen tai et.
268
00:17:11,948 --> 00:17:14,278
- Saatat tietää jotain.
- En tiedä.
269
00:17:14,284 --> 00:17:17,664
Stevenson tietää.
Hän ja Hubble katsoivat toisiaan.
270
00:17:17,746 --> 00:17:20,536
- Katsoivat?
- Herkeämättä kaksi sekuntia.
271
00:17:20,540 --> 00:17:23,330
Stevensonin ja Hubblen
serkut ovat naimisissa.
272
00:17:23,460 --> 00:17:24,840
Hän huolehtii sukulaisesta.
273
00:17:24,961 --> 00:17:28,131
- Siinä on muutakin.
- Olet niin varma teorioistasi.
274
00:17:28,131 --> 00:17:31,301
Olen varma, että kävit Harvardin,
olet juuri eronnut
275
00:17:31,301 --> 00:17:33,181
ja lopetit hiljattain tupakoinnin.
276
00:17:33,178 --> 00:17:35,098
Mistä keksit tuon?
277
00:17:35,221 --> 00:17:37,851
Baker sanoi sinua Bostonin nysveröksi.
278
00:17:37,974 --> 00:17:39,814
Vaikutat kouluttautuneelta,
279
00:17:39,893 --> 00:17:43,563
mutta lähdit töihin peräkylään
aivan eri porukkaan.
280
00:17:43,563 --> 00:17:46,943
Olet itsepäinen. Et välitä,
pitävätkö työkaverit sinusta.
281
00:17:47,025 --> 00:17:50,025
Sellainen kaveri ei mene BU:hun
vaan Harvardiin
282
00:17:50,028 --> 00:17:53,158
näyttämään siniverisille kusipäille.
Osuuko oikeaan?
283
00:17:53,156 --> 00:17:56,116
Harvardin osalta kyllä.
284
00:17:56,201 --> 00:17:59,161
Olet 40.
Kartutit Bostonin poliisissa eläkemassit
285
00:17:59,162 --> 00:18:02,332
tuohon pukuun,
mutta näytät mustalta Sherlock Holmesilta.
286
00:18:02,332 --> 00:18:05,132
Ei naista katsomassa, miten pukeudut.
287
00:18:05,210 --> 00:18:06,340
Kuolema tai ero.
288
00:18:06,336 --> 00:18:09,086
Luultavammin ero,
mutta pidät vihkisormusta.
289
00:18:09,172 --> 00:18:11,882
Se on kulunut, eli näpläät sitä koko ajan.
290
00:18:12,008 --> 00:18:13,718
Kuten sanoin, itsepäinen.
291
00:18:13,843 --> 00:18:16,143
Toivot yhä, että vaimosi palaa.
292
00:18:16,221 --> 00:18:17,511
Hänen nimensä on Sharon.
293
00:18:17,514 --> 00:18:20,064
Tupakointi. Kun analysoin murhakolmikkoa,
294
00:18:20,058 --> 00:18:22,348
totesit, että sinulla on väärä mies.
295
00:18:22,352 --> 00:18:26,562
Stressaannuit. Vesi lasissa värähti.
296
00:18:26,648 --> 00:18:30,778
Täällä ei ole järistyksiä,
eli jalkasi tärisi.
297
00:18:31,277 --> 00:18:33,817
Lisäksi kevyt tupakan haju.
298
00:18:33,822 --> 00:18:35,822
Se tarttuu tweediin.
299
00:18:35,824 --> 00:18:38,034
Ja oletettavasti nikotiinihimot.
300
00:18:38,034 --> 00:18:41,914
Tutkimusten mukaan vie
4 - 6 kuukautta päästä tavasta eroon.
301
00:18:41,913 --> 00:18:46,173
Pysy jämeränä. Tupakka tappaa.
302
00:18:49,254 --> 00:18:50,924
Takaisin sisälle.
303
00:18:55,510 --> 00:18:56,890
Seuraa minua.
304
00:18:57,262 --> 00:18:59,102
Stevenson huoneeseeni.
305
00:19:06,729 --> 00:19:11,439
Tämä mies uskoo,
että salaat jotain Hubblesta.
306
00:19:12,360 --> 00:19:13,700
Onko näin?
307
00:19:14,737 --> 00:19:16,527
Vastaus ei ole kengissäsi.
308
00:19:16,990 --> 00:19:19,620
Meillä oli suvun kekkerit illalla.
309
00:19:19,742 --> 00:19:22,662
- Isovanhempieni hääpäivä...
- Hällä väliä.
310
00:19:23,079 --> 00:19:23,959
Niin.
311
00:19:24,080 --> 00:19:26,460
- Hubble ja Charlie olivat siellä.
- Kuka Charlie?
312
00:19:26,541 --> 00:19:28,421
Charlene, hänen vaimonsa.
313
00:19:28,543 --> 00:19:32,633
Tanssimme vaimojen kanssa
yli aamukahteen. Vein hänet kotiin.
314
00:19:32,797 --> 00:19:37,087
En tiedä, miksi numero oli
miehen kengässä tai miksi hän tunnusti.
315
00:19:37,093 --> 00:19:39,603
Hän ei ollut puolenyön aikaan tiellä.
316
00:19:39,596 --> 00:19:40,926
- Huumeenkäyttöä?
- Ei.
317
00:19:41,014 --> 00:19:42,024
- Syrjähyppyjä?
- Ei.
318
00:19:42,140 --> 00:19:43,270
- Perheellinen mies.
- Älä vastaa.
319
00:19:43,266 --> 00:19:44,806
- Hän ei ole pomosi.
- Aivan.
320
00:19:45,143 --> 00:19:46,983
- Anteeksi.
- Rahaongelmia?
321
00:19:48,521 --> 00:19:51,111
- En tiedä, mitä tehdä.
- Vastaa vain.
322
00:19:51,107 --> 00:19:53,647
- Ei, hän on rikas.
- Selvä. Ulos.
323
00:20:00,241 --> 00:20:02,081
Huumeet, raha, syrjähypyt.
324
00:20:02,160 --> 00:20:04,790
Stevenson on oikeassa.
Pääsyyt on eliminoitu.
325
00:20:04,871 --> 00:20:07,371
Syy selviää vain Hubblelta itseltään.
326
00:20:07,457 --> 00:20:10,377
Viikko sellissä voisi motivoida häntä.
327
00:20:11,294 --> 00:20:13,054
Kerro, mitä hän sanoo.
328
00:20:13,963 --> 00:20:15,423
Mitä hittoa meinaat?
329
00:20:15,423 --> 00:20:19,393
Päättelit, että lopetin tupakanpolton,
etkä tätä tajua.
330
00:20:21,054 --> 00:20:22,394
Ja paskat.
331
00:20:22,472 --> 00:20:23,812
Sait tunnustuksen.
332
00:20:23,932 --> 00:20:27,352
- Autoin tutkinnassa.
- Autoit minua?
333
00:20:28,019 --> 00:20:32,399
Olet erehtynyt roolistasi
tässä tilanteessa.
334
00:20:32,482 --> 00:20:36,242
Olet pidätetty ja epäilty,
et kumppani etkä vertaiseni.
335
00:20:36,319 --> 00:20:37,739
Et ole työltäsi,
336
00:20:37,737 --> 00:20:40,407
ulkonäöltäsi etkä elämäntavaltasi enää poliisi.
337
00:20:41,282 --> 00:20:44,122
Morrison käski pitää sinut,
kunnes varmistuu,
338
00:20:44,202 --> 00:20:46,622
että 190-senttinen ruhosi oli bussissa.
339
00:20:46,621 --> 00:20:50,421
195-senttinen.
Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä.
340
00:20:50,500 --> 00:20:51,830
Tässä yksityiskohta:
341
00:20:51,918 --> 00:20:55,088
meillä on isoja käsirautoja laatikossa.
342
00:21:05,556 --> 00:21:07,516
Rannekello ja sormus talteen.
343
00:21:07,976 --> 00:21:10,806
Muuten ne viedään häneltä heti posessa.
344
00:21:12,438 --> 00:21:14,108
Oli mukava jutella.
345
00:21:25,660 --> 00:21:26,740
Kiitos.
346
00:21:27,912 --> 00:21:29,752
Rannekellovinkistä.
347
00:21:29,914 --> 00:21:31,294
Turpa kiinni.
348
00:21:32,208 --> 00:21:33,748
Pilasit reissuni.
349
00:21:51,644 --> 00:21:52,854
Jessus.
350
00:21:55,023 --> 00:21:57,073
Olen vartija Spivey.
351
00:21:57,984 --> 00:22:01,034
Seuratkaapa keltaista tietä, vangit.
352
00:22:02,321 --> 00:22:05,701
Teidät eristetään elukoista,
353
00:22:05,700 --> 00:22:08,580
kunnes syytteenluku
järjestyy viikonloppuna.
354
00:22:14,709 --> 00:22:16,289
Kaikki vermeet.
355
00:22:18,921 --> 00:22:21,921
Sinulle ei mahdu mikään pusero, iso poika.
356
00:22:22,091 --> 00:22:25,601
Täällä oli viime vuonna eräs samoalainen.
357
00:22:25,595 --> 00:22:29,845
Metadiileri. Vaatteet piti teetättää.
358
00:22:33,061 --> 00:22:35,691
Se voi kiristää hartioista.
359
00:22:40,401 --> 00:22:41,941
Eipäs hoppuilla.
360
00:22:42,779 --> 00:22:45,739
Kalsarit alas. Kumartukaa ja levittäkää.
361
00:22:46,741 --> 00:22:48,121
Ei.
362
00:22:48,201 --> 00:22:51,081
Rutiiniruumiintarkastus rikkoo perustuslakia,
363
00:22:51,079 --> 00:22:54,499
ellei se liity suoraan rikosepäilyyn.
364
00:22:54,916 --> 00:22:59,956
Murha, josta minua epäillään,
tehtiin 10 kertaa 15 sentin aseella.
365
00:23:00,046 --> 00:23:04,176
Ase ei mahtuisi kenenkään sisään
ilman sairaalakäyntiä.
366
00:23:04,175 --> 00:23:08,845
Se on ainoa rikokseen liittyvä esine,
joten pyyntösi on laiton.
367
00:23:08,930 --> 00:23:12,390
En minä halusta sitä tee.
Sääntöjen mukaan...
368
00:23:12,475 --> 00:23:15,645
Ainoa perseilijä olet sinä.
369
00:23:16,020 --> 00:23:20,320
Jos luulet voivasi
tehdä tarkastuksen loukkaantumatta,
370
00:23:20,316 --> 00:23:21,816
siitä vain.
371
00:23:22,819 --> 00:23:25,319
Tai laita ruksi ruutuun.
372
00:23:37,542 --> 00:23:38,962
Sisälle.
373
00:23:51,472 --> 00:23:53,432
Anteeksi, että sotkin sinut tähän.
374
00:23:53,641 --> 00:23:57,351
- Ei ollut tarkoitus.
- Muistatko, kun sanoin "turpa kiinni"?
375
00:23:57,478 --> 00:23:59,518
Se pätee täälläkin.
376
00:24:39,020 --> 00:24:40,900
Ei hyvältä näytä.
377
00:24:41,022 --> 00:24:42,402
Mitä nyt?
378
00:24:42,523 --> 00:24:45,113
Emme odota syytteenlukua.
Tämä on pyttyosasto.
379
00:24:45,193 --> 00:24:48,533
- Mikä pyttyosasto?
- Elinkautisvangit.
380
00:24:57,038 --> 00:24:59,418
Älä mieti tuomioita
381
00:24:59,415 --> 00:25:02,495
- vaan vaihtokauppoja.
- Mitä vaihtokauppoja?
382
00:25:02,585 --> 00:25:06,585
Kundit vaihtavat tupakkaa ja muuta
saadakseen sinut ensimmäisenä.
383
00:25:07,632 --> 00:25:10,302
Et ole täällä ihminen vaan valuuttaa.
384
00:25:10,301 --> 00:25:13,181
Älä stressaa. Säästä voimiasi.
385
00:25:14,597 --> 00:25:16,347
Tarvitset niitä.
386
00:25:21,229 --> 00:25:22,899
Täällähän se typy on.
387
00:25:27,777 --> 00:25:28,607
Onpa nätti.
388
00:25:29,070 --> 00:25:31,320
Nätit pikku kengätkin.
389
00:25:31,572 --> 00:25:33,162
Anna kengät, muru.
390
00:25:33,491 --> 00:25:37,541
Anna ne. Tottele kilttinä narttuna.
391
00:25:38,454 --> 00:25:40,004
Anna ne.
392
00:25:42,083 --> 00:25:43,673
Kiltti tyttö.
393
00:25:49,173 --> 00:25:52,393
Tykkään laseistasi. Anna ne.
394
00:26:07,566 --> 00:26:10,816
Haluan sinulta vielä yhden asian.
395
00:26:21,580 --> 00:26:25,210
Katsokaa tätä perkeleen honkkelia.
Mitä haluat?
396
00:26:25,334 --> 00:26:27,094
Annan sinun valita.
397
00:26:27,086 --> 00:26:30,456
Olet minun talossani, läski,
etkä kysynyt lupaa.
398
00:26:30,589 --> 00:26:33,129
Sinä ja kaverisi lähdette nyt,
399
00:26:33,259 --> 00:26:35,889
tai läskiperseesi lähtee täältä ämpärissä.
400
00:26:40,224 --> 00:26:41,854
Lasken kolmeen.
401
00:26:41,851 --> 00:26:44,851
- Tiedätkö, kenelle puhut?
- Yksi.
402
00:26:46,814 --> 00:26:48,074
Kaksi.
403
00:26:55,239 --> 00:26:57,199
Olette meille lasit velkaa.
404
00:27:01,537 --> 00:27:03,577
Ulos sellistäni.
405
00:27:22,933 --> 00:27:26,273
En tarvitse nukkea. Älä ui syliin.
406
00:27:29,231 --> 00:27:31,111
En anna kenenkään koskea sinuun.
407
00:27:33,569 --> 00:27:35,029
Kiitos.
408
00:27:35,696 --> 00:27:38,156
Olen hengissä sinun ansiostasi.
409
00:27:39,658 --> 00:27:40,948
Olen pahassa pulassa.
410
00:27:41,243 --> 00:27:43,873
- Älä hitossa.
- En ole rikollinen.
411
00:27:44,246 --> 00:27:46,456
Olen valuuttapäällikkö.
412
00:27:47,124 --> 00:27:49,004
En voinut mitään.
413
00:27:49,126 --> 00:27:52,706
Ne tyypit pakottivat minut
auttamaan rahahuijauksessa.
414
00:27:54,507 --> 00:27:58,837
Kaikki kiinnijääneet väittävät niin,
mutta puhun totta.
415
00:27:59,136 --> 00:28:02,256
He tekivät selväksi,
että jos kantelen heistä...
416
00:28:02,431 --> 00:28:04,181
Sinut tapetaan.
417
00:28:05,935 --> 00:28:07,305
Eikä siinä kaikki.
418
00:28:08,562 --> 00:28:13,282
Pomoni sanoivat,
että jos häiritsen operaatiota,
419
00:28:15,277 --> 00:28:17,447
he naulaavat minut seinään
420
00:28:17,947 --> 00:28:20,197
kirjaimellisesti perheeni edessä.
421
00:28:20,533 --> 00:28:23,993
Leikkaavat pallini irti
ja syöttävät ne minulle.
422
00:28:25,121 --> 00:28:29,921
Vuodattavat minut ja vaimoni kuiviin,
jotta kuolemme tietäen lasten jäävän
423
00:28:29,917 --> 00:28:34,207
niiden mielipuolten kynsiin tietämättä,
miten heidän käy.
424
00:28:38,050 --> 00:28:39,590
Käyn vessassa.
425
00:28:40,803 --> 00:28:42,473
Tulen mukaan.
426
00:28:43,681 --> 00:28:45,021
Niin arvelinkin.
427
00:29:22,136 --> 00:29:23,716
Tuo.
428
00:29:42,615 --> 00:29:46,485
Jos te pojat tietäisitte,
miten tässä käy, lähtisitte heti.
429
00:29:47,620 --> 00:29:49,500
Voin laskea kolmeen.
430
00:29:50,039 --> 00:29:51,079
Yksi.
431
00:30:06,972 --> 00:30:09,022
Turvaryhmä suihkuosastolle neljä.
432
00:30:09,016 --> 00:30:10,516
Menkää!
433
00:30:41,215 --> 00:30:43,215
Mitä hittoa te täällä teette?
434
00:30:43,342 --> 00:30:47,012
Mennään ennen kuin vankilanjohtaja näkee.
435
00:30:50,891 --> 00:30:54,101
Raportin mukaan olette yläkerrassa.
436
00:30:54,103 --> 00:30:56,233
Mitä teitte yleisosastolla?
437
00:30:56,230 --> 00:30:58,230
Tyyppi pani meidät sinne.
438
00:31:02,152 --> 00:31:07,412
Jos joku kysyy,
olitte koko ajan täällä. Onko selvä?
439
00:31:52,161 --> 00:31:56,001
Tässä Sharon Finlay.
Jätä viesti, niin soitan sinulle.
440
00:31:56,206 --> 00:31:57,706
Hei.
441
00:31:58,334 --> 00:32:00,004
Minä täällä.
442
00:32:01,086 --> 00:32:03,046
Minä vain...
443
00:32:03,631 --> 00:32:05,881
Tutkin vaikeaa juttua.
444
00:32:07,176 --> 00:32:10,636
Yksin täällä Georgiassa ja...
445
00:32:12,848 --> 00:32:14,598
...toivon, että soittaisit.
446
00:32:23,609 --> 00:32:25,069
Tule sisään.
447
00:32:25,444 --> 00:32:28,784
Sain Reacherin armeijatiedot.
448
00:32:29,281 --> 00:32:32,531
- Haluatko kuulla?
- Haluan.
449
00:32:32,660 --> 00:32:35,250
Kävi West Pointin.
Kunniamerkit Silver Star,
450
00:32:35,329 --> 00:32:37,039
Defense Superior Service Medal,
451
00:32:37,039 --> 00:32:38,789
Legion of Merit, Soldier's Medal,
452
00:32:38,791 --> 00:32:41,381
Army Commendation Medal, Bronze Star.
453
00:32:41,377 --> 00:32:44,877
Toinen Silver Star
ja Purple Heart haavoittumisesta
454
00:32:45,005 --> 00:32:48,675
merijalkaväen tukikohdan
pommituksessa Kandaharissa.
455
00:32:53,430 --> 00:32:58,060
"Majuri Reacher juoksi tuleen
ja kantoi sotilaita ulos kaksi kerralla."
456
00:32:58,352 --> 00:33:02,522
"Hänen nähtiin käyvän sisällä kuudesti,
ja todetusti 12 pelastui."
457
00:33:02,648 --> 00:33:07,278
"Reacher sai savumyrkytyksen
mutta palasi tehtäviin
458
00:33:07,361 --> 00:33:09,611
32 tuntia myöhemmin,
459
00:33:09,697 --> 00:33:14,367
vaikka häneltä oli leikattu
leukaluun siruja vatsakudoksesta."
460
00:33:18,747 --> 00:33:21,247
- Kerronko sotilaspoliisiurasta?
- Älä.
461
00:33:21,375 --> 00:33:23,415
Yli 150 suoritettua tutkintaa.
462
00:33:23,544 --> 00:33:27,424
Kaikki etenivät syytteeseen.
Yli 20 karkurin kiinniottoa.
463
00:33:27,756 --> 00:33:30,466
Mitä sellainen mies tekee Margravessa?
464
00:33:30,551 --> 00:33:32,851
Mitä sellainen mies tekee vankilassa?
465
00:33:33,762 --> 00:33:35,812
En haluaisi olla hänen vangitsijansa.
466
00:33:36,473 --> 00:33:37,893
Häivy siitä.
467
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
ÄLÄ TEE SITÄ
468
00:34:25,898 --> 00:34:29,398
Olen odottanut Beatlesin kappaletta.
469
00:34:30,486 --> 00:34:32,026
Ne rauhoittavat minua.
470
00:34:32,571 --> 00:34:36,951
Äitini lauloi minulle "Rocky Raccoonia",
kun olin vilustunut.
471
00:34:44,500 --> 00:34:47,880
- Anteeksi, jos herätin.
- Ei haittaa.
472
00:34:51,381 --> 00:34:55,681
Ruoka tuotiin aikoja sitten.
Saat minunkin. Ei ole ruokahalua.
473
00:35:11,026 --> 00:35:14,236
Sinun pitää syödä. Näytät hirveältä.
474
00:35:15,864 --> 00:35:18,704
Näin, kun kaivoit mieheltä silmät päästä.
475
00:35:19,284 --> 00:35:20,744
Hän aloitti.
476
00:35:23,997 --> 00:35:26,827
He saattavat yrittää tappaa,
kun saan takuut.
477
00:35:28,252 --> 00:35:30,252
Oletko tärkeä operaatiolle?
478
00:35:34,883 --> 00:35:36,553
Todella tärkeä.
479
00:35:37,386 --> 00:35:39,506
Sitten olet varmaan turvassa.
480
00:35:39,513 --> 00:35:42,893
Mutta ruumiita on jo tullut,
eli joku hermoilee.
481
00:35:43,433 --> 00:35:46,273
Silloin tilanne voi muuttua nopeasti.
482
00:35:47,479 --> 00:35:50,479
Mietin, miksi käskijäsi
haluaa minut hengiltä.
483
00:35:50,899 --> 00:35:54,149
- Miten niin?
- Se eilinen vartija Spivey
484
00:35:54,236 --> 00:35:56,196
pani meidät yleisosastolle.
485
00:35:56,655 --> 00:36:00,325
Hän väittää erehtyneensä,
mutta teki sen tahallaan.
486
00:36:00,534 --> 00:36:03,204
Ne kundit tulivat niittaamaan minua.
487
00:36:04,830 --> 00:36:06,870
Häivyn täältä, kun vapaudun.
488
00:36:07,958 --> 00:36:12,378
Margravessa tapahtuu jotain häijyä,
enkä halua sekaantua siihen.
489
00:36:22,180 --> 00:36:24,100
Vaimoni tulee pian.
490
00:36:24,099 --> 00:36:25,639
Paskat kiinnostaa.
491
00:36:37,362 --> 00:36:41,032
Rahaton, henkkariton ja autoton mies
taitaa tarvita kyydin.
492
00:36:52,502 --> 00:36:53,592
{\an8}Olen tuossa.
493
00:36:53,587 --> 00:36:56,467
{\an8}Greyhound vahvisti,
että tulit Tampassa kyytiin.
494
00:36:56,465 --> 00:36:59,045
Et olisi ehtinyt tappamaan ketään.
495
00:36:59,051 --> 00:37:01,431
Kuljetusyhtiöt ovat hankalia.
496
00:37:01,428 --> 00:37:04,558
Miten sait heidät luovuttamaan tiedot?
497
00:37:04,640 --> 00:37:05,640
Valehtelin.
498
00:37:05,641 --> 00:37:09,601
Sanoin, että epäilemme
työntekijää kokaiinin kuljetuksesta
499
00:37:09,603 --> 00:37:11,903
ja takavarikoimme kaiken,
500
00:37:11,897 --> 00:37:14,357
jos he eivät auta.
501
00:37:14,358 --> 00:37:16,318
Sain videon tunnin sisällä.
502
00:37:16,318 --> 00:37:19,988
Miten murhan tunnistanut pääsi vapaaksi?
503
00:37:20,072 --> 00:37:22,992
Kaikki tietävät, että Hubble valehtelee.
504
00:37:23,075 --> 00:37:26,535
Odottelemme, että se hermoilija
505
00:37:26,620 --> 00:37:30,170
tekee jotain niin tyhmää,
että pääsemme totuuden jäljille,
506
00:37:30,290 --> 00:37:33,090
tai hän murtuu ja alkaa laulaa.
507
00:37:33,085 --> 00:37:34,875
Fiksua, konstaapeli Roscoe.
508
00:37:36,421 --> 00:37:38,221
Roscoe on etunimeni.
509
00:37:40,384 --> 00:37:42,514
En ole tavannut Roscoe-nimistä naista.
510
00:37:42,511 --> 00:37:44,931
Tapasit eilen.
511
00:37:46,723 --> 00:37:48,063
Mikä sukunimesi on?
512
00:37:48,517 --> 00:37:50,187
Conklin.
513
00:37:51,812 --> 00:37:53,862
Hipaistiinko sinua posessa?
514
00:37:53,939 --> 00:37:55,479
Jouduin ansaan.
515
00:37:56,108 --> 00:37:57,318
Kenen?
516
00:37:57,567 --> 00:38:00,237
Joku vartija toimi juoksupoikana.
517
00:38:00,362 --> 00:38:04,162
Hänen käskijänsä haluaa minut
pois maisemista, ja sehän sopii.
518
00:38:04,241 --> 00:38:06,701
Nousen seuraavaan bussiin.
519
00:38:06,702 --> 00:38:08,542
Harmi.
520
00:38:09,538 --> 00:38:12,958
Tuntuu pahalta,
että sait niin karun vastaanoton.
521
00:38:15,085 --> 00:38:18,375
Aioin hyvittää sen illallisella,
mutta jos et jää...
522
00:38:18,380 --> 00:38:19,340
Sopii.
523
00:38:21,133 --> 00:38:22,513
Kiva.
524
00:38:24,428 --> 00:38:26,968
Tarvitsen ensin uusia vaatteita.
525
00:38:27,264 --> 00:38:29,144
Posesta tarttuu lemu.
526
00:38:29,266 --> 00:38:32,096
Käydään Merlin miestenvaateliikkeessä.
527
00:38:32,102 --> 00:38:35,732
En tarvitse mitään hienoa.
T-paidan ja farkut.
528
00:38:38,275 --> 00:38:39,775
Matkustan kevyesti.
529
00:38:39,860 --> 00:38:43,070
KIRPPUTORI
530
00:38:43,155 --> 00:38:45,695
Etkö halua uusia kuteita?
531
00:38:46,241 --> 00:38:47,621
Ne ovat minulle uusia.
532
00:38:50,537 --> 00:38:53,917
En tajua. Etkö kaipaa
minkäänlaista tukikohtaa?
533
00:38:53,999 --> 00:38:55,749
Minulla oli ikäni tukikohta.
534
00:38:55,751 --> 00:38:58,171
Vartuin ja palvelin armeijassa.
535
00:38:58,420 --> 00:39:03,090
Kaikista menemisistä määrättiin.
Kierrän nyt maata omilla ehdoillani.
536
00:39:03,467 --> 00:39:04,677
Entä raha?
537
00:39:04,801 --> 00:39:07,641
Eläke tulee Western Unionin kautta.
538
00:39:08,597 --> 00:39:10,217
Etkö kaipaa perhettäsi?
539
00:39:10,307 --> 00:39:12,307
Kyllä kai. Kaikki ovat kuolleet.
540
00:39:12,726 --> 00:39:15,646
Paitsi veljeni Joe. Hän on hyvä tyyppi.
541
00:39:16,021 --> 00:39:17,401
Missä hän on?
542
00:39:18,023 --> 00:39:19,193
Ei tietoa.
543
00:39:21,693 --> 00:39:25,033
Mikä sinut toi Margraveen?
Tuskin se blueslaulaja.
544
00:39:25,363 --> 00:39:28,033
En valehtele vankilasta vapauttajalle.
545
00:39:28,033 --> 00:39:32,043
Tulin Blind Blaken takia,
mutta sain idean Chaunceylta.
546
00:39:33,163 --> 00:39:34,583
Kuka Chauncey on?
547
00:39:35,665 --> 00:39:38,955
Kävin muutama päivä sitten
Chaunceyn baarissa Tampassa.
548
00:39:39,044 --> 00:39:41,964
Joku soitti Blind Blaken
"Police Dog Bluesia".
549
00:39:42,089 --> 00:39:45,049
Muistin erään keskustelun Joen kanssa.
550
00:39:45,050 --> 00:39:46,840
Hän oli lukenut Blakesta,
551
00:39:46,968 --> 00:39:50,508
että tämä soitti viimeisen keikkansa
ja kuoli Margravessa.
552
00:39:51,139 --> 00:39:52,679
Nousin bussiin.
553
00:39:55,102 --> 00:39:57,732
Lähdet vain,
minne haluat ja milloin haluat.
554
00:39:58,605 --> 00:40:00,105
Kaikilla käy kateeksi.
555
00:40:00,774 --> 00:40:02,614
No, onhan se
556
00:40:03,902 --> 00:40:05,402
mielenkiintoinen elämäntapa.
557
00:40:05,779 --> 00:40:07,029
Sopii minulle.
558
00:40:23,463 --> 00:40:27,093
- Katselen kaupunkia. Nähdään myöhemmin.
- Selvä.
559
00:40:27,217 --> 00:40:29,757
Varo, ettei sinua pidätetä taas murhasta.
560
00:41:14,472 --> 00:41:15,642
CASPER TEALE
Antakoon hänen varjonsa
561
00:41:15,724 --> 00:41:16,854
suojapaikan margraven asukkaille.
562
00:41:30,447 --> 00:41:33,987
Jos haluat trimmauksen, joudut odottamaan.
563
00:41:34,701 --> 00:41:36,831
Mosley pitää ruokatunnin.
564
00:41:37,412 --> 00:41:39,502
Ottaisin parranajon, herra Mosley.
565
00:41:40,165 --> 00:41:43,495
Se hoituu syödessä
vaikka sokealta kissalta.
566
00:41:44,753 --> 00:41:48,303
Kuulin Mississippi Fred McDowellin
kappaleen soivan täällä.
567
00:41:49,090 --> 00:41:53,390
Bluesfani osaa varmaan kertoa siitä,
kun Blind Blake oli Margravessa.
568
00:41:56,431 --> 00:42:01,481
Yllättävää, että ikäisesi valkoinen mies
tietää Fred McDowellin.
569
00:42:02,938 --> 00:42:07,648
Saatika Blind Blaken, herra Reacher.
570
00:42:09,653 --> 00:42:11,073
Pieni kaupunki.
571
00:42:11,363 --> 00:42:16,453
Kun kookas muukalainen
pidätetään murhasta, sana kiertää.
572
00:42:17,619 --> 00:42:22,209
Mutta Roscoehan varmisti syyttömyytesi.
En pelkää sinua.
573
00:42:22,415 --> 00:42:25,035
Minun ikäistäni ei pelota juuri mikään.
574
00:42:25,460 --> 00:42:26,800
Eikä minua.
575
00:42:27,128 --> 00:42:28,798
Kaikki sanovat minua Reacheriksi.
576
00:42:29,673 --> 00:42:31,013
Äitinikin sanoi.
577
00:42:31,341 --> 00:42:32,971
Lasketaan tuoli.
578
00:42:39,015 --> 00:42:43,765
Siskoni lauloi Blaken kanssa
muutaman kerran.
579
00:42:44,104 --> 00:42:46,734
Blake kävi kaupungissa vuosittain.
580
00:42:46,982 --> 00:42:50,572
Esiintyi kirkossa tai jossain ladossa.
581
00:42:50,986 --> 00:42:52,276
Hänhän kuoli täällä.
582
00:42:52,487 --> 00:42:53,607
Niin huhutaan.
583
00:42:53,863 --> 00:42:58,453
Ihmisiä tuli koko kaupungista
kuuntelemaan häntä, valkoisiakin.
584
00:42:58,618 --> 00:43:00,198
Hitonmoinen kaupunki.
585
00:43:00,370 --> 00:43:04,000
Paviljongit ja kukkaistutukset
viimeisen päälle,
586
00:43:04,249 --> 00:43:08,209
patsas juuri kiillotettu.
Se ei voi olla pelkkää paikallisylpeyttä.
587
00:43:09,421 --> 00:43:10,881
Se on totta.
588
00:43:11,673 --> 00:43:14,383
Klinerin säätiö ylläpitää Margravea.
589
00:43:14,551 --> 00:43:19,061
Herra Kliner tuli tänne
viisi vuotta sitten St. Louisista
590
00:43:19,222 --> 00:43:21,182
perustamaan yrityksen.
591
00:43:21,349 --> 00:43:22,809
Minkä alan yritys?
592
00:43:23,184 --> 00:43:25,354
Kliner on kaikessa mukana.
593
00:43:25,770 --> 00:43:30,150
Kiinteistöjä, kuljetusta,
kemikaaleja, koneenosia.
594
00:43:30,984 --> 00:43:34,034
Tuo patsas, Casper Teale.
595
00:43:34,446 --> 00:43:36,356
Lapsenlapsi on pormestari.
596
00:43:36,531 --> 00:43:41,041
Hän antoi Klinerille
tontin halvalla tehdasta varten.
597
00:43:41,161 --> 00:43:43,831
Ja Kliner antaa rahaa kaupungille.
598
00:43:44,331 --> 00:43:45,541
Kaikki hyötyvät.
599
00:43:45,832 --> 00:43:50,672
Tuo on Kliner Junior
ja pöpi serkkunsa Dawson.
600
00:43:51,254 --> 00:43:53,724
Junioria sanotaan KJ:ksi.
601
00:43:53,965 --> 00:43:56,335
Minä sanon häiriköksi.
602
00:43:57,719 --> 00:43:59,679
Pidä tuoli lämpimänä.
603
00:44:09,272 --> 00:44:11,362
Etsitkö tanssiparia?
604
00:44:11,983 --> 00:44:15,073
Minua tuijotti tuohon tyyliin
eräs nainen Panamassa
605
00:44:15,195 --> 00:44:18,865
Shermanin tukikohdassa.
Hän halusi tanssia tamboritoa.
606
00:44:19,449 --> 00:44:21,619
Haluatko tanssia tamboritoa?
607
00:44:21,743 --> 00:44:24,833
- Tanssitaan vain.
- En puhu sinulle, sintti.
608
00:44:24,913 --> 00:44:27,043
Puhun tälle, jolla on tyyriimmät kengät,
609
00:44:27,040 --> 00:44:30,340
komeampi tukka ja kallis auto,
jossa saat istua.
610
00:44:31,920 --> 00:44:33,380
No?
611
00:44:34,589 --> 00:44:36,259
Vienkö minä vai...
612
00:44:37,050 --> 00:44:39,010
En ole tanssimiehiä.
613
00:44:39,469 --> 00:44:42,429
Enemmän oppinut lukumies.
614
00:44:42,847 --> 00:44:48,767
Luin aamulla majuri Jack Reacheriä
koskevista syytöksistä
615
00:44:49,229 --> 00:44:51,559
pikkukylässä Bagdadin lähellä.
616
00:44:51,981 --> 00:44:56,821
Syytökset olivat erittäin vakavia,
mutta ne katosivat jotenkin
617
00:44:56,986 --> 00:45:00,276
kuin hiekanjyvät armottomalle aavikolle.
618
00:45:00,448 --> 00:45:03,828
Sinä kuitenkin sait aavikolta armoa.
619
00:45:04,702 --> 00:45:07,502
Margravessa sitä ei anneta yhtä helposti.
620
00:45:07,872 --> 00:45:09,872
Kannattaa varoa.
621
00:45:44,534 --> 00:45:48,164
Hei. Illallinen ei onnistukaan.
622
00:45:48,163 --> 00:45:49,583
Mitä nyt?
623
00:45:49,581 --> 00:45:53,711
Taas löytyi ruumis.
40 metrin päässä toisesta, sama kaliiperi.
624
00:45:53,835 --> 00:45:55,245
Lähden ruumishuoneelle.
625
00:45:55,253 --> 00:45:57,093
Olen kyllä pettynyt.
626
00:45:57,172 --> 00:45:59,552
Olisi ollut kiva tavata ennen lähtöäni.
627
00:45:59,674 --> 00:46:02,054
Emme taida olla lähdössä ihan heti.
628
00:46:02,135 --> 00:46:05,555
Reacher. Puhuiko Hubble sellissä?
629
00:46:05,680 --> 00:46:07,220
- Ei.
- Puhut sontaa.
630
00:46:07,307 --> 00:46:09,057
Älä puhu rumia.
631
00:46:09,184 --> 00:46:13,404
Onko tämä sinusta hauskaa?
1 700 asukkaan kaupunki, kaksi murhaa.
632
00:46:13,480 --> 00:46:16,520
- Hän ei kertonut mitään.
- En usko.
633
00:46:16,649 --> 00:46:19,279
Aivan sama. Illallinen olisi ollut kiva.
634
00:46:19,402 --> 00:46:22,452
- Et lähde minnekään.
- Tarkistitte alibini.
635
00:46:22,572 --> 00:46:26,782
Et ollut täällä,
mutta voit silti olla sekaantunut juttuun.
636
00:46:26,868 --> 00:46:31,328
Ehkä epäselvällä videolla
onkin joku toinen korsto.
637
00:46:31,664 --> 00:46:34,834
Ehkä minun pitää tilata
asiantuntija tarkistamaan se.
638
00:46:35,251 --> 00:46:40,591
Ja ehkä sinun pitää lepäillä
sen aikaa vankilassa pari viikkoa.
639
00:46:41,216 --> 00:46:43,886
Tai nouset autoon
ja menemme ruumishuoneelle.
640
00:46:44,344 --> 00:46:49,224
Patologi saattaa sanoa jotain,
josta muistatkin Hubblen puheita.
641
00:46:49,516 --> 00:46:52,886
Sanoit, etten ole enää poliisi.
Nytkö haluatkin apuani?
642
00:46:52,894 --> 00:46:55,654
Haluan, että tottelet. Nyt heti.
643
00:47:05,156 --> 00:47:07,656
{\an8}Joskus ihminen ei tajua kuolevansa.
644
00:47:08,076 --> 00:47:11,196
Toista ammuttiin takaraivoon
hänen juostessaan.
645
00:47:11,204 --> 00:47:15,964
Jalat jatkoivat eteenpäin,
kunnes aivot sanoivat: "Kamu, kuolit."
646
00:47:16,084 --> 00:47:20,264
Hän kaatui pusikkoon.
Ainakin verijälkien perusteella.
647
00:47:20,421 --> 00:47:24,261
Häntä ammuttiin kaukaa
ja oli pimeä, joten häntä ei nähty.
648
00:47:24,259 --> 00:47:26,679
Tappaja jätti sinne. Ei henkkareita.
649
00:47:26,678 --> 00:47:30,888
Tappajat.
Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä.
650
00:47:30,974 --> 00:47:32,894
Luultavasti useampi tekijä.
651
00:47:32,976 --> 00:47:37,226
Ensimmäiset murhani.
Toivon, että tiedätte tekijät.
652
00:47:40,567 --> 00:47:43,777
- Onko ensimmäistä tunnistettu?
- Ei.
653
00:47:43,778 --> 00:47:46,528
Hän on vaikea tapaus.
654
00:47:46,656 --> 00:47:50,616
Hammastiedot ovat sekavat.
Hoitoja USA:ssa ja ulkomailla.
655
00:47:50,702 --> 00:47:54,962
Sormenpäissä oli ekseemareaktio.
656
00:47:55,081 --> 00:47:58,791
Ne olivat niin turvonneet,
että niistä piti tyhjentää neste.
657
00:47:58,793 --> 00:48:02,763
Odotamme tuloksia. Älä...
658
00:48:02,964 --> 00:48:06,094
- Onko hän uusi poliisissa vai...
- Ei.
659
00:48:06,926 --> 00:48:08,636
Tai on tavallaan.
660
00:48:09,012 --> 00:48:11,102
Ensimmäisellä oli lateksiallergia.
661
00:48:11,598 --> 00:48:15,728
Tappajilla oli polyvinyylipuvut
DNA-jäämien välttämiseksi.
662
00:48:16,394 --> 00:48:20,654
Uhri tarttui materiaaliin
ja sai allergisen reaktion.
663
00:48:21,524 --> 00:48:25,154
Hammastiedot ovat sekavat,
koska hän asui eri paikoissa.
664
00:48:25,153 --> 00:48:28,453
Mursi kätensä 8-vuotiaana.
Se hoidettiin Berliinissä.
665
00:48:28,573 --> 00:48:31,083
Nielurisaleikkaus 10-vuotiaana Soulissa.
666
00:48:56,684 --> 00:48:58,524
Me painimme.
667
00:49:00,355 --> 00:49:02,185
Työnsin hänet hellaa vasten.
668
00:49:04,108 --> 00:49:06,318
En tiennyt, että se oli kuuma.
669
00:49:11,783 --> 00:49:13,993
Veljelleni jäi arpi siitä.
670
00:49:21,918 --> 00:49:24,208
Kerro heti, mistä on kysymys.
671
00:49:24,212 --> 00:49:26,672
Mitä veljesi teki Margravessa?
672
00:49:26,673 --> 00:49:27,723
En tiedä.
673
00:49:27,799 --> 00:49:32,799
Tulitteko sattumalta
samaan tuppukylään samaan aikaan?
674
00:49:32,804 --> 00:49:35,184
- En tiedä.
- Koska näit hänet viimeksi?
675
00:49:35,181 --> 00:49:36,351
Ruumishuoneella.
676
00:49:36,349 --> 00:49:39,309
- Viisasteletko?
- Puhun suoraan.
677
00:49:39,394 --> 00:49:41,064
Ei ihme, että Sharon jätti sinut.
678
00:49:41,562 --> 00:49:44,652
Älä sano vaimoni nimeä.
679
00:49:44,649 --> 00:49:48,239
Riittää jo. Reacher, tuo meni yli.
680
00:49:48,236 --> 00:49:51,696
Finlay, anna olla.
Hänen veljensä on kuollut.
681
00:49:51,698 --> 00:49:53,738
Yksi kysymys. Vastaa rehellisesti.
682
00:49:53,825 --> 00:49:55,945
Mitä teet Margravessa?
683
00:49:57,995 --> 00:49:59,705
Blind Blake.
684
00:49:59,706 --> 00:50:03,326
Isottelet nyt väärälle miehelle.
685
00:50:03,418 --> 00:50:06,498
Keksin syyn, jolla saan sinut vankilaan.
686
00:50:06,504 --> 00:50:08,094
Et pane minua rautoihin.
687
00:50:08,089 --> 00:50:10,679
Reacher, mene autoon.
688
00:50:10,675 --> 00:50:14,295
Tiedän, ettet hakkaa
puolta pienempää syyttä.
689
00:50:14,387 --> 00:50:15,887
Hän antoi syyn.
690
00:50:15,972 --> 00:50:17,182
Olen hyvä ihmistuntija.
691
00:50:17,640 --> 00:50:19,350
Sinulla on kiltit silmät.
692
00:50:21,060 --> 00:50:23,020
Tottele nyt, Reacher.
693
00:50:23,855 --> 00:50:24,805
Ole kiltti.
694
00:50:38,828 --> 00:50:40,458
Miten jakselet?
695
00:50:42,623 --> 00:50:45,883
Ehkä veljeni kertoi
Blind Blakesta tarkoituksella.
696
00:50:46,544 --> 00:50:48,714
Ajattelen häntä ruumishuoneella.
697
00:50:49,505 --> 00:50:52,005
Tuntuu, että minun pitää tehdä jotain.
698
00:50:52,675 --> 00:50:54,005
Mitä?
699
00:50:56,179 --> 00:50:58,599
Selvitän kai syylliset.
700
00:50:59,557 --> 00:51:01,557
Ja tapan joka ikisen.
701
00:52:48,207 --> 00:52:50,207
Tekstitys: Suvi Niemelä
702
00:52:50,293 --> 00:52:52,303
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama