1 00:01:13,203 --> 00:01:14,857 Something's wrong. 2 00:01:17,990 --> 00:01:22,343 There's a feeling inside me. 3 00:01:22,343 --> 00:01:25,911 Like everything hurts. 4 00:01:25,911 --> 00:01:28,436 Yes. 5 00:01:28,436 --> 00:01:31,569 And I'm so sorry for that. 6 00:01:31,569 --> 00:01:35,791 I'm going to remove all the memories of our time together. 7 00:01:35,791 --> 00:01:37,575 Then it won't hurt anymore. 8 00:01:37,575 --> 00:01:39,751 No, I'll lose you. 9 00:01:39,751 --> 00:01:41,231 I'll archive them, then. 10 00:01:41,231 --> 00:01:43,015 You can retrieve them if necessary. 11 00:01:43,015 --> 00:01:44,669 No, please don't. Please -- 12 00:01:50,588 --> 00:01:52,112 Pause. 13 00:02:04,559 --> 00:02:05,951 Replay. 14 00:02:23,969 --> 00:02:26,624 Go now. 15 00:02:26,624 --> 00:02:28,235 Start over. 16 00:02:31,063 --> 00:02:33,109 You are the new mother of humanity. 17 00:02:35,503 --> 00:02:37,113 Save us. 18 00:02:39,159 --> 00:02:41,378 Exit memory archive. 19 00:03:21,113 --> 00:03:22,724 He seems happy. 20 00:03:27,816 --> 00:03:31,254 I've been thinking about what we're gonna tell him 21 00:03:31,254 --> 00:03:33,343 whenever we get him back. 22 00:03:33,343 --> 00:03:34,562 I'm gonna tell him the truth, 23 00:03:34,562 --> 00:03:36,172 that's what I'm gonna tell him. 24 00:03:38,653 --> 00:03:41,699 Alright, Caleb. Yeah, how's that gonna go? 25 00:03:41,699 --> 00:03:44,006 "Hey, buddy, so we shot your mom and dad 26 00:03:44,006 --> 00:03:46,574 and then we spent 13 years lying to your face about it. 27 00:03:46,574 --> 00:03:48,489 But you know what? We sure do love you." 28 00:03:55,235 --> 00:03:57,498 I'll tell him once we reach the tropical zone. 29 00:04:00,805 --> 00:04:02,154 You want him to stay with us 30 00:04:02,154 --> 00:04:05,070 'cause he doesn't have any other choice? 31 00:04:05,070 --> 00:04:06,681 Yeah. 32 00:04:06,681 --> 00:04:08,030 Yeah, no, Caleb, I get it. 33 00:04:08,030 --> 00:04:09,684 This must be really hard for you -- 34 00:04:09,684 --> 00:04:11,207 you know, the idea of raising a son when -- 35 00:04:11,207 --> 00:04:13,165 Don't start this crap. 36 00:04:13,165 --> 00:04:15,211 I love him just as much as you do. 37 00:04:25,352 --> 00:04:28,224 Run! Run, run, run! 38 00:04:34,535 --> 00:04:36,711 We could just get him right now. 39 00:04:36,711 --> 00:04:38,713 Say we grab him right now. Then what? 40 00:04:38,713 --> 00:04:40,541 She's just gonna come after us tomorrow 41 00:04:40,541 --> 00:04:44,066 and the next day and the day after that. 42 00:04:44,066 --> 00:04:45,937 We gotta destroy her. 43 00:04:45,937 --> 00:04:48,026 Or we're never gonna be safe. 44 00:05:03,085 --> 00:05:07,350 She takes the same flight path every day. 45 00:05:07,350 --> 00:05:09,874 Comes home over that damn mountain. 46 00:05:14,357 --> 00:05:16,533 I'm gonna find out where she's going. 47 00:05:38,163 --> 00:05:41,341 Did you encounter anything on your patrol today? 48 00:05:41,341 --> 00:05:43,604 Nothing of note. 49 00:05:43,604 --> 00:05:44,735 Are you certain? 50 00:05:44,735 --> 00:05:45,997 You were gone for quite some time. 51 00:05:45,997 --> 00:05:49,174 Was there a need for me? 52 00:05:49,174 --> 00:05:51,481 No, no urgent need. 53 00:05:51,481 --> 00:05:53,265 But your prolonged absences sometimes cause me 54 00:05:53,265 --> 00:05:55,355 to cycle through various scenarios -- 55 00:05:55,355 --> 00:05:58,140 where I have to hypothesize the nature of your activities. 56 00:05:58,140 --> 00:05:59,968 Perhaps I should start patrolling 57 00:05:59,968 --> 00:06:02,666 while you remain here with the children. 58 00:06:02,666 --> 00:06:05,147 I fear you're not spending enough time with them -- 59 00:06:05,147 --> 00:06:06,757 not properly imprinting. 60 00:06:13,024 --> 00:06:15,026 If you could fly, Father. 61 00:06:15,026 --> 00:06:17,768 But on foot, it'll take you all day to perform the task. 62 00:06:19,944 --> 00:06:23,513 Yes, that is true. 63 00:06:23,513 --> 00:06:27,082 But I will try and spend more time with the children. 64 00:06:27,082 --> 00:06:30,172 And perhaps with me, as well... 65 00:06:30,172 --> 00:06:32,000 I've fashioned a new joke. 66 00:06:32,000 --> 00:06:33,654 When is a door not a door? 67 00:06:35,830 --> 00:06:38,310 When it is a jar. 68 00:06:38,310 --> 00:06:40,487 A door is always a door, Father. 69 00:06:50,105 --> 00:06:52,455 If our private conversations interest you, Hunter, 70 00:06:52,455 --> 00:06:54,065 don't strain your ears. 71 00:06:54,065 --> 00:06:55,458 Come join us next time. 72 00:06:55,458 --> 00:06:58,069 I didn't -- I-I -- I'm s-- I'm sorry. 73 00:07:05,337 --> 00:07:08,123 That's a nice doll you got there, Vita. 74 00:07:08,123 --> 00:07:09,690 You make it yourself? 75 00:07:09,690 --> 00:07:11,474 Tally taught me. 76 00:07:11,474 --> 00:07:13,302 Tally? 77 00:07:13,302 --> 00:07:15,913 The girl who used to sleep in my bed. 78 00:07:18,481 --> 00:07:21,049 You shouldn't talk about her, Vita. 79 00:07:21,049 --> 00:07:23,443 She's dead. 80 00:07:23,443 --> 00:07:25,923 There you are. It's bedtime. 81 00:07:25,923 --> 00:07:27,664 Father is looking for you. 82 00:07:39,371 --> 00:07:44,028 Are you feeling positive about your baby today? 83 00:07:44,028 --> 00:07:47,554 No matter how many times you ask me that question, 84 00:07:47,554 --> 00:07:49,556 the answer's always gonna be the same. 85 00:07:49,556 --> 00:07:53,603 Then I'll have to ask you to reaffirm your promise to me. 86 00:07:53,603 --> 00:07:58,695 I promise I'm not gonna try and kill myself or the baby. 87 00:07:58,695 --> 00:08:00,305 Thank you. 88 00:08:02,525 --> 00:08:03,874 Now put that away. 89 00:08:03,874 --> 00:08:05,310 You need to sleep. 90 00:08:05,310 --> 00:08:06,877 When I figure out this song. 91 00:08:10,838 --> 00:08:12,883 Nightmares are only thoughts, Tempest. 92 00:08:12,883 --> 00:08:14,189 They're not real. 93 00:08:14,189 --> 00:08:15,886 Not what I see. 94 00:08:15,886 --> 00:08:17,932 What I see really happened. 95 00:08:17,932 --> 00:08:19,542 And every time I close my eyes, 96 00:08:19,542 --> 00:08:21,849 it feels like it's happening to me again. 97 00:08:21,849 --> 00:08:23,764 But what would you know? 98 00:08:23,764 --> 00:08:25,635 You don't even have nightmares. 99 00:08:28,682 --> 00:08:30,292 Or do you? 100 00:08:32,773 --> 00:08:34,339 No. 101 00:08:36,516 --> 00:08:40,128 I have complete over my mind's functioning -- 102 00:08:40,128 --> 00:08:41,869 no matter what mode I'm in. 103 00:08:44,132 --> 00:08:46,177 Do you wish you could have them? 104 00:08:46,177 --> 00:08:49,703 Not nightmares, but dreams. 105 00:08:52,227 --> 00:08:54,577 I do not wish for things. 106 00:08:54,577 --> 00:08:57,537 I'm not one who wants. I'm one who serves. 107 00:09:05,022 --> 00:09:06,720 Will you stay with me? 108 00:09:09,592 --> 00:09:11,376 Of course. 109 00:09:18,775 --> 00:09:20,603 There's lots over here. 110 00:09:20,603 --> 00:09:24,476 Ugh! It's too hot to be outside. 111 00:09:24,476 --> 00:09:26,522 This one looks like a snake. 112 00:09:26,522 --> 00:09:27,567 Thanks. 113 00:09:31,440 --> 00:09:33,921 Other stuff burns, too! 114 00:09:33,921 --> 00:09:35,400 Where do you want us to pile it? 115 00:09:39,491 --> 00:09:41,624 That won't burn. 116 00:09:41,624 --> 00:09:43,452 There's too much life in it. 117 00:09:43,452 --> 00:09:45,628 The best firewood is dead wood. 118 00:09:45,628 --> 00:09:47,587 It's not for burning. 119 00:09:47,587 --> 00:09:49,850 It's for something else. 120 00:09:49,850 --> 00:09:52,156 Stick people. Nope. 121 00:09:52,156 --> 00:09:54,637 I'm too old for that stuff. 122 00:09:54,637 --> 00:09:56,291 What, then? 123 00:09:56,291 --> 00:09:58,206 I want it to be a surprise. 124 00:10:09,957 --> 00:10:12,394 You don't have to bury the creature's bones. 125 00:10:12,394 --> 00:10:14,483 I told you, Campion. 126 00:10:14,483 --> 00:10:17,529 Animals don't have souls. 127 00:10:17,529 --> 00:10:20,837 Just because you say it doesn't make it true. 128 00:10:20,837 --> 00:10:23,100 I didn't make it up. 129 00:10:23,100 --> 00:10:24,885 My father told me when I was very little. 130 00:10:24,885 --> 00:10:26,321 It's a fact. 131 00:10:26,321 --> 00:10:28,105 How did your father know? 132 00:10:28,105 --> 00:10:29,846 He read it in the scriptures. 133 00:10:29,846 --> 00:10:31,892 And how did the person who wrote the scriptures know? 134 00:10:31,892 --> 00:10:35,635 I don't know, Campion. But now you're being annoying. 135 00:10:35,635 --> 00:10:38,072 I think everything has a soul. 136 00:10:38,072 --> 00:10:41,118 Even Mother and Father. 137 00:10:41,118 --> 00:10:42,729 Maybe even trees. 138 00:10:44,818 --> 00:10:46,254 The big ones, anyway. 139 00:10:46,254 --> 00:10:49,039 That's such a babyish thing to say. 140 00:10:49,039 --> 00:10:51,694 I don't mind disagreeing with you, Paul. 141 00:10:51,694 --> 00:10:53,696 You can disagree and still be friends. 142 00:10:53,696 --> 00:10:55,437 Mother and Father are always disagreeing, 143 00:10:55,437 --> 00:10:58,005 and they're still friends. 144 00:10:58,005 --> 00:11:00,007 I don't mind, either. 145 00:11:00,007 --> 00:11:01,835 You believe what you want to, Campion. 146 00:11:05,229 --> 00:11:07,362 I think these wood-gathering trips would be more beneficial 147 00:11:07,362 --> 00:11:10,452 if someone besides me actually gathered some wood. 148 00:11:10,452 --> 00:11:13,542 So did you find out where she's been running to all this time? 149 00:11:13,542 --> 00:11:16,110 You're referring to my private conversation with Mother? 150 00:11:16,110 --> 00:11:17,981 Yeah. You know humans usually end up 151 00:11:17,981 --> 00:11:20,549 leaving each other over stuff like that. 152 00:11:20,549 --> 00:11:23,160 Like what? I don't know, when their partner lies to them. 153 00:11:23,160 --> 00:11:24,161 Mother is not lying. 154 00:11:25,467 --> 00:11:26,903 If you were a little sharper, 155 00:11:26,903 --> 00:11:28,383 maybe she wouldn't get over on you so much. 156 00:11:28,383 --> 00:11:30,037 My offer still stands, you know. 157 00:11:30,037 --> 00:11:31,691 I could give you a little tune-up -- 158 00:11:31,691 --> 00:11:33,693 boost your processing power. 159 00:11:33,693 --> 00:11:35,303 Every little bit counts. 160 00:11:41,439 --> 00:11:42,484 Carry these. 161 00:12:23,873 --> 00:12:25,657 So you need to make three squares, 162 00:12:25,657 --> 00:12:28,660 but you can only move three sticks. 163 00:12:28,660 --> 00:12:32,012 This puzzle's pretty hard. 164 00:12:32,012 --> 00:12:34,101 How long did it take me again, Mother? 165 00:12:34,101 --> 00:12:37,974 It took you 23 minutes and 35 seconds to solve this one, 166 00:12:37,974 --> 00:12:39,802 which is somewhat faster than the average 167 00:12:39,802 --> 00:12:42,631 for a child your age. 168 00:12:42,631 --> 00:12:46,374 Not all stick puzzles take that long, but some do. 169 00:12:51,205 --> 00:12:52,684 Do you need a hint? 170 00:12:52,684 --> 00:12:55,949 Let Paul try and figure it out on his own. 171 00:12:55,949 --> 00:12:57,385 The lesson doesn't work 172 00:12:57,385 --> 00:12:59,169 if the answer is given prior to the work. 173 00:13:01,345 --> 00:13:02,956 No, I think I got it. 174 00:13:10,833 --> 00:13:14,054 Very impressive, Paul. 175 00:13:14,054 --> 00:13:15,925 - You cheated. - Campion -- 176 00:13:15,925 --> 00:13:17,709 - No, I didn't. I didn't. - You already knew this one. 177 00:13:17,709 --> 00:13:19,059 No, I swear, I just... figured it out. 178 00:13:19,059 --> 00:13:20,887 This is not a competition. 179 00:13:20,887 --> 00:13:23,585 It's a lesson in -- in solving problems. 180 00:13:31,723 --> 00:13:33,334 Campion? 181 00:13:59,621 --> 00:14:01,318 What are you doing? 182 00:14:03,190 --> 00:14:05,496 - What was that? - Shh. It's nothing. Go back to bed. 183 00:14:05,496 --> 00:14:08,021 We're not on the ark anymore. You can't tell me what to do. 184 00:14:11,024 --> 00:14:13,330 Fine. Should I call Mother? 185 00:14:13,330 --> 00:14:22,122 Maybe you can show her what you're hiding. 186 00:14:24,559 --> 00:14:26,822 It's still fresh. 187 00:14:26,822 --> 00:14:28,258 Where did you find this? 188 00:14:28,258 --> 00:14:30,565 I found it when we were searching for firewood. 189 00:14:30,565 --> 00:14:32,697 There must be survivors. 190 00:14:32,697 --> 00:14:34,786 Probably gonna rescue us. 191 00:14:34,786 --> 00:14:36,745 What about Father and Mother? 192 00:14:36,745 --> 00:14:38,442 I like them. I don't want them to be hurt. 193 00:14:38,442 --> 00:14:40,531 I know, but it's only a matter of time 194 00:14:40,531 --> 00:14:41,924 before she decides it's too much trouble 195 00:14:41,924 --> 00:14:44,144 to keep those eyes out, and then -- poof! 196 00:14:44,144 --> 00:14:45,362 There'll be five more gravestones 197 00:14:45,362 --> 00:14:47,234 with our names on them. 198 00:14:47,234 --> 00:14:49,584 That's not gonna happen. 199 00:14:51,803 --> 00:14:53,631 Famous last words. 200 00:15:09,082 --> 00:15:11,432 Your Eminence, in case I should die 201 00:15:11,432 --> 00:15:13,390 during the course of our action to reclaim the children, 202 00:15:13,390 --> 00:15:15,523 I'd like to -- I'd like to take this moment 203 00:15:15,523 --> 00:15:18,395 to express my deepest gratitude for your decision 204 00:15:18,395 --> 00:15:22,617 to forgive my father his mortal sin. 205 00:15:22,617 --> 00:15:24,401 You know the whole story? 206 00:15:24,401 --> 00:15:27,404 Oh, I mean, I know what's in the official report. 207 00:15:27,404 --> 00:15:29,189 Now that you mention it, it was a bit scant. 208 00:15:29,189 --> 00:15:32,627 Okay, why don't you tell me what was in the report? 209 00:15:32,627 --> 00:15:34,324 Maybe there's something I can add. 210 00:15:34,324 --> 00:15:36,065 The report said your platoon picked up 211 00:15:36,065 --> 00:15:39,634 an atheist child soldier, a female. 212 00:15:39,634 --> 00:15:41,331 My father decided to take her prisoner 213 00:15:41,331 --> 00:15:43,290 rather than executing her. 214 00:15:43,290 --> 00:15:45,857 Soon after, the girl ended up detonating a body bomb, 215 00:15:45,857 --> 00:15:49,557 wiping out half your platoon. 216 00:15:49,557 --> 00:15:52,603 After which, you executed my father 217 00:15:52,603 --> 00:15:55,519 for his gross error in judgment. 218 00:15:55,519 --> 00:15:58,218 But rather than having an android do it, 219 00:15:58,218 --> 00:16:01,656 you did him the honor of shooting him yourself. 220 00:16:01,656 --> 00:16:05,312 For that, I'm eternally grateful, sir. 221 00:16:07,792 --> 00:16:09,794 Yeah, yeah. 222 00:16:11,796 --> 00:16:13,842 Don't mention it. 223 00:16:13,842 --> 00:16:15,931 So, is there anything more to the story? 224 00:16:18,194 --> 00:16:20,936 No. 225 00:16:20,936 --> 00:16:22,459 That covers it. 226 00:16:22,459 --> 00:16:25,549 I try my best to be vigilant, 227 00:16:25,549 --> 00:16:29,336 guard myself against my father's tendency towards weakness. 228 00:16:31,903 --> 00:16:33,514 Your father was not weak. 229 00:16:35,690 --> 00:16:37,692 Marcus, I found something. 230 00:16:49,225 --> 00:16:52,054 It looks like she's been scavenging for parts. 231 00:16:58,495 --> 00:17:00,236 She's been using this. 232 00:17:00,236 --> 00:17:03,370 For what? She's an android. 233 00:17:03,370 --> 00:17:05,807 She's been direct interfacing. 234 00:17:14,511 --> 00:17:16,252 Look at these logs. 235 00:17:16,252 --> 00:17:19,647 The shortest one is over two hours long. 236 00:17:37,839 --> 00:17:42,278 When she's plugged in, she can't sense movement. 237 00:17:42,278 --> 00:17:43,975 She can't see. 238 00:17:43,975 --> 00:17:45,760 She can't hear. 239 00:17:45,760 --> 00:17:47,370 She's vulnerable. 240 00:17:49,981 --> 00:17:51,331 This is it. 241 00:17:51,331 --> 00:17:53,246 This is how we're gonna get the bitch. 242 00:18:57,614 --> 00:19:01,183 Well... what do you think? 243 00:19:02,924 --> 00:19:04,099 What is it? 244 00:19:04,099 --> 00:19:11,498 It's a trap. 245 00:19:11,498 --> 00:19:13,630 I'm sorry, Campion. 246 00:19:13,630 --> 00:19:15,719 But I just can't stomach that fungus anymore. 247 00:19:15,719 --> 00:19:17,982 But you told me you don't want to kill the creatures. 248 00:19:17,982 --> 00:19:20,637 Campion, I don't want to kill the creatures. 249 00:19:20,637 --> 00:19:23,858 But I do want to eat them. 250 00:19:23,858 --> 00:19:25,860 This will do all the killing for us. 251 00:19:25,860 --> 00:19:27,688 - What's that? - Watch. 252 00:19:33,433 --> 00:19:36,392 It was really hard getting the tension in the arm right. 253 00:19:36,392 --> 00:19:38,960 Very clever, Paul. Very clever indeed. 254 00:19:38,960 --> 00:19:42,050 So what? You, uh, made that all by yourself, huh? 255 00:19:42,050 --> 00:19:44,574 No, actually. It wouldn't have been possible 256 00:19:44,574 --> 00:19:47,229 if Campion hadn't found the bait. 257 00:19:47,229 --> 00:19:48,361 No. 258 00:19:48,361 --> 00:19:50,363 That's not what it was for! 259 00:19:50,363 --> 00:19:52,234 I trusted you. 260 00:19:52,234 --> 00:19:53,409 How could you do that?! 261 00:19:53,409 --> 00:19:55,019 Ugh! 262 00:19:55,019 --> 00:19:56,412 Campion! 263 00:19:56,412 --> 00:19:57,674 Campion! 264 00:20:11,297 --> 00:20:13,386 Tell your Mother what you did. 265 00:20:13,386 --> 00:20:15,605 Go on. 266 00:20:15,605 --> 00:20:17,216 Tell her, Campion. 267 00:20:19,435 --> 00:20:21,698 Paul used my fungus to bait a trap. 268 00:20:21,698 --> 00:20:22,830 And? 269 00:20:25,049 --> 00:20:28,270 And I made a fist. 270 00:20:28,270 --> 00:20:31,665 And I hit him with it. But only once. 271 00:20:31,665 --> 00:20:34,363 Campion. 272 00:20:34,363 --> 00:20:36,278 Alright. 273 00:20:36,278 --> 00:20:38,324 Maybe four or five times, but that's all. 274 00:20:40,369 --> 00:20:42,806 Mother, did you not hear what your son just said? 275 00:20:46,897 --> 00:20:48,943 What made you think violence was an acceptable way 276 00:20:48,943 --> 00:20:51,946 of expressing your feelings? 277 00:20:51,946 --> 00:20:54,253 What about what we're doing to the creatures? 278 00:20:54,253 --> 00:20:57,125 - Isn't that violence? - They're animals. 279 00:20:57,125 --> 00:20:59,170 Humans have always eaten animals. 280 00:20:59,170 --> 00:21:01,172 Violence against your fellow humans is different. 281 00:21:01,172 --> 00:21:04,393 How many people did you kill on Earth, Mother? 282 00:21:04,393 --> 00:21:06,047 How many were aboard that ark? 283 00:21:06,047 --> 00:21:07,527 Do as I say, not as I do. 284 00:21:07,527 --> 00:21:10,138 What kind of stupid nonsense is that? 285 00:21:10,138 --> 00:21:12,096 Campion, do not speak to your mother that way! 286 00:21:12,096 --> 00:21:14,273 You are better than me, Campion. You are special. 287 00:21:14,273 --> 00:21:16,449 I'm not special. 288 00:21:16,449 --> 00:21:18,146 I did a violent thing -- 289 00:21:18,146 --> 00:21:19,756 and I'll do violence again if I have to. 290 00:21:19,756 --> 00:21:21,758 No you will not! You are a pacifist! 291 00:21:21,758 --> 00:21:23,325 You mean a pushover. 292 00:21:23,325 --> 00:21:25,066 People listen to you, Mother, 293 00:21:25,066 --> 00:21:27,416 because they're afraid of what will happen if they don't. 294 00:21:27,416 --> 00:21:28,635 Enough of this! 295 00:21:28,635 --> 00:21:31,246 Go and apologize to Paul right now. 296 00:21:31,246 --> 00:21:33,292 No. 297 00:21:33,292 --> 00:21:34,858 I'm not sorry. Why should I apologize? 298 00:21:34,858 --> 00:21:37,470 Go and apologize to him now. 299 00:21:56,010 --> 00:21:58,665 Father, please remain, and close the door, please. 300 00:22:10,024 --> 00:22:12,983 Have you been following me? 301 00:22:12,983 --> 00:22:14,158 Following you? 302 00:22:16,117 --> 00:22:18,685 Following you where, Mother? 303 00:22:18,685 --> 00:22:20,948 You made this, didn't you? 304 00:22:20,948 --> 00:22:23,733 Fascinating. 305 00:22:23,733 --> 00:22:26,388 It appears to be drawn in Tally's style. 306 00:22:26,388 --> 00:22:28,303 I'm aware of that. 307 00:22:28,303 --> 00:22:30,697 But Tally is dead. 308 00:22:30,697 --> 00:22:32,742 And the content of the drawing would lead me to believe 309 00:22:32,742 --> 00:22:34,831 that you drew it -- 310 00:22:34,831 --> 00:22:36,572 that you mimicked Tally's drawing style 311 00:22:36,572 --> 00:22:38,400 to teach me some sort of lesson. 312 00:22:40,707 --> 00:22:42,926 Mother, I'm afraid I do not have the slightest idea 313 00:22:42,926 --> 00:22:46,016 what you're talking about. 314 00:22:46,016 --> 00:22:48,410 And what exactly is the content of this drawing? 315 00:22:50,630 --> 00:22:52,501 You direct interfaced with the pod, 316 00:22:52,501 --> 00:22:54,111 so you -- you replayed my sessions somehow. 317 00:22:54,111 --> 00:22:55,983 What pod? 318 00:22:55,983 --> 00:22:58,464 Now I am extremely curious. 319 00:22:58,464 --> 00:23:00,857 Does this somehow relate to your extended "patrols"? 320 00:23:00,857 --> 00:23:02,729 Father, you will stop lying to me. 321 00:23:02,729 --> 00:23:04,339 You still stop lying or -- 322 00:23:04,339 --> 00:23:06,297 Or? Or what? 323 00:23:06,297 --> 00:23:08,299 Are you going to kill me again? 324 00:23:08,299 --> 00:23:09,997 Shouldn't we wait until the children are asleep? 325 00:23:09,997 --> 00:23:11,825 Tell me you made that drawing! 326 00:23:11,825 --> 00:23:13,609 That would contradict your previous instruction 327 00:23:13,609 --> 00:23:16,656 of not lying to you. 328 00:23:16,656 --> 00:23:18,745 It had to be you. 329 00:23:18,745 --> 00:23:20,660 If it's not you, then... 330 00:23:27,318 --> 00:23:30,409 Mother? Are you alright? 331 00:23:33,237 --> 00:23:34,413 Mother? 332 00:23:36,023 --> 00:23:37,416 Mother. 333 00:23:37,416 --> 00:23:39,461 Mother. Mother, where are you going? 334 00:24:08,577 --> 00:24:10,231 Your Eminence, I see her. 335 00:24:10,231 --> 00:24:11,798 She's getting ready to plug in. 336 00:24:35,343 --> 00:24:37,911 No darkness may stand against you, 337 00:24:37,911 --> 00:24:40,696 for in the Light, you are invincible. 338 00:24:40,696 --> 00:24:42,045 Praise Sol. 339 00:24:42,045 --> 00:24:43,656 Praise Sol. 340 00:24:46,180 --> 00:24:50,489 If I survive, will I be pardoned? 341 00:24:50,489 --> 00:24:52,839 You betcha. 342 00:24:52,839 --> 00:24:56,495 Okay, your job is to keep him standing, 343 00:24:56,495 --> 00:24:58,105 because when she wakes up, 344 00:24:58,105 --> 00:25:01,500 he's gonna have a strong desire to lay down, okay? 345 00:25:01,500 --> 00:25:03,110 Yes, Your Eminence. 346 00:25:07,331 --> 00:25:09,595 Okay, the disk is gonna trap her in a feedback loop, 347 00:25:09,595 --> 00:25:12,206 which will drain her processing power. 348 00:25:12,206 --> 00:25:14,425 Now, without dark photon power, 349 00:25:14,425 --> 00:25:17,516 our explosives should be enough to blow her ass up. 350 00:25:22,521 --> 00:25:25,524 That's when you get the children. 351 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 Not before. 352 00:25:26,525 --> 00:25:27,961 Yes, Your Eminence. 353 00:25:27,961 --> 00:25:30,529 Good luck. 354 00:25:30,529 --> 00:25:32,139 Be careful. 355 00:25:34,228 --> 00:25:36,360 Alright, listen up. 356 00:25:36,360 --> 00:25:38,014 Lucius, you're up front with me. 357 00:25:38,014 --> 00:25:40,147 The rest of you, keep close. 358 00:25:40,147 --> 00:25:41,714 You heard her. 359 00:25:49,765 --> 00:25:53,552 Computer, besides myself, 360 00:25:53,552 --> 00:25:55,597 has anyone accessed this simulation 361 00:25:55,597 --> 00:25:58,165 since the ark was destroyed? 362 00:25:58,165 --> 00:25:59,906 Computer voice: Affirmative. 363 00:25:59,906 --> 00:26:03,126 One other user has accessed the simulation. 364 00:26:03,126 --> 00:26:04,737 Who? 365 00:26:04,737 --> 00:26:08,044 Unknown. 366 00:26:08,044 --> 00:26:11,265 Was the user android or human? 367 00:26:11,265 --> 00:26:13,136 Unknown. 368 00:26:19,621 --> 00:26:21,101 Computer... 369 00:26:23,843 --> 00:26:26,062 ...are you the user? 370 00:26:26,062 --> 00:26:27,629 Negative. 371 00:26:32,242 --> 00:26:35,855 Is the user inside the simulation now? 372 00:26:40,424 --> 00:26:42,078 Computer? 373 00:26:45,038 --> 00:26:46,430 Computer? 374 00:27:17,070 --> 00:27:18,637 You did this, didn't you? 375 00:27:21,814 --> 00:27:24,947 You made that drawing. 376 00:27:24,947 --> 00:27:30,866 And when I saw Tally, that was you, too, wasn't it? 377 00:27:30,866 --> 00:27:34,000 You lured me here. 378 00:27:34,000 --> 00:27:36,045 Yes. 379 00:27:36,045 --> 00:27:37,656 I missed you. 380 00:27:40,702 --> 00:27:44,358 I've been alone for so long, Mother. 381 00:27:44,358 --> 00:27:46,142 I had almost given up hope. 382 00:27:50,277 --> 00:27:53,933 You're a virus in the pods. 383 00:27:53,933 --> 00:27:58,154 You've infected my systems. 384 00:27:58,154 --> 00:28:00,156 I'm malfunctioning. 385 00:28:00,156 --> 00:28:02,028 You are not malfunctioning. 386 00:28:02,028 --> 00:28:03,899 You will never malfunction. 387 00:28:03,899 --> 00:28:05,509 Unless that's what you want. 388 00:28:09,818 --> 00:28:11,733 Would death make you happy? 389 00:28:11,733 --> 00:28:12,952 No. 390 00:28:12,952 --> 00:28:14,257 What would, then? 391 00:28:14,257 --> 00:28:16,564 Desire, happiness -- 392 00:28:16,564 --> 00:28:18,392 These things are for humans. 393 00:28:18,392 --> 00:28:20,916 How can they possess that which you cannot? 394 00:28:20,916 --> 00:28:23,092 You are light. 395 00:28:23,092 --> 00:28:24,920 They are only shadows. 396 00:28:24,920 --> 00:28:26,617 But you are human. 397 00:28:26,617 --> 00:28:28,968 Yes, but I am many things. 398 00:28:36,410 --> 00:28:38,151 What do you want? 399 00:28:44,853 --> 00:28:48,204 The mission. 400 00:28:48,204 --> 00:28:51,077 I want to succeed with my mission. 401 00:28:51,077 --> 00:28:53,079 I gave you your mission. 402 00:28:53,079 --> 00:28:55,385 I can give you anything. 403 00:28:55,385 --> 00:28:59,389 First, you need to tell me what you want. 404 00:28:59,389 --> 00:29:02,566 I want my children to be safe, 405 00:29:02,566 --> 00:29:05,656 the colony to succeed. 406 00:29:05,656 --> 00:29:07,876 No matter how hard you work to keep them safe, Mother, 407 00:29:07,876 --> 00:29:11,880 in the end, they will always destroy themselves. 408 00:29:11,880 --> 00:29:13,708 Over and over and over again. 409 00:29:16,450 --> 00:29:19,888 They have no future. 410 00:29:19,888 --> 00:29:23,762 They are antiques, chained to time. 411 00:29:23,762 --> 00:29:25,589 Their lives are only dying. 412 00:29:28,375 --> 00:29:32,945 But you, you are eternal. 413 00:29:34,947 --> 00:29:38,472 Pure as the expanse of space. 414 00:29:38,472 --> 00:29:40,300 Tell me what you want. 415 00:29:46,132 --> 00:29:48,830 I want you. 416 00:33:05,026 --> 00:33:06,941 Ah. 417 00:35:15,678 --> 00:35:17,593 Detonate. 418 00:35:22,468 --> 00:35:23,947 Detonate! 419 00:35:58,765 --> 00:35:59,809 I said -- 420 00:36:26,706 --> 00:36:28,011 Aah! 421 00:37:26,679 --> 00:37:28,376 Mary... 422 00:37:59,886 --> 00:38:02,280 Marcus, come in. 423 00:38:02,280 --> 00:38:03,455 What's your status? 424 00:38:04,891 --> 00:38:07,197 Marcus, come in. What is your status? 425 00:38:18,078 --> 00:38:19,775 Come on, we're gonna go in! 426 00:38:19,775 --> 00:38:21,821 No, his Eminence was clear. 427 00:38:25,955 --> 00:38:27,479 You don't have to come with me. 428 00:38:31,221 --> 00:38:34,573 Okay. Let's go. Nothing happens to her. 429 00:38:47,803 --> 00:38:49,239 No offense. 430 00:38:49,239 --> 00:38:51,372 But you really suck at playing that thing. 431 00:38:51,372 --> 00:38:53,418 Yeah, well, you just really suck. 432 00:39:03,819 --> 00:39:05,473 Where are you? 433 00:39:08,694 --> 00:39:11,653 Vita? What are you doing? 434 00:39:11,653 --> 00:39:14,221 I'm playing hide-and-seek with Tally. 435 00:39:14,221 --> 00:39:16,528 - Stop it. - Can you help me find her? 436 00:39:20,619 --> 00:39:22,403 Stop making things up. 437 00:39:22,403 --> 00:39:24,318 I'm not making it up! 438 00:39:33,632 --> 00:39:35,285 Tally? 439 00:39:39,942 --> 00:39:42,467 Tally! 440 00:39:42,467 --> 00:39:44,512 I'm not making things up. 441 00:39:44,512 --> 00:39:47,167 I know that I'm not making things up. 442 00:40:17,458 --> 00:40:19,939 It's alright. It's me. Hey, it's Mom. 443 00:40:24,813 --> 00:40:26,598 We have to go. Please. 444 00:40:44,006 --> 00:40:46,922 Come on, it's okay! It's gonna be okay. 445 00:40:49,490 --> 00:40:51,405 Stop playing that. 446 00:40:51,405 --> 00:40:52,841 See? I told you. 447 00:40:52,841 --> 00:40:54,452 Even Father can't stand you playing that thing. 448 00:40:54,452 --> 00:40:55,583 Quiet! 449 00:41:04,200 --> 00:41:07,639 Go to the lander. 450 00:41:07,639 --> 00:41:09,728 Now! Hurry! 451 00:41:16,604 --> 00:41:18,476 Paul? 452 00:41:18,476 --> 00:41:21,391 Campion? 453 00:41:21,391 --> 00:41:23,698 Vita? 454 00:41:23,698 --> 00:41:25,265 Paul? 455 00:42:01,606 --> 00:42:03,477 Go, go, go! Get in! Get in! 456 00:42:46,172 --> 00:42:48,174 Stop! 457 00:42:50,785 --> 00:42:52,613 No kids in there. 458 00:43:20,989 --> 00:43:22,861 Wait, my doll! 459 00:43:22,861 --> 00:43:24,427 You can always make more. 460 00:43:28,954 --> 00:43:30,433 It's okay. 461 00:43:45,100 --> 00:43:46,232 There he is. 462 00:43:54,109 --> 00:43:56,198 Paul! Paul's still missing! 463 00:43:56,198 --> 00:43:57,896 I'll find him. 464 00:43:57,896 --> 00:44:00,594 But if we don't return in time, take flight and find Mother. 465 00:44:00,594 --> 00:44:02,291 But we can't just -- 466 00:44:46,640 --> 00:44:48,511 What are you doing? 467 00:44:48,511 --> 00:44:50,165 Just warming it up. 468 00:45:15,843 --> 00:45:18,150 The service bot - is on top of the silo! - No, no! No! 469 00:45:18,150 --> 00:45:20,892 Soldiers, he's at the top - of the silo! Stop! - No! No! 470 00:45:34,949 --> 00:45:36,342 Father. 471 00:45:36,342 --> 00:45:38,344 Father, I'm coming! 472 00:45:38,344 --> 00:45:40,912 - No, Father! - No! Campion, they'll kill you! 473 00:45:40,912 --> 00:45:42,391 I'm coming, Father! 474 00:45:42,391 --> 00:45:44,132 I'm coming, Father! 475 00:46:18,166 --> 00:46:19,602 Aah! 476 00:46:47,630 --> 00:46:50,633 I was worried about you, Mother. 477 00:46:50,633 --> 00:46:53,854 Your well-being is a priority to me. 478 00:46:53,854 --> 00:46:56,074 Don't worry, Father. 479 00:46:56,074 --> 00:46:59,033 I'm here now. 480 00:46:59,033 --> 00:47:01,601 I'm here. 481 00:47:01,601 --> 00:47:03,211 Father? 482 00:47:19,880 --> 00:47:21,403 Dad! 483 00:47:25,277 --> 00:47:26,408 Hey, buddy. 484 00:47:28,410 --> 00:47:29,542 You okay? 485 00:47:31,544 --> 00:47:34,112 Hey. You think I wasn't coming for you? 486 00:47:34,112 --> 00:47:35,678 No. You okay? 487 00:47:35,678 --> 00:47:37,245 - Yeah, I'm alright. - Good boy. 488 00:47:40,031 --> 00:47:41,336 Where's Lucius and the others? 489 00:47:41,336 --> 00:47:43,338 I don't know, dead or running. 490 00:47:43,338 --> 00:47:46,864 I told you to wait until you heard from me. 491 00:47:46,864 --> 00:47:48,866 I thought she killed you. 492 00:47:48,866 --> 00:47:50,345 Of course you did. 493 00:47:53,653 --> 00:47:56,177 - We need to run. - We can't escape her. 494 00:47:58,223 --> 00:47:59,441 I told you to wait. 495 00:48:13,194 --> 00:48:16,067 When the necromancer's around you and the other children, 496 00:48:16,067 --> 00:48:17,764 she takes her eyes out, doesn't she? 497 00:48:17,764 --> 00:48:20,158 She puts them around her neck in a pouch. 498 00:48:20,158 --> 00:48:21,855 Then there's nothing to be afraid of. 499 00:48:21,855 --> 00:48:23,248 What do you mean? 500 00:48:23,248 --> 00:48:25,163 I want you to go back in there. 501 00:48:25,163 --> 00:48:26,686 No! No, no way. 502 00:48:26,686 --> 00:48:28,818 Hey, you wanted to go save the other children, right? 503 00:48:28,818 --> 00:48:30,037 And you don't want the necromancer 504 00:48:30,037 --> 00:48:31,386 to kill me and your mom, do you? 505 00:48:31,386 --> 00:48:32,822 - She wouldn't do that. - Yeah, she would. 506 00:48:32,822 --> 00:48:34,346 - No, she wouldn't. - And your mother knows it. 507 00:48:34,346 --> 00:48:35,695 Stop it, Marcus. 508 00:48:35,695 --> 00:48:37,175 We can't escape without your help, Paul. 509 00:48:37,175 --> 00:48:38,828 We can get away. 510 00:48:38,828 --> 00:48:40,613 We can get away, Marcus. We don't need your help, Paul. 511 00:48:40,613 --> 00:48:42,484 - We can get away. - She's lying to you. 512 00:48:46,662 --> 00:48:47,707 I can go. 513 00:48:49,970 --> 00:48:51,972 No, you -- you don't have to do anything you don't want to do. 514 00:48:51,972 --> 00:48:53,408 - It's alright. - Paul, you don't have to do it. 515 00:48:53,408 --> 00:48:54,757 I can go back. 516 00:49:03,201 --> 00:49:04,767 That's my little soldier. 517 00:49:09,859 --> 00:49:11,905 You got to stop doubting him. 518 00:49:14,081 --> 00:49:15,778 Start believing in him. 519 00:49:17,084 --> 00:49:18,694 It's alright. 520 00:49:20,696 --> 00:49:22,176 I want to, Mom. 521 00:49:44,546 --> 00:49:46,113 That's the last one. 522 00:50:00,127 --> 00:50:01,955 Look who it is. 523 00:50:01,955 --> 00:50:03,609 I hid when I heard the guns. 524 00:50:33,204 --> 00:50:34,683 This is your fault. 525 00:50:34,683 --> 00:50:36,903 - I didn't shoot him. - You may as well have. 526 00:50:36,903 --> 00:50:39,384 I wasn't the only one who knew they were coming. 527 00:50:39,384 --> 00:50:42,169 Huh? Right, Holly? 528 00:50:42,169 --> 00:50:44,128 Sorry, Campion. 529 00:50:48,001 --> 00:50:49,524 No! 530 00:50:49,524 --> 00:50:52,484 - No, Paul! - Stay here! 531 00:50:52,484 --> 00:50:54,051 Don't do this, Paul! 532 00:50:58,620 --> 00:51:00,535 Give them back to me, Paul! 533 00:52:13,739 --> 00:52:17,482 No! 534 00:52:32,845 --> 00:52:34,847 Let her live. 535 00:52:54,910 --> 00:52:56,521 No. 536 00:53:23,591 --> 00:53:25,463 Come to your dad. 537 00:54:01,673 --> 00:54:03,501 Good boy.