1
00:01:13,203 --> 00:01:14,857
Something's wrong.
2
00:01:17,990 --> 00:01:22,343
There's a feeling
inside me.
3
00:01:22,343 --> 00:01:25,911
Like everything hurts.
4
00:01:25,911 --> 00:01:28,436
Yes.
5
00:01:28,436 --> 00:01:31,569
And I'm so sorry
for that.
6
00:01:31,569 --> 00:01:35,791
I'm going to remove all the
memories of our time together.
7
00:01:35,791 --> 00:01:37,575
Then it won't
hurt anymore.
8
00:01:37,575 --> 00:01:39,751
No, I'll lose you.
9
00:01:39,751 --> 00:01:41,231
I'll archive them,
then.
10
00:01:41,231 --> 00:01:43,015
You can retrieve them
if necessary.
11
00:01:43,015 --> 00:01:44,669
No, please don't.
Please --
12
00:01:50,588 --> 00:01:52,112
Pause.
13
00:02:04,559 --> 00:02:05,951
Replay.
14
00:02:23,969 --> 00:02:26,624
Go now.
15
00:02:26,624 --> 00:02:28,235
Start over.
16
00:02:31,063 --> 00:02:33,109
You are the new mother
of humanity.
17
00:02:35,503 --> 00:02:37,113
Save us.
18
00:02:39,159 --> 00:02:41,378
Exit memory archive.
19
00:03:21,113 --> 00:03:22,724
He seems happy.
20
00:03:27,816 --> 00:03:31,254
I've been thinking about
what we're gonna tell him
21
00:03:31,254 --> 00:03:33,343
whenever
we get him back.
22
00:03:33,343 --> 00:03:34,562
I'm gonna
tell him the truth,
23
00:03:34,562 --> 00:03:36,172
that's what
I'm gonna tell him.
24
00:03:38,653 --> 00:03:41,699
Alright, Caleb.
Yeah, how's that gonna go?
25
00:03:41,699 --> 00:03:44,006
"Hey, buddy,
so we shot your mom and dad
26
00:03:44,006 --> 00:03:46,574
and then we spent 13 years
lying to your face about it.
27
00:03:46,574 --> 00:03:48,489
But you know what?
We sure do love you."
28
00:03:55,235 --> 00:03:57,498
I'll tell him once we reach
the tropical zone.
29
00:04:00,805 --> 00:04:02,154
You want him
to stay with us
30
00:04:02,154 --> 00:04:05,070
'cause he doesn't have
any other choice?
31
00:04:05,070 --> 00:04:06,681
Yeah.
32
00:04:06,681 --> 00:04:08,030
Yeah, no, Caleb,
I get it.
33
00:04:08,030 --> 00:04:09,684
This must be really hard
for you --
34
00:04:09,684 --> 00:04:11,207
you know, the idea
of raising a son when --
35
00:04:11,207 --> 00:04:13,165
Don't start this crap.
36
00:04:13,165 --> 00:04:15,211
I love him just as much
as you do.
37
00:04:25,352 --> 00:04:28,224
Run! Run, run, run!
38
00:04:34,535 --> 00:04:36,711
We could just get him
right now.
39
00:04:36,711 --> 00:04:38,713
Say we grab him right now.
Then what?
40
00:04:38,713 --> 00:04:40,541
She's just gonna come after us
tomorrow
41
00:04:40,541 --> 00:04:44,066
and the next day
and the day after that.
42
00:04:44,066 --> 00:04:45,937
We gotta destroy her.
43
00:04:45,937 --> 00:04:48,026
Or we're never
gonna be safe.
44
00:05:03,085 --> 00:05:07,350
She takes the same flight path
every day.
45
00:05:07,350 --> 00:05:09,874
Comes home over
that damn mountain.
46
00:05:14,357 --> 00:05:16,533
I'm gonna find out
where she's going.
47
00:05:38,163 --> 00:05:41,341
Did you encounter anything
on your patrol today?
48
00:05:41,341 --> 00:05:43,604
Nothing of note.
49
00:05:43,604 --> 00:05:44,735
Are you certain?
50
00:05:44,735 --> 00:05:45,997
You were gone
for quite some time.
51
00:05:45,997 --> 00:05:49,174
Was there a need
for me?
52
00:05:49,174 --> 00:05:51,481
No, no urgent need.
53
00:05:51,481 --> 00:05:53,265
But your prolonged absences
sometimes cause me
54
00:05:53,265 --> 00:05:55,355
to cycle through
various scenarios --
55
00:05:55,355 --> 00:05:58,140
where I have to hypothesize
the nature of your activities.
56
00:05:58,140 --> 00:05:59,968
Perhaps I should
start patrolling
57
00:05:59,968 --> 00:06:02,666
while you remain here
with the children.
58
00:06:02,666 --> 00:06:05,147
I fear you're not spending
enough time with them --
59
00:06:05,147 --> 00:06:06,757
not properly imprinting.
60
00:06:13,024 --> 00:06:15,026
If you could fly, Father.
61
00:06:15,026 --> 00:06:17,768
But on foot, it'll take you
all day to perform the task.
62
00:06:19,944 --> 00:06:23,513
Yes, that is true.
63
00:06:23,513 --> 00:06:27,082
But I will try and spend
more time with the children.
64
00:06:27,082 --> 00:06:30,172
And perhaps with me,
as well...
65
00:06:30,172 --> 00:06:32,000
I've fashioned
a new joke.
66
00:06:32,000 --> 00:06:33,654
When is a door
not a door?
67
00:06:35,830 --> 00:06:38,310
When it is a jar.
68
00:06:38,310 --> 00:06:40,487
A door is always a door,
Father.
69
00:06:50,105 --> 00:06:52,455
If our private conversations
interest you, Hunter,
70
00:06:52,455 --> 00:06:54,065
don't strain your ears.
71
00:06:54,065 --> 00:06:55,458
Come join us next time.
72
00:06:55,458 --> 00:06:58,069
I didn't -- I-I --
I'm s-- I'm sorry.
73
00:07:05,337 --> 00:07:08,123
That's a nice doll
you got there, Vita.
74
00:07:08,123 --> 00:07:09,690
You make it yourself?
75
00:07:09,690 --> 00:07:11,474
Tally taught me.
76
00:07:11,474 --> 00:07:13,302
Tally?
77
00:07:13,302 --> 00:07:15,913
The girl who used to sleep
in my bed.
78
00:07:18,481 --> 00:07:21,049
You shouldn't talk
about her, Vita.
79
00:07:21,049 --> 00:07:23,443
She's dead.
80
00:07:23,443 --> 00:07:25,923
There you are.
It's bedtime.
81
00:07:25,923 --> 00:07:27,664
Father is
looking for you.
82
00:07:39,371 --> 00:07:44,028
Are you feeling positive
about your baby today?
83
00:07:44,028 --> 00:07:47,554
No matter how many times
you ask me that question,
84
00:07:47,554 --> 00:07:49,556
the answer's always
gonna be the same.
85
00:07:49,556 --> 00:07:53,603
Then I'll have to ask you
to reaffirm your promise to me.
86
00:07:53,603 --> 00:07:58,695
I promise I'm not gonna try
and kill myself or the baby.
87
00:07:58,695 --> 00:08:00,305
Thank you.
88
00:08:02,525 --> 00:08:03,874
Now put that away.
89
00:08:03,874 --> 00:08:05,310
You need to sleep.
90
00:08:05,310 --> 00:08:06,877
When I figure out
this song.
91
00:08:10,838 --> 00:08:12,883
Nightmares are only thoughts,
Tempest.
92
00:08:12,883 --> 00:08:14,189
They're not real.
93
00:08:14,189 --> 00:08:15,886
Not what I see.
94
00:08:15,886 --> 00:08:17,932
What I see
really happened.
95
00:08:17,932 --> 00:08:19,542
And every time
I close my eyes,
96
00:08:19,542 --> 00:08:21,849
it feels like
it's happening to me again.
97
00:08:21,849 --> 00:08:23,764
But what would you know?
98
00:08:23,764 --> 00:08:25,635
You don't even
have nightmares.
99
00:08:28,682 --> 00:08:30,292
Or do you?
100
00:08:32,773 --> 00:08:34,339
No.
101
00:08:36,516 --> 00:08:40,128
I have complete over
my mind's functioning --
102
00:08:40,128 --> 00:08:41,869
no matter
what mode I'm in.
103
00:08:44,132 --> 00:08:46,177
Do you wish
you could have them?
104
00:08:46,177 --> 00:08:49,703
Not nightmares,
but dreams.
105
00:08:52,227 --> 00:08:54,577
I do not wish for things.
106
00:08:54,577 --> 00:08:57,537
I'm not one who wants.
I'm one who serves.
107
00:09:05,022 --> 00:09:06,720
Will you stay with me?
108
00:09:09,592 --> 00:09:11,376
Of course.
109
00:09:18,775 --> 00:09:20,603
There's lots over here.
110
00:09:20,603 --> 00:09:24,476
Ugh!
It's too hot to be outside.
111
00:09:24,476 --> 00:09:26,522
This one
looks like a snake.
112
00:09:26,522 --> 00:09:27,567
Thanks.
113
00:09:31,440 --> 00:09:33,921
Other stuff burns, too!
114
00:09:33,921 --> 00:09:35,400
Where do you want us
to pile it?
115
00:09:39,491 --> 00:09:41,624
That won't burn.
116
00:09:41,624 --> 00:09:43,452
There's too much life
in it.
117
00:09:43,452 --> 00:09:45,628
The best firewood
is dead wood.
118
00:09:45,628 --> 00:09:47,587
It's not for burning.
119
00:09:47,587 --> 00:09:49,850
It's for something else.
120
00:09:49,850 --> 00:09:52,156
Stick people.
Nope.
121
00:09:52,156 --> 00:09:54,637
I'm too old
for that stuff.
122
00:09:54,637 --> 00:09:56,291
What, then?
123
00:09:56,291 --> 00:09:58,206
I want it
to be a surprise.
124
00:10:09,957 --> 00:10:12,394
You don't have to bury
the creature's bones.
125
00:10:12,394 --> 00:10:14,483
I told you, Campion.
126
00:10:14,483 --> 00:10:17,529
Animals don't
have souls.
127
00:10:17,529 --> 00:10:20,837
Just because you say it
doesn't make it true.
128
00:10:20,837 --> 00:10:23,100
I didn't make it up.
129
00:10:23,100 --> 00:10:24,885
My father told me
when I was very little.
130
00:10:24,885 --> 00:10:26,321
It's a fact.
131
00:10:26,321 --> 00:10:28,105
How did your father know?
132
00:10:28,105 --> 00:10:29,846
He read it
in the scriptures.
133
00:10:29,846 --> 00:10:31,892
And how did the person
who wrote the scriptures know?
134
00:10:31,892 --> 00:10:35,635
I don't know, Campion.
But now you're being annoying.
135
00:10:35,635 --> 00:10:38,072
I think everything
has a soul.
136
00:10:38,072 --> 00:10:41,118
Even Mother and Father.
137
00:10:41,118 --> 00:10:42,729
Maybe even trees.
138
00:10:44,818 --> 00:10:46,254
The big ones, anyway.
139
00:10:46,254 --> 00:10:49,039
That's such a babyish thing
to say.
140
00:10:49,039 --> 00:10:51,694
I don't mind disagreeing
with you, Paul.
141
00:10:51,694 --> 00:10:53,696
You can disagree
and still be friends.
142
00:10:53,696 --> 00:10:55,437
Mother and Father
are always disagreeing,
143
00:10:55,437 --> 00:10:58,005
and they're still friends.
144
00:10:58,005 --> 00:11:00,007
I don't mind, either.
145
00:11:00,007 --> 00:11:01,835
You believe what you want to,
Campion.
146
00:11:05,229 --> 00:11:07,362
I think these wood-gathering
trips would be more beneficial
147
00:11:07,362 --> 00:11:10,452
if someone besides me
actually gathered some wood.
148
00:11:10,452 --> 00:11:13,542
So did you find out where she's
been running to all this time?
149
00:11:13,542 --> 00:11:16,110
You're referring to my private
conversation with Mother?
150
00:11:16,110 --> 00:11:17,981
Yeah.
You know humans usually end up
151
00:11:17,981 --> 00:11:20,549
leaving each other
over stuff like that.
152
00:11:20,549 --> 00:11:23,160
Like what?
I don't know,
when their partner lies to them.
153
00:11:23,160 --> 00:11:24,161
Mother is not lying.
154
00:11:25,467 --> 00:11:26,903
If you were
a little sharper,
155
00:11:26,903 --> 00:11:28,383
maybe she wouldn't get over
on you so much.
156
00:11:28,383 --> 00:11:30,037
My offer still stands,
you know.
157
00:11:30,037 --> 00:11:31,691
I could give you
a little tune-up --
158
00:11:31,691 --> 00:11:33,693
boost your processing power.
159
00:11:33,693 --> 00:11:35,303
Every little bit counts.
160
00:11:41,439 --> 00:11:42,484
Carry these.
161
00:12:23,873 --> 00:12:25,657
So you need to make
three squares,
162
00:12:25,657 --> 00:12:28,660
but you can only move
three sticks.
163
00:12:28,660 --> 00:12:32,012
This puzzle's
pretty hard.
164
00:12:32,012 --> 00:12:34,101
How long did it take me again,
Mother?
165
00:12:34,101 --> 00:12:37,974
It took you 23 minutes and
35 seconds to solve this one,
166
00:12:37,974 --> 00:12:39,802
which is somewhat faster
than the average
167
00:12:39,802 --> 00:12:42,631
for a child your age.
168
00:12:42,631 --> 00:12:46,374
Not all stick puzzles
take that long, but some do.
169
00:12:51,205 --> 00:12:52,684
Do you need a hint?
170
00:12:52,684 --> 00:12:55,949
Let Paul try and figure it out
on his own.
171
00:12:55,949 --> 00:12:57,385
The lesson doesn't work
172
00:12:57,385 --> 00:12:59,169
if the answer is given
prior to the work.
173
00:13:01,345 --> 00:13:02,956
No, I think I got it.
174
00:13:10,833 --> 00:13:14,054
Very impressive,
Paul.
175
00:13:14,054 --> 00:13:15,925
- You cheated.
- Campion --
176
00:13:15,925 --> 00:13:17,709
- No, I didn't. I didn't.
- You already knew this one.
177
00:13:17,709 --> 00:13:19,059
No, I swear, I just...
figured it out.
178
00:13:19,059 --> 00:13:20,887
This is not
a competition.
179
00:13:20,887 --> 00:13:23,585
It's a lesson in --
in solving problems.
180
00:13:31,723 --> 00:13:33,334
Campion?
181
00:13:59,621 --> 00:14:01,318
What are you doing?
182
00:14:03,190 --> 00:14:05,496
- What was that?
- Shh. It's nothing.
Go back to bed.
183
00:14:05,496 --> 00:14:08,021
We're not on the ark anymore.
You can't tell me what to do.
184
00:14:11,024 --> 00:14:13,330
Fine.
Should I call Mother?
185
00:14:13,330 --> 00:14:22,122
Maybe you can show her
what you're hiding.
186
00:14:24,559 --> 00:14:26,822
It's still fresh.
187
00:14:26,822 --> 00:14:28,258
Where did you find this?
188
00:14:28,258 --> 00:14:30,565
I found it when we were
searching for firewood.
189
00:14:30,565 --> 00:14:32,697
There must be survivors.
190
00:14:32,697 --> 00:14:34,786
Probably gonna rescue us.
191
00:14:34,786 --> 00:14:36,745
What about
Father and Mother?
192
00:14:36,745 --> 00:14:38,442
I like them.
I don't want them to be hurt.
193
00:14:38,442 --> 00:14:40,531
I know, but it's only
a matter of time
194
00:14:40,531 --> 00:14:41,924
before she decides
it's too much trouble
195
00:14:41,924 --> 00:14:44,144
to keep those eyes out,
and then -- poof!
196
00:14:44,144 --> 00:14:45,362
There'll be
five more gravestones
197
00:14:45,362 --> 00:14:47,234
with our names on them.
198
00:14:47,234 --> 00:14:49,584
That's not gonna happen.
199
00:14:51,803 --> 00:14:53,631
Famous last words.
200
00:15:09,082 --> 00:15:11,432
Your Eminence,
in case I should die
201
00:15:11,432 --> 00:15:13,390
during the course of our action
to reclaim the children,
202
00:15:13,390 --> 00:15:15,523
I'd like to --
I'd like to take this moment
203
00:15:15,523 --> 00:15:18,395
to express my deepest gratitude
for your decision
204
00:15:18,395 --> 00:15:22,617
to forgive my father
his mortal sin.
205
00:15:22,617 --> 00:15:24,401
You know the whole story?
206
00:15:24,401 --> 00:15:27,404
Oh, I mean, I know what's
in the official report.
207
00:15:27,404 --> 00:15:29,189
Now that you mention it,
it was a bit scant.
208
00:15:29,189 --> 00:15:32,627
Okay, why don't you tell me
what was in the report?
209
00:15:32,627 --> 00:15:34,324
Maybe there's something
I can add.
210
00:15:34,324 --> 00:15:36,065
The report said
your platoon picked up
211
00:15:36,065 --> 00:15:39,634
an atheist child soldier,
a female.
212
00:15:39,634 --> 00:15:41,331
My father decided
to take her prisoner
213
00:15:41,331 --> 00:15:43,290
rather than
executing her.
214
00:15:43,290 --> 00:15:45,857
Soon after, the girl ended up
detonating a body bomb,
215
00:15:45,857 --> 00:15:49,557
wiping out
half your platoon.
216
00:15:49,557 --> 00:15:52,603
After which,
you executed my father
217
00:15:52,603 --> 00:15:55,519
for his gross error
in judgment.
218
00:15:55,519 --> 00:15:58,218
But rather than having
an android do it,
219
00:15:58,218 --> 00:16:01,656
you did him the honor
of shooting him yourself.
220
00:16:01,656 --> 00:16:05,312
For that, I'm eternally
grateful, sir.
221
00:16:07,792 --> 00:16:09,794
Yeah, yeah.
222
00:16:11,796 --> 00:16:13,842
Don't mention it.
223
00:16:13,842 --> 00:16:15,931
So, is there anything more
to the story?
224
00:16:18,194 --> 00:16:20,936
No.
225
00:16:20,936 --> 00:16:22,459
That covers it.
226
00:16:22,459 --> 00:16:25,549
I try my best
to be vigilant,
227
00:16:25,549 --> 00:16:29,336
guard myself against my father's
tendency towards weakness.
228
00:16:31,903 --> 00:16:33,514
Your father
was not weak.
229
00:16:35,690 --> 00:16:37,692
Marcus, I found something.
230
00:16:49,225 --> 00:16:52,054
It looks like she's been
scavenging for parts.
231
00:16:58,495 --> 00:17:00,236
She's been using this.
232
00:17:00,236 --> 00:17:03,370
For what?
She's an android.
233
00:17:03,370 --> 00:17:05,807
She's been
direct interfacing.
234
00:17:14,511 --> 00:17:16,252
Look at these logs.
235
00:17:16,252 --> 00:17:19,647
The shortest one
is over two hours long.
236
00:17:37,839 --> 00:17:42,278
When she's plugged in,
she can't sense movement.
237
00:17:42,278 --> 00:17:43,975
She can't see.
238
00:17:43,975 --> 00:17:45,760
She can't hear.
239
00:17:45,760 --> 00:17:47,370
She's vulnerable.
240
00:17:49,981 --> 00:17:51,331
This is it.
241
00:17:51,331 --> 00:17:53,246
This is how we're gonna
get the bitch.
242
00:18:57,614 --> 00:19:01,183
Well...
what do you think?
243
00:19:02,924 --> 00:19:04,099
What is it?
244
00:19:04,099 --> 00:19:11,498
It's a trap.
245
00:19:11,498 --> 00:19:13,630
I'm sorry, Campion.
246
00:19:13,630 --> 00:19:15,719
But I just can't stomach
that fungus anymore.
247
00:19:15,719 --> 00:19:17,982
But you told me you don't want
to kill the creatures.
248
00:19:17,982 --> 00:19:20,637
Campion, I don't want
to kill the creatures.
249
00:19:20,637 --> 00:19:23,858
But I do want
to eat them.
250
00:19:23,858 --> 00:19:25,860
This will do all
the killing for us.
251
00:19:25,860 --> 00:19:27,688
- What's that?
- Watch.
252
00:19:33,433 --> 00:19:36,392
It was really hard getting
the tension in the arm right.
253
00:19:36,392 --> 00:19:38,960
Very clever, Paul.
Very clever indeed.
254
00:19:38,960 --> 00:19:42,050
So what? You, uh, made that
all by yourself, huh?
255
00:19:42,050 --> 00:19:44,574
No, actually.
It wouldn't have been possible
256
00:19:44,574 --> 00:19:47,229
if Campion
hadn't found the bait.
257
00:19:47,229 --> 00:19:48,361
No.
258
00:19:48,361 --> 00:19:50,363
That's not
what it was for!
259
00:19:50,363 --> 00:19:52,234
I trusted you.
260
00:19:52,234 --> 00:19:53,409
How could you do that?!
261
00:19:53,409 --> 00:19:55,019
Ugh!
262
00:19:55,019 --> 00:19:56,412
Campion!
263
00:19:56,412 --> 00:19:57,674
Campion!
264
00:20:11,297 --> 00:20:13,386
Tell your Mother
what you did.
265
00:20:13,386 --> 00:20:15,605
Go on.
266
00:20:15,605 --> 00:20:17,216
Tell her, Campion.
267
00:20:19,435 --> 00:20:21,698
Paul used my fungus
to bait a trap.
268
00:20:21,698 --> 00:20:22,830
And?
269
00:20:25,049 --> 00:20:28,270
And I made a fist.
270
00:20:28,270 --> 00:20:31,665
And I hit him with it.
But only once.
271
00:20:31,665 --> 00:20:34,363
Campion.
272
00:20:34,363 --> 00:20:36,278
Alright.
273
00:20:36,278 --> 00:20:38,324
Maybe four or five times,
but that's all.
274
00:20:40,369 --> 00:20:42,806
Mother, did you not hear
what your son just said?
275
00:20:46,897 --> 00:20:48,943
What made you think violence
was an acceptable way
276
00:20:48,943 --> 00:20:51,946
of expressing
your feelings?
277
00:20:51,946 --> 00:20:54,253
What about what we're doing
to the creatures?
278
00:20:54,253 --> 00:20:57,125
- Isn't that violence?
- They're animals.
279
00:20:57,125 --> 00:20:59,170
Humans have always
eaten animals.
280
00:20:59,170 --> 00:21:01,172
Violence against your fellow
humans is different.
281
00:21:01,172 --> 00:21:04,393
How many people did you kill
on Earth, Mother?
282
00:21:04,393 --> 00:21:06,047
How many
were aboard that ark?
283
00:21:06,047 --> 00:21:07,527
Do as I say,
not as I do.
284
00:21:07,527 --> 00:21:10,138
What kind of stupid nonsense
is that?
285
00:21:10,138 --> 00:21:12,096
Campion, do not speak
to your mother that way!
286
00:21:12,096 --> 00:21:14,273
You are better than me, Campion.
You are special.
287
00:21:14,273 --> 00:21:16,449
I'm not special.
288
00:21:16,449 --> 00:21:18,146
I did a violent thing --
289
00:21:18,146 --> 00:21:19,756
and I'll do violence again
if I have to.
290
00:21:19,756 --> 00:21:21,758
No you will not!
You are a pacifist!
291
00:21:21,758 --> 00:21:23,325
You mean a pushover.
292
00:21:23,325 --> 00:21:25,066
People listen to you,
Mother,
293
00:21:25,066 --> 00:21:27,416
because they're afraid of what
will happen if they don't.
294
00:21:27,416 --> 00:21:28,635
Enough of this!
295
00:21:28,635 --> 00:21:31,246
Go and apologize to Paul
right now.
296
00:21:31,246 --> 00:21:33,292
No.
297
00:21:33,292 --> 00:21:34,858
I'm not sorry.
Why should I apologize?
298
00:21:34,858 --> 00:21:37,470
Go and apologize
to him now.
299
00:21:56,010 --> 00:21:58,665
Father, please remain,
and close the door, please.
300
00:22:10,024 --> 00:22:12,983
Have you been
following me?
301
00:22:12,983 --> 00:22:14,158
Following you?
302
00:22:16,117 --> 00:22:18,685
Following you where,
Mother?
303
00:22:18,685 --> 00:22:20,948
You made this,
didn't you?
304
00:22:20,948 --> 00:22:23,733
Fascinating.
305
00:22:23,733 --> 00:22:26,388
It appears to be drawn
in Tally's style.
306
00:22:26,388 --> 00:22:28,303
I'm aware of that.
307
00:22:28,303 --> 00:22:30,697
But Tally is dead.
308
00:22:30,697 --> 00:22:32,742
And the content of the drawing
would lead me to believe
309
00:22:32,742 --> 00:22:34,831
that you drew it --
310
00:22:34,831 --> 00:22:36,572
that you mimicked
Tally's drawing style
311
00:22:36,572 --> 00:22:38,400
to teach me
some sort of lesson.
312
00:22:40,707 --> 00:22:42,926
Mother, I'm afraid I do not
have the slightest idea
313
00:22:42,926 --> 00:22:46,016
what you're talking about.
314
00:22:46,016 --> 00:22:48,410
And what exactly is the content
of this drawing?
315
00:22:50,630 --> 00:22:52,501
You direct interfaced
with the pod,
316
00:22:52,501 --> 00:22:54,111
so you -- you replayed
my sessions somehow.
317
00:22:54,111 --> 00:22:55,983
What pod?
318
00:22:55,983 --> 00:22:58,464
Now I am
extremely curious.
319
00:22:58,464 --> 00:23:00,857
Does this somehow relate
to your extended "patrols"?
320
00:23:00,857 --> 00:23:02,729
Father, you will stop
lying to me.
321
00:23:02,729 --> 00:23:04,339
You still stop lying or --
322
00:23:04,339 --> 00:23:06,297
Or?
Or what?
323
00:23:06,297 --> 00:23:08,299
Are you going to
kill me again?
324
00:23:08,299 --> 00:23:09,997
Shouldn't we wait
until the children are asleep?
325
00:23:09,997 --> 00:23:11,825
Tell me you made
that drawing!
326
00:23:11,825 --> 00:23:13,609
That would contradict
your previous instruction
327
00:23:13,609 --> 00:23:16,656
of not lying to you.
328
00:23:16,656 --> 00:23:18,745
It had to be you.
329
00:23:18,745 --> 00:23:20,660
If it's not you, then...
330
00:23:27,318 --> 00:23:30,409
Mother?
Are you alright?
331
00:23:33,237 --> 00:23:34,413
Mother?
332
00:23:36,023 --> 00:23:37,416
Mother.
333
00:23:37,416 --> 00:23:39,461
Mother. Mother,
where are you going?
334
00:24:08,577 --> 00:24:10,231
Your Eminence,
I see her.
335
00:24:10,231 --> 00:24:11,798
She's getting ready
to plug in.
336
00:24:35,343 --> 00:24:37,911
No darkness may stand
against you,
337
00:24:37,911 --> 00:24:40,696
for in the Light,
you are invincible.
338
00:24:40,696 --> 00:24:42,045
Praise Sol.
339
00:24:42,045 --> 00:24:43,656
Praise Sol.
340
00:24:46,180 --> 00:24:50,489
If I survive,
will I be pardoned?
341
00:24:50,489 --> 00:24:52,839
You betcha.
342
00:24:52,839 --> 00:24:56,495
Okay, your job
is to keep him standing,
343
00:24:56,495 --> 00:24:58,105
because
when she wakes up,
344
00:24:58,105 --> 00:25:01,500
he's gonna have a strong desire
to lay down, okay?
345
00:25:01,500 --> 00:25:03,110
Yes, Your Eminence.
346
00:25:07,331 --> 00:25:09,595
Okay, the disk is gonna trap her
in a feedback loop,
347
00:25:09,595 --> 00:25:12,206
which will drain
her processing power.
348
00:25:12,206 --> 00:25:14,425
Now, without
dark photon power,
349
00:25:14,425 --> 00:25:17,516
our explosives should be enough
to blow her ass up.
350
00:25:22,521 --> 00:25:25,524
That's when you
get the children.
351
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
Not before.
352
00:25:26,525 --> 00:25:27,961
Yes, Your Eminence.
353
00:25:27,961 --> 00:25:30,529
Good luck.
354
00:25:30,529 --> 00:25:32,139
Be careful.
355
00:25:34,228 --> 00:25:36,360
Alright, listen up.
356
00:25:36,360 --> 00:25:38,014
Lucius,
you're up front with me.
357
00:25:38,014 --> 00:25:40,147
The rest of you,
keep close.
358
00:25:40,147 --> 00:25:41,714
You heard her.
359
00:25:49,765 --> 00:25:53,552
Computer, besides myself,
360
00:25:53,552 --> 00:25:55,597
has anyone accessed
this simulation
361
00:25:55,597 --> 00:25:58,165
since the ark was destroyed?
362
00:25:58,165 --> 00:25:59,906
Computer voice:
Affirmative.
363
00:25:59,906 --> 00:26:03,126
One other user has accessed
the simulation.
364
00:26:03,126 --> 00:26:04,737
Who?
365
00:26:04,737 --> 00:26:08,044
Unknown.
366
00:26:08,044 --> 00:26:11,265
Was the user android or human?
367
00:26:11,265 --> 00:26:13,136
Unknown.
368
00:26:19,621 --> 00:26:21,101
Computer...
369
00:26:23,843 --> 00:26:26,062
...are you the user?
370
00:26:26,062 --> 00:26:27,629
Negative.
371
00:26:32,242 --> 00:26:35,855
Is the user inside
the simulation now?
372
00:26:40,424 --> 00:26:42,078
Computer?
373
00:26:45,038 --> 00:26:46,430
Computer?
374
00:27:17,070 --> 00:27:18,637
You did this,
didn't you?
375
00:27:21,814 --> 00:27:24,947
You made that drawing.
376
00:27:24,947 --> 00:27:30,866
And when I saw Tally,
that was you, too, wasn't it?
377
00:27:30,866 --> 00:27:34,000
You lured me here.
378
00:27:34,000 --> 00:27:36,045
Yes.
379
00:27:36,045 --> 00:27:37,656
I missed you.
380
00:27:40,702 --> 00:27:44,358
I've been alone for so long,
Mother.
381
00:27:44,358 --> 00:27:46,142
I had almost
given up hope.
382
00:27:50,277 --> 00:27:53,933
You're a virus
in the pods.
383
00:27:53,933 --> 00:27:58,154
You've infected
my systems.
384
00:27:58,154 --> 00:28:00,156
I'm malfunctioning.
385
00:28:00,156 --> 00:28:02,028
You are not
malfunctioning.
386
00:28:02,028 --> 00:28:03,899
You will never
malfunction.
387
00:28:03,899 --> 00:28:05,509
Unless that's
what you want.
388
00:28:09,818 --> 00:28:11,733
Would death
make you happy?
389
00:28:11,733 --> 00:28:12,952
No.
390
00:28:12,952 --> 00:28:14,257
What would, then?
391
00:28:14,257 --> 00:28:16,564
Desire, happiness --
392
00:28:16,564 --> 00:28:18,392
These things
are for humans.
393
00:28:18,392 --> 00:28:20,916
How can they possess
that which you cannot?
394
00:28:20,916 --> 00:28:23,092
You are light.
395
00:28:23,092 --> 00:28:24,920
They are only shadows.
396
00:28:24,920 --> 00:28:26,617
But you are human.
397
00:28:26,617 --> 00:28:28,968
Yes,
but I am many things.
398
00:28:36,410 --> 00:28:38,151
What do you want?
399
00:28:44,853 --> 00:28:48,204
The mission.
400
00:28:48,204 --> 00:28:51,077
I want to succeed
with my mission.
401
00:28:51,077 --> 00:28:53,079
I gave you
your mission.
402
00:28:53,079 --> 00:28:55,385
I can give you anything.
403
00:28:55,385 --> 00:28:59,389
First, you need to tell me
what you want.
404
00:28:59,389 --> 00:29:02,566
I want my children
to be safe,
405
00:29:02,566 --> 00:29:05,656
the colony to succeed.
406
00:29:05,656 --> 00:29:07,876
No matter how hard you work
to keep them safe, Mother,
407
00:29:07,876 --> 00:29:11,880
in the end, they will
always destroy themselves.
408
00:29:11,880 --> 00:29:13,708
Over and over
and over again.
409
00:29:16,450 --> 00:29:19,888
They have no future.
410
00:29:19,888 --> 00:29:23,762
They are antiques,
chained to time.
411
00:29:23,762 --> 00:29:25,589
Their lives
are only dying.
412
00:29:28,375 --> 00:29:32,945
But you,
you are eternal.
413
00:29:34,947 --> 00:29:38,472
Pure as the expanse
of space.
414
00:29:38,472 --> 00:29:40,300
Tell me what you want.
415
00:29:46,132 --> 00:29:48,830
I want you.
416
00:33:05,026 --> 00:33:06,941
Ah.
417
00:35:15,678 --> 00:35:17,593
Detonate.
418
00:35:22,468 --> 00:35:23,947
Detonate!
419
00:35:58,765 --> 00:35:59,809
I said --
420
00:36:26,706 --> 00:36:28,011
Aah!
421
00:37:26,679 --> 00:37:28,376
Mary...
422
00:37:59,886 --> 00:38:02,280
Marcus, come in.
423
00:38:02,280 --> 00:38:03,455
What's your status?
424
00:38:04,891 --> 00:38:07,197
Marcus, come in.
What is your status?
425
00:38:18,078 --> 00:38:19,775
Come on,
we're gonna go in!
426
00:38:19,775 --> 00:38:21,821
No, his Eminence
was clear.
427
00:38:25,955 --> 00:38:27,479
You don't have to
come with me.
428
00:38:31,221 --> 00:38:34,573
Okay. Let's go.
Nothing happens to her.
429
00:38:47,803 --> 00:38:49,239
No offense.
430
00:38:49,239 --> 00:38:51,372
But you really suck
at playing that thing.
431
00:38:51,372 --> 00:38:53,418
Yeah, well,
you just really suck.
432
00:39:03,819 --> 00:39:05,473
Where are you?
433
00:39:08,694 --> 00:39:11,653
Vita?
What are you doing?
434
00:39:11,653 --> 00:39:14,221
I'm playing hide-and-seek
with Tally.
435
00:39:14,221 --> 00:39:16,528
- Stop it.
- Can you help me find her?
436
00:39:20,619 --> 00:39:22,403
Stop making things up.
437
00:39:22,403 --> 00:39:24,318
I'm not making it up!
438
00:39:33,632 --> 00:39:35,285
Tally?
439
00:39:39,942 --> 00:39:42,467
Tally!
440
00:39:42,467 --> 00:39:44,512
I'm not
making things up.
441
00:39:44,512 --> 00:39:47,167
I know that I'm not
making things up.
442
00:40:17,458 --> 00:40:19,939
It's alright. It's me.
Hey, it's Mom.
443
00:40:24,813 --> 00:40:26,598
We have to go.
Please.
444
00:40:44,006 --> 00:40:46,922
Come on, it's okay!
It's gonna be okay.
445
00:40:49,490 --> 00:40:51,405
Stop playing that.
446
00:40:51,405 --> 00:40:52,841
See?
I told you.
447
00:40:52,841 --> 00:40:54,452
Even Father can't stand
you playing that thing.
448
00:40:54,452 --> 00:40:55,583
Quiet!
449
00:41:04,200 --> 00:41:07,639
Go to the lander.
450
00:41:07,639 --> 00:41:09,728
Now!
Hurry!
451
00:41:16,604 --> 00:41:18,476
Paul?
452
00:41:18,476 --> 00:41:21,391
Campion?
453
00:41:21,391 --> 00:41:23,698
Vita?
454
00:41:23,698 --> 00:41:25,265
Paul?
455
00:42:01,606 --> 00:42:03,477
Go, go, go!
Get in! Get in!
456
00:42:46,172 --> 00:42:48,174
Stop!
457
00:42:50,785 --> 00:42:52,613
No kids in there.
458
00:43:20,989 --> 00:43:22,861
Wait, my doll!
459
00:43:22,861 --> 00:43:24,427
You can always
make more.
460
00:43:28,954 --> 00:43:30,433
It's okay.
461
00:43:45,100 --> 00:43:46,232
There he is.
462
00:43:54,109 --> 00:43:56,198
Paul!
Paul's still missing!
463
00:43:56,198 --> 00:43:57,896
I'll find him.
464
00:43:57,896 --> 00:44:00,594
But if we don't return in time,
take flight and find Mother.
465
00:44:00,594 --> 00:44:02,291
But we can't just --
466
00:44:46,640 --> 00:44:48,511
What are you doing?
467
00:44:48,511 --> 00:44:50,165
Just warming it up.
468
00:45:15,843 --> 00:45:18,150
The service bot
- is on top of the silo!
- No, no! No!
469
00:45:18,150 --> 00:45:20,892
Soldiers, he's at the top
- of the silo! Stop!
- No! No!
470
00:45:34,949 --> 00:45:36,342
Father.
471
00:45:36,342 --> 00:45:38,344
Father, I'm coming!
472
00:45:38,344 --> 00:45:40,912
- No, Father!
- No! Campion, they'll kill you!
473
00:45:40,912 --> 00:45:42,391
I'm coming, Father!
474
00:45:42,391 --> 00:45:44,132
I'm coming, Father!
475
00:46:18,166 --> 00:46:19,602
Aah!
476
00:46:47,630 --> 00:46:50,633
I was worried about you,
Mother.
477
00:46:50,633 --> 00:46:53,854
Your well-being
is a priority to me.
478
00:46:53,854 --> 00:46:56,074
Don't worry, Father.
479
00:46:56,074 --> 00:46:59,033
I'm here now.
480
00:46:59,033 --> 00:47:01,601
I'm here.
481
00:47:01,601 --> 00:47:03,211
Father?
482
00:47:19,880 --> 00:47:21,403
Dad!
483
00:47:25,277 --> 00:47:26,408
Hey, buddy.
484
00:47:28,410 --> 00:47:29,542
You okay?
485
00:47:31,544 --> 00:47:34,112
Hey. You think I wasn't
coming for you?
486
00:47:34,112 --> 00:47:35,678
No.
You okay?
487
00:47:35,678 --> 00:47:37,245
- Yeah, I'm alright.
- Good boy.
488
00:47:40,031 --> 00:47:41,336
Where's Lucius
and the others?
489
00:47:41,336 --> 00:47:43,338
I don't know,
dead or running.
490
00:47:43,338 --> 00:47:46,864
I told you to wait
until you heard from me.
491
00:47:46,864 --> 00:47:48,866
I thought
she killed you.
492
00:47:48,866 --> 00:47:50,345
Of course you did.
493
00:47:53,653 --> 00:47:56,177
- We need to run.
- We can't escape her.
494
00:47:58,223 --> 00:47:59,441
I told you to wait.
495
00:48:13,194 --> 00:48:16,067
When the necromancer's around
you and the other children,
496
00:48:16,067 --> 00:48:17,764
she takes her eyes out,
doesn't she?
497
00:48:17,764 --> 00:48:20,158
She puts them around her neck
in a pouch.
498
00:48:20,158 --> 00:48:21,855
Then there's nothing
to be afraid of.
499
00:48:21,855 --> 00:48:23,248
What do you mean?
500
00:48:23,248 --> 00:48:25,163
I want you
to go back in there.
501
00:48:25,163 --> 00:48:26,686
No!
No, no way.
502
00:48:26,686 --> 00:48:28,818
Hey, you wanted to go save
the other children, right?
503
00:48:28,818 --> 00:48:30,037
And you don't want
the necromancer
504
00:48:30,037 --> 00:48:31,386
to kill me
and your mom, do you?
505
00:48:31,386 --> 00:48:32,822
- She wouldn't do that.
- Yeah, she would.
506
00:48:32,822 --> 00:48:34,346
- No, she wouldn't.
- And your mother knows it.
507
00:48:34,346 --> 00:48:35,695
Stop it, Marcus.
508
00:48:35,695 --> 00:48:37,175
We can't escape
without your help, Paul.
509
00:48:37,175 --> 00:48:38,828
We can get away.
510
00:48:38,828 --> 00:48:40,613
We can get away, Marcus.
We don't need your help, Paul.
511
00:48:40,613 --> 00:48:42,484
- We can get away.
- She's lying to you.
512
00:48:46,662 --> 00:48:47,707
I can go.
513
00:48:49,970 --> 00:48:51,972
No, you -- you don't have to do
anything you don't want to do.
514
00:48:51,972 --> 00:48:53,408
- It's alright.
- Paul, you don't have to do it.
515
00:48:53,408 --> 00:48:54,757
I can go back.
516
00:49:03,201 --> 00:49:04,767
That's my little soldier.
517
00:49:09,859 --> 00:49:11,905
You got to stop
doubting him.
518
00:49:14,081 --> 00:49:15,778
Start believing in him.
519
00:49:17,084 --> 00:49:18,694
It's alright.
520
00:49:20,696 --> 00:49:22,176
I want to, Mom.
521
00:49:44,546 --> 00:49:46,113
That's the last one.
522
00:50:00,127 --> 00:50:01,955
Look who it is.
523
00:50:01,955 --> 00:50:03,609
I hid
when I heard the guns.
524
00:50:33,204 --> 00:50:34,683
This is your fault.
525
00:50:34,683 --> 00:50:36,903
- I didn't shoot him.
- You may as well have.
526
00:50:36,903 --> 00:50:39,384
I wasn't the only one
who knew they were coming.
527
00:50:39,384 --> 00:50:42,169
Huh?
Right, Holly?
528
00:50:42,169 --> 00:50:44,128
Sorry, Campion.
529
00:50:48,001 --> 00:50:49,524
No!
530
00:50:49,524 --> 00:50:52,484
- No, Paul!
- Stay here!
531
00:50:52,484 --> 00:50:54,051
Don't do this, Paul!
532
00:50:58,620 --> 00:51:00,535
Give them back
to me, Paul!
533
00:52:13,739 --> 00:52:17,482
No!
534
00:52:32,845 --> 00:52:34,847
Let her live.
535
00:52:54,910 --> 00:52:56,521
No.
536
00:53:23,591 --> 00:53:25,463
Come to your dad.
537
00:54:01,673 --> 00:54:03,501
Good boy.