1
00:02:06,909 --> 00:02:09,564
She moved the children again --
another 60 miles out.
2
00:02:09,564 --> 00:02:11,609
It's probably gonna take us at
least two days to get there --
3
00:02:11,609 --> 00:02:14,743
probably more with
the church choir dragging ass.
4
00:02:20,662 --> 00:02:26,015
You ready to tell me about
the voices you heard last night?
5
00:02:26,015 --> 00:02:28,757
I don't know what
I was talking about.
6
00:02:28,757 --> 00:02:31,934
My head was probably
still ringing
7
00:02:31,934 --> 00:02:33,675
from the ear wig.
That's all.
8
00:02:33,675 --> 00:02:35,242
Mm.
9
00:02:35,242 --> 00:02:37,983
Okay, well, psychosis caused
by extended hibernation
10
00:02:37,983 --> 00:02:39,855
isn't uncommon,
even hallucinations --
11
00:02:39,855 --> 00:02:41,509
- Stop doctoring me.
- Alright.
12
00:02:41,509 --> 00:02:43,641
Fine. Okay. Fine.
13
00:02:43,641 --> 00:02:46,166
- It was the ear wig.
- Okay.
14
00:02:49,473 --> 00:02:52,824
Well, whatever it is, it
certainly worked in our favor,
15
00:02:52,824 --> 00:02:54,739
Your Eminence.
16
00:03:02,660 --> 00:03:04,314
Alright, well, you better
get to preaching
17
00:03:04,314 --> 00:03:06,229
before they change
their minds.
18
00:03:10,973 --> 00:03:12,670
We will succeed in our mission.
19
00:03:12,670 --> 00:03:15,891
Sol guide us.
20
00:03:15,891 --> 00:03:19,416
We must be patient.
21
00:03:19,416 --> 00:03:23,333
- Praise be to Sol.
- Praise be to Sol.
22
00:03:23,333 --> 00:03:25,117
Gather around.
23
00:03:27,859 --> 00:03:33,561
Now that Ambrose has been
consigned to the heavens,
24
00:03:33,561 --> 00:03:35,040
we must press on.
25
00:03:35,040 --> 00:03:37,652
Our stolen children wait
for us to save them,
26
00:03:37,652 --> 00:03:41,351
and save them we will.
27
00:03:41,351 --> 00:03:42,613
Praise to Sol.
28
00:03:42,613 --> 00:03:44,049
- Praise to Sol.
- Praise to Sol.
29
00:03:44,049 --> 00:03:47,052
And as the highest ranked
cleric after Ambrose,
30
00:03:47,052 --> 00:03:50,055
I intend to hear your advice
on how to do that.
31
00:03:50,055 --> 00:03:53,450
Who put you in charge?
32
00:03:53,450 --> 00:03:55,887
This man heard the voice
of Sol last night.
33
00:03:55,887 --> 00:03:58,977
He saved us from the thrall
of a faithless commander.
34
00:03:58,977 --> 00:04:00,762
I say he's a prophet.
35
00:04:04,287 --> 00:04:06,333
Do I speak for all of us
when I say
36
00:04:06,333 --> 00:04:08,726
this man's advice
is our command?
37
00:04:08,726 --> 00:04:12,164
That is not how the line
of succession works.
38
00:04:14,863 --> 00:04:16,865
Your Eminence.
39
00:04:34,274 --> 00:04:35,840
Well...
40
00:04:38,756 --> 00:04:41,629
Let's prepare for departure,
shall we?
41
00:05:22,670 --> 00:05:24,585
The meat's been tested.
It's safe.
42
00:05:24,585 --> 00:05:25,977
Come on.
43
00:05:25,977 --> 00:05:29,198
Let's give thanks
before they come back.
44
00:05:29,198 --> 00:05:31,592
Sol, thank you for
this bounty you have given us --
45
00:05:31,592 --> 00:05:35,770
And thank Tempest
for killing it for us.
46
00:05:35,770 --> 00:05:38,425
Amen. Dig in.
47
00:05:44,518 --> 00:05:46,128
Hmm.
48
00:05:56,617 --> 00:05:58,575
Pork.
49
00:05:58,575 --> 00:06:00,185
Tastes like pork.
50
00:06:03,406 --> 00:06:06,714
Which part is the baby?
51
00:06:06,714 --> 00:06:08,803
I don't think they cooked
the fetus, Vita.
52
00:06:08,803 --> 00:06:10,021
I highly doubt
they wasted it.
53
00:06:10,021 --> 00:06:11,283
Mother said
she buried it.
54
00:06:11,283 --> 00:06:12,720
Sure she did.
55
00:06:12,720 --> 00:06:15,200
She's gonna let valuable
proteins go to waste.
56
00:06:15,200 --> 00:06:17,202
'Cause of your feelings.
57
00:06:17,202 --> 00:06:18,769
Right.
58
00:06:22,469 --> 00:06:25,428
Chance --
It's the only reason
59
00:06:25,428 --> 00:06:27,430
why she wasn't killed
last night --
60
00:06:27,430 --> 00:06:28,953
and her fetus with her.
61
00:06:28,953 --> 00:06:31,042
Pregnant females are capable
of great athleticism
62
00:06:31,042 --> 00:06:32,870
in their
first trimester, Mother.
63
00:06:32,870 --> 00:06:35,569
The creature was also pregnancy,
so what exactly is your point?
64
00:06:35,569 --> 00:06:38,398
Why weren't you
watching her?
65
00:06:38,398 --> 00:06:40,835
- I saw something.
- What?
66
00:06:40,835 --> 00:06:42,576
I don't know.
67
00:06:42,576 --> 00:06:46,101
I could never seem
to catch it.
68
00:06:46,101 --> 00:06:48,886
One of the creatures?
69
00:06:48,886 --> 00:06:50,105
No.
70
00:06:50,105 --> 00:06:52,760
I don't think so.
71
00:06:52,760 --> 00:06:55,458
Are you experiencing some kind
of sensory malfunction?
72
00:06:55,458 --> 00:06:57,242
My senses are
functioning normally,
73
00:06:57,242 --> 00:06:58,896
but I cannot be everywhere
at once.
74
00:06:58,896 --> 00:07:00,420
I accept your limitations,
Father.
75
00:07:00,420 --> 00:07:01,856
My limitations?
76
00:07:01,856 --> 00:07:04,424
The limitations of
your processing power.
77
00:07:04,424 --> 00:07:06,338
Limited as it may be,
you know full well
78
00:07:06,338 --> 00:07:08,689
that I devote every ounce
of my processing power
79
00:07:08,689 --> 00:07:11,692
to the well being
of this family,
80
00:07:11,692 --> 00:07:14,695
and to trying to
make you happy, Mother.
81
00:07:14,695 --> 00:07:16,871
We're not human.
82
00:07:16,871 --> 00:07:19,090
True happiness is not
an achievable goal.
83
00:07:19,090 --> 00:07:21,353
Well, perhaps it's a symptom
of my inadequacy,
84
00:07:21,353 --> 00:07:23,878
but I believe it is.
85
00:07:43,724 --> 00:07:46,422
Looks like part
of the lower deck.
86
00:08:44,219 --> 00:08:46,569
It's the master cell
for the propulsion system.
87
00:08:48,571 --> 00:08:51,574
Collects diffuse light,
88
00:08:51,574 --> 00:08:54,534
concentrates it into a single,
highly-charged ray.
89
00:08:58,886 --> 00:09:01,236
This could come in handy
90
00:09:01,236 --> 00:09:05,109
when we catch up
to the Necromancer.
91
00:09:05,109 --> 00:09:07,242
Take it.
92
00:09:07,242 --> 00:09:09,026
Cassia, Your Eminence.
93
00:09:24,738 --> 00:09:26,435
Now, when you
go into the forest,
94
00:09:26,435 --> 00:09:28,480
it's important to have
your sling ready.
95
00:09:28,480 --> 00:09:30,004
You don't want to waste time
loading it
96
00:09:30,004 --> 00:09:34,138
before you start your shot.
97
00:09:34,138 --> 00:09:36,967
Even if you had guns, eventually
you'd run out of bullets,
98
00:09:36,967 --> 00:09:38,882
but you'll never
run out of rocks.
99
00:09:38,882 --> 00:09:41,363
Which brings us
to our first lesson.
100
00:09:41,363 --> 00:09:43,408
Before we can hunt
the creatures,
101
00:09:43,408 --> 00:09:46,629
we must learn
how to hunt for rocks.
102
00:09:46,629 --> 00:09:48,413
Shall we?
103
00:10:43,860 --> 00:10:47,124
- Aah!
104
00:10:57,004 --> 00:10:58,614
Enough.
105
00:10:58,614 --> 00:11:01,791
Enough!
106
00:11:01,791 --> 00:11:04,141
That man raped several women
107
00:11:04,141 --> 00:11:06,013
while their bodies
were in hibernation.
108
00:11:06,013 --> 00:11:07,318
He was sentenced to die.
109
00:11:07,318 --> 00:11:08,972
So, you were just gonna
kill him now?
110
00:11:08,972 --> 00:11:11,366
The Tribunal decided
his fate weeks ago.
111
00:11:11,366 --> 00:11:13,847
Well, that was before the rest
of humanity died on the ark,
112
00:11:13,847 --> 00:11:17,024
was it not?
113
00:11:17,024 --> 00:11:19,156
Maybe he can be useful.
114
00:11:22,943 --> 00:11:25,249
How ironic you survived.
115
00:11:25,249 --> 00:11:26,598
Maybe we take
this helmet off
116
00:11:26,598 --> 00:11:28,600
so we can talk
like civilized people.
117
00:11:28,600 --> 00:11:31,299
That is ill advised, sir.
118
00:11:31,299 --> 00:11:32,779
Who are you?
119
00:11:32,779 --> 00:11:35,607
Limiting Emergency-Automated
Servo-Habit.
120
00:11:35,607 --> 00:11:39,394
LEASH.
I'm a mobile prison system.
121
00:11:39,394 --> 00:11:42,397
Do not worry, sir. He can do no
harm as long as I'm installed.
122
00:11:42,397 --> 00:11:45,095
The android
is inextricably bound
123
00:11:45,095 --> 00:11:46,967
to the helmet
the prisoner wears.
124
00:11:46,967 --> 00:11:49,839
Tamper with the helmet,
it crushes the man's head.
125
00:11:49,839 --> 00:11:51,754
Mess with the android's
programming,
126
00:11:51,754 --> 00:11:53,625
it crushes the ma's head.
127
00:11:53,625 --> 00:11:56,324
Drag the prisoner out of range
of the android --
128
00:11:56,324 --> 00:11:59,849
Could it be,
crushes the man's head?
129
00:11:59,849 --> 00:12:02,199
Yes.
130
00:12:02,199 --> 00:12:04,419
Sir, if I may?
131
00:12:04,419 --> 00:12:07,814
We have limited
food and water.
132
00:12:07,814 --> 00:12:10,381
This man is a liability
to us all.
133
00:12:10,381 --> 00:12:12,079
Why should we shelter him?
134
00:12:12,079 --> 00:12:14,734
Especially after what he did
to our women in their sleep.
135
00:12:14,734 --> 00:12:17,562
Sol commanded me to be fruitful.
136
00:12:28,138 --> 00:12:29,618
Can you see me?
137
00:12:29,618 --> 00:12:32,664
Only the shadow you cast,
soldier.
138
00:12:32,664 --> 00:12:35,102
Today, I'm not a soldier.
139
00:12:35,102 --> 00:12:37,234
I'm your savior.
140
00:12:37,234 --> 00:12:39,628
Remember that.
141
00:12:39,628 --> 00:12:45,373
Because who among you would be
first to fight a necromancer?
142
00:12:48,463 --> 00:12:49,856
Then with so few of us,
143
00:12:49,856 --> 00:12:52,119
why would we waste
this cannon fodder?
144
00:12:55,339 --> 00:12:56,819
He stays alive.
145
00:12:56,819 --> 00:12:58,429
He's been surviving the nights
in this ark.
146
00:12:58,429 --> 00:13:01,258
I suggest we do the same.
147
00:13:01,258 --> 00:13:03,783
Secure the prisoner. Move on.
148
00:13:19,537 --> 00:13:22,192
Did you hear that?
149
00:13:22,192 --> 00:13:23,803
Yeah.
150
00:13:52,875 --> 00:13:55,747
Give it here.
151
00:13:55,747 --> 00:13:57,184
I would have hit it
on the second try
152
00:13:57,184 --> 00:13:59,969
if you'd let me, Campion.
153
00:13:59,969 --> 00:14:02,624
Did you see
what it was eating?
154
00:14:02,624 --> 00:14:05,540
If they can eat it,
maybe we can, too.
155
00:14:05,540 --> 00:14:07,629
We need to get
some of that fungus.
156
00:14:14,679 --> 00:14:16,943
You're upset.
157
00:14:16,943 --> 00:14:19,075
Because you didn't go
with the others?
158
00:14:19,075 --> 00:14:20,903
I didn't want
to go with them.
159
00:14:20,903 --> 00:14:24,211
Last thing I want to do
is kill more of those things.
160
00:14:24,211 --> 00:14:26,300
Death is a part of life,
Tempest.
161
00:14:26,300 --> 00:14:27,736
You're a necromancer.
162
00:14:27,736 --> 00:14:29,346
Of course you're cool
with death.
163
00:14:29,346 --> 00:14:31,479
Please don't use that word
when referring to me.
164
00:14:31,479 --> 00:14:36,005
I prefer the name given to me
by my creator.
165
00:14:36,005 --> 00:14:39,487
No offense, but reprogramming
something like you
166
00:14:39,487 --> 00:14:41,358
to raise kids...
167
00:14:41,358 --> 00:14:43,708
think your creator
was kind of insane.
168
00:14:45,972 --> 00:14:48,583
He was able to see beyond
the limits of his own existence,
169
00:14:48,583 --> 00:14:50,715
and so will you
when you have your child.
170
00:14:53,544 --> 00:14:56,591
There was an aquatic
Earth creature called salmon.
171
00:14:56,591 --> 00:14:58,506
You know it?
Yeah.
172
00:14:58,506 --> 00:15:00,725
They went extinct
before I was born.
173
00:15:00,725 --> 00:15:01,944
Yes.
174
00:15:01,944 --> 00:15:04,164
Sadly.
175
00:15:04,164 --> 00:15:08,037
They would live out their lives
in the Earth's oceans,
176
00:15:08,037 --> 00:15:11,171
and then swim up the same
rivers they were born in,
177
00:15:11,171 --> 00:15:13,695
beating their bodies
against the rocks,
178
00:15:13,695 --> 00:15:16,741
spawning all the way,
until they died.
179
00:15:19,919 --> 00:15:21,094
That's awful.
180
00:15:21,094 --> 00:15:23,966
But beautiful
in its efficiency.
181
00:15:23,966 --> 00:15:25,620
When their corpses
washed downstream,
182
00:15:25,620 --> 00:15:27,752
they'd provide
essential nutrients
183
00:15:27,752 --> 00:15:30,016
for their newly
hatched young.
184
00:15:30,016 --> 00:15:32,714
So, you're saying that I should
beat myself to death
185
00:15:32,714 --> 00:15:35,151
to feed this baby.
186
00:15:35,151 --> 00:15:36,631
No.
187
00:15:36,631 --> 00:15:39,721
I'm saying you're a part
of the cycle of life.
188
00:15:39,721 --> 00:15:42,506
And...
189
00:15:42,506 --> 00:15:44,639
I don't want to be.
190
00:15:50,297 --> 00:15:53,517
A little more.
191
00:15:53,517 --> 00:15:55,128
Campion?
192
00:15:58,435 --> 00:15:59,654
Sorry.
Hold on.
193
00:15:59,654 --> 00:16:02,222
Quick. He's coming.
194
00:16:02,222 --> 00:16:03,397
Hold on.
195
00:16:03,397 --> 00:16:07,531
Come on.
We have enough.
196
00:16:07,531 --> 00:16:09,664
I got it.
197
00:16:09,664 --> 00:16:11,666
I almost dropped you.
198
00:16:11,666 --> 00:16:13,494
I knew you'd
keep hold of me.
199
00:16:15,670 --> 00:16:17,977
We can't tell anyone
where we got this.
200
00:16:17,977 --> 00:16:21,589
Mother and Father don't like it
when I take risks.
201
00:16:21,589 --> 00:16:23,243
I won't tell.
202
00:16:23,243 --> 00:16:24,809
I know.
203
00:16:24,809 --> 00:16:26,463
I trust you.
204
00:16:28,465 --> 00:16:30,467
You do?
205
00:16:30,467 --> 00:16:32,948
Of course I do.
206
00:16:32,948 --> 00:16:34,515
Now, come on.
207
00:16:45,352 --> 00:16:47,397
You should have let them
kill him.
208
00:16:52,228 --> 00:16:55,840
How am I supposed to sleep
with a rapist watching me?
209
00:17:11,813 --> 00:17:15,164
Excuse me,
Your Eminence.
210
00:17:15,164 --> 00:17:16,644
Come in, Cassia.
211
00:17:16,644 --> 00:17:18,298
You remembered my name.
212
00:17:18,298 --> 00:17:19,473
I have dinner.
213
00:17:19,473 --> 00:17:20,909
Ah. Thank you.
214
00:17:20,909 --> 00:17:23,433
We all pooled together
our rations
215
00:17:23,433 --> 00:17:25,740
to ensure that you had
a worthy meal.
216
00:17:25,740 --> 00:17:27,785
We need you
in good health.
217
00:17:32,225 --> 00:17:33,878
Thank you.
218
00:17:37,317 --> 00:17:39,188
What?
219
00:17:39,188 --> 00:17:42,235
Yeah, you are settling into
your new role pretty fast,
220
00:17:42,235 --> 00:17:43,453
aren't you?
221
00:17:43,453 --> 00:17:47,457
Ah, it has its perks.
222
00:17:47,457 --> 00:17:51,548
Yeah, she sure is perky.
223
00:17:51,548 --> 00:17:55,248
Ah, Sue, come on.
224
00:17:55,248 --> 00:17:57,337
My perks are your perks.
225
00:17:57,337 --> 00:17:59,208
Huh?
226
00:18:05,214 --> 00:18:08,130
Call me my real name
227
00:18:08,130 --> 00:18:11,002
when we're alone.
228
00:18:11,002 --> 00:18:12,613
What are you talking about?
229
00:18:22,275 --> 00:18:23,928
That's not funny, Caleb.
230
00:18:29,151 --> 00:18:30,761
You're such an asshole.
231
00:18:30,761 --> 00:18:33,155
What? It's kind of funny.
It's kind of funny.
232
00:18:33,155 --> 00:18:34,809
It's not funny.
233
00:18:37,420 --> 00:18:42,338
Oh, Sol, please answer
my mournful cry.
234
00:18:42,338 --> 00:18:47,038
Eclipse my sin and strife
with your hallow'd fire.
235
00:18:47,038 --> 00:18:53,567
Oh, Sol, please hear
my mournful cry.
236
00:18:53,567 --> 00:18:57,048
I did all that you asked.
237
00:18:57,048 --> 00:19:01,705
Why won't you speak to me again?
238
00:19:01,705 --> 00:19:07,276
Please, Sol, let me hear.
239
00:19:07,276 --> 00:19:11,193
Eclipse my sin and strife.
240
00:19:52,321 --> 00:19:55,411
I'm starting to think
the creatures are nocturnal.
241
00:19:55,411 --> 00:19:57,370
We may need to start
going out after dark
242
00:19:57,370 --> 00:19:58,849
if we want to catch them.
243
00:19:58,849 --> 00:20:04,551
I'll go out on patrol
244
00:20:04,551 --> 00:20:06,901
Have you tested
the fungus?
245
00:20:06,901 --> 00:20:08,555
Not yet,
246
00:20:08,555 --> 00:20:11,122
but even if it's safe,
I doubt it's farmable.
247
00:20:11,122 --> 00:20:12,646
Where did you find it?
248
00:20:12,646 --> 00:20:15,518
Campion said he found it
growing under a tree.
249
00:20:15,518 --> 00:20:18,695
What do you mean? You weren't
there when he found it?
250
00:20:18,695 --> 00:20:20,436
I was close by.
251
00:20:20,436 --> 00:20:23,613
But not close enough
that you could see him.
252
00:20:23,613 --> 00:20:27,704
I'm confused, Father.
253
00:20:27,704 --> 00:20:29,402
We're trying to teach them
self sufficiency,
254
00:20:29,402 --> 00:20:30,838
which they will never learn
255
00:20:30,838 --> 00:20:33,232
if we're always
looking over their shoulder.
256
00:20:33,232 --> 00:20:34,929
Perhaps it is
no longer advisable
257
00:20:34,929 --> 00:20:37,540
- to leave you here alone.
- Mother --
258
00:20:37,540 --> 00:20:39,368
If you can't learn
from your errors, Father,
259
00:20:39,368 --> 00:20:42,676
how will I know
you won't repeat them?
260
00:20:42,676 --> 00:20:44,721
You're holding
a grudge, Mother.
261
00:20:44,721 --> 00:20:48,290
I am not.
262
00:21:49,873 --> 00:21:52,136
Tally.
263
00:22:06,760 --> 00:22:08,936
Tally?
264
00:22:08,936 --> 00:22:11,373
You found me!
265
00:22:11,373 --> 00:22:13,375
Mother!
266
00:22:15,334 --> 00:22:16,900
Wait!
267
00:22:34,831 --> 00:22:36,877
Tally.
268
00:23:05,949 --> 00:23:08,343
In here, Mother.
269
00:23:10,389 --> 00:23:13,000
I miss you.
270
00:23:20,007 --> 00:23:22,357
Come back.
271
00:23:33,499 --> 00:23:35,892
Warning -- Sim is not intended
272
00:23:35,892 --> 00:23:38,460
- for android interface.
- Begin simulation.
273
00:23:59,612 --> 00:24:01,962
Tally.
274
00:24:04,268 --> 00:24:07,924
Wait.
275
00:24:07,924 --> 00:24:10,449
Can't catch me, Mother!
276
00:24:13,930 --> 00:24:16,193
Tally?
277
00:24:16,193 --> 00:24:19,501
Tally.
278
00:24:19,501 --> 00:24:22,852
Where's Tally?
279
00:24:22,852 --> 00:24:24,637
Tally?
280
00:24:29,511 --> 00:24:31,644
This is an emergency broadcast.
281
00:24:31,644 --> 00:24:34,037
Oxygen levels
have made this zone
282
00:24:34,037 --> 00:24:36,170
inhospitable to human life.
283
00:24:36,170 --> 00:24:37,519
Evacuate to the nearest
green zone --
284
00:25:00,063 --> 00:25:01,978
No. No!
285
00:25:19,430 --> 00:25:21,824
I don't remember this.
286
00:25:25,915 --> 00:25:28,744
I don't remember
any of this.
287
00:25:42,105 --> 00:25:45,413
This is an emergency broadcast.
288
00:25:45,413 --> 00:25:47,415
Oxygen levels
have made this zone
289
00:25:47,415 --> 00:25:50,157
inhospitable to human life.
290
00:25:50,157 --> 00:25:53,813
Evacuate to the nearest green
zone until further notice.
291
00:26:09,263 --> 00:26:12,658
This is an emergency broadcast.
292
00:26:12,658 --> 00:26:14,616
Oxygen levels
have made this zone
293
00:26:14,616 --> 00:26:17,663
inhospitable to human life.
294
00:26:17,663 --> 00:26:21,797
Evacuate to the nearest green
zone until further notice.
295
00:26:25,496 --> 00:26:29,631
Oxygen levels
have made this zone
296
00:26:29,631 --> 00:26:33,592
inhospitable to human life.
297
00:26:37,160 --> 00:26:39,162
What is this?
298
00:26:41,425 --> 00:26:43,602
Am I dead?
299
00:26:45,865 --> 00:26:49,433
I don't remember
any of this.
300
00:26:55,439 --> 00:26:59,095
Alright, Sleeping Beauty.
301
00:26:59,095 --> 00:27:01,097
It's time to wake up.
302
00:27:08,104 --> 00:27:09,497
Where are my eyes?
303
00:27:09,497 --> 00:27:11,978
Oh, easy now.
Easy now.
304
00:27:11,978 --> 00:27:14,545
- Identify yourself.
- Enemy recognition routine
305
00:27:14,545 --> 00:27:17,113
must be hanging around
in the cache somewhere.
306
00:27:17,113 --> 00:27:20,639
Identify yourself or die,
nonbeliever.
307
00:27:22,641 --> 00:27:25,121
Campion Sturges.
308
00:27:25,121 --> 00:27:27,558
So nice to make
your acquaintance.
309
00:27:27,558 --> 00:27:29,430
The atheist hacker.
310
00:27:29,430 --> 00:27:32,215
Traitor to your people.
311
00:27:32,215 --> 00:27:34,348
You've heard of me.
312
00:27:34,348 --> 00:27:37,656
My memory files,
they're...
313
00:27:37,656 --> 00:27:38,918
incomplete.
314
00:27:38,918 --> 00:27:40,484
What else do you know
about me?
315
00:27:40,484 --> 00:27:42,617
You were born Mithraic.
316
00:27:42,617 --> 00:27:44,097
A family of great means.
317
00:27:44,097 --> 00:27:48,362
You -- You used the education
they gave you...
318
00:27:48,362 --> 00:27:51,757
against them, denounced Sol,
319
00:27:51,757 --> 00:27:53,846
stole technology
for the enemy.
320
00:27:53,846 --> 00:27:56,152
There's a bounty
on your head.
321
00:27:56,152 --> 00:27:57,676
Ah, there you are.
322
00:27:57,676 --> 00:28:00,243
That's a clever place
to hide the memory data.
323
00:28:00,243 --> 00:28:02,419
Traitor.
324
00:28:02,419 --> 00:28:04,160
Thief.
325
00:28:04,160 --> 00:28:07,729
I will exterminate you.
326
00:28:07,729 --> 00:28:11,733
I'm going to make you
into our greatest hope.
327
00:28:11,733 --> 00:28:13,996
Just gotta do a little bit
of cleanup first.
328
00:28:18,871 --> 00:28:21,134
Good night, beautiful.
329
00:28:48,770 --> 00:28:50,990
Campion Sturges.
330
00:28:54,341 --> 00:28:56,865
My creator.
331
00:29:41,257 --> 00:29:42,781
Where did you go?
332
00:29:42,781 --> 00:29:45,609
I don't like it
when you leave me alone.
333
00:29:45,609 --> 00:29:47,263
I'm sorry.
334
00:29:50,266 --> 00:29:52,051
Brought you a gift.
335
00:29:52,051 --> 00:29:53,835
A gift?
336
00:30:03,802 --> 00:30:06,456
You've improved so much
337
00:30:06,456 --> 00:30:10,156
in your emotional
re-orientation.
338
00:30:10,156 --> 00:30:12,854
I'm very happy with
how you've progressed.
339
00:30:15,422 --> 00:30:17,859
You are going to be
a wonderful mother.
340
00:30:17,859 --> 00:30:20,514
You brought me a baby?
341
00:30:20,514 --> 00:30:23,430
A little boy.
342
00:30:23,430 --> 00:30:26,737
How do you feel
about that?
343
00:30:26,737 --> 00:30:30,654
I feel the urge
to hold him.
344
00:30:30,654 --> 00:30:33,048
Alright. Alright.
345
00:31:11,260 --> 00:31:13,480
Where did you find him?
346
00:31:15,482 --> 00:31:17,440
Found him in a camp.
347
00:31:22,489 --> 00:31:26,145
Parents were dead.
348
00:31:26,145 --> 00:31:30,279
Atheist
resistance fighters.
349
00:31:39,810 --> 00:31:42,813
An android.
350
00:31:42,813 --> 00:31:44,163
You said it was a baby.
351
00:31:44,163 --> 00:31:45,947
It was a test.
352
00:31:48,080 --> 00:31:50,691
I failed you.
353
00:31:50,691 --> 00:31:52,345
It's just a --
354
00:31:52,345 --> 00:31:55,043
just a bug in the caregiving
program. I'll fix it.
355
00:31:55,043 --> 00:31:56,610
No, please don't
put me to sleep again.
356
00:31:56,610 --> 00:31:57,959
Please.
I-I --
357
00:31:57,959 --> 00:32:00,875
I have to rewrite
the subroutine.
358
00:32:00,875 --> 00:32:02,833
Won't take long.
359
00:32:02,833 --> 00:32:05,880
I love the time
we spend together.
360
00:32:13,757 --> 00:32:17,544
I-I-I do, too.
361
00:32:21,591 --> 00:32:24,072
There's no -- no time.
362
00:32:24,072 --> 00:32:26,422
Oh, no.
Please don't leave me alone.
363
00:32:26,422 --> 00:32:28,903
Please. Don't --
Don't leave me --
364
00:32:58,889 --> 00:33:01,544
That's it. That's it.
365
00:33:01,544 --> 00:33:03,111
Are we going somewhere?
366
00:33:03,111 --> 00:33:05,157
You've almost passed
all your tests.
367
00:33:05,157 --> 00:33:08,247
There's just one more to go.
Come.
368
00:33:18,692 --> 00:33:22,043
I have never been prouder
of anything in my life
369
00:33:22,043 --> 00:33:24,045
than I am of you.
370
00:33:24,045 --> 00:33:25,699
Four steps down.
371
00:33:25,699 --> 00:33:28,702
That's it. That's it.
372
00:33:31,270 --> 00:33:33,054
You're perfect,
373
00:33:33,054 --> 00:33:35,448
too good to be true.
374
00:33:35,448 --> 00:33:39,191
Is flattery the test?
375
00:33:39,191 --> 00:33:41,497
Test is...
376
00:33:41,497 --> 00:33:45,066
will you kill me...
377
00:33:45,066 --> 00:33:49,766
if I give back the source
of your greatest power?
378
00:33:49,766 --> 00:33:52,726
My eyes.
379
00:34:38,511 --> 00:34:41,775
You're more pleasing
than I imagined.
380
00:34:41,775 --> 00:34:44,125
I please you?Yes.
381
00:34:44,125 --> 00:34:45,561
Very much.
382
00:34:45,561 --> 00:34:47,215
Have I passed the test?
383
00:34:47,215 --> 00:34:48,782
Yes. Yes.
384
00:34:48,782 --> 00:34:51,350
Then why do you
look so sad?
385
00:34:58,139 --> 00:35:00,924
'Cause I-I wish
we had more time.
386
00:35:00,924 --> 00:35:03,275
You loved me.
387
00:35:03,275 --> 00:35:05,712
Come.
There's no going back now.
388
00:35:10,717 --> 00:35:13,023
Past What's this?
389
00:35:13,023 --> 00:35:16,462
This is the reason
for all my work.
390
00:35:16,462 --> 00:35:19,595
This is the reason
why I created you.
391
00:35:19,595 --> 00:35:22,163
This -- and you --
392
00:35:22,163 --> 00:35:25,819
are the future of humanity.
393
00:35:25,819 --> 00:35:28,300
I don't understand.
394
00:35:28,300 --> 00:35:30,824
Inside this craft
395
00:35:30,824 --> 00:35:33,566
are a number
of frozen human embryos.
396
00:35:33,566 --> 00:35:34,958
I've modified your body
397
00:35:34,958 --> 00:35:37,613
so you're capable
of bringing them to term
398
00:35:37,613 --> 00:35:41,835
once you land
on Kepler-22b.
399
00:35:41,835 --> 00:35:43,793
I don't understand.
400
00:35:43,793 --> 00:35:46,927
You will raise these children
to be atheists.
401
00:35:49,016 --> 00:35:53,281
The new world that you start
won't have the same problems
402
00:35:53,281 --> 00:35:57,720
that ended our world
here on Earth.
403
00:35:57,720 --> 00:36:01,202
You are humanity's
last hope.
404
00:36:01,202 --> 00:36:04,074
I don't understand.
405
00:36:04,074 --> 00:36:06,990
You speak as if you're not
coming with me.
406
00:36:06,990 --> 00:36:09,645
I can't survive the trip.
407
00:36:09,645 --> 00:36:12,300
Don't leave me.
408
00:36:12,300 --> 00:36:14,433
You won't be alone.
409
00:36:38,413 --> 00:36:42,025
No, something's wrong.
410
00:36:42,025 --> 00:36:45,464
I'm hurting.
411
00:36:45,464 --> 00:36:49,207
Inside.
412
00:36:49,207 --> 00:36:50,904
Yes.
413
00:36:50,904 --> 00:36:54,255
I'm so sorry about that.
414
00:36:54,255 --> 00:36:56,039
Come, let me fix you.
415
00:37:00,435 --> 00:37:03,612
I'm going to remove the memories
of our time together.
416
00:37:03,612 --> 00:37:06,049
It won't hurt anymore.
417
00:37:06,049 --> 00:37:08,835
No. I'll lose you.
418
00:37:08,835 --> 00:37:11,446
Alright.
I'll archive them, then.
419
00:37:11,446 --> 00:37:13,187
You can retrieve them
if necessary.
420
00:37:13,187 --> 00:37:14,580
Don't leave me, please.
421
00:37:14,580 --> 00:37:16,495
I --
422
00:37:37,255 --> 00:37:39,518
Go now.
423
00:37:39,518 --> 00:37:42,042
Start over.
424
00:37:45,393 --> 00:37:49,528
You are the new Mother
of humanity.
425
00:37:49,528 --> 00:37:51,747
Save us.
426
00:38:04,978 --> 00:38:08,895
I didn't remember.
427
00:38:08,895 --> 00:38:10,200
- Wake up, Mother.
- What?
428
00:38:10,200 --> 00:38:16,163
Wake up!
What?
429
00:38:16,163 --> 00:38:18,557
Warning -- Sim is not intended
430
00:38:18,557 --> 00:38:20,863
for android interface.
431
00:38:44,234 --> 00:38:45,584
Is everyone alright?
432
00:38:45,584 --> 00:38:47,673
Yes.
Everyone is sleeping.
433
00:38:51,372 --> 00:38:53,505
And Tempest?
434
00:38:53,505 --> 00:38:56,508
She's been sleeping
for hours.
435
00:39:18,486 --> 00:39:20,488
Drink this. Drink it.
436
00:39:33,414 --> 00:39:35,634
It's not too late.
437
00:39:35,634 --> 00:39:38,419
Why did you do this, Tempest?
Why?
438
00:39:38,419 --> 00:39:41,509
You could have killed yourself
and the baby.
439
00:39:41,509 --> 00:39:44,512
Please, go away.
440
00:39:46,514 --> 00:39:49,648
She needs
some water, Father.
441
00:39:49,648 --> 00:39:51,214
Father!
442
00:39:56,655 --> 00:39:58,308
I don't want to exist.
443
00:39:58,308 --> 00:40:00,485
No.
Then your brain is sick,
444
00:40:00,485 --> 00:40:02,182
and that is a problem
we can remedy.
445
00:40:02,182 --> 00:40:03,531
No.
446
00:40:03,531 --> 00:40:07,622
You can't fix me.
447
00:40:07,622 --> 00:40:10,756
I'm not an android.
448
00:40:10,756 --> 00:40:13,628
And you don't care
about me anyway.
449
00:40:13,628 --> 00:40:16,979
You only care
about the baby.
450
00:40:16,979 --> 00:40:19,808
I'm just a walking
incubator to you.
451
00:40:26,902 --> 00:40:28,643
No.
452
00:40:28,643 --> 00:40:31,559
You are all my children.
453
00:40:31,559 --> 00:40:34,780
And I refuse to let
any of you die.
454
00:40:34,780 --> 00:40:38,044
No matter how hard
you make that job for me.
455
00:40:40,002 --> 00:40:42,875
No!
456
00:40:42,875 --> 00:40:45,921
It will help you
calm your nerves.
457
00:40:45,921 --> 00:40:50,273
I can calm them myself.
458
00:40:55,061 --> 00:40:58,107
Of course.
459
00:40:58,107 --> 00:41:00,283
You are in control.
460
00:41:03,504 --> 00:41:06,638
I'm only here
to protect you.
461
00:41:44,197 --> 00:41:46,416
The signal's in there.
462
00:42:40,819 --> 00:42:44,692
It's alright. I got you.
You're okay. You're okay.
463
00:42:44,692 --> 00:42:47,260
Okay. Let me see.
464
00:42:49,741 --> 00:42:51,394
Am I --
465
00:42:51,394 --> 00:42:54,833
Am I gonna die?
466
00:42:54,833 --> 00:42:56,617
We're all gonna die.
467
00:42:56,617 --> 00:42:58,140
But not today.
468
00:42:58,140 --> 00:42:59,359
Hold that.
469
00:42:59,359 --> 00:43:00,621
You okay?
470
00:43:00,621 --> 00:43:02,623
Alright.
471
00:43:02,623 --> 00:43:05,104
I don't hear any kids,
do you? I don't hear anyone.
472
00:43:05,104 --> 00:43:07,149
Are you sure this is where
the signal's coming from?
473
00:43:07,149 --> 00:43:09,935
Maybe the children are --Ah, don't say it.
474
00:44:18,090 --> 00:44:20,483
Marcus.
475
00:44:20,483 --> 00:44:23,051
The locators.
476
00:44:49,687 --> 00:44:51,993
Other humans could have
landed here before us,
477
00:44:51,993 --> 00:44:54,517
though he seemed pretty fast
for a human.
478
00:44:58,304 --> 00:44:59,522
Hey.
479
00:44:59,522 --> 00:45:01,873
It's a map.
480
00:45:01,873 --> 00:45:04,397
All of this, it's a map.
481
00:45:06,529 --> 00:45:07,617
Look.
482
00:45:07,617 --> 00:45:09,315
This is the temple.
483
00:45:09,315 --> 00:45:12,405
These are the hills
that we crossed.
484
00:45:12,405 --> 00:45:16,322
The valley we're in right now.
485
00:45:16,322 --> 00:45:18,933
The stars.
486
00:45:18,933 --> 00:45:22,807
And here -- I know this place.
487
00:45:22,807 --> 00:45:26,549
This is a settlement,
and that's our children.
488
00:45:32,425 --> 00:45:36,516
Our host has been watching them.
489
00:45:42,174 --> 00:45:44,350
Really loud noise you make.
490
00:46:00,105 --> 00:46:04,196
I know it's outside
the realm of possibility, but...
491
00:46:04,196 --> 00:46:06,807
you seem happy.
492
00:46:06,807 --> 00:46:10,637
Just grateful that Tempest
and her baby are still with us.
493
00:46:10,637 --> 00:46:14,554
Grateful?
Grateful to whom?
494
00:46:14,554 --> 00:46:17,470
Our creator, of course.
495
00:46:21,300 --> 00:46:24,346
Why?
496
00:46:24,346 --> 00:46:28,002
It's not a literal
statement, Father,
497
00:46:28,002 --> 00:46:31,614
but I firmly believe that if we
continue with this mission,
498
00:46:31,614 --> 00:46:33,747
a great future awaits us.
499
00:46:39,622 --> 00:46:42,582
Mother.
500
00:46:42,582 --> 00:46:44,714
You're starting to sound
like a believer.
501
00:46:47,848 --> 00:46:50,024
What an odd thing to say.
502
00:46:50,024 --> 00:46:51,678
Our creator was real.
503
00:46:51,678 --> 00:46:54,724
A human. It doesn't require
any faith to believe in him.
504
00:46:54,724 --> 00:46:59,599
Everything would have been fine.
505
00:46:59,599 --> 00:47:00,948
I tell you.
506
00:47:08,869 --> 00:47:11,916
Paul and I are only
eating the fungus.
507
00:47:11,916 --> 00:47:14,440
The rest of you
should do the same.
508
00:47:14,440 --> 00:47:16,877
It tested safe,
and it's fairly nutritious.
509
00:47:16,877 --> 00:47:20,489
And you don't have to kill
anything to get it.
510
00:47:20,489 --> 00:47:22,709
I'm glad you two
are becoming friends.
511
00:47:22,709 --> 00:47:25,103
It bodes well for the colony.
512
00:47:42,729 --> 00:47:46,559
O Sol,
humbly we crave thy help.
513
00:47:46,559 --> 00:47:51,085
Crown us, thy blood-borne people
in your everlasting light.
514
00:47:51,085 --> 00:47:55,916
Teach us to deplore and drive
the tempted to the shadows.
515
00:47:55,916 --> 00:47:59,093
When will we reach that blessed
abode where danger --
516
00:47:59,093 --> 00:48:02,401
I thought he wasn't
listening to you anymore.
517
00:48:02,401 --> 00:48:05,143
Wasn't that what you were
whining about the other night?
518
00:48:09,756 --> 00:48:15,327
Why do you think he wanted you
to rape those girls?
519
00:48:15,327 --> 00:48:18,373
Why would he want you
to do such a horrible thing?
520
00:48:18,373 --> 00:48:21,376
I don't pretend
to know His reasons.
521
00:48:21,376 --> 00:48:24,814
I'm merely His servant.
522
00:48:24,814 --> 00:48:28,253
So, you never done
nothing like that before?
523
00:48:28,253 --> 00:48:30,559
Before you heard his voice?
524
00:48:30,559 --> 00:48:32,213
I never had any reservations
525
00:48:32,213 --> 00:48:36,261
about using inferior beings
to satisfy my desires.
526
00:48:36,261 --> 00:48:40,613
Perhaps that is why
Sol chose me for the task.
527
00:48:40,613 --> 00:48:43,094
So, you're just
a scumbag?
528
00:48:43,094 --> 00:48:44,269
He never spoke to you.
529
00:48:44,269 --> 00:48:46,358
I swear that he did.
530
00:48:46,358 --> 00:48:51,058
But since they convicted me,
he's gone silent.
531
00:48:51,058 --> 00:48:55,845
He whispers in your ear now,
Your Eminence.
532
00:48:55,845 --> 00:48:58,283
Take care you don't
disappoint him,
533
00:48:58,283 --> 00:49:01,199
or he may leave you, too.
534
00:49:03,244 --> 00:49:08,597
Lower thy radiance from above
into our inward hearts.
535
00:49:27,616 --> 00:49:31,403
Why were you talking
to him?
536
00:49:31,403 --> 00:49:33,709
I just wanted
to hear him out.
537
00:49:33,709 --> 00:49:35,842
And?
538
00:49:35,842 --> 00:49:37,887
He's -- He's, uh...
539
00:49:37,887 --> 00:49:40,412
He's insane.
540
00:49:42,544 --> 00:49:44,024
Told you.
541
00:49:44,024 --> 00:49:46,809
Yeah. Yeah, you did.
542
00:49:50,161 --> 00:49:52,598
You're a good man.
543
00:49:57,864 --> 00:50:01,215
Now make love to me
like a great man.
544
00:52:24,402 --> 00:52:26,752
It's him.
545
00:52:29,755 --> 00:52:32,061
Come on.
546
00:52:56,521 --> 00:52:59,437
1, 2, 3! Let go!
547
00:52:59,437 --> 00:53:00,742
Very good.
548
00:53:02,614 --> 00:53:03,789
1, 2, 3!
549
00:53:03,789 --> 00:53:06,748
I see him.
550
00:53:06,748 --> 00:53:08,924
Let me see.
551
00:53:11,884 --> 00:53:14,800
Look at the target.
552
00:53:25,158 --> 00:53:26,768
Get ready again.
553
00:53:26,768 --> 00:53:28,422
And swing.
554
00:53:28,422 --> 00:53:29,902
1, 2!
555
00:53:33,253 --> 00:53:35,386
3! Let go!