1 00:02:06,909 --> 00:02:09,564 She moved the children again -- another 60 miles out. 2 00:02:09,564 --> 00:02:11,609 It's probably gonna take us at least two days to get there -- 3 00:02:11,609 --> 00:02:14,743 probably more with the church choir dragging ass. 4 00:02:20,662 --> 00:02:26,015 You ready to tell me about the voices you heard last night? 5 00:02:26,015 --> 00:02:28,757 I don't know what I was talking about. 6 00:02:28,757 --> 00:02:31,934 My head was probably still ringing 7 00:02:31,934 --> 00:02:33,675 from the ear wig. That's all. 8 00:02:33,675 --> 00:02:35,242 Mm. 9 00:02:35,242 --> 00:02:37,983 Okay, well, psychosis caused by extended hibernation 10 00:02:37,983 --> 00:02:39,855 isn't uncommon, even hallucinations -- 11 00:02:39,855 --> 00:02:41,509 - Stop doctoring me. - Alright. 12 00:02:41,509 --> 00:02:43,641 Fine. Okay. Fine. 13 00:02:43,641 --> 00:02:46,166 - It was the ear wig. - Okay. 14 00:02:49,473 --> 00:02:52,824 Well, whatever it is, it certainly worked in our favor, 15 00:02:52,824 --> 00:02:54,739 Your Eminence. 16 00:03:02,660 --> 00:03:04,314 Alright, well, you better get to preaching 17 00:03:04,314 --> 00:03:06,229 before they change their minds. 18 00:03:10,973 --> 00:03:12,670 We will succeed in our mission. 19 00:03:12,670 --> 00:03:15,891 Sol guide us. 20 00:03:15,891 --> 00:03:19,416 We must be patient. 21 00:03:19,416 --> 00:03:23,333 - Praise be to Sol. - Praise be to Sol. 22 00:03:23,333 --> 00:03:25,117 Gather around. 23 00:03:27,859 --> 00:03:33,561 Now that Ambrose has been consigned to the heavens, 24 00:03:33,561 --> 00:03:35,040 we must press on. 25 00:03:35,040 --> 00:03:37,652 Our stolen children wait for us to save them, 26 00:03:37,652 --> 00:03:41,351 and save them we will. 27 00:03:41,351 --> 00:03:42,613 Praise to Sol. 28 00:03:42,613 --> 00:03:44,049 - Praise to Sol. - Praise to Sol. 29 00:03:44,049 --> 00:03:47,052 And as the highest ranked cleric after Ambrose, 30 00:03:47,052 --> 00:03:50,055 I intend to hear your advice on how to do that. 31 00:03:50,055 --> 00:03:53,450 Who put you in charge? 32 00:03:53,450 --> 00:03:55,887 This man heard the voice of Sol last night. 33 00:03:55,887 --> 00:03:58,977 He saved us from the thrall of a faithless commander. 34 00:03:58,977 --> 00:04:00,762 I say he's a prophet. 35 00:04:04,287 --> 00:04:06,333 Do I speak for all of us when I say 36 00:04:06,333 --> 00:04:08,726 this man's advice is our command? 37 00:04:08,726 --> 00:04:12,164 That is not how the line of succession works. 38 00:04:14,863 --> 00:04:16,865 Your Eminence. 39 00:04:34,274 --> 00:04:35,840 Well... 40 00:04:38,756 --> 00:04:41,629 Let's prepare for departure, shall we? 41 00:05:22,670 --> 00:05:24,585 The meat's been tested. It's safe. 42 00:05:24,585 --> 00:05:25,977 Come on. 43 00:05:25,977 --> 00:05:29,198 Let's give thanks before they come back. 44 00:05:29,198 --> 00:05:31,592 Sol, thank you for this bounty you have given us -- 45 00:05:31,592 --> 00:05:35,770 And thank Tempest for killing it for us. 46 00:05:35,770 --> 00:05:38,425 Amen. Dig in. 47 00:05:44,518 --> 00:05:46,128 Hmm. 48 00:05:56,617 --> 00:05:58,575 Pork. 49 00:05:58,575 --> 00:06:00,185 Tastes like pork. 50 00:06:03,406 --> 00:06:06,714 Which part is the baby? 51 00:06:06,714 --> 00:06:08,803 I don't think they cooked the fetus, Vita. 52 00:06:08,803 --> 00:06:10,021 I highly doubt they wasted it. 53 00:06:10,021 --> 00:06:11,283 Mother said she buried it. 54 00:06:11,283 --> 00:06:12,720 Sure she did. 55 00:06:12,720 --> 00:06:15,200 She's gonna let valuable proteins go to waste. 56 00:06:15,200 --> 00:06:17,202 'Cause of your feelings. 57 00:06:17,202 --> 00:06:18,769 Right. 58 00:06:22,469 --> 00:06:25,428 Chance -- It's the only reason 59 00:06:25,428 --> 00:06:27,430 why she wasn't killed last night -- 60 00:06:27,430 --> 00:06:28,953 and her fetus with her. 61 00:06:28,953 --> 00:06:31,042 Pregnant females are capable of great athleticism 62 00:06:31,042 --> 00:06:32,870 in their first trimester, Mother. 63 00:06:32,870 --> 00:06:35,569 The creature was also pregnancy, so what exactly is your point? 64 00:06:35,569 --> 00:06:38,398 Why weren't you watching her? 65 00:06:38,398 --> 00:06:40,835 - I saw something. - What? 66 00:06:40,835 --> 00:06:42,576 I don't know. 67 00:06:42,576 --> 00:06:46,101 I could never seem to catch it. 68 00:06:46,101 --> 00:06:48,886 One of the creatures? 69 00:06:48,886 --> 00:06:50,105 No. 70 00:06:50,105 --> 00:06:52,760 I don't think so. 71 00:06:52,760 --> 00:06:55,458 Are you experiencing some kind of sensory malfunction? 72 00:06:55,458 --> 00:06:57,242 My senses are functioning normally, 73 00:06:57,242 --> 00:06:58,896 but I cannot be everywhere at once. 74 00:06:58,896 --> 00:07:00,420 I accept your limitations, Father. 75 00:07:00,420 --> 00:07:01,856 My limitations? 76 00:07:01,856 --> 00:07:04,424 The limitations of your processing power. 77 00:07:04,424 --> 00:07:06,338 Limited as it may be, you know full well 78 00:07:06,338 --> 00:07:08,689 that I devote every ounce of my processing power 79 00:07:08,689 --> 00:07:11,692 to the well being of this family, 80 00:07:11,692 --> 00:07:14,695 and to trying to make you happy, Mother. 81 00:07:14,695 --> 00:07:16,871 We're not human. 82 00:07:16,871 --> 00:07:19,090 True happiness is not an achievable goal. 83 00:07:19,090 --> 00:07:21,353 Well, perhaps it's a symptom of my inadequacy, 84 00:07:21,353 --> 00:07:23,878 but I believe it is. 85 00:07:43,724 --> 00:07:46,422 Looks like part of the lower deck. 86 00:08:44,219 --> 00:08:46,569 It's the master cell for the propulsion system. 87 00:08:48,571 --> 00:08:51,574 Collects diffuse light, 88 00:08:51,574 --> 00:08:54,534 concentrates it into a single, highly-charged ray. 89 00:08:58,886 --> 00:09:01,236 This could come in handy 90 00:09:01,236 --> 00:09:05,109 when we catch up to the Necromancer. 91 00:09:05,109 --> 00:09:07,242 Take it. 92 00:09:07,242 --> 00:09:09,026 Cassia, Your Eminence. 93 00:09:24,738 --> 00:09:26,435 Now, when you go into the forest, 94 00:09:26,435 --> 00:09:28,480 it's important to have your sling ready. 95 00:09:28,480 --> 00:09:30,004 You don't want to waste time loading it 96 00:09:30,004 --> 00:09:34,138 before you start your shot. 97 00:09:34,138 --> 00:09:36,967 Even if you had guns, eventually you'd run out of bullets, 98 00:09:36,967 --> 00:09:38,882 but you'll never run out of rocks. 99 00:09:38,882 --> 00:09:41,363 Which brings us to our first lesson. 100 00:09:41,363 --> 00:09:43,408 Before we can hunt the creatures, 101 00:09:43,408 --> 00:09:46,629 we must learn how to hunt for rocks. 102 00:09:46,629 --> 00:09:48,413 Shall we? 103 00:10:43,860 --> 00:10:47,124 - Aah! 104 00:10:57,004 --> 00:10:58,614 Enough. 105 00:10:58,614 --> 00:11:01,791 Enough! 106 00:11:01,791 --> 00:11:04,141 That man raped several women 107 00:11:04,141 --> 00:11:06,013 while their bodies were in hibernation. 108 00:11:06,013 --> 00:11:07,318 He was sentenced to die. 109 00:11:07,318 --> 00:11:08,972 So, you were just gonna kill him now? 110 00:11:08,972 --> 00:11:11,366 The Tribunal decided his fate weeks ago. 111 00:11:11,366 --> 00:11:13,847 Well, that was before the rest of humanity died on the ark, 112 00:11:13,847 --> 00:11:17,024 was it not? 113 00:11:17,024 --> 00:11:19,156 Maybe he can be useful. 114 00:11:22,943 --> 00:11:25,249 How ironic you survived. 115 00:11:25,249 --> 00:11:26,598 Maybe we take this helmet off 116 00:11:26,598 --> 00:11:28,600 so we can talk like civilized people. 117 00:11:28,600 --> 00:11:31,299 That is ill advised, sir. 118 00:11:31,299 --> 00:11:32,779 Who are you? 119 00:11:32,779 --> 00:11:35,607 Limiting Emergency-Automated Servo-Habit. 120 00:11:35,607 --> 00:11:39,394 LEASH. I'm a mobile prison system. 121 00:11:39,394 --> 00:11:42,397 Do not worry, sir. He can do no harm as long as I'm installed. 122 00:11:42,397 --> 00:11:45,095 The android is inextricably bound 123 00:11:45,095 --> 00:11:46,967 to the helmet the prisoner wears. 124 00:11:46,967 --> 00:11:49,839 Tamper with the helmet, it crushes the man's head. 125 00:11:49,839 --> 00:11:51,754 Mess with the android's programming, 126 00:11:51,754 --> 00:11:53,625 it crushes the ma's head. 127 00:11:53,625 --> 00:11:56,324 Drag the prisoner out of range of the android -- 128 00:11:56,324 --> 00:11:59,849 Could it be, crushes the man's head? 129 00:11:59,849 --> 00:12:02,199 Yes. 130 00:12:02,199 --> 00:12:04,419 Sir, if I may? 131 00:12:04,419 --> 00:12:07,814 We have limited food and water. 132 00:12:07,814 --> 00:12:10,381 This man is a liability to us all. 133 00:12:10,381 --> 00:12:12,079 Why should we shelter him? 134 00:12:12,079 --> 00:12:14,734 Especially after what he did to our women in their sleep. 135 00:12:14,734 --> 00:12:17,562 Sol commanded me to be fruitful. 136 00:12:28,138 --> 00:12:29,618 Can you see me? 137 00:12:29,618 --> 00:12:32,664 Only the shadow you cast, soldier. 138 00:12:32,664 --> 00:12:35,102 Today, I'm not a soldier. 139 00:12:35,102 --> 00:12:37,234 I'm your savior. 140 00:12:37,234 --> 00:12:39,628 Remember that. 141 00:12:39,628 --> 00:12:45,373 Because who among you would be first to fight a necromancer? 142 00:12:48,463 --> 00:12:49,856 Then with so few of us, 143 00:12:49,856 --> 00:12:52,119 why would we waste this cannon fodder? 144 00:12:55,339 --> 00:12:56,819 He stays alive. 145 00:12:56,819 --> 00:12:58,429 He's been surviving the nights in this ark. 146 00:12:58,429 --> 00:13:01,258 I suggest we do the same. 147 00:13:01,258 --> 00:13:03,783 Secure the prisoner. Move on. 148 00:13:19,537 --> 00:13:22,192 Did you hear that? 149 00:13:22,192 --> 00:13:23,803 Yeah. 150 00:13:52,875 --> 00:13:55,747 Give it here. 151 00:13:55,747 --> 00:13:57,184 I would have hit it on the second try 152 00:13:57,184 --> 00:13:59,969 if you'd let me, Campion. 153 00:13:59,969 --> 00:14:02,624 Did you see what it was eating? 154 00:14:02,624 --> 00:14:05,540 If they can eat it, maybe we can, too. 155 00:14:05,540 --> 00:14:07,629 We need to get some of that fungus. 156 00:14:14,679 --> 00:14:16,943 You're upset. 157 00:14:16,943 --> 00:14:19,075 Because you didn't go with the others? 158 00:14:19,075 --> 00:14:20,903 I didn't want to go with them. 159 00:14:20,903 --> 00:14:24,211 Last thing I want to do is kill more of those things. 160 00:14:24,211 --> 00:14:26,300 Death is a part of life, Tempest. 161 00:14:26,300 --> 00:14:27,736 You're a necromancer. 162 00:14:27,736 --> 00:14:29,346 Of course you're cool with death. 163 00:14:29,346 --> 00:14:31,479 Please don't use that word when referring to me. 164 00:14:31,479 --> 00:14:36,005 I prefer the name given to me by my creator. 165 00:14:36,005 --> 00:14:39,487 No offense, but reprogramming something like you 166 00:14:39,487 --> 00:14:41,358 to raise kids... 167 00:14:41,358 --> 00:14:43,708 think your creator was kind of insane. 168 00:14:45,972 --> 00:14:48,583 He was able to see beyond the limits of his own existence, 169 00:14:48,583 --> 00:14:50,715 and so will you when you have your child. 170 00:14:53,544 --> 00:14:56,591 There was an aquatic Earth creature called salmon. 171 00:14:56,591 --> 00:14:58,506 You know it? Yeah. 172 00:14:58,506 --> 00:15:00,725 They went extinct before I was born. 173 00:15:00,725 --> 00:15:01,944 Yes. 174 00:15:01,944 --> 00:15:04,164 Sadly. 175 00:15:04,164 --> 00:15:08,037 They would live out their lives in the Earth's oceans, 176 00:15:08,037 --> 00:15:11,171 and then swim up the same rivers they were born in, 177 00:15:11,171 --> 00:15:13,695 beating their bodies against the rocks, 178 00:15:13,695 --> 00:15:16,741 spawning all the way, until they died. 179 00:15:19,919 --> 00:15:21,094 That's awful. 180 00:15:21,094 --> 00:15:23,966 But beautiful in its efficiency. 181 00:15:23,966 --> 00:15:25,620 When their corpses washed downstream, 182 00:15:25,620 --> 00:15:27,752 they'd provide essential nutrients 183 00:15:27,752 --> 00:15:30,016 for their newly hatched young. 184 00:15:30,016 --> 00:15:32,714 So, you're saying that I should beat myself to death 185 00:15:32,714 --> 00:15:35,151 to feed this baby. 186 00:15:35,151 --> 00:15:36,631 No. 187 00:15:36,631 --> 00:15:39,721 I'm saying you're a part of the cycle of life. 188 00:15:39,721 --> 00:15:42,506 And... 189 00:15:42,506 --> 00:15:44,639 I don't want to be. 190 00:15:50,297 --> 00:15:53,517 A little more. 191 00:15:53,517 --> 00:15:55,128 Campion? 192 00:15:58,435 --> 00:15:59,654 Sorry. Hold on. 193 00:15:59,654 --> 00:16:02,222 Quick. He's coming. 194 00:16:02,222 --> 00:16:03,397 Hold on. 195 00:16:03,397 --> 00:16:07,531 Come on. We have enough. 196 00:16:07,531 --> 00:16:09,664 I got it. 197 00:16:09,664 --> 00:16:11,666 I almost dropped you. 198 00:16:11,666 --> 00:16:13,494 I knew you'd keep hold of me. 199 00:16:15,670 --> 00:16:17,977 We can't tell anyone where we got this. 200 00:16:17,977 --> 00:16:21,589 Mother and Father don't like it when I take risks. 201 00:16:21,589 --> 00:16:23,243 I won't tell. 202 00:16:23,243 --> 00:16:24,809 I know. 203 00:16:24,809 --> 00:16:26,463 I trust you. 204 00:16:28,465 --> 00:16:30,467 You do? 205 00:16:30,467 --> 00:16:32,948 Of course I do. 206 00:16:32,948 --> 00:16:34,515 Now, come on. 207 00:16:45,352 --> 00:16:47,397 You should have let them kill him. 208 00:16:52,228 --> 00:16:55,840 How am I supposed to sleep with a rapist watching me? 209 00:17:11,813 --> 00:17:15,164 Excuse me, Your Eminence. 210 00:17:15,164 --> 00:17:16,644 Come in, Cassia. 211 00:17:16,644 --> 00:17:18,298 You remembered my name. 212 00:17:18,298 --> 00:17:19,473 I have dinner. 213 00:17:19,473 --> 00:17:20,909 Ah. Thank you. 214 00:17:20,909 --> 00:17:23,433 We all pooled together our rations 215 00:17:23,433 --> 00:17:25,740 to ensure that you had a worthy meal. 216 00:17:25,740 --> 00:17:27,785 We need you in good health. 217 00:17:32,225 --> 00:17:33,878 Thank you. 218 00:17:37,317 --> 00:17:39,188 What? 219 00:17:39,188 --> 00:17:42,235 Yeah, you are settling into your new role pretty fast, 220 00:17:42,235 --> 00:17:43,453 aren't you? 221 00:17:43,453 --> 00:17:47,457 Ah, it has its perks. 222 00:17:47,457 --> 00:17:51,548 Yeah, she sure is perky. 223 00:17:51,548 --> 00:17:55,248 Ah, Sue, come on. 224 00:17:55,248 --> 00:17:57,337 My perks are your perks. 225 00:17:57,337 --> 00:17:59,208 Huh? 226 00:18:05,214 --> 00:18:08,130 Call me my real name 227 00:18:08,130 --> 00:18:11,002 when we're alone. 228 00:18:11,002 --> 00:18:12,613 What are you talking about? 229 00:18:22,275 --> 00:18:23,928 That's not funny, Caleb. 230 00:18:29,151 --> 00:18:30,761 You're such an asshole. 231 00:18:30,761 --> 00:18:33,155 What? It's kind of funny. It's kind of funny. 232 00:18:33,155 --> 00:18:34,809 It's not funny. 233 00:18:37,420 --> 00:18:42,338 Oh, Sol, please answer my mournful cry. 234 00:18:42,338 --> 00:18:47,038 Eclipse my sin and strife with your hallow'd fire. 235 00:18:47,038 --> 00:18:53,567 Oh, Sol, please hear my mournful cry. 236 00:18:53,567 --> 00:18:57,048 I did all that you asked. 237 00:18:57,048 --> 00:19:01,705 Why won't you speak to me again? 238 00:19:01,705 --> 00:19:07,276 Please, Sol, let me hear. 239 00:19:07,276 --> 00:19:11,193 Eclipse my sin and strife. 240 00:19:52,321 --> 00:19:55,411 I'm starting to think the creatures are nocturnal. 241 00:19:55,411 --> 00:19:57,370 We may need to start going out after dark 242 00:19:57,370 --> 00:19:58,849 if we want to catch them. 243 00:19:58,849 --> 00:20:04,551 I'll go out on patrol 244 00:20:04,551 --> 00:20:06,901 Have you tested the fungus? 245 00:20:06,901 --> 00:20:08,555 Not yet, 246 00:20:08,555 --> 00:20:11,122 but even if it's safe, I doubt it's farmable. 247 00:20:11,122 --> 00:20:12,646 Where did you find it? 248 00:20:12,646 --> 00:20:15,518 Campion said he found it growing under a tree. 249 00:20:15,518 --> 00:20:18,695 What do you mean? You weren't there when he found it? 250 00:20:18,695 --> 00:20:20,436 I was close by. 251 00:20:20,436 --> 00:20:23,613 But not close enough that you could see him. 252 00:20:23,613 --> 00:20:27,704 I'm confused, Father. 253 00:20:27,704 --> 00:20:29,402 We're trying to teach them self sufficiency, 254 00:20:29,402 --> 00:20:30,838 which they will never learn 255 00:20:30,838 --> 00:20:33,232 if we're always looking over their shoulder. 256 00:20:33,232 --> 00:20:34,929 Perhaps it is no longer advisable 257 00:20:34,929 --> 00:20:37,540 - to leave you here alone. - Mother -- 258 00:20:37,540 --> 00:20:39,368 If you can't learn from your errors, Father, 259 00:20:39,368 --> 00:20:42,676 how will I know you won't repeat them? 260 00:20:42,676 --> 00:20:44,721 You're holding a grudge, Mother. 261 00:20:44,721 --> 00:20:48,290 I am not. 262 00:21:49,873 --> 00:21:52,136 Tally. 263 00:22:06,760 --> 00:22:08,936 Tally? 264 00:22:08,936 --> 00:22:11,373 You found me! 265 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 Mother! 266 00:22:15,334 --> 00:22:16,900 Wait! 267 00:22:34,831 --> 00:22:36,877 Tally. 268 00:23:05,949 --> 00:23:08,343 In here, Mother. 269 00:23:10,389 --> 00:23:13,000 I miss you. 270 00:23:20,007 --> 00:23:22,357 Come back. 271 00:23:33,499 --> 00:23:35,892 Warning -- Sim is not intended 272 00:23:35,892 --> 00:23:38,460 - for android interface. - Begin simulation. 273 00:23:59,612 --> 00:24:01,962 Tally. 274 00:24:04,268 --> 00:24:07,924 Wait. 275 00:24:07,924 --> 00:24:10,449 Can't catch me, Mother! 276 00:24:13,930 --> 00:24:16,193 Tally? 277 00:24:16,193 --> 00:24:19,501 Tally. 278 00:24:19,501 --> 00:24:22,852 Where's Tally? 279 00:24:22,852 --> 00:24:24,637 Tally? 280 00:24:29,511 --> 00:24:31,644 This is an emergency broadcast. 281 00:24:31,644 --> 00:24:34,037 Oxygen levels have made this zone 282 00:24:34,037 --> 00:24:36,170 inhospitable to human life. 283 00:24:36,170 --> 00:24:37,519 Evacuate to the nearest green zone -- 284 00:25:00,063 --> 00:25:01,978 No. No! 285 00:25:19,430 --> 00:25:21,824 I don't remember this. 286 00:25:25,915 --> 00:25:28,744 I don't remember any of this. 287 00:25:42,105 --> 00:25:45,413 This is an emergency broadcast. 288 00:25:45,413 --> 00:25:47,415 Oxygen levels have made this zone 289 00:25:47,415 --> 00:25:50,157 inhospitable to human life. 290 00:25:50,157 --> 00:25:53,813 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 291 00:26:09,263 --> 00:26:12,658 This is an emergency broadcast. 292 00:26:12,658 --> 00:26:14,616 Oxygen levels have made this zone 293 00:26:14,616 --> 00:26:17,663 inhospitable to human life. 294 00:26:17,663 --> 00:26:21,797 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 295 00:26:25,496 --> 00:26:29,631 Oxygen levels have made this zone 296 00:26:29,631 --> 00:26:33,592 inhospitable to human life. 297 00:26:37,160 --> 00:26:39,162 What is this? 298 00:26:41,425 --> 00:26:43,602 Am I dead? 299 00:26:45,865 --> 00:26:49,433 I don't remember any of this. 300 00:26:55,439 --> 00:26:59,095 Alright, Sleeping Beauty. 301 00:26:59,095 --> 00:27:01,097 It's time to wake up. 302 00:27:08,104 --> 00:27:09,497 Where are my eyes? 303 00:27:09,497 --> 00:27:11,978 Oh, easy now. Easy now. 304 00:27:11,978 --> 00:27:14,545 - Identify yourself. - Enemy recognition routine 305 00:27:14,545 --> 00:27:17,113 must be hanging around in the cache somewhere. 306 00:27:17,113 --> 00:27:20,639 Identify yourself or die, nonbeliever. 307 00:27:22,641 --> 00:27:25,121 Campion Sturges. 308 00:27:25,121 --> 00:27:27,558 So nice to make your acquaintance. 309 00:27:27,558 --> 00:27:29,430 The atheist hacker. 310 00:27:29,430 --> 00:27:32,215 Traitor to your people. 311 00:27:32,215 --> 00:27:34,348 You've heard of me. 312 00:27:34,348 --> 00:27:37,656 My memory files, they're... 313 00:27:37,656 --> 00:27:38,918 incomplete. 314 00:27:38,918 --> 00:27:40,484 What else do you know about me? 315 00:27:40,484 --> 00:27:42,617 You were born Mithraic. 316 00:27:42,617 --> 00:27:44,097 A family of great means. 317 00:27:44,097 --> 00:27:48,362 You -- You used the education they gave you... 318 00:27:48,362 --> 00:27:51,757 against them, denounced Sol, 319 00:27:51,757 --> 00:27:53,846 stole technology for the enemy. 320 00:27:53,846 --> 00:27:56,152 There's a bounty on your head. 321 00:27:56,152 --> 00:27:57,676 Ah, there you are. 322 00:27:57,676 --> 00:28:00,243 That's a clever place to hide the memory data. 323 00:28:00,243 --> 00:28:02,419 Traitor. 324 00:28:02,419 --> 00:28:04,160 Thief. 325 00:28:04,160 --> 00:28:07,729 I will exterminate you. 326 00:28:07,729 --> 00:28:11,733 I'm going to make you into our greatest hope. 327 00:28:11,733 --> 00:28:13,996 Just gotta do a little bit of cleanup first. 328 00:28:18,871 --> 00:28:21,134 Good night, beautiful. 329 00:28:48,770 --> 00:28:50,990 Campion Sturges. 330 00:28:54,341 --> 00:28:56,865 My creator. 331 00:29:41,257 --> 00:29:42,781 Where did you go? 332 00:29:42,781 --> 00:29:45,609 I don't like it when you leave me alone. 333 00:29:45,609 --> 00:29:47,263 I'm sorry. 334 00:29:50,266 --> 00:29:52,051 Brought you a gift. 335 00:29:52,051 --> 00:29:53,835 A gift? 336 00:30:03,802 --> 00:30:06,456 You've improved so much 337 00:30:06,456 --> 00:30:10,156 in your emotional re-orientation. 338 00:30:10,156 --> 00:30:12,854 I'm very happy with how you've progressed. 339 00:30:15,422 --> 00:30:17,859 You are going to be a wonderful mother. 340 00:30:17,859 --> 00:30:20,514 You brought me a baby? 341 00:30:20,514 --> 00:30:23,430 A little boy. 342 00:30:23,430 --> 00:30:26,737 How do you feel about that? 343 00:30:26,737 --> 00:30:30,654 I feel the urge to hold him. 344 00:30:30,654 --> 00:30:33,048 Alright. Alright. 345 00:31:11,260 --> 00:31:13,480 Where did you find him? 346 00:31:15,482 --> 00:31:17,440 Found him in a camp. 347 00:31:22,489 --> 00:31:26,145 Parents were dead. 348 00:31:26,145 --> 00:31:30,279 Atheist resistance fighters. 349 00:31:39,810 --> 00:31:42,813 An android. 350 00:31:42,813 --> 00:31:44,163 You said it was a baby. 351 00:31:44,163 --> 00:31:45,947 It was a test. 352 00:31:48,080 --> 00:31:50,691 I failed you. 353 00:31:50,691 --> 00:31:52,345 It's just a -- 354 00:31:52,345 --> 00:31:55,043 just a bug in the caregiving program. I'll fix it. 355 00:31:55,043 --> 00:31:56,610 No, please don't put me to sleep again. 356 00:31:56,610 --> 00:31:57,959 Please. I-I -- 357 00:31:57,959 --> 00:32:00,875 I have to rewrite the subroutine. 358 00:32:00,875 --> 00:32:02,833 Won't take long. 359 00:32:02,833 --> 00:32:05,880 I love the time we spend together. 360 00:32:13,757 --> 00:32:17,544 I-I-I do, too. 361 00:32:21,591 --> 00:32:24,072 There's no -- no time. 362 00:32:24,072 --> 00:32:26,422 Oh, no. Please don't leave me alone. 363 00:32:26,422 --> 00:32:28,903 Please. Don't -- Don't leave me -- 364 00:32:58,889 --> 00:33:01,544 That's it. That's it. 365 00:33:01,544 --> 00:33:03,111 Are we going somewhere? 366 00:33:03,111 --> 00:33:05,157 You've almost passed all your tests. 367 00:33:05,157 --> 00:33:08,247 There's just one more to go. Come. 368 00:33:18,692 --> 00:33:22,043 I have never been prouder of anything in my life 369 00:33:22,043 --> 00:33:24,045 than I am of you. 370 00:33:24,045 --> 00:33:25,699 Four steps down. 371 00:33:25,699 --> 00:33:28,702 That's it. That's it. 372 00:33:31,270 --> 00:33:33,054 You're perfect, 373 00:33:33,054 --> 00:33:35,448 too good to be true. 374 00:33:35,448 --> 00:33:39,191 Is flattery the test? 375 00:33:39,191 --> 00:33:41,497 Test is... 376 00:33:41,497 --> 00:33:45,066 will you kill me... 377 00:33:45,066 --> 00:33:49,766 if I give back the source of your greatest power? 378 00:33:49,766 --> 00:33:52,726 My eyes. 379 00:34:38,511 --> 00:34:41,775 You're more pleasing than I imagined. 380 00:34:41,775 --> 00:34:44,125 I please you?Yes. 381 00:34:44,125 --> 00:34:45,561 Very much. 382 00:34:45,561 --> 00:34:47,215 Have I passed the test? 383 00:34:47,215 --> 00:34:48,782 Yes. Yes. 384 00:34:48,782 --> 00:34:51,350 Then why do you look so sad? 385 00:34:58,139 --> 00:35:00,924 'Cause I-I wish we had more time. 386 00:35:00,924 --> 00:35:03,275 You loved me. 387 00:35:03,275 --> 00:35:05,712 Come. There's no going back now. 388 00:35:10,717 --> 00:35:13,023 Past What's this? 389 00:35:13,023 --> 00:35:16,462 This is the reason for all my work. 390 00:35:16,462 --> 00:35:19,595 This is the reason why I created you. 391 00:35:19,595 --> 00:35:22,163 This -- and you -- 392 00:35:22,163 --> 00:35:25,819 are the future of humanity. 393 00:35:25,819 --> 00:35:28,300 I don't understand. 394 00:35:28,300 --> 00:35:30,824 Inside this craft 395 00:35:30,824 --> 00:35:33,566 are a number of frozen human embryos. 396 00:35:33,566 --> 00:35:34,958 I've modified your body 397 00:35:34,958 --> 00:35:37,613 so you're capable of bringing them to term 398 00:35:37,613 --> 00:35:41,835 once you land on Kepler-22b. 399 00:35:41,835 --> 00:35:43,793 I don't understand. 400 00:35:43,793 --> 00:35:46,927 You will raise these children to be atheists. 401 00:35:49,016 --> 00:35:53,281 The new world that you start won't have the same problems 402 00:35:53,281 --> 00:35:57,720 that ended our world here on Earth. 403 00:35:57,720 --> 00:36:01,202 You are humanity's last hope. 404 00:36:01,202 --> 00:36:04,074 I don't understand. 405 00:36:04,074 --> 00:36:06,990 You speak as if you're not coming with me. 406 00:36:06,990 --> 00:36:09,645 I can't survive the trip. 407 00:36:09,645 --> 00:36:12,300 Don't leave me. 408 00:36:12,300 --> 00:36:14,433 You won't be alone. 409 00:36:38,413 --> 00:36:42,025 No, something's wrong. 410 00:36:42,025 --> 00:36:45,464 I'm hurting. 411 00:36:45,464 --> 00:36:49,207 Inside. 412 00:36:49,207 --> 00:36:50,904 Yes. 413 00:36:50,904 --> 00:36:54,255 I'm so sorry about that. 414 00:36:54,255 --> 00:36:56,039 Come, let me fix you. 415 00:37:00,435 --> 00:37:03,612 I'm going to remove the memories of our time together. 416 00:37:03,612 --> 00:37:06,049 It won't hurt anymore. 417 00:37:06,049 --> 00:37:08,835 No. I'll lose you. 418 00:37:08,835 --> 00:37:11,446 Alright. I'll archive them, then. 419 00:37:11,446 --> 00:37:13,187 You can retrieve them if necessary. 420 00:37:13,187 --> 00:37:14,580 Don't leave me, please. 421 00:37:14,580 --> 00:37:16,495 I -- 422 00:37:37,255 --> 00:37:39,518 Go now. 423 00:37:39,518 --> 00:37:42,042 Start over. 424 00:37:45,393 --> 00:37:49,528 You are the new Mother of humanity. 425 00:37:49,528 --> 00:37:51,747 Save us. 426 00:38:04,978 --> 00:38:08,895 I didn't remember. 427 00:38:08,895 --> 00:38:10,200 - Wake up, Mother. - What? 428 00:38:10,200 --> 00:38:16,163 Wake up! What? 429 00:38:16,163 --> 00:38:18,557 Warning -- Sim is not intended 430 00:38:18,557 --> 00:38:20,863 for android interface. 431 00:38:44,234 --> 00:38:45,584 Is everyone alright? 432 00:38:45,584 --> 00:38:47,673 Yes. Everyone is sleeping. 433 00:38:51,372 --> 00:38:53,505 And Tempest? 434 00:38:53,505 --> 00:38:56,508 She's been sleeping for hours. 435 00:39:18,486 --> 00:39:20,488 Drink this. Drink it. 436 00:39:33,414 --> 00:39:35,634 It's not too late. 437 00:39:35,634 --> 00:39:38,419 Why did you do this, Tempest? Why? 438 00:39:38,419 --> 00:39:41,509 You could have killed yourself and the baby. 439 00:39:41,509 --> 00:39:44,512 Please, go away. 440 00:39:46,514 --> 00:39:49,648 She needs some water, Father. 441 00:39:49,648 --> 00:39:51,214 Father! 442 00:39:56,655 --> 00:39:58,308 I don't want to exist. 443 00:39:58,308 --> 00:40:00,485 No. Then your brain is sick, 444 00:40:00,485 --> 00:40:02,182 and that is a problem we can remedy. 445 00:40:02,182 --> 00:40:03,531 No. 446 00:40:03,531 --> 00:40:07,622 You can't fix me. 447 00:40:07,622 --> 00:40:10,756 I'm not an android. 448 00:40:10,756 --> 00:40:13,628 And you don't care about me anyway. 449 00:40:13,628 --> 00:40:16,979 You only care about the baby. 450 00:40:16,979 --> 00:40:19,808 I'm just a walking incubator to you. 451 00:40:26,902 --> 00:40:28,643 No. 452 00:40:28,643 --> 00:40:31,559 You are all my children. 453 00:40:31,559 --> 00:40:34,780 And I refuse to let any of you die. 454 00:40:34,780 --> 00:40:38,044 No matter how hard you make that job for me. 455 00:40:40,002 --> 00:40:42,875 No! 456 00:40:42,875 --> 00:40:45,921 It will help you calm your nerves. 457 00:40:45,921 --> 00:40:50,273 I can calm them myself. 458 00:40:55,061 --> 00:40:58,107 Of course. 459 00:40:58,107 --> 00:41:00,283 You are in control. 460 00:41:03,504 --> 00:41:06,638 I'm only here to protect you. 461 00:41:44,197 --> 00:41:46,416 The signal's in there. 462 00:42:40,819 --> 00:42:44,692 It's alright. I got you. You're okay. You're okay. 463 00:42:44,692 --> 00:42:47,260 Okay. Let me see. 464 00:42:49,741 --> 00:42:51,394 Am I -- 465 00:42:51,394 --> 00:42:54,833 Am I gonna die? 466 00:42:54,833 --> 00:42:56,617 We're all gonna die. 467 00:42:56,617 --> 00:42:58,140 But not today. 468 00:42:58,140 --> 00:42:59,359 Hold that. 469 00:42:59,359 --> 00:43:00,621 You okay? 470 00:43:00,621 --> 00:43:02,623 Alright. 471 00:43:02,623 --> 00:43:05,104 I don't hear any kids, do you? I don't hear anyone. 472 00:43:05,104 --> 00:43:07,149 Are you sure this is where the signal's coming from? 473 00:43:07,149 --> 00:43:09,935 Maybe the children are --Ah, don't say it. 474 00:44:18,090 --> 00:44:20,483 Marcus. 475 00:44:20,483 --> 00:44:23,051 The locators. 476 00:44:49,687 --> 00:44:51,993 Other humans could have landed here before us, 477 00:44:51,993 --> 00:44:54,517 though he seemed pretty fast for a human. 478 00:44:58,304 --> 00:44:59,522 Hey. 479 00:44:59,522 --> 00:45:01,873 It's a map. 480 00:45:01,873 --> 00:45:04,397 All of this, it's a map. 481 00:45:06,529 --> 00:45:07,617 Look. 482 00:45:07,617 --> 00:45:09,315 This is the temple. 483 00:45:09,315 --> 00:45:12,405 These are the hills that we crossed. 484 00:45:12,405 --> 00:45:16,322 The valley we're in right now. 485 00:45:16,322 --> 00:45:18,933 The stars. 486 00:45:18,933 --> 00:45:22,807 And here -- I know this place. 487 00:45:22,807 --> 00:45:26,549 This is a settlement, and that's our children. 488 00:45:32,425 --> 00:45:36,516 Our host has been watching them. 489 00:45:42,174 --> 00:45:44,350 Really loud noise you make. 490 00:46:00,105 --> 00:46:04,196 I know it's outside the realm of possibility, but... 491 00:46:04,196 --> 00:46:06,807 you seem happy. 492 00:46:06,807 --> 00:46:10,637 Just grateful that Tempest and her baby are still with us. 493 00:46:10,637 --> 00:46:14,554 Grateful? Grateful to whom? 494 00:46:14,554 --> 00:46:17,470 Our creator, of course. 495 00:46:21,300 --> 00:46:24,346 Why? 496 00:46:24,346 --> 00:46:28,002 It's not a literal statement, Father, 497 00:46:28,002 --> 00:46:31,614 but I firmly believe that if we continue with this mission, 498 00:46:31,614 --> 00:46:33,747 a great future awaits us. 499 00:46:39,622 --> 00:46:42,582 Mother. 500 00:46:42,582 --> 00:46:44,714 You're starting to sound like a believer. 501 00:46:47,848 --> 00:46:50,024 What an odd thing to say. 502 00:46:50,024 --> 00:46:51,678 Our creator was real. 503 00:46:51,678 --> 00:46:54,724 A human. It doesn't require any faith to believe in him. 504 00:46:54,724 --> 00:46:59,599 Everything would have been fine. 505 00:46:59,599 --> 00:47:00,948 I tell you. 506 00:47:08,869 --> 00:47:11,916 Paul and I are only eating the fungus. 507 00:47:11,916 --> 00:47:14,440 The rest of you should do the same. 508 00:47:14,440 --> 00:47:16,877 It tested safe, and it's fairly nutritious. 509 00:47:16,877 --> 00:47:20,489 And you don't have to kill anything to get it. 510 00:47:20,489 --> 00:47:22,709 I'm glad you two are becoming friends. 511 00:47:22,709 --> 00:47:25,103 It bodes well for the colony. 512 00:47:42,729 --> 00:47:46,559 O Sol, humbly we crave thy help. 513 00:47:46,559 --> 00:47:51,085 Crown us, thy blood-borne people in your everlasting light. 514 00:47:51,085 --> 00:47:55,916 Teach us to deplore and drive the tempted to the shadows. 515 00:47:55,916 --> 00:47:59,093 When will we reach that blessed abode where danger -- 516 00:47:59,093 --> 00:48:02,401 I thought he wasn't listening to you anymore. 517 00:48:02,401 --> 00:48:05,143 Wasn't that what you were whining about the other night? 518 00:48:09,756 --> 00:48:15,327 Why do you think he wanted you to rape those girls? 519 00:48:15,327 --> 00:48:18,373 Why would he want you to do such a horrible thing? 520 00:48:18,373 --> 00:48:21,376 I don't pretend to know His reasons. 521 00:48:21,376 --> 00:48:24,814 I'm merely His servant. 522 00:48:24,814 --> 00:48:28,253 So, you never done nothing like that before? 523 00:48:28,253 --> 00:48:30,559 Before you heard his voice? 524 00:48:30,559 --> 00:48:32,213 I never had any reservations 525 00:48:32,213 --> 00:48:36,261 about using inferior beings to satisfy my desires. 526 00:48:36,261 --> 00:48:40,613 Perhaps that is why Sol chose me for the task. 527 00:48:40,613 --> 00:48:43,094 So, you're just a scumbag? 528 00:48:43,094 --> 00:48:44,269 He never spoke to you. 529 00:48:44,269 --> 00:48:46,358 I swear that he did. 530 00:48:46,358 --> 00:48:51,058 But since they convicted me, he's gone silent. 531 00:48:51,058 --> 00:48:55,845 He whispers in your ear now, Your Eminence. 532 00:48:55,845 --> 00:48:58,283 Take care you don't disappoint him, 533 00:48:58,283 --> 00:49:01,199 or he may leave you, too. 534 00:49:03,244 --> 00:49:08,597 Lower thy radiance from above into our inward hearts. 535 00:49:27,616 --> 00:49:31,403 Why were you talking to him? 536 00:49:31,403 --> 00:49:33,709 I just wanted to hear him out. 537 00:49:33,709 --> 00:49:35,842 And? 538 00:49:35,842 --> 00:49:37,887 He's -- He's, uh... 539 00:49:37,887 --> 00:49:40,412 He's insane. 540 00:49:42,544 --> 00:49:44,024 Told you. 541 00:49:44,024 --> 00:49:46,809 Yeah. Yeah, you did. 542 00:49:50,161 --> 00:49:52,598 You're a good man. 543 00:49:57,864 --> 00:50:01,215 Now make love to me like a great man. 544 00:52:24,402 --> 00:52:26,752 It's him. 545 00:52:29,755 --> 00:52:32,061 Come on. 546 00:52:56,521 --> 00:52:59,437 1, 2, 3! Let go! 547 00:52:59,437 --> 00:53:00,742 Very good. 548 00:53:02,614 --> 00:53:03,789 1, 2, 3! 549 00:53:03,789 --> 00:53:06,748 I see him. 550 00:53:06,748 --> 00:53:08,924 Let me see. 551 00:53:11,884 --> 00:53:14,800 Look at the target. 552 00:53:25,158 --> 00:53:26,768 Get ready again. 553 00:53:26,768 --> 00:53:28,422 And swing. 554 00:53:28,422 --> 00:53:29,902 1, 2! 555 00:53:33,253 --> 00:53:35,386 3! Let go!