1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Previously on Queen of the South... 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,967 And just because your father and I are separated 3 00:00:07,002 --> 00:00:08,635 doesn't mean we can't have a relationship. 4 00:00:08,671 --> 00:00:10,404 I don't want anything to do with that world. 5 00:00:10,439 --> 00:00:11,872 You do need a new supplier. 6 00:00:11,907 --> 00:00:13,707 And I can connect you with one. El Santo. 7 00:00:13,742 --> 00:00:15,175 You need to go to Bolivia. 8 00:00:15,211 --> 00:00:17,744 You and your people got 72 hours, 9 00:00:17,780 --> 00:00:20,047 or me and my boats are Cambodia bound. 10 00:00:24,019 --> 00:00:25,185 We got 100 grand. 11 00:00:25,221 --> 00:00:26,653 Take it, you never see us again. 12 00:00:26,689 --> 00:00:28,422 If we don't make this deal with El Santo, 13 00:00:28,457 --> 00:00:29,556 Guero's going to die. 14 00:00:29,592 --> 00:00:30,524 I'll make an appointment. 15 00:00:30,559 --> 00:00:31,992 It's El Santo's bible. 16 00:00:32,027 --> 00:00:33,460 Yeah, he's not just a drug dealer. 17 00:00:33,496 --> 00:00:36,029 He runs some sort of whacked-out cult. 18 00:00:38,000 --> 00:00:39,533 Give me El Santo. 19 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 20 00:00:52,081 --> 00:00:53,814 Guero? James? 21 00:01:24,780 --> 00:01:26,113 Two days. 22 00:03:35,277 --> 00:03:36,610 Hey, hey, hey! 23 00:04:56,797 --> 00:04:59,242 Where are we going? There's a truck outside! 24 00:04:59,269 --> 00:05:00,340 I saw it! It's the other way! 25 00:05:00,376 --> 00:05:02,193 No, no, it's blocked that way! 26 00:05:06,729 --> 00:05:08,362 Go right! They brought us in through there. 27 00:05:22,211 --> 00:05:23,277 Teresa! 28 00:05:40,930 --> 00:05:42,263 Where? 29 00:05:56,913 --> 00:05:59,080 Teresa... 30 00:06:10,126 --> 00:06:11,926 Yo, yo. 31 00:06:11,961 --> 00:06:13,594 Whoa. Damn, girl. 32 00:06:13,629 --> 00:06:15,096 Olivia, we shouldn't. 33 00:06:15,131 --> 00:06:17,531 This shit is like 3,000 a bottle. 34 00:06:17,567 --> 00:06:19,033 What you think, Bela? 35 00:06:19,068 --> 00:06:20,234 Are we worth it? 36 00:06:22,105 --> 00:06:23,771 You said your dad wasn't home. 37 00:06:23,806 --> 00:06:25,272 He isn't. 38 00:06:25,308 --> 00:06:26,907 Then who's in his bedroom, hmm? 39 00:06:26,943 --> 00:06:28,676 Devious maids? 40 00:06:39,422 --> 00:06:40,754 Isabela. 41 00:07:23,199 --> 00:07:25,900 Your dad's just being stupid. 42 00:07:25,935 --> 00:07:28,302 You shouldn't have to see shit like that. 43 00:07:28,337 --> 00:07:29,637 I'm sorry. 44 00:07:31,541 --> 00:07:34,008 I don't want to be here right now. 45 00:07:34,708 --> 00:07:36,234 Where do you want to go? 46 00:07:37,380 --> 00:07:38,879 Dallas. 47 00:07:39,696 --> 00:07:41,048 Okay. 48 00:07:41,083 --> 00:07:42,750 Pedrito? Eh? 49 00:08:03,539 --> 00:08:05,071 What is this place? 50 00:08:05,808 --> 00:08:07,432 Who are these people? 51 00:08:09,142 --> 00:08:12,437 They are the believers. 52 00:08:15,384 --> 00:08:16,850 El Santo? 53 00:08:16,886 --> 00:08:19,553 Yeah. Some people call me that. 54 00:08:19,589 --> 00:08:22,256 But it is a name 55 00:08:22,291 --> 00:08:24,291 that can never be taken. 56 00:08:24,908 --> 00:08:28,562 It must always, always be given. 57 00:08:33,236 --> 00:08:35,919 Why are you here, Teresa? 58 00:08:36,772 --> 00:08:39,756 My soldiers had to pull you 59 00:08:40,632 --> 00:08:42,977 from the jaws of my enemy. 60 00:08:43,510 --> 00:08:45,179 La Capitana. 61 00:08:45,214 --> 00:08:48,616 She would have had her fill of you. 62 00:08:48,651 --> 00:08:50,918 We represent Camila Vargas. 63 00:08:50,953 --> 00:08:52,486 Why are we being held as prisoners? 64 00:08:52,521 --> 00:08:54,955 I was not addressing you, 65 00:08:54,991 --> 00:08:56,565 James. 66 00:08:57,493 --> 00:08:58,626 Go on. 67 00:09:01,764 --> 00:09:04,573 We were hoping to start a relationship with you. 68 00:09:05,449 --> 00:09:07,501 The quality of your product is known everywhere. 69 00:09:07,536 --> 00:09:11,163 Well, I doubt that those that you have encountered 70 00:09:11,707 --> 00:09:13,874 have any concept 71 00:09:13,909 --> 00:09:16,076 of the true nature 72 00:09:16,112 --> 00:09:18,044 of quality. 73 00:09:18,962 --> 00:09:20,297 So... 74 00:09:21,224 --> 00:09:22,189 what? 75 00:09:24,086 --> 00:09:27,021 You're washing your product with ether. 76 00:09:27,056 --> 00:09:30,124 It's an old technique and a dangerous one. 77 00:09:32,128 --> 00:09:35,095 I know something more dangerous. 78 00:09:35,131 --> 00:09:36,997 Mediocrity. 79 00:09:37,439 --> 00:09:41,335 Where is the evil in the process of cocaine, Guero DAvila? 80 00:09:41,370 --> 00:09:42,903 Huh? 81 00:09:42,938 --> 00:09:44,638 You have traveled all over the world, 82 00:09:44,674 --> 00:09:47,541 you have sold to carpenters and kings. 83 00:09:48,644 --> 00:09:50,511 Where does the serpent 84 00:09:50,546 --> 00:09:53,681 slip its fangs with the venom? 85 00:09:57,720 --> 00:09:59,735 Where grown men sell to children. 86 00:10:00,956 --> 00:10:02,222 Oh, no. 87 00:10:02,631 --> 00:10:05,292 Oh, no, no, no, no, no. 88 00:10:05,328 --> 00:10:07,161 When cocaine is treated 89 00:10:07,196 --> 00:10:09,530 with the reverence it deserves... 90 00:10:11,067 --> 00:10:13,233 It can make even children smile. 91 00:10:13,269 --> 00:10:15,302 The evil's in the wash. 92 00:10:21,043 --> 00:10:22,242 Why? 93 00:10:22,278 --> 00:10:24,511 Most leave cocaine impure 94 00:10:24,547 --> 00:10:26,680 because impurities makes it heavier, 95 00:10:26,716 --> 00:10:28,082 which means more profit. 96 00:10:28,490 --> 00:10:30,150 And washing in ether 97 00:10:30,186 --> 00:10:31,952 makes it truly pure. 98 00:10:31,987 --> 00:10:33,787 And where did you learn this? 99 00:10:33,823 --> 00:10:36,023 In the streets of Culiacan. 100 00:10:36,058 --> 00:10:37,391 Mmm. 101 00:10:39,628 --> 00:10:41,762 How much do you seek? 102 00:10:43,199 --> 00:10:44,665 100 kilos to start. 103 00:10:44,700 --> 00:10:45,882 No. 104 00:10:46,635 --> 00:10:49,002 I deal in nothing less than metric tons. 105 00:10:50,239 --> 00:10:52,106 It's just too much. 106 00:10:52,141 --> 00:10:54,141 There must be another deal we can make. 107 00:10:57,847 --> 00:11:01,715 Do you know why I do not sell to the Americas? 108 00:11:02,065 --> 00:11:04,151 Because of deals! 109 00:11:04,186 --> 00:11:06,903 Silver passing from mouth to mouth! 110 00:11:07,323 --> 00:11:09,197 Like a parasite! 111 00:11:09,892 --> 00:11:11,392 Well, I... 112 00:11:13,329 --> 00:11:15,195 Will not be infested 113 00:11:15,231 --> 00:11:18,165 by your faithless deals. 114 00:11:19,735 --> 00:11:22,336 And yet here we are. 115 00:11:23,706 --> 00:11:25,572 We passed all your tests, 116 00:11:25,608 --> 00:11:27,799 or we wouldn't be standing here. 117 00:11:28,144 --> 00:11:29,743 Right? 118 00:11:29,779 --> 00:11:31,979 You know the soldiers took our money. 119 00:11:33,149 --> 00:11:34,921 Are you just curious? 120 00:11:37,253 --> 00:11:38,619 Perhaps. 121 00:11:40,956 --> 00:11:42,289 We'll take the ton. 122 00:11:42,324 --> 00:11:43,390 Teresa. 123 00:11:46,762 --> 00:11:48,862 With great respect, 124 00:11:48,898 --> 00:11:50,397 we'll take the ton. 125 00:11:55,471 --> 00:11:58,639 You have a Judas among you. 126 00:12:00,276 --> 00:12:04,244 Okay, I will consider your request. 127 00:12:04,280 --> 00:12:05,920 But first, 128 00:12:06,916 --> 00:12:09,249 atonement is required. 129 00:12:10,719 --> 00:12:13,387 See, you have spilled the blood of my people 130 00:12:13,422 --> 00:12:15,556 when you were trying to escape. 131 00:12:15,591 --> 00:12:19,293 So a blood sacrifice is demanded. 132 00:12:20,696 --> 00:12:23,263 So I'm going to give you a choice, Teresa. 133 00:12:23,299 --> 00:12:26,333 One of them must be given up to the knife. 134 00:12:26,965 --> 00:12:29,203 You decide, and decide quickly. 135 00:12:29,238 --> 00:12:31,872 One dies or all of you die. 136 00:12:34,643 --> 00:12:36,043 Decide. 137 00:12:52,361 --> 00:12:55,229 Ah. 138 00:12:58,968 --> 00:13:01,301 Join us at the top, principessa. 139 00:13:01,337 --> 00:13:02,803 I'm good. Thank you, though. 140 00:13:02,838 --> 00:13:04,304 It don't hurt, Bela. 141 00:13:04,340 --> 00:13:05,706 It's just like when we used to play 142 00:13:05,741 --> 00:13:07,808 tea party at the bottom of the pool, only sexier. 143 00:13:07,843 --> 00:13:10,177 Like you're a shark and everyone else is just legs. 144 00:13:10,212 --> 00:13:11,578 Come on, guapa. 145 00:13:11,614 --> 00:13:12,880 Let's dance. 146 00:13:12,915 --> 00:13:14,481 Ah, Jesus. 147 00:13:14,517 --> 00:13:16,450 She wasn't always like that. 148 00:13:18,153 --> 00:13:21,522 She changed a lot after her mom died. 149 00:13:21,557 --> 00:13:23,515 Yeah, same with Pedro. 150 00:13:24,126 --> 00:13:27,761 After Manuel was killed, he's just different, you know? 151 00:13:27,796 --> 00:13:29,696 Do you think we'll end up like that? 152 00:13:29,732 --> 00:13:31,231 We don't have to be like them. 153 00:13:31,267 --> 00:13:33,100 That's what I like about you. 154 00:13:33,135 --> 00:13:35,068 You manage to see through 155 00:13:35,104 --> 00:13:37,204 all this. 156 00:13:42,344 --> 00:13:44,244 When we land, 157 00:13:44,280 --> 00:13:46,246 Isabela, do you know where you're going? 158 00:13:46,282 --> 00:13:48,015 Somewhere safe. 159 00:13:48,050 --> 00:13:50,017 Do you want me to come with you? 160 00:13:50,052 --> 00:13:51,618 No. Thank you. 161 00:13:51,654 --> 00:13:54,221 Like you said, I gotta do this by myself. 162 00:13:56,625 --> 00:13:57,858 Awesome. 163 00:14:07,703 --> 00:14:10,003 He wants one of us to die to get his drugs. 164 00:14:10,039 --> 00:14:11,939 He's insane. 165 00:14:11,974 --> 00:14:14,007 Maybe he's just trying to turn us against each other. 166 00:14:15,344 --> 00:14:16,443 We need a weapon. 167 00:14:16,478 --> 00:14:17,878 If you attack these people, 168 00:14:17,913 --> 00:14:19,546 they will slaughter us. 169 00:14:19,582 --> 00:14:20,881 Oh, yeah? 170 00:14:20,916 --> 00:14:22,583 Then what the hell is your plan? 171 00:14:24,753 --> 00:14:26,253 We're in this prison because of you. 172 00:14:26,288 --> 00:14:27,588 Don't you forget that. 173 00:14:27,623 --> 00:14:29,089 No, no, no... 174 00:14:29,124 --> 00:14:31,091 We're here 'cause Epifanio outsmarted you, 175 00:14:31,126 --> 00:14:32,559 and now you're desperate. 176 00:14:32,595 --> 00:14:34,394 Desperate enough to give you to El Santo. 177 00:14:34,430 --> 00:14:36,063 Hey, I will gladly trade my life for hers. 178 00:14:36,098 --> 00:14:37,731 How about you? You're an idiot. 179 00:14:37,766 --> 00:14:39,299 He's not gonna let any of us live. 180 00:14:39,335 --> 00:14:40,734 Stop it. 181 00:14:40,769 --> 00:14:42,603 Yeah, how do you know that? He's toying with us. 182 00:14:42,638 --> 00:14:43,971 You're a coward. 183 00:14:44,006 --> 00:14:45,305 I'm a coward? Yeah. 184 00:14:47,676 --> 00:14:49,543 You're a rat. 185 00:14:49,578 --> 00:14:51,445 Trading other people's lives for your own. 186 00:14:51,480 --> 00:14:53,413 You're the Judas. 187 00:14:53,449 --> 00:14:55,515 Yeah, who's the one trying to steal another man's woman? 188 00:14:57,553 --> 00:14:59,186 You fucking child! 189 00:14:59,221 --> 00:15:01,321 This is business. 190 00:15:01,357 --> 00:15:03,624 But I guess if you were a real man, 191 00:15:03,659 --> 00:15:05,258 she wouldn't have to beg to keep you alive. 192 00:15:08,163 --> 00:15:09,463 Stop it. Stop it. 193 00:15:09,498 --> 00:15:10,764 This is exactly what he wants. Stop it! 194 00:15:29,618 --> 00:15:30,784 Me. 195 00:15:30,819 --> 00:15:32,486 Hey, Teresa! 196 00:15:32,521 --> 00:15:34,154 Hey! Hey, take me. 197 00:15:34,189 --> 00:15:36,390 Hey! Take me! 198 00:15:36,425 --> 00:15:37,924 Hey! Teresa! 199 00:16:19,972 --> 00:16:21,047 Isabela. 200 00:16:22,343 --> 00:16:23,740 Is everything all right? 201 00:16:23,775 --> 00:16:24,941 What are you... 202 00:16:24,977 --> 00:16:27,310 I thought maybe we could talk? 203 00:16:28,447 --> 00:16:29,412 Yes. 204 00:16:37,456 --> 00:16:38,989 Come on. 205 00:17:28,907 --> 00:17:31,841 Your bible says your heart is a house of sanctuary, 206 00:17:31,877 --> 00:17:33,677 even for your enemies. 207 00:17:35,714 --> 00:17:38,081 So I kneel in your house... 208 00:17:40,285 --> 00:17:42,052 And I claim sanctuary. 209 00:17:42,087 --> 00:17:43,887 You... 210 00:17:43,922 --> 00:17:48,124 think you can come into my chapel 211 00:17:48,160 --> 00:17:51,428 and kneel before my god 212 00:17:51,971 --> 00:17:54,185 and use his words 213 00:17:54,700 --> 00:17:56,366 against me? 214 00:17:57,406 --> 00:18:00,370 Atonement cannot be derailed 215 00:18:00,405 --> 00:18:02,605 like a child's train set. 216 00:18:28,600 --> 00:18:31,901 I've never seen a loving family crave blood before. 217 00:18:31,937 --> 00:18:34,204 Dear child, 218 00:18:34,239 --> 00:18:38,308 family has always been about blood. 219 00:18:53,258 --> 00:18:54,858 Oh, mi'ja. 220 00:18:58,096 --> 00:19:00,697 You have already given your heart. 221 00:19:02,667 --> 00:19:04,255 Haven't you? 222 00:19:07,172 --> 00:19:08,171 Teresa? 223 00:19:09,674 --> 00:19:11,012 Teresa? 224 00:19:12,010 --> 00:19:15,712 Are you aware of the word moyocoyotzin? 225 00:19:17,916 --> 00:19:21,355 It means "she who creates herself." 226 00:19:22,240 --> 00:19:23,439 I suspect that... 227 00:19:25,924 --> 00:19:29,092 You might just be pure of heart. 228 00:20:26,218 --> 00:20:29,048 And when he had given thanks, 229 00:20:30,299 --> 00:20:31,955 he broke it... 230 00:20:36,561 --> 00:20:38,261 And he said, 231 00:20:38,296 --> 00:20:40,864 "Take this. 232 00:20:40,899 --> 00:20:42,732 Eat it. 233 00:20:42,767 --> 00:20:44,501 It is my body." 234 00:20:44,536 --> 00:20:48,771 And he quoth, "Of now done darkness, 235 00:20:48,807 --> 00:20:52,196 I, wretch, 236 00:20:53,178 --> 00:20:56,579 lay wrestling with my god." 237 00:20:57,076 --> 00:21:00,917 Will you wrestle with your god, Teresa? 238 00:21:09,161 --> 00:21:11,161 Despiertate, Teresa. 239 00:21:30,982 --> 00:21:32,615 We gotta let Camila know we got the product 240 00:21:32,651 --> 00:21:34,384 from El Santo, a metric ton. 241 00:21:35,887 --> 00:21:37,320 There's still no signal. 242 00:21:37,908 --> 00:21:39,455 We need to get ahold of King George. 243 00:21:39,491 --> 00:21:41,329 He could have already gone by now. 244 00:21:41,993 --> 00:21:43,893 How long till Chile? 245 00:21:45,997 --> 00:21:48,464 To George's border crossing, it's about... 246 00:21:48,500 --> 00:21:50,667 it's about four and a half hours. 247 00:22:02,948 --> 00:22:05,281 El Camino de la Muerte. 248 00:22:06,418 --> 00:22:08,117 The most dangerous road in Bolivia. 249 00:22:10,121 --> 00:22:11,354 Shit. 250 00:22:12,490 --> 00:22:14,657 We gotta turn this thing around. Right now. 251 00:22:14,693 --> 00:22:16,059 No. They've already seen us. 252 00:22:16,094 --> 00:22:17,293 We need to take their soldiers out. 253 00:22:17,329 --> 00:22:18,962 Pull up to the roadblock. 254 00:22:20,198 --> 00:22:21,831 Pull up, I mean it. 255 00:22:35,680 --> 00:22:37,580 Just stay here. 256 00:22:40,285 --> 00:22:41,417 Hola. 257 00:23:05,810 --> 00:23:06,843 Si­. 258 00:23:12,817 --> 00:23:14,017 Bring the Mexicana 259 00:23:14,052 --> 00:23:16,419 and the two machos to me. 260 00:23:16,454 --> 00:23:18,087 Go! It's La Capitana! 261 00:23:20,859 --> 00:23:21,924 Go, Guero, go! 262 00:23:32,437 --> 00:23:34,304 No, no... 263 00:23:34,339 --> 00:23:36,272 No. 264 00:23:42,314 --> 00:23:43,565 No! 265 00:23:54,534 --> 00:23:56,133 We'll take him back with us. 266 00:23:58,709 --> 00:24:00,108 He said, "Turn around." 267 00:24:00,144 --> 00:24:01,576 Why didn't I let him? 268 00:24:03,547 --> 00:24:07,048 When I was in Afghanistan, some of the guys used to say 269 00:24:07,084 --> 00:24:09,451 there's a different god for soldiers, 270 00:24:09,486 --> 00:24:12,154 one that judges hearts instead of deeds. 271 00:24:14,023 --> 00:24:15,891 He loved you. 272 00:24:17,728 --> 00:24:20,028 There's still a couple of hours before we get there. 273 00:24:21,572 --> 00:24:23,965 You should try and get some sleep. 274 00:24:32,776 --> 00:24:34,309 Levantate. 275 00:24:41,759 --> 00:24:43,552 Got a metric ton back there. 276 00:24:43,587 --> 00:24:45,954 There's still no signal. 277 00:24:45,989 --> 00:24:47,722 We need to get ahold of King George. 278 00:24:47,758 --> 00:24:50,158 He could have already gone by now. 279 00:24:50,809 --> 00:24:52,194 How long till Chile? 280 00:24:52,229 --> 00:24:53,895 To George's border crossing, 281 00:24:53,931 --> 00:24:55,230 it's about, uh... 282 00:24:55,265 --> 00:24:57,499 Four and a half hours. 283 00:25:07,144 --> 00:25:09,678 El Camino de la Muerte. 284 00:25:09,713 --> 00:25:12,113 The most dangerous road in Bolivia. 285 00:25:20,057 --> 00:25:22,675 It's all right. We got this. 286 00:25:25,229 --> 00:25:26,995 Turn around. 287 00:25:27,030 --> 00:25:28,830 We can probably just drive... 288 00:25:28,866 --> 00:25:30,499 Turn the truck around now! 289 00:25:30,534 --> 00:25:32,133 We can't outrun... Turn around, Guero! 290 00:25:32,169 --> 00:25:34,236 We can't outrun them, not in this thing. 291 00:25:41,144 --> 00:25:42,777 They're La Capitana's men. 292 00:25:42,813 --> 00:25:44,546 They're waiting for us. 293 00:26:15,546 --> 00:26:16,745 We can't let him go! 294 00:26:16,780 --> 00:26:18,880 He's gonna call for reinforcements! 295 00:26:18,916 --> 00:26:20,582 No, no. 296 00:26:20,617 --> 00:26:22,150 Teresa! 297 00:26:22,185 --> 00:26:23,852 No-no-no-no. Let him go! 298 00:26:28,091 --> 00:26:30,458 There was something in that beetle. 299 00:26:36,500 --> 00:26:38,733 It's done. 300 00:26:40,604 --> 00:26:41,937 Shh. 301 00:26:44,508 --> 00:26:45,507 Ah, ah! Teresa, it's me! 302 00:26:45,542 --> 00:26:46,508 It's me. 303 00:26:54,418 --> 00:26:55,750 El Santo. 304 00:26:55,786 --> 00:26:57,652 It's okay. I took care of it. 305 00:26:57,688 --> 00:27:00,755 You're safe. You're safe. 306 00:27:08,765 --> 00:27:10,498 It's all right. 307 00:27:18,049 --> 00:27:19,908 James. 308 00:27:19,943 --> 00:27:21,443 No. No, no, no. 309 00:27:21,478 --> 00:27:22,644 James! 310 00:27:22,679 --> 00:27:24,746 James. 311 00:27:25,422 --> 00:27:26,982 What did you do? 312 00:27:27,017 --> 00:27:28,650 It was either him or me. 313 00:27:37,648 --> 00:27:39,127 Choose. 314 00:27:46,436 --> 00:27:47,769 Hey-hey, hey. You're all right. 315 00:27:47,804 --> 00:27:49,104 You're back. 316 00:27:49,139 --> 00:27:51,006 Where's James? I'm here. 317 00:27:56,413 --> 00:27:59,881 You had to die to be reborn into my family. 318 00:28:00,457 --> 00:28:01,916 The beetle was poison. 319 00:28:01,952 --> 00:28:04,219 Not for the pure of heart. 320 00:28:06,014 --> 00:28:07,280 Now... 321 00:28:10,293 --> 00:28:12,193 You are one of us. 322 00:28:16,066 --> 00:28:18,833 It is time for you to create yourself, 323 00:28:18,869 --> 00:28:20,769 Teresa Mendoza. 324 00:28:21,270 --> 00:28:23,371 I shall expect the first payment 325 00:28:23,407 --> 00:28:25,807 for the metric ton within the week. 326 00:28:27,396 --> 00:28:29,129 Go with God. 327 00:28:30,914 --> 00:28:33,982 My enemy, La Capitana, watches the Death Road. 328 00:28:34,017 --> 00:28:35,784 Be careful, mi'ja. 329 00:28:35,819 --> 00:28:40,522 And there is still a Judas among you. 330 00:29:39,624 --> 00:29:42,225 Every time I order chilaquiles at a restaurant, 331 00:29:42,260 --> 00:29:43,827 they always suck. 332 00:29:43,862 --> 00:29:45,662 I love your chilaquiles. 333 00:29:45,697 --> 00:29:47,397 They could use more salt. 334 00:29:49,801 --> 00:29:51,701 I think the last time you made them, 335 00:29:51,737 --> 00:29:53,278 I was ten. 336 00:29:53,805 --> 00:29:54,938 Yeah. 337 00:29:56,241 --> 00:29:57,874 Was the night Nana died. 338 00:29:58,283 --> 00:29:59,442 You were sleeping. 339 00:30:01,079 --> 00:30:03,079 And, you know, the funny thing is, 340 00:30:03,115 --> 00:30:04,681 all I could think of 341 00:30:04,716 --> 00:30:07,017 was that I wanted to cook her chilaquiles. 342 00:30:07,052 --> 00:30:08,318 You woke me up, 343 00:30:08,353 --> 00:30:10,212 and we pigged out. 344 00:30:10,822 --> 00:30:13,056 Life is weird. 345 00:30:13,091 --> 00:30:15,325 A bad thing happened, but... 346 00:30:15,360 --> 00:30:17,135 we have a cool memory. 347 00:30:18,053 --> 00:30:19,930 Your hair is so long. 348 00:30:20,432 --> 00:30:22,666 You know, when I was your age, 349 00:30:22,701 --> 00:30:25,001 I used to braid it in a trenza. 350 00:30:33,378 --> 00:30:35,078 I'm so glad you're here. 351 00:30:37,482 --> 00:30:39,649 I miss you so much, you know? 352 00:30:40,652 --> 00:30:43,853 Mommy, please come home. 353 00:30:47,359 --> 00:30:49,059 I can't, Isabela. 354 00:30:49,094 --> 00:30:51,628 Papi is cheating on you. 355 00:30:51,663 --> 00:30:53,029 No, he's not. 356 00:30:53,065 --> 00:30:54,464 What? 357 00:30:56,835 --> 00:30:58,301 He didn't speak to you? 358 00:30:58,336 --> 00:31:00,554 I thought that's why you were here. 359 00:31:01,073 --> 00:31:02,605 Your father and I... 360 00:31:04,276 --> 00:31:05,742 We're getting a divorce. 361 00:31:05,777 --> 00:31:08,044 No. No, you... 362 00:31:08,080 --> 00:31:09,412 you can change your mind. 363 00:31:09,448 --> 00:31:10,780 You don't... you don't have to do that. 364 00:31:10,816 --> 00:31:13,616 I already signed the papers, Isabela. 365 00:31:15,387 --> 00:31:17,454 Nobody told me. 366 00:31:17,489 --> 00:31:19,456 No one tells me anything. 367 00:31:19,491 --> 00:31:21,491 I'm not a child. 368 00:31:21,992 --> 00:31:24,227 Okay. 369 00:31:24,262 --> 00:31:26,096 No, Isabela. 370 00:31:26,131 --> 00:31:27,397 Stay. Stay for the night. 371 00:31:27,432 --> 00:31:29,099 I can't stay here. 372 00:31:34,940 --> 00:31:36,339 Yeah. 373 00:31:36,374 --> 00:31:38,641 We'll be at the border in a few hours. 374 00:31:38,677 --> 00:31:41,911 Sorry, Giant Peach. That ship has sailed. 375 00:31:41,947 --> 00:31:43,379 Have to catch you on the next one. 376 00:31:43,415 --> 00:31:45,148 Look, we got held up. 377 00:31:45,183 --> 00:31:47,117 We're on our way to your cross point now. 378 00:31:47,152 --> 00:31:49,419 See, that ain't my problem, kemosabe. 379 00:31:49,454 --> 00:31:52,188 I gave you a deadline. You shat the bed. 380 00:31:52,224 --> 00:31:53,823 No, you need to wait for us. 381 00:31:53,859 --> 00:31:56,159 Give it to me. George? 382 00:31:56,194 --> 00:31:57,527 It's Teresa. 383 00:31:57,562 --> 00:31:59,963 Now, don't you try and sweet-talk me, baby girl. 384 00:31:59,998 --> 00:32:01,297 Ain't nothing to discuss. 385 00:32:01,333 --> 00:32:03,299 You don't know what we've got. 386 00:32:03,335 --> 00:32:05,101 Darlin', I've been around the world twice and back. 387 00:32:05,137 --> 00:32:07,103 Ain't nothing you can buy for a million bucks 388 00:32:07,139 --> 00:32:08,772 gonna shake my cherry tree. 389 00:32:08,807 --> 00:32:10,807 We've got a metric ton of Bolivian flake. 390 00:32:10,842 --> 00:32:12,142 And that's just the start. 391 00:32:13,178 --> 00:32:14,677 Christ, girl. 392 00:32:14,713 --> 00:32:17,347 You got a ton of blow off ol' creepy crawler himself? 393 00:32:17,382 --> 00:32:18,848 He got you on the clock? 394 00:32:18,884 --> 00:32:19,849 A week. 395 00:32:19,885 --> 00:32:21,217 A week? 396 00:32:21,253 --> 00:32:23,086 Every time I turn my back, 397 00:32:23,121 --> 00:32:24,988 you're dowsed in gasoline and juggling fire! 398 00:32:25,023 --> 00:32:26,489 You know that shit's a death sentence 399 00:32:26,525 --> 00:32:28,491 you don't get back to Dallas, toot sweet. 400 00:32:28,527 --> 00:32:29,826 Please, 401 00:32:29,861 --> 00:32:31,261 you're the only one who can help me. 402 00:32:32,297 --> 00:32:33,863 God damn it! 403 00:32:35,100 --> 00:32:37,534 Look, you tell Giant Peach, 404 00:32:37,569 --> 00:32:40,136 you ain't at the border by sundown, 405 00:32:40,172 --> 00:32:41,738 I'll leave y'all to rot down there, 406 00:32:41,773 --> 00:32:43,306 and no amount of pretty-faced guilt 407 00:32:43,341 --> 00:32:45,141 is gonna save your ass, you hear me? 408 00:32:45,177 --> 00:32:46,876 Okay. 409 00:32:46,912 --> 00:32:48,511 George, 410 00:32:48,547 --> 00:32:50,180 thank you. 411 00:32:51,783 --> 00:32:53,950 Turn around. 412 00:32:53,985 --> 00:32:55,618 Don't give me that look. 413 00:32:55,654 --> 00:32:57,921 You ain't never seen a hero before? 414 00:33:33,373 --> 00:33:35,584 El Camino de la Muerte. 415 00:33:36,261 --> 00:33:38,161 The most dangerous road in Bolivia. 416 00:33:40,599 --> 00:33:42,799 Careful around this bend. 417 00:33:42,834 --> 00:33:43,833 Why? 418 00:33:45,737 --> 00:33:48,404 Nothing. Never mind. 419 00:34:05,891 --> 00:34:07,624 Andale, cabrones. 420 00:34:11,129 --> 00:34:12,228 Where are you going? 421 00:34:12,264 --> 00:34:13,596 I gotta take a leak. 422 00:34:26,778 --> 00:34:29,445 We'll find a way to make the shipment work. 423 00:34:29,481 --> 00:34:31,447 This isn't a one-off. 424 00:34:31,483 --> 00:34:33,816 El Santo expects weekly payments. 425 00:34:33,852 --> 00:34:35,184 And to make those payments, we're gonna have to 426 00:34:35,220 --> 00:34:36,619 move three times what we have been. 427 00:34:36,655 --> 00:34:38,254 Your boyfriend screwed us by coming down here. 428 00:34:38,290 --> 00:34:39,756 We didn't have a choice. 429 00:34:39,791 --> 00:34:40,924 We could have thought of something else 430 00:34:40,959 --> 00:34:42,125 in those three days. 431 00:34:42,160 --> 00:34:43,927 One that doesn't end up with us dead. 432 00:34:43,962 --> 00:34:45,528 Wouldn't have made a difference. 433 00:34:45,563 --> 00:34:46,696 You had to make a big move. 434 00:34:46,731 --> 00:34:48,164 All your suppliers were burned. 435 00:34:48,199 --> 00:34:49,499 All right, somebody would have tried 436 00:34:49,534 --> 00:34:51,100 to move in on your territory. 437 00:34:51,136 --> 00:34:53,536 None of that has anything to do with you. 438 00:34:55,340 --> 00:34:56,406 You put her in the middle of this. 439 00:34:56,441 --> 00:34:57,840 Stop it. 440 00:34:57,876 --> 00:34:59,976 Camila's backed into a corner. She's paranoid. 441 00:35:00,011 --> 00:35:01,978 She's out there just swinging in the dark. 442 00:35:02,013 --> 00:35:03,813 I mean, how long you think it's gonna be till it's 443 00:35:03,848 --> 00:35:06,091 Teresa who's not supposed to come back from a mission? 444 00:35:06,518 --> 00:35:09,686 Huh? You gonna take her out if Camila tells you to, James? 445 00:35:09,721 --> 00:35:11,454 Stop it. No, no, no, hold up, babe. 446 00:35:11,489 --> 00:35:13,323 I want to hear what his answer is. 447 00:35:13,358 --> 00:35:15,525 You have no idea what loyalty is. 448 00:35:17,295 --> 00:35:18,428 Sounds like a yes to me. 449 00:35:18,463 --> 00:35:20,430 This is ridiculous. 450 00:35:20,465 --> 00:35:22,732 We're still alive after all that happened to us, okay? 451 00:35:22,767 --> 00:35:25,368 We have the product. We have the transpo. 452 00:35:25,403 --> 00:35:27,804 I'm tired of your bullshit. 453 00:35:52,230 --> 00:35:54,397 That guy has a radio. 454 00:35:54,432 --> 00:35:57,400 Looks like you led us into another ambush. 455 00:35:59,404 --> 00:36:02,038 Shit, he's a lookout. Where's Teresa? 456 00:36:13,885 --> 00:36:15,318 Hey! Teresa! 457 00:36:48,706 --> 00:36:50,339 You're gonna get her killed. 458 00:36:50,914 --> 00:36:53,509 She doesn't know who you really are, but I do. 459 00:36:53,544 --> 00:36:55,241 You don't deserve her. 460 00:36:56,576 --> 00:36:57,880 Do you? 461 00:36:59,683 --> 00:37:01,617 I've been around people like you my whole life. 462 00:37:01,652 --> 00:37:04,959 Selfish. No loyalty. 463 00:37:23,507 --> 00:37:25,340 You saved me. 464 00:37:25,376 --> 00:37:28,777 Why? 465 00:37:28,812 --> 00:37:30,846 You kept her alive when I couldn't. 466 00:37:32,349 --> 00:37:34,216 She kept herself alive. 467 00:37:34,251 --> 00:37:35,651 Hey, I'm not saying I'm not gonna kill you. 468 00:37:35,686 --> 00:37:37,486 I just... 469 00:37:37,521 --> 00:37:39,452 I ain't gonna kill you right now. 470 00:37:54,205 --> 00:37:56,171 But if I'm going to die, 471 00:37:56,207 --> 00:37:58,707 I'm going to pull you out by the root 472 00:37:58,742 --> 00:38:02,678 and drag you down into hell with me. 473 00:38:03,914 --> 00:38:05,447 Shh. 474 00:38:22,299 --> 00:38:25,100 Time for you to create yourself, 475 00:38:25,135 --> 00:38:26,501 Teresa Mendoza. 476 00:38:44,955 --> 00:38:46,555 Guero! 477 00:38:49,393 --> 00:38:50,759 James! 478 00:39:21,075 --> 00:39:23,008 You said it was an emergency. 479 00:39:23,043 --> 00:39:25,510 I need you to do something for me. 480 00:39:25,546 --> 00:39:26,845 Of course, anything. 481 00:39:43,664 --> 00:39:46,231 I need you to make me feel good. 482 00:39:47,368 --> 00:39:49,034 Can you do that? 483 00:40:21,001 --> 00:40:22,317 Mamacita? 484 00:40:27,441 --> 00:40:29,041 Gotta grow up someday. 485 00:40:34,181 --> 00:40:35,647 Ah, Kique... 486 00:40:38,919 --> 00:40:41,420 Orale, principessa. 487 00:40:41,455 --> 00:40:43,288 Olivia. 488 00:40:45,726 --> 00:40:48,093 No, primo. Pedro. Hey. 489 00:40:48,128 --> 00:40:49,995 Wait... wait, Pedro. 490 00:40:50,030 --> 00:40:51,229 Isabela? 491 00:40:55,733 --> 00:40:57,266 Es todo! 492 00:40:57,301 --> 00:40:59,201 Ooh. Oh, shit. 493 00:40:59,236 --> 00:41:00,869 Oh, shit! Isabela? 494 00:41:02,974 --> 00:41:05,608 Oh, shit! 495 00:41:05,643 --> 00:41:09,511 Yes, Bela, get it! Ooh, girl! 496 00:41:10,305 --> 00:42:10,506 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app