1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Movies, Series & LiveTV
www.flixify.app
2
00:00:33,799 --> 00:00:36,000
Lucien, you fumbled the ball, man. Go get.
3
00:00:36,000 --> 00:00:36,700
Yeah, yeah. Right.
4
00:00:46,100 --> 00:00:46,899
Aw, man!
5
00:01:17,200 --> 00:01:18,400
Help! Someone help!
6
00:01:21,299 --> 00:01:22,400
What's that idiot doing?
7
00:01:22,799 --> 00:01:23,599
Help!
8
00:01:23,900 --> 00:01:25,099
Help! Someone!
9
00:02:01,799 --> 00:02:08,699
{\a3}Primeval
Series 2 Episode 4
bbs.flyine.net
donatino.skygate.cn
10
00:02:09,599 --> 00:02:10,800
( Anomaly Alarm )
11
00:02:12,699 --> 00:02:13,699
where is it?
12
00:02:13,699 --> 00:02:15,000
Identifying location now.
13
00:02:21,300 --> 00:02:22,000
In the river?
14
00:02:22,000 --> 00:02:23,599
Trying to confirm coordinates.
15
00:02:33,500 --> 00:02:34,300
What's happened?
16
00:02:34,900 --> 00:02:36,000
The anomaly must have closed.
17
00:02:36,300 --> 00:02:37,800
Well, did you get the location?
18
00:02:37,800 --> 00:02:38,500
We didn't have enough time.
19
00:02:38,500 --> 00:02:40,000
Give me the coordinates!
20
00:03:03,699 --> 00:03:04,800
Do you want something, Caroline?
21
00:03:05,699 --> 00:03:06,500
Nothing.
22
00:03:06,800 --> 00:03:07,500
Good.
23
00:03:07,800 --> 00:03:10,000
Just - I notice you do a lot of scissor kicks.
24
00:03:10,099 --> 00:03:12,900
They won't to be enough to disable your opponent.
25
00:03:14,900 --> 00:03:17,500
Really you should be looking to catch them - excuse me -
26
00:03:17,800 --> 00:03:20,500
really you should be looking to catch them in the throat area.
27
00:03:20,900 --> 00:03:22,199
Like, uh..
28
00:03:24,199 --> 00:03:24,900
..that.
29
00:03:26,500 --> 00:03:30,599
Your way he gets a few bruises, but mine, he's totally on the floor.
30
00:03:32,000 --> 00:03:32,699
Yeah?
31
00:03:33,300 --> 00:03:33,900
Yeah.
32
00:03:34,800 --> 00:03:35,599
Good.
33
00:03:37,800 --> 00:03:39,199
Dinner is served.
34
00:03:40,400 --> 00:03:41,300
That's...
35
00:03:42,699 --> 00:03:43,599
Wow. Amazing!
36
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
Is that all for me?
37
00:03:45,300 --> 00:03:46,800
Yeah, you and...
38
00:03:51,900 --> 00:03:52,900
Where to start?
39
00:03:54,599 --> 00:03:55,400
It's Cutter.
40
00:03:55,800 --> 00:03:57,000
He's been calling.
41
00:03:57,199 --> 00:03:58,500
No. I've had no call.
42
00:03:58,800 --> 00:03:59,699
It must have.
43
00:03:59,699 --> 00:04:02,599
Abby, I think I'd know if Cutter was calling me. It - Oh.
44
00:04:03,800 --> 00:04:04,400
Connor.
45
00:04:04,900 --> 00:04:05,699
We've got to go.
46
00:04:06,000 --> 00:04:07,500
I could have sworn this was switched on.
47
00:04:07,500 --> 00:04:10,199
What's so important you have to leave everything?
48
00:04:11,599 --> 00:04:12,900
Turn the lights out when you leave.
49
00:04:16,000 --> 00:04:17,500
- I'd like to say...- Connor!
50
00:04:19,500 --> 00:04:20,699
Sorry, Caroline.
51
00:04:30,600 --> 00:04:31,399
They just left.
52
00:04:31,699 --> 00:04:33,199
You were supposed to delay them.
53
00:04:33,199 --> 00:04:34,800
I put them off as long as I could.
54
00:04:51,199 --> 00:04:52,899
The boy's name is Lucien Hope.
55
00:04:53,000 --> 00:04:55,300
His friends said he seemed to be struggling with something.
56
00:04:55,300 --> 00:04:56,199
Did they see anything?
57
00:04:56,199 --> 00:04:56,699
No.
58
00:04:56,899 --> 00:04:58,399
Maybe he just lost his footing.
59
00:04:58,500 --> 00:05:00,300
No, the lid's been lifted clean off.
60
00:05:00,899 --> 00:05:01,699
Water pressure?
61
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
Could be.
62
00:05:03,800 --> 00:05:05,899
Rainfall's been below average for the month
63
00:05:05,899 --> 00:05:07,699
And floods don't happen for no reason
64
00:05:07,699 --> 00:05:09,699
Which means the anomaly's under water.
65
00:05:11,100 --> 00:05:12,500
Where does this drain go?
66
00:05:12,500 --> 00:05:13,600
Back to the canal.
67
00:05:15,199 --> 00:05:17,800
Seal it off and tell Abby and Connor to meet us at the other end.
68
00:05:18,000 --> 00:05:18,699
OK.
69
00:05:20,399 --> 00:05:21,500
Do you think he's still alive?
70
00:05:22,300 --> 00:05:23,199
I don't know.
71
00:05:24,300 --> 00:05:26,399
But I ain't giving up on him until I know for sure.
72
00:05:53,699 --> 00:05:54,800
What the hell is that?
73
00:05:57,399 --> 00:05:58,399
Lucian?
74
00:05:59,899 --> 00:06:01,199
Stephen, it's not human.
75
00:06:03,699 --> 00:06:04,500
Lucian!
76
00:06:12,500 --> 00:06:13,300
Stephen...
77
00:06:19,500 --> 00:06:21,000
It can only get out into the canal.
78
00:06:35,600 --> 00:06:37,500
I'll have to say something to Caroline, you know.
79
00:06:38,100 --> 00:06:40,000
It's weird, us rushing off all the time.
80
00:06:40,000 --> 00:06:41,199
Here's what you can tell her -
81
00:06:41,500 --> 00:06:43,600
Stop coming to my flat every five minutes.
82
00:06:43,899 --> 00:06:44,800
Our flat.
83
00:06:46,000 --> 00:06:47,500
All right - your flat.
84
00:06:49,800 --> 00:06:51,600
Why is she at mine so much, anyway?
85
00:06:51,600 --> 00:06:53,000
Don't be naive, Abby.
86
00:06:54,000 --> 00:06:55,500
You're looking at the reason, aren't you?
87
00:06:57,000 --> 00:06:58,699
Not much going on there, is there?
88
00:06:59,100 --> 00:07:00,399
We're taking it slow.
89
00:07:01,399 --> 00:07:03,500
Yeah. She is.
90
00:07:05,199 --> 00:07:07,399
You know what - you don't know what you're talking about.
91
00:07:07,399 --> 00:07:08,699
Why don't you stay out of it?
92
00:07:08,699 --> 00:07:09,800
- Connor? - No.
93
00:07:09,800 --> 00:07:11,399
I don't care what you think. All right?
94
00:07:12,699 --> 00:07:14,699
Abby, is there any way out of this canal?
95
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
The locks are closed. It's completely sealed.
96
00:07:17,100 --> 00:07:18,100
Then it's still in here.
97
00:07:18,399 --> 00:07:19,399
- What is? - I'm not sure.
98
00:07:19,399 --> 00:07:21,899
But we have to find out fast. It'll be dark in a few hours.
99
00:07:22,399 --> 00:07:24,699
Jenny? Go in the boat with Abby and Connor.
100
00:07:24,800 --> 00:07:25,899
You see anything, call us.
101
00:07:26,500 --> 00:07:27,199
Let's go.
102
00:07:40,100 --> 00:07:41,500
We've searched for hours.
103
00:07:41,800 --> 00:07:43,699
We'll never see anything in this light.
104
00:07:44,100 --> 00:07:45,100
What's that over there?
105
00:07:45,500 --> 00:07:46,399
There?
106
00:07:46,399 --> 00:07:47,000
Where?
107
00:07:48,300 --> 00:07:50,899
Can you get us a bit closer here?
108
00:08:03,000 --> 00:08:03,899
Looks like skin.
109
00:08:05,300 --> 00:08:06,600
Yeah, from a mammal.
110
00:08:09,000 --> 00:08:11,699
Looks like whatever it is just shrugged it off.
111
00:08:17,500 --> 00:08:18,600
Back up. I saw something.
112
00:08:18,699 --> 00:08:19,300
Where?
113
00:08:20,100 --> 00:08:21,899
That way, port, about 20 metres.
114
00:08:24,600 --> 00:08:25,699
I said port!
115
00:08:25,800 --> 00:08:26,600
This is port!
116
00:08:26,699 --> 00:08:29,399
Starboard, then! Just go, before it disappears!
117
00:08:29,500 --> 00:08:31,600
How can he steer if you don't know which is which?
118
00:08:31,699 --> 00:08:32,100
Oh...
119
00:08:35,600 --> 00:08:36,799
I've lost it now!
120
00:08:36,799 --> 00:08:37,700
Oh, great, great.
121
00:08:37,700 --> 00:08:38,799
Give me a go.
122
00:08:38,899 --> 00:08:40,100
What can you see that I can't?
123
00:08:40,100 --> 00:08:41,000
Maybe you've -
124
00:08:41,100 --> 00:08:42,500
For heaven's sake
125
00:08:42,600 --> 00:08:44,399
You two argue like a couple of kids over a toy!
126
00:08:44,399 --> 00:08:45,899
Look - out of the way. I'll do it.
127
00:08:50,899 --> 00:08:52,200
Jenny!
128
00:08:53,299 --> 00:08:55,299
Jenny!
129
00:09:00,799 --> 00:09:01,700
What just happened?
130
00:09:01,799 --> 00:09:03,000
I don't know. We must have hit something.
131
00:09:04,100 --> 00:09:05,299
Come on, we'll get you out.
132
00:09:05,899 --> 00:09:06,899
That's it, Jenny - swim.
133
00:09:08,100 --> 00:09:08,899
Connor...
134
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
What the hell is that?
135
00:09:14,700 --> 00:09:16,700
Jenny! You have to get out of the water.
136
00:09:17,299 --> 00:09:18,100
Quickly!
137
00:09:24,299 --> 00:09:25,899
Come on, Jenny! You'll be OK! Swim!
138
00:09:26,299 --> 00:09:27,200
I can't swim!
139
00:09:31,600 --> 00:09:32,700
Come on! Swim, Jenny!
140
00:09:35,600 --> 00:09:37,899
You have to hurry up, darling!
141
00:09:38,000 --> 00:09:38,899
Come on! You're going to be fine.
142
00:09:40,700 --> 00:09:42,100
Swim quicker. Swim quicker!
143
00:09:43,500 --> 00:09:44,799
Come on! You can do it! Keep swimming!
144
00:09:45,500 --> 00:09:46,500
- Jenny! - Connor!
145
00:09:48,399 --> 00:09:49,100
SWIM!
146
00:09:52,600 --> 00:09:54,000
Jenny, here. Quickly.
147
00:10:03,100 --> 00:10:04,299
Stop, Stephen!
148
00:10:04,399 --> 00:10:05,899
Better late than never.
149
00:10:06,000 --> 00:10:08,100
Get the body back to the ARC, ASAP.
150
00:10:08,500 --> 00:10:09,600
Roger that.
151
00:10:14,500 --> 00:10:15,399
What was that thing?
152
00:10:45,100 --> 00:10:46,100
How are you doing?
153
00:10:46,500 --> 00:10:50,700
Three months ago, my idea of a life-and-death issue was...
154
00:10:50,799 --> 00:10:53,700
getting front-row seats at London Fashion Week.
155
00:10:55,600 --> 00:10:56,799
How d'you think I'm doing?
156
00:10:57,200 --> 00:10:58,299
You don't have to do this.
157
00:10:59,200 --> 00:11:00,299
You know, you can quit.
158
00:11:01,100 --> 00:11:02,500
I think I'll take my chances.
159
00:11:05,200 --> 00:11:06,000
Look, Claudia -
160
00:11:07,200 --> 00:11:08,700
So sorry - Jenny.
161
00:11:08,700 --> 00:11:09,500
You know what?
162
00:11:09,500 --> 00:11:11,100
You saved my life.
163
00:11:11,500 --> 00:11:14,600
So just for tonight, you can call me anything you like.
164
00:11:15,299 --> 00:11:16,299
For the record...
165
00:11:16,799 --> 00:11:18,399
I really hate that name.
166
00:11:20,100 --> 00:11:21,000
OK.
167
00:11:23,399 --> 00:11:25,299
Does your fiance know what you're doing?
168
00:11:26,200 --> 00:11:27,600
He knows I'm working for the government...
169
00:11:27,899 --> 00:11:28,799
that's all.
170
00:11:29,600 --> 00:11:31,600
Luckily he's not very...
171
00:11:32,700 --> 00:11:33,500
curious.
172
00:11:35,200 --> 00:11:36,399
Not about my work, anyway.
173
00:11:39,399 --> 00:11:40,399
So what about you?
174
00:11:40,399 --> 00:11:42,299
Do you have...someone?
175
00:11:43,899 --> 00:11:44,700
Um, no.
176
00:11:45,000 --> 00:11:47,299
I'm not particularly good at that.
177
00:11:47,299 --> 00:11:51,000
My wife left eight-and-a-half years ago to travel through the anomaly,
178
00:11:51,600 --> 00:11:53,799
and the next woman that I liked, she...
179
00:11:56,500 --> 00:11:57,600
..she left.
180
00:11:58,500 --> 00:12:02,200
I don't seem to be a particularly romantic proposition at the moment.
181
00:12:05,899 --> 00:12:09,100
And on that note, if you'll excuse me, I have a date with a dead shark.
182
00:12:23,399 --> 00:12:25,000
Do you think this is what took Lucien?
183
00:12:25,799 --> 00:12:27,299
What a terrible way to die.
184
00:12:27,899 --> 00:12:28,700
Poor kid.
185
00:12:29,000 --> 00:12:30,100
Yeah.
186
00:12:30,100 --> 00:12:31,399
But we have to know for sure.
187
00:12:38,700 --> 00:12:39,799
Wait a minute.
188
00:12:45,799 --> 00:12:46,600
God.
189
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
Muscle spasm.
190
00:12:50,500 --> 00:12:52,000
It's some kind of proboscis.
191
00:12:54,600 --> 00:12:56,399
It's a tongue covered in teeth.
192
00:12:57,000 --> 00:13:00,299
Probably used to grab his victims and then pull them into his mouth.
193
00:13:01,100 --> 00:13:04,299
Unless I've missed my guess, this is the future evolution of the shark.
194
00:13:12,500 --> 00:13:13,600
Let's get this done.
195
00:13:13,700 --> 00:13:15,299
We're going to have to cut it open.
196
00:13:40,700 --> 00:13:41,899
Wow, that's strong.
197
00:13:51,200 --> 00:13:52,000
Oh, God.
198
00:14:04,600 --> 00:14:06,600
There's nothing else left in its stomach.
199
00:14:06,600 --> 00:14:08,500
It's not him. He can't have been digested by now.
200
00:14:08,799 --> 00:14:11,200
Exactly. A shark takes days to digest prey.
201
00:14:11,399 --> 00:14:13,100
Lucien went missing hours ago.
202
00:14:13,100 --> 00:14:14,700
So, not guilty?
203
00:14:15,299 --> 00:14:16,500
So it was another one?
204
00:14:19,200 --> 00:14:20,000
Maybe.
205
00:14:22,600 --> 00:14:24,000
Give me some good news.
206
00:14:24,000 --> 00:14:25,299
We still haven't found the boy.
207
00:14:25,299 --> 00:14:27,799
No, that's bad news. Good news makes people happy.
208
00:14:28,200 --> 00:14:29,100
Keep trying.
209
00:14:30,399 --> 00:14:32,000
We found the shark.
210
00:14:32,000 --> 00:14:33,600
Now you're getting the hang of it.
211
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
So then!
212
00:14:35,500 --> 00:14:36,399
Problem solved?
213
00:14:36,399 --> 00:14:37,299
No, not quite.
214
00:14:37,500 --> 00:14:38,700
There's another predator.
215
00:14:38,700 --> 00:14:39,799
Abby saw something.
216
00:14:39,799 --> 00:14:40,399
Another shark.
217
00:14:40,399 --> 00:14:41,399
Or something else.
218
00:14:42,000 --> 00:14:44,600
All the evidence points to a marine mammal that sheds its skin
219
00:14:44,600 --> 00:14:45,899
like a seal or a walrus.
220
00:14:45,899 --> 00:14:48,200
And the boy was taken above ground
221
00:14:48,200 --> 00:14:51,500
So even if the shark swam up the flooded drain, how did it grab him?
222
00:14:51,500 --> 00:14:52,600
Using that proboscis.
223
00:14:52,600 --> 00:14:55,600
That wouldn't explain the singing. A shark can't make that sound.
224
00:14:55,600 --> 00:14:56,899
It doesn't have vocal chords.
225
00:14:57,200 --> 00:15:00,600
So to sum up, we're looking for a deadly, skin-shedding aquatic predator
226
00:15:00,600 --> 00:15:02,600
with a line in Charlotte Church impressions.
227
00:15:04,000 --> 00:15:05,799
Well, the marketing possibilities are endless.
228
00:15:08,000 --> 00:15:08,799
What do we do?
229
00:15:08,799 --> 00:15:09,600
Drag the canal.
230
00:15:10,500 --> 00:15:11,600
Whatever it is has to be in there.
231
00:15:11,600 --> 00:15:15,000
If it's a mammal, it can leave the water, so we should widen the search.
232
00:15:17,700 --> 00:15:19,500
Start the search of the canal again in the morning.
233
00:15:19,899 --> 00:15:23,899
If nothing turns up, then, and only then, we'll consider the options.
234
00:15:29,899 --> 00:15:31,100
Good decision, sir.
235
00:15:32,799 --> 00:15:34,299
Exactly what I was going to suggest.
236
00:15:35,299 --> 00:15:36,200
Really?
237
00:15:37,700 --> 00:15:39,200
How terribly reassuring.
238
00:15:51,000 --> 00:15:51,700
Come here.
239
00:15:52,899 --> 00:15:53,600
What's she doing?
240
00:15:54,200 --> 00:15:55,299
She stayed up for me!
241
00:15:55,899 --> 00:15:57,100
She didn't stay up, did she?
242
00:15:57,399 --> 00:15:58,200
She's asleep.
243
00:15:58,200 --> 00:15:59,500
It's the thought that counts.
244
00:16:04,899 --> 00:16:09,799
Hey-hey-hey-hey! Hello! What are you doing? You should have gone home to bed.
245
00:16:10,399 --> 00:16:11,200
Rex?
246
00:16:22,600 --> 00:16:23,500
Rex!
247
00:16:25,899 --> 00:16:26,899
Could you just -
248
00:16:28,399 --> 00:16:29,700
What were you doing in there?
249
00:16:30,100 --> 00:16:30,899
Oh my God!
250
00:16:32,000 --> 00:16:33,399
HOW DID THIS HAPPEN?
251
00:16:33,799 --> 00:16:35,000
I have no idea. Maybe -
252
00:16:35,100 --> 00:16:36,600
I'll get some towels.
253
00:16:36,600 --> 00:16:39,600
Maybe he crawled in when I was putting things away.
254
00:16:40,000 --> 00:16:41,500
- I'll call a vet. - No!
255
00:16:42,200 --> 00:16:43,799
- Get me some tinfoil. - Tinfoil.
256
00:16:43,799 --> 00:16:44,399
Yeah.
257
00:16:44,700 --> 00:16:46,399
- I should go. - Yeah, good idea.
258
00:16:46,700 --> 00:16:47,600
Abby...
259
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
I'm sorry.
260
00:16:52,799 --> 00:16:54,000
I hope he makes it.
261
00:16:58,600 --> 00:17:00,000
Look, you don't need to go. Uh...
262
00:17:04,599 --> 00:17:05,400
He's going to be OK, isn't he?
263
00:17:05,400 --> 00:17:07,700
Don't touch him! You don't know what you're doing.
264
00:17:07,900 --> 00:17:10,200
Keep your girlfriend away from him in future, yeah?
265
00:17:13,099 --> 00:17:14,000
Sorry.
266
00:17:27,500 --> 00:17:29,500
Look, something about this doesn't add up.
267
00:17:29,900 --> 00:17:32,400
We should widen the search to the canalside.
268
00:17:32,400 --> 00:17:34,200
This is another of your hunches?
269
00:17:34,500 --> 00:17:37,299
We can't just drop everything, you know. There's a plan in place.
270
00:17:37,299 --> 00:17:37,900
A good one.
271
00:17:37,900 --> 00:17:39,200
When have I ever been wrong?
272
00:17:40,500 --> 00:17:42,200
Except about women
273
00:17:42,200 --> 00:17:43,000
generally.
274
00:17:44,200 --> 00:17:45,799
Look at the odds - it's got to be in the canal.
275
00:17:45,900 --> 00:17:48,200
Just give me a few minutes to look over there.
276
00:17:48,299 --> 00:17:49,700
What am I meant to tell Lester?
277
00:17:49,700 --> 00:17:50,500
- Cover for me. -No.
278
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Cos you're wasting time.
279
00:17:53,400 --> 00:17:54,299
Ten minutes.
280
00:18:15,700 --> 00:18:16,599
Hey!
281
00:18:53,900 --> 00:18:55,099
So what's going on?
282
00:19:05,700 --> 00:19:06,500
I know you.
283
00:20:01,200 --> 00:20:02,799
You know that guy that hit you?
284
00:20:03,700 --> 00:20:04,900
What if he comes back?
285
00:20:04,900 --> 00:20:05,500
He won't.
286
00:20:05,799 --> 00:20:06,700
I've seen him before.
287
00:20:08,200 --> 00:20:09,099
In the mall.
288
00:20:09,400 --> 00:20:10,500
He was the cleaner.
289
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
I've seen that guy too.
290
00:20:12,799 --> 00:20:14,299
I saw him at the ARC.
291
00:20:14,700 --> 00:20:16,000
He was dressed like a soldier.
292
00:20:16,000 --> 00:20:16,599
Are you sure?
293
00:20:18,599 --> 00:20:20,400
- Yeah. - Something's going on.
294
00:20:20,799 --> 00:20:21,700
We're being watched.
295
00:20:22,099 --> 00:20:22,700
Lester?
296
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
Maybe.
297
00:20:24,900 --> 00:20:26,500
We should get Stephen, yeah?
298
00:20:33,000 --> 00:20:33,799
Are you recording this?
299
00:20:36,299 --> 00:20:37,700
What does it sound like to you?
300
00:20:38,099 --> 00:20:38,900
Dunno.
301
00:20:40,000 --> 00:20:42,900
A bit like something I once heard in Glastonbury, in a chill-out tent.
302
00:20:43,099 --> 00:20:43,700
Glastonbury?
303
00:20:44,000 --> 00:20:44,599
Yeah.
304
00:20:44,599 --> 00:20:46,099
Like you've been there.
305
00:20:46,099 --> 00:20:47,299
How would you know?
306
00:20:47,299 --> 00:20:48,900
What's going on with the pair of you?
307
00:20:48,900 --> 00:20:50,799
Connor's dating Cruella de Vil.
308
00:20:50,799 --> 00:20:51,599
Oh, for crying out loud.
309
00:20:51,799 --> 00:20:53,299
It was an accident. How many times do I have to -
310
00:21:00,799 --> 00:21:03,000
Right - grab the recordings and let's get back in the boat.
311
00:21:07,200 --> 00:21:09,099
OK, here'll do. Play back the recording.
312
00:21:10,500 --> 00:21:12,500
See if we can invite them to come and see us.
313
00:21:36,400 --> 00:21:37,099
Guys?
314
00:21:41,900 --> 00:21:42,700
Nothing...
315
00:21:50,900 --> 00:21:52,000
Maybe no one's home. Eh?
316
00:21:58,299 --> 00:22:01,500
I think this is silly. We should be helping Stephen search the canal.
317
00:22:01,900 --> 00:22:02,700
It's not in the canal.
318
00:22:09,400 --> 00:22:10,200
Abby!
319
00:22:10,900 --> 00:22:11,900
Something's taken her!
320
00:22:12,500 --> 00:22:13,200
ABBY?
321
00:22:13,700 --> 00:22:15,000
Put that down! You could kill Abby!
322
00:22:16,299 --> 00:22:17,299
I can't see her!
323
00:22:22,900 --> 00:22:24,299
Get help! Now!
324
00:22:26,000 --> 00:22:27,099
Connor - now!
325
00:22:51,200 --> 00:22:52,700
No. No.
326
00:22:53,099 --> 00:22:55,400
What are we doing? We have to keep looking!
327
00:22:55,400 --> 00:22:57,099
We can't - we can't just stop!
328
00:22:57,099 --> 00:22:59,099
This is Abby! We can't just give up!
329
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Stephen?
330
00:23:03,799 --> 00:23:05,400
I'm not stopping looking!
331
00:23:05,400 --> 00:23:06,500
Connor...
332
00:23:06,799 --> 00:23:08,099
We're doing all we can.
333
00:23:09,299 --> 00:23:11,200
We told you...
334
00:23:11,200 --> 00:23:12,900
And you didn't come! Why?
335
00:23:12,900 --> 00:23:14,299
Why didn't you help?
336
00:23:15,799 --> 00:23:16,500
How did this happen?
337
00:23:16,500 --> 00:23:17,599
I was following up a lead.
338
00:23:17,900 --> 00:23:18,900
And who did you tell about it?
339
00:23:20,599 --> 00:23:21,700
Did you know about this?
340
00:23:22,500 --> 00:23:23,200
No.
341
00:23:23,400 --> 00:23:24,500
And now the girl's dead.
342
00:23:24,500 --> 00:23:26,099
Not dead! She's not dead!
343
00:23:27,000 --> 00:23:28,700
We could just go out there - we could find her!
344
00:23:29,000 --> 00:23:31,200
We need to get back in the boat and do something!
345
00:23:31,200 --> 00:23:32,799
Why is nobody doing anything?
346
00:23:34,799 --> 00:23:35,500
Take him home.
347
00:23:35,500 --> 00:23:36,099
Please!
348
00:23:36,099 --> 00:23:37,299
Don't do this!
349
00:23:38,099 --> 00:23:39,099
Cutter!
350
00:23:43,099 --> 00:23:46,200
I suppose teamwork, for once in your life, was completely beyond you?
351
00:23:46,200 --> 00:23:47,700
I take responsibility for this.
352
00:23:47,799 --> 00:23:49,000
How very gracious of you.
353
00:23:49,000 --> 00:23:50,200
It's still out there.
354
00:23:50,599 --> 00:23:52,900
We are very close, and we still have to finish the job.
355
00:23:52,900 --> 00:23:54,799
It's finished, for you.
356
00:23:55,400 --> 00:23:56,599
Go home.
357
00:23:58,500 --> 00:23:59,599
You're in charge.
358
00:24:01,500 --> 00:24:03,099
Oh, don't look at HIM. Look at ME!
359
00:24:03,400 --> 00:24:04,500
Come on! What do you want?
360
00:24:05,599 --> 00:24:07,000
Something better than sonar.
361
00:24:07,700 --> 00:24:09,799
We have to go over every inch of canal again.
362
00:24:10,000 --> 00:24:11,799
A remote control submarine can do it.
363
00:24:11,799 --> 00:24:12,400
Get it for him.
364
00:24:12,400 --> 00:24:13,500
You're looking in the wrong place.
365
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
Do you agree?
366
00:24:17,400 --> 00:24:17,900
No.
367
00:24:23,000 --> 00:24:24,700
Whatever took Abby is in the canal.
368
00:24:30,799 --> 00:24:32,299
OK. Straight down and we go straight for it.
369
00:24:32,799 --> 00:24:33,700
How deep is it here?
370
00:24:33,700 --> 00:24:34,700
About ten metres, sir.
371
00:25:10,200 --> 00:25:10,700
Hey.
372
00:25:36,599 --> 00:25:37,599
HELP!
373
00:25:44,500 --> 00:25:45,400
He-e-e-elp!
374
00:25:45,400 --> 00:25:46,099
Lucian.
375
00:25:46,299 --> 00:25:47,500
I thought you were dead!
376
00:25:47,700 --> 00:25:48,700
What is this place?
377
00:25:50,700 --> 00:25:51,500
I don't know.
378
00:25:52,200 --> 00:25:54,900
They took us down here, those things.
379
00:25:58,099 --> 00:25:59,599
Don't waste your time.
380
00:26:00,099 --> 00:26:01,200
I already tried that.
381
00:26:01,200 --> 00:26:02,299
We have to try.
382
00:26:02,700 --> 00:26:04,099
Come on, help me.
383
00:26:13,900 --> 00:26:14,799
We're going to die, aren't we?
384
00:26:16,000 --> 00:26:17,599
My friends are looking for us.
385
00:26:18,599 --> 00:26:19,599
They're going to be here soon.
386
00:26:19,900 --> 00:26:21,099
They don't even know we're alive.
387
00:26:23,000 --> 00:26:24,099
They'll find us.
388
00:26:25,200 --> 00:26:26,099
I promise.
389
00:26:36,700 --> 00:26:38,099
You're not supposed to be here.
390
00:26:39,900 --> 00:26:41,200
Where else am I going to go?
391
00:26:41,500 --> 00:26:42,799
I could have you thrown out.
392
00:26:43,299 --> 00:26:44,200
Yup. You could.
393
00:26:47,000 --> 00:26:48,700
Thought you might be interested in this.
394
00:26:49,799 --> 00:26:51,500
A local builder lodged a complaint.
395
00:26:51,500 --> 00:26:53,500
He can't get in to demolish an old warehouse.
396
00:26:53,500 --> 00:26:56,400
Because the basement flooded in the tidal surge.
397
00:26:57,099 --> 00:26:58,299
Maybe you're right
398
00:26:58,900 --> 00:27:00,900
And we're looking for the creature in the wrong place.
399
00:27:01,799 --> 00:27:04,400
At the very least, it's definitely worth checking out.
400
00:27:08,599 --> 00:27:11,099
As petty-minded bureaucrats go.
401
00:27:11,900 --> 00:27:12,900
You're the best.
402
00:27:37,099 --> 00:27:38,299
Connor
403
00:27:40,400 --> 00:27:41,400
I know how you feel.
404
00:27:43,799 --> 00:27:46,000
But I need your help. I think I know where to look.
405
00:27:49,299 --> 00:27:50,099
Connor?
406
00:27:53,099 --> 00:27:54,000
Listen to me.
407
00:27:54,000 --> 00:27:55,700
It was my fault.
408
00:27:56,599 --> 00:27:58,900
I should have asked for backup, and I didn't.
409
00:28:00,500 --> 00:28:04,200
I reckon that's cost the life of a very brave, very beautiful girl.
410
00:28:05,799 --> 00:28:06,900
And you're...
411
00:28:08,000 --> 00:28:09,200
you're right to blame me.
412
00:28:12,200 --> 00:28:17,099
But surely, if there's even half a chance we can stop this happening to somebody else,
413
00:28:17,099 --> 00:28:18,900
then we owe it to Abby to do it.
414
00:28:23,099 --> 00:28:25,299
And this time, I'm asking for backup, so...
415
00:28:25,799 --> 00:28:27,299
will you come and help? Please?
416
00:28:30,599 --> 00:28:31,599
Connor?
417
00:28:38,099 --> 00:28:39,099
OK. Um...
418
00:28:40,700 --> 00:28:43,500
If you change your mind, Jenny Lewis knows where to find me.
419
00:28:52,700 --> 00:28:56,500
HELP HELP!
420
00:29:01,799 --> 00:29:03,099
What do you think they are,
421
00:29:03,500 --> 00:29:04,200
those things?
422
00:29:04,200 --> 00:29:05,400
I don't know.
423
00:29:05,500 --> 00:29:08,099
If they were going to kill us, they would have.
424
00:29:08,099 --> 00:29:10,000
There's a reason we're still alive.
425
00:29:11,200 --> 00:29:12,700
Don't tell my mates, will you?
426
00:29:15,299 --> 00:29:16,299
That I was scared.
427
00:29:17,400 --> 00:29:18,599
You're not scared.
428
00:29:20,200 --> 00:29:21,299
Seriously now.
429
00:29:21,599 --> 00:29:23,900
Who'd be frightened of an overgrown tadpole?
430
00:29:26,700 --> 00:29:28,000
You're fine. Honestly.
431
00:29:37,700 --> 00:29:38,900
We've swept the whole canal.
432
00:29:40,299 --> 00:29:41,400
Sweep it again.
433
00:29:44,599 --> 00:29:45,700
Whoa! Back it up, back it up!
434
00:29:47,799 --> 00:29:49,200
There! Try down there.
435
00:29:49,200 --> 00:29:50,299
The opening's too small.
436
00:29:50,299 --> 00:29:51,599
We'd smash the sub.
437
00:29:51,599 --> 00:29:52,500
I'll buy you a new one.
438
00:29:52,500 --> 00:29:53,900
Just keep going.
439
00:30:21,000 --> 00:30:22,200
Would this help?
440
00:30:25,599 --> 00:30:26,500
Yeah.
441
00:30:28,900 --> 00:30:29,799
Yeah, that'll do the trick.
442
00:30:35,400 --> 00:30:36,500
Ah, thanks for coming.
443
00:30:38,400 --> 00:30:40,500
Well, with respect, I'm not doing it for you.
444
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
It's what she would have wanted.
445
00:30:46,400 --> 00:30:47,500
We had an argument.
446
00:30:48,900 --> 00:30:51,099
The last things we said to each other were mean and...
447
00:30:52,299 --> 00:30:53,099
stupid.
448
00:30:56,400 --> 00:30:58,000
She knew how much you cared about her.
449
00:31:01,599 --> 00:31:02,500
You think?
450
00:31:02,700 --> 00:31:03,700
Yeah. I know.
451
00:31:06,799 --> 00:31:07,700
Yeah...
452
00:31:16,099 --> 00:31:16,900
You right?
453
00:31:20,500 --> 00:31:21,200
Yeah.
454
00:31:35,900 --> 00:31:37,299
The anomaly - it's reopened.
455
00:31:37,599 --> 00:31:38,599
You'll crash it!
456
00:31:38,599 --> 00:31:39,200
Sue me.
457
00:31:42,299 --> 00:31:43,500
Cutter, the anomaly's reopened.
458
00:31:43,799 --> 00:31:44,500
I know.
459
00:31:45,599 --> 00:31:46,400
This way.
460
00:31:49,700 --> 00:31:51,000
The water! It's getting deeper.
461
00:31:51,400 --> 00:31:52,799
Help!
462
00:31:53,099 --> 00:31:55,799
Someone! Help!
463
00:32:02,200 --> 00:32:02,900
Ohhh!
464
00:32:05,099 --> 00:32:06,299
What are we supposed to do now?
465
00:32:09,099 --> 00:32:10,099
It's just a wall.
466
00:32:12,900 --> 00:32:14,299
He-e-e-elp me!
467
00:32:23,200 --> 00:32:24,900
I can hear shouting. Somebody's in there!
468
00:32:26,200 --> 00:32:28,599
They're going to get us out.You'll see.
469
00:32:28,900 --> 00:32:29,900
We're not going to drown!
470
00:32:31,000 --> 00:32:31,900
It's OK.
471
00:32:34,500 --> 00:32:35,400
Abby!
472
00:32:40,500 --> 00:32:41,599
Abby!
473
00:32:46,400 --> 00:32:47,299
Abby!
474
00:32:57,500 --> 00:32:58,599
He-e-elp!
475
00:32:58,799 --> 00:33:00,500
Hello?
476
00:33:01,000 --> 00:33:02,599
In here! Quickly! The water's rising!
477
00:33:02,900 --> 00:33:03,799
Help!
478
00:33:04,500 --> 00:33:06,200
Hang on - we're going to get you out of there.
479
00:33:11,400 --> 00:33:12,099
You all right?
480
00:33:14,400 --> 00:33:15,700
You've got to help Abby.
481
00:33:16,000 --> 00:33:17,099
- What? - Abby.
482
00:33:18,299 --> 00:33:19,299
Abby's still alive?
483
00:33:21,000 --> 00:33:22,599
- They took her. - Where did they take her?
484
00:33:23,200 --> 00:33:24,099
Down the pipe.
485
00:33:24,299 --> 00:33:25,500
The pipes down here?
486
00:33:28,799 --> 00:33:29,599
Connor!
487
00:33:47,799 --> 00:33:49,400
Lucien, what did it look like?
488
00:33:51,700 --> 00:33:52,400
That.
489
00:33:53,599 --> 00:33:55,200
I ain't going back in those tanks.
490
00:33:56,799 --> 00:33:57,900
What the hell is that?
491
00:34:00,299 --> 00:34:01,700
Lucien, stay where you are.
492
00:34:11,500 --> 00:34:12,199
Yess!
493
00:34:12,500 --> 00:34:13,400
Two points.
494
00:34:13,400 --> 00:34:14,900
Who says I can't play?
495
00:34:15,599 --> 00:34:16,500
Nice shot.
496
00:34:27,400 --> 00:34:28,199
What was that?
497
00:34:54,199 --> 00:34:55,199
What the...
498
00:34:58,000 --> 00:34:58,699
Give me your gun.
499
00:35:00,800 --> 00:35:01,900
Give me your pistol.
500
00:35:02,199 --> 00:35:02,900
Come on!
501
00:35:09,099 --> 00:35:09,900
Abby!
502
00:35:12,800 --> 00:35:14,699
It's OK! You're safe now!
503
00:35:31,699 --> 00:35:32,400
Abby!
504
00:35:34,599 --> 00:35:35,699
No, Connor!
505
00:35:41,500 --> 00:35:43,300
No-o-o-o!
506
00:36:10,599 --> 00:36:11,500
Abby!
507
00:36:12,500 --> 00:36:13,900
I'm coming!
508
00:36:32,300 --> 00:36:33,300
Stay there, Lucien.
509
00:36:36,300 --> 00:36:37,099
Back!
510
00:36:45,599 --> 00:36:46,300
Get down. Get down!
511
00:37:17,099 --> 00:37:17,900
Abby!
512
00:37:30,000 --> 00:37:32,099
- Abby! - Connor!
513
00:37:44,699 --> 00:37:46,500
Abby! Come here, grab my hand!
514
00:37:48,800 --> 00:37:50,300
Climb up. You can do this.
515
00:37:54,500 --> 00:37:55,500
That's it. I've got you.
516
00:37:58,000 --> 00:37:59,099
Grab hold of this. Come on.
517
00:38:02,000 --> 00:38:04,599
That's it. You're nearly there. Use your hands.
518
00:38:04,900 --> 00:38:06,400
Connor, I'm slipping!
519
00:38:17,099 --> 00:38:18,800
OK - you need to come up now.
520
00:38:20,900 --> 00:38:22,000
I can't! I'm pulling you over, Connor.
521
00:38:22,599 --> 00:38:23,599
Just leave me.
522
00:38:23,599 --> 00:38:25,000
No. I'm not letting you go.
523
00:38:25,300 --> 00:38:27,300
I lost you once, Abby. I'm not losing you again.
524
00:38:27,599 --> 00:38:28,699
Now, come on. We can do this.
525
00:38:35,099 --> 00:38:36,599
It's pointless, both dying.
526
00:38:37,400 --> 00:38:39,199
Just let me go.
527
00:38:40,199 --> 00:38:40,900
Let me go.
528
00:38:43,699 --> 00:38:44,800
I can't.
529
00:38:45,099 --> 00:38:46,599
Please!
530
00:38:46,900 --> 00:38:47,800
I love you.
531
00:38:50,900 --> 00:38:51,800
I'm not...
532
00:38:52,400 --> 00:38:53,599
I'm not leaving you here.
533
00:38:54,800 --> 00:38:55,500
No!
534
00:39:05,400 --> 00:39:06,400
Time to go.
535
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
Cutter!
536
00:39:42,699 --> 00:39:44,500
Right. Get these two, take 'em out.
537
00:39:58,699 --> 00:39:59,500
Hey.
538
00:39:59,800 --> 00:40:03,000
I'm just going to run a few more tests. We'll get you back to your parents as soon as we can.
539
00:40:03,300 --> 00:40:04,800
They've already been informed that you're safe.
540
00:40:06,500 --> 00:40:07,300
Abby!
541
00:40:07,599 --> 00:40:09,199
Your mates! They came!
542
00:40:09,400 --> 00:40:11,300
No bother!
543
00:40:12,400 --> 00:40:13,800
I reckon your boyfriend did a good job.
544
00:40:15,400 --> 00:40:16,599
He's not my boyfriend.
545
00:40:23,699 --> 00:40:24,699
Has the anomaly closed?
546
00:40:25,000 --> 00:40:27,500
No. It's still there, and likely to recur.
547
00:40:28,400 --> 00:40:29,500
You know what, Leek?
548
00:40:29,500 --> 00:40:32,500
The area could benefit from a government redevelopment grant.
549
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
We'll start by sealing the anomaly site with a few thousand tons of concrete.
550
00:40:36,199 --> 00:40:37,400
That should do it.
551
00:40:37,400 --> 00:40:38,900
Shall I see the contractors?
552
00:40:38,900 --> 00:40:41,500
No. Don't worry, I'll get a shovel and a cement mixer.
553
00:40:41,500 --> 00:40:43,699
OF COURSE see the contractors, IDIOT. Yes.
554
00:40:46,400 --> 00:40:47,599
Next time I sack you.
555
00:40:47,599 --> 00:40:50,900
You might at least pretend to stay sacked for more than five minutes.
556
00:40:51,800 --> 00:40:54,599
Still, it's just as well you decided to disobey my orders.
557
00:40:54,599 --> 00:40:57,900
If it'd been left to Stephen, we'd still be looking in the wrong place.
558
00:40:59,300 --> 00:41:00,500
Jenny, would you like to join us?
559
00:41:08,199 --> 00:41:09,300
That's unfair.
560
00:41:10,800 --> 00:41:11,699
No.
561
00:41:12,000 --> 00:41:13,599
No, I called it wrong.
562
00:41:14,500 --> 00:41:15,599
I was lucky.
563
00:41:15,900 --> 00:41:16,599
Yeah...
564
00:41:18,000 --> 00:41:19,199
You were.
565
00:41:22,199 --> 00:41:23,000
So is that it?
566
00:41:23,000 --> 00:41:23,500
What?
567
00:41:23,800 --> 00:41:25,300
Is that what our future looks like?
568
00:41:26,000 --> 00:41:26,800
No.
569
00:41:27,099 --> 00:41:28,000
Not ours.
570
00:41:28,300 --> 00:41:29,199
The earth
571
00:41:29,400 --> 00:41:31,099
Humanity is going to be long gone by then.
572
00:41:31,599 --> 00:41:36,800
Or, perhaps, we do survive, and just evolve back into the world we came from.
573
00:41:36,900 --> 00:41:39,000
You mean those things could be our descendants?
574
00:41:39,000 --> 00:41:39,500
Yeah.
575
00:41:39,800 --> 00:41:40,900
It's possible.
576
00:41:40,900 --> 00:41:41,699
Well
577
00:41:41,900 --> 00:41:43,300
Don't fancy yours much.
578
00:42:11,900 --> 00:42:13,500
Maybe you should have a lie-down.
579
00:42:14,300 --> 00:42:14,900
Yeah...
580
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Connor?
581
00:42:18,900 --> 00:42:20,900
Back there, on the other side of the anomaly,
582
00:42:23,199 --> 00:42:24,300
you said something.
583
00:42:27,300 --> 00:42:28,300
Yeah...
584
00:42:29,800 --> 00:42:31,500
I said a lot of things, didn't I?
585
00:42:31,500 --> 00:42:32,500
Mainly "aaargh!"
586
00:42:34,300 --> 00:42:35,699
Maybe I didn't hear you right.
587
00:42:37,099 --> 00:42:42,800
I thought you said something about how...you felt about me.
588
00:42:46,300 --> 00:42:47,300
Did I?
589
00:43:03,400 --> 00:43:04,300
Abby, I -
590
00:43:04,300 --> 00:43:04,699
Connor!
591
00:43:10,699 --> 00:43:11,800
You're not even dressed!
592
00:43:12,199 --> 00:43:13,099
Not dressed?
593
00:43:13,300 --> 00:43:14,300
What do you mean?
594
00:43:14,300 --> 00:43:15,900
The theatre, remember?
595
00:43:17,800 --> 00:43:19,699
Yes. The theatre. Of course.
596
00:43:21,199 --> 00:43:22,500
Yeah, I am - I'm ready.
597
00:43:22,800 --> 00:43:23,800
We should go.
598
00:43:25,099 --> 00:43:26,000
Yeah?
599
00:43:28,099 --> 00:43:29,099
I'll see you later, Abby.
600
00:43:29,699 --> 00:43:30,500
Mm! Sure.
601
00:43:35,500 --> 00:43:37,599
Abby, you look absolutely exhausted.
602
00:43:38,500 --> 00:43:41,699
You really must let me talk to you about makeup some time.
603
00:44:00,699 --> 00:44:04,300
You realise you might have compromised this whole project?
604
00:44:04,699 --> 00:44:05,599
It was a mistake.
605
00:44:05,900 --> 00:44:07,199
Cutter wasn't meant to be there.
606
00:44:07,500 --> 00:44:08,599
Won't happen again.
607
00:44:08,599 --> 00:44:12,800
Well, I hope not, because the consequences for you could be very bad.
608
00:44:13,500 --> 00:44:14,500
Now...
609
00:44:14,699 --> 00:44:16,599
Please try and stay out of sight in the future.
610
00:44:16,599 --> 00:44:18,800
It would make life easier for everyone.
611
00:44:24,099 --> 00:44:26,000
Hopefully Cutter won't remember him.
612
00:44:28,300 --> 00:44:32,099
Nick has an excellent memory for faces.
613
00:44:34,599 --> 00:44:37,300
I hope this isn't going to go wrong, Oliver.
614
00:44:37,300 --> 00:44:39,800
I'd hate to think I'd put my faith in the wrong man.
615
00:44:41,500 --> 00:44:43,800
Now that I see people very rarely
616
00:44:43,800 --> 00:44:47,599
It's hard to know if my judgement is as good as it used to be.
617
00:44:50,800 --> 00:44:53,699
I hope you can deliver what you promised.
618
00:44:53,699 --> 00:44:54,500
I can.
619
00:44:56,099 --> 00:44:56,900
I can.
620
00:44:57,699 --> 00:45:00,500
Um, remember, I have a lot riding on this as well.
621
00:45:02,500 --> 00:45:05,300
Then I'm sure everything is going to be just fine.
622
00:45:18,500 --> 00:45:19,800
Come on. Show me where you are.
623
00:45:20,500 --> 00:45:22,200
It's just...crashed.
624
00:45:22,200 --> 00:45:24,200
It could be an active anomaly out there, right now.
625
00:45:24,800 --> 00:45:26,600
Helen, tell me what this is about.
626
00:45:26,600 --> 00:45:29,600
I just know they have another agenda you don't know about.
627
00:45:29,600 --> 00:45:30,600
You can't leave her!
628
00:45:30,600 --> 00:45:31,900
We're not social workers.
629
00:45:31,900 --> 00:45:32,800
She might be injured.
630
00:45:32,800 --> 00:45:33,800
We have to get her out.
631
00:45:35,800 --> 00:45:37,800
This had better not be another false alarm.
632
00:45:38,700 --> 00:45:39,100
Run!
633
00:45:39,700 --> 00:45:40,300
It's breaking up!
634
00:45:40,300 --> 00:45:41,300
Cutter and Stephen!
635
00:45:42,300 --> 00:45:44,300
We may have to face the fact that we've lost them.
636
00:45:45,305 --> 00:46:45,360
Watch Movies, Series & LiveTV
www.flixify.app