1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 2 00:00:33,799 --> 00:00:36,000 Lucien, you fumbled the ball, man. Go get. 3 00:00:36,000 --> 00:00:36,700 Yeah, yeah. Right. 4 00:00:46,100 --> 00:00:46,899 Aw, man! 5 00:01:17,200 --> 00:01:18,400 Help! Someone help! 6 00:01:21,299 --> 00:01:22,400 What's that idiot doing? 7 00:01:22,799 --> 00:01:23,599 Help! 8 00:01:23,900 --> 00:01:25,099 Help! Someone! 9 00:02:01,799 --> 00:02:08,699 {\a3}Primeval Series 2 Episode 4 bbs.flyine.net donatino.skygate.cn 10 00:02:09,599 --> 00:02:10,800 ( Anomaly Alarm ) 11 00:02:12,699 --> 00:02:13,699 where is it? 12 00:02:13,699 --> 00:02:15,000 Identifying location now. 13 00:02:21,300 --> 00:02:22,000 In the river? 14 00:02:22,000 --> 00:02:23,599 Trying to confirm coordinates. 15 00:02:33,500 --> 00:02:34,300 What's happened? 16 00:02:34,900 --> 00:02:36,000 The anomaly must have closed. 17 00:02:36,300 --> 00:02:37,800 Well, did you get the location? 18 00:02:37,800 --> 00:02:38,500 We didn't have enough time. 19 00:02:38,500 --> 00:02:40,000 Give me the coordinates! 20 00:03:03,699 --> 00:03:04,800 Do you want something, Caroline? 21 00:03:05,699 --> 00:03:06,500 Nothing. 22 00:03:06,800 --> 00:03:07,500 Good. 23 00:03:07,800 --> 00:03:10,000 Just - I notice you do a lot of scissor kicks. 24 00:03:10,099 --> 00:03:12,900 They won't to be enough to disable your opponent. 25 00:03:14,900 --> 00:03:17,500 Really you should be looking to catch them - excuse me - 26 00:03:17,800 --> 00:03:20,500 really you should be looking to catch them in the throat area. 27 00:03:20,900 --> 00:03:22,199 Like, uh.. 28 00:03:24,199 --> 00:03:24,900 ..that. 29 00:03:26,500 --> 00:03:30,599 Your way he gets a few bruises, but mine, he's totally on the floor. 30 00:03:32,000 --> 00:03:32,699 Yeah? 31 00:03:33,300 --> 00:03:33,900 Yeah. 32 00:03:34,800 --> 00:03:35,599 Good. 33 00:03:37,800 --> 00:03:39,199 Dinner is served. 34 00:03:40,400 --> 00:03:41,300 That's... 35 00:03:42,699 --> 00:03:43,599 Wow. Amazing! 36 00:03:44,300 --> 00:03:45,300 Is that all for me? 37 00:03:45,300 --> 00:03:46,800 Yeah, you and... 38 00:03:51,900 --> 00:03:52,900 Where to start? 39 00:03:54,599 --> 00:03:55,400 It's Cutter. 40 00:03:55,800 --> 00:03:57,000 He's been calling. 41 00:03:57,199 --> 00:03:58,500 No. I've had no call. 42 00:03:58,800 --> 00:03:59,699 It must have. 43 00:03:59,699 --> 00:04:02,599 Abby, I think I'd know if Cutter was calling me. It - Oh. 44 00:04:03,800 --> 00:04:04,400 Connor. 45 00:04:04,900 --> 00:04:05,699 We've got to go. 46 00:04:06,000 --> 00:04:07,500 I could have sworn this was switched on. 47 00:04:07,500 --> 00:04:10,199 What's so important you have to leave everything? 48 00:04:11,599 --> 00:04:12,900 Turn the lights out when you leave. 49 00:04:16,000 --> 00:04:17,500 - I'd like to say...- Connor! 50 00:04:19,500 --> 00:04:20,699 Sorry, Caroline. 51 00:04:30,600 --> 00:04:31,399 They just left. 52 00:04:31,699 --> 00:04:33,199 You were supposed to delay them. 53 00:04:33,199 --> 00:04:34,800 I put them off as long as I could. 54 00:04:51,199 --> 00:04:52,899 The boy's name is Lucien Hope. 55 00:04:53,000 --> 00:04:55,300 His friends said he seemed to be struggling with something. 56 00:04:55,300 --> 00:04:56,199 Did they see anything? 57 00:04:56,199 --> 00:04:56,699 No. 58 00:04:56,899 --> 00:04:58,399 Maybe he just lost his footing. 59 00:04:58,500 --> 00:05:00,300 No, the lid's been lifted clean off. 60 00:05:00,899 --> 00:05:01,699 Water pressure? 61 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 Could be. 62 00:05:03,800 --> 00:05:05,899 Rainfall's been below average for the month 63 00:05:05,899 --> 00:05:07,699 And floods don't happen for no reason 64 00:05:07,699 --> 00:05:09,699 Which means the anomaly's under water. 65 00:05:11,100 --> 00:05:12,500 Where does this drain go? 66 00:05:12,500 --> 00:05:13,600 Back to the canal. 67 00:05:15,199 --> 00:05:17,800 Seal it off and tell Abby and Connor to meet us at the other end. 68 00:05:18,000 --> 00:05:18,699 OK. 69 00:05:20,399 --> 00:05:21,500 Do you think he's still alive? 70 00:05:22,300 --> 00:05:23,199 I don't know. 71 00:05:24,300 --> 00:05:26,399 But I ain't giving up on him until I know for sure. 72 00:05:53,699 --> 00:05:54,800 What the hell is that? 73 00:05:57,399 --> 00:05:58,399 Lucian? 74 00:05:59,899 --> 00:06:01,199 Stephen, it's not human. 75 00:06:03,699 --> 00:06:04,500 Lucian! 76 00:06:12,500 --> 00:06:13,300 Stephen... 77 00:06:19,500 --> 00:06:21,000 It can only get out into the canal. 78 00:06:35,600 --> 00:06:37,500 I'll have to say something to Caroline, you know. 79 00:06:38,100 --> 00:06:40,000 It's weird, us rushing off all the time. 80 00:06:40,000 --> 00:06:41,199 Here's what you can tell her - 81 00:06:41,500 --> 00:06:43,600 Stop coming to my flat every five minutes. 82 00:06:43,899 --> 00:06:44,800 Our flat. 83 00:06:46,000 --> 00:06:47,500 All right - your flat. 84 00:06:49,800 --> 00:06:51,600 Why is she at mine so much, anyway? 85 00:06:51,600 --> 00:06:53,000 Don't be naive, Abby. 86 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 You're looking at the reason, aren't you? 87 00:06:57,000 --> 00:06:58,699 Not much going on there, is there? 88 00:06:59,100 --> 00:07:00,399 We're taking it slow. 89 00:07:01,399 --> 00:07:03,500 Yeah. She is. 90 00:07:05,199 --> 00:07:07,399 You know what - you don't know what you're talking about. 91 00:07:07,399 --> 00:07:08,699 Why don't you stay out of it? 92 00:07:08,699 --> 00:07:09,800 - Connor? - No. 93 00:07:09,800 --> 00:07:11,399 I don't care what you think. All right? 94 00:07:12,699 --> 00:07:14,699 Abby, is there any way out of this canal? 95 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 The locks are closed. It's completely sealed. 96 00:07:17,100 --> 00:07:18,100 Then it's still in here. 97 00:07:18,399 --> 00:07:19,399 - What is? - I'm not sure. 98 00:07:19,399 --> 00:07:21,899 But we have to find out fast. It'll be dark in a few hours. 99 00:07:22,399 --> 00:07:24,699 Jenny? Go in the boat with Abby and Connor. 100 00:07:24,800 --> 00:07:25,899 You see anything, call us. 101 00:07:26,500 --> 00:07:27,199 Let's go. 102 00:07:40,100 --> 00:07:41,500 We've searched for hours. 103 00:07:41,800 --> 00:07:43,699 We'll never see anything in this light. 104 00:07:44,100 --> 00:07:45,100 What's that over there? 105 00:07:45,500 --> 00:07:46,399 There? 106 00:07:46,399 --> 00:07:47,000 Where? 107 00:07:48,300 --> 00:07:50,899 Can you get us a bit closer here? 108 00:08:03,000 --> 00:08:03,899 Looks like skin. 109 00:08:05,300 --> 00:08:06,600 Yeah, from a mammal. 110 00:08:09,000 --> 00:08:11,699 Looks like whatever it is just shrugged it off. 111 00:08:17,500 --> 00:08:18,600 Back up. I saw something. 112 00:08:18,699 --> 00:08:19,300 Where? 113 00:08:20,100 --> 00:08:21,899 That way, port, about 20 metres. 114 00:08:24,600 --> 00:08:25,699 I said port! 115 00:08:25,800 --> 00:08:26,600 This is port! 116 00:08:26,699 --> 00:08:29,399 Starboard, then! Just go, before it disappears! 117 00:08:29,500 --> 00:08:31,600 How can he steer if you don't know which is which? 118 00:08:31,699 --> 00:08:32,100 Oh... 119 00:08:35,600 --> 00:08:36,799 I've lost it now! 120 00:08:36,799 --> 00:08:37,700 Oh, great, great. 121 00:08:37,700 --> 00:08:38,799 Give me a go. 122 00:08:38,899 --> 00:08:40,100 What can you see that I can't? 123 00:08:40,100 --> 00:08:41,000 Maybe you've - 124 00:08:41,100 --> 00:08:42,500 For heaven's sake 125 00:08:42,600 --> 00:08:44,399 You two argue like a couple of kids over a toy! 126 00:08:44,399 --> 00:08:45,899 Look - out of the way. I'll do it. 127 00:08:50,899 --> 00:08:52,200 Jenny! 128 00:08:53,299 --> 00:08:55,299 Jenny! 129 00:09:00,799 --> 00:09:01,700 What just happened? 130 00:09:01,799 --> 00:09:03,000 I don't know. We must have hit something. 131 00:09:04,100 --> 00:09:05,299 Come on, we'll get you out. 132 00:09:05,899 --> 00:09:06,899 That's it, Jenny - swim. 133 00:09:08,100 --> 00:09:08,899 Connor... 134 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 What the hell is that? 135 00:09:14,700 --> 00:09:16,700 Jenny! You have to get out of the water. 136 00:09:17,299 --> 00:09:18,100 Quickly! 137 00:09:24,299 --> 00:09:25,899 Come on, Jenny! You'll be OK! Swim! 138 00:09:26,299 --> 00:09:27,200 I can't swim! 139 00:09:31,600 --> 00:09:32,700 Come on! Swim, Jenny! 140 00:09:35,600 --> 00:09:37,899 You have to hurry up, darling! 141 00:09:38,000 --> 00:09:38,899 Come on! You're going to be fine. 142 00:09:40,700 --> 00:09:42,100 Swim quicker. Swim quicker! 143 00:09:43,500 --> 00:09:44,799 Come on! You can do it! Keep swimming! 144 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 - Jenny! - Connor! 145 00:09:48,399 --> 00:09:49,100 SWIM! 146 00:09:52,600 --> 00:09:54,000 Jenny, here. Quickly. 147 00:10:03,100 --> 00:10:04,299 Stop, Stephen! 148 00:10:04,399 --> 00:10:05,899 Better late than never. 149 00:10:06,000 --> 00:10:08,100 Get the body back to the ARC, ASAP. 150 00:10:08,500 --> 00:10:09,600 Roger that. 151 00:10:14,500 --> 00:10:15,399 What was that thing? 152 00:10:45,100 --> 00:10:46,100 How are you doing? 153 00:10:46,500 --> 00:10:50,700 Three months ago, my idea of a life-and-death issue was... 154 00:10:50,799 --> 00:10:53,700 getting front-row seats at London Fashion Week. 155 00:10:55,600 --> 00:10:56,799 How d'you think I'm doing? 156 00:10:57,200 --> 00:10:58,299 You don't have to do this. 157 00:10:59,200 --> 00:11:00,299 You know, you can quit. 158 00:11:01,100 --> 00:11:02,500 I think I'll take my chances. 159 00:11:05,200 --> 00:11:06,000 Look, Claudia - 160 00:11:07,200 --> 00:11:08,700 So sorry - Jenny. 161 00:11:08,700 --> 00:11:09,500 You know what? 162 00:11:09,500 --> 00:11:11,100 You saved my life. 163 00:11:11,500 --> 00:11:14,600 So just for tonight, you can call me anything you like. 164 00:11:15,299 --> 00:11:16,299 For the record... 165 00:11:16,799 --> 00:11:18,399 I really hate that name. 166 00:11:20,100 --> 00:11:21,000 OK. 167 00:11:23,399 --> 00:11:25,299 Does your fiance know what you're doing? 168 00:11:26,200 --> 00:11:27,600 He knows I'm working for the government... 169 00:11:27,899 --> 00:11:28,799 that's all. 170 00:11:29,600 --> 00:11:31,600 Luckily he's not very... 171 00:11:32,700 --> 00:11:33,500 curious. 172 00:11:35,200 --> 00:11:36,399 Not about my work, anyway. 173 00:11:39,399 --> 00:11:40,399 So what about you? 174 00:11:40,399 --> 00:11:42,299 Do you have...someone? 175 00:11:43,899 --> 00:11:44,700 Um, no. 176 00:11:45,000 --> 00:11:47,299 I'm not particularly good at that. 177 00:11:47,299 --> 00:11:51,000 My wife left eight-and-a-half years ago to travel through the anomaly, 178 00:11:51,600 --> 00:11:53,799 and the next woman that I liked, she... 179 00:11:56,500 --> 00:11:57,600 ..she left. 180 00:11:58,500 --> 00:12:02,200 I don't seem to be a particularly romantic proposition at the moment. 181 00:12:05,899 --> 00:12:09,100 And on that note, if you'll excuse me, I have a date with a dead shark. 182 00:12:23,399 --> 00:12:25,000 Do you think this is what took Lucien? 183 00:12:25,799 --> 00:12:27,299 What a terrible way to die. 184 00:12:27,899 --> 00:12:28,700 Poor kid. 185 00:12:29,000 --> 00:12:30,100 Yeah. 186 00:12:30,100 --> 00:12:31,399 But we have to know for sure. 187 00:12:38,700 --> 00:12:39,799 Wait a minute. 188 00:12:45,799 --> 00:12:46,600 God. 189 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 Muscle spasm. 190 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 It's some kind of proboscis. 191 00:12:54,600 --> 00:12:56,399 It's a tongue covered in teeth. 192 00:12:57,000 --> 00:13:00,299 Probably used to grab his victims and then pull them into his mouth. 193 00:13:01,100 --> 00:13:04,299 Unless I've missed my guess, this is the future evolution of the shark. 194 00:13:12,500 --> 00:13:13,600 Let's get this done. 195 00:13:13,700 --> 00:13:15,299 We're going to have to cut it open. 196 00:13:40,700 --> 00:13:41,899 Wow, that's strong. 197 00:13:51,200 --> 00:13:52,000 Oh, God. 198 00:14:04,600 --> 00:14:06,600 There's nothing else left in its stomach. 199 00:14:06,600 --> 00:14:08,500 It's not him. He can't have been digested by now. 200 00:14:08,799 --> 00:14:11,200 Exactly. A shark takes days to digest prey. 201 00:14:11,399 --> 00:14:13,100 Lucien went missing hours ago. 202 00:14:13,100 --> 00:14:14,700 So, not guilty? 203 00:14:15,299 --> 00:14:16,500 So it was another one? 204 00:14:19,200 --> 00:14:20,000 Maybe. 205 00:14:22,600 --> 00:14:24,000 Give me some good news. 206 00:14:24,000 --> 00:14:25,299 We still haven't found the boy. 207 00:14:25,299 --> 00:14:27,799 No, that's bad news. Good news makes people happy. 208 00:14:28,200 --> 00:14:29,100 Keep trying. 209 00:14:30,399 --> 00:14:32,000 We found the shark. 210 00:14:32,000 --> 00:14:33,600 Now you're getting the hang of it. 211 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 So then! 212 00:14:35,500 --> 00:14:36,399 Problem solved? 213 00:14:36,399 --> 00:14:37,299 No, not quite. 214 00:14:37,500 --> 00:14:38,700 There's another predator. 215 00:14:38,700 --> 00:14:39,799 Abby saw something. 216 00:14:39,799 --> 00:14:40,399 Another shark. 217 00:14:40,399 --> 00:14:41,399 Or something else. 218 00:14:42,000 --> 00:14:44,600 All the evidence points to a marine mammal that sheds its skin 219 00:14:44,600 --> 00:14:45,899 like a seal or a walrus. 220 00:14:45,899 --> 00:14:48,200 And the boy was taken above ground 221 00:14:48,200 --> 00:14:51,500 So even if the shark swam up the flooded drain, how did it grab him? 222 00:14:51,500 --> 00:14:52,600 Using that proboscis. 223 00:14:52,600 --> 00:14:55,600 That wouldn't explain the singing. A shark can't make that sound. 224 00:14:55,600 --> 00:14:56,899 It doesn't have vocal chords. 225 00:14:57,200 --> 00:15:00,600 So to sum up, we're looking for a deadly, skin-shedding aquatic predator 226 00:15:00,600 --> 00:15:02,600 with a line in Charlotte Church impressions. 227 00:15:04,000 --> 00:15:05,799 Well, the marketing possibilities are endless. 228 00:15:08,000 --> 00:15:08,799 What do we do? 229 00:15:08,799 --> 00:15:09,600 Drag the canal. 230 00:15:10,500 --> 00:15:11,600 Whatever it is has to be in there. 231 00:15:11,600 --> 00:15:15,000 If it's a mammal, it can leave the water, so we should widen the search. 232 00:15:17,700 --> 00:15:19,500 Start the search of the canal again in the morning. 233 00:15:19,899 --> 00:15:23,899 If nothing turns up, then, and only then, we'll consider the options. 234 00:15:29,899 --> 00:15:31,100 Good decision, sir. 235 00:15:32,799 --> 00:15:34,299 Exactly what I was going to suggest. 236 00:15:35,299 --> 00:15:36,200 Really? 237 00:15:37,700 --> 00:15:39,200 How terribly reassuring. 238 00:15:51,000 --> 00:15:51,700 Come here. 239 00:15:52,899 --> 00:15:53,600 What's she doing? 240 00:15:54,200 --> 00:15:55,299 She stayed up for me! 241 00:15:55,899 --> 00:15:57,100 She didn't stay up, did she? 242 00:15:57,399 --> 00:15:58,200 She's asleep. 243 00:15:58,200 --> 00:15:59,500 It's the thought that counts. 244 00:16:04,899 --> 00:16:09,799 Hey-hey-hey-hey! Hello! What are you doing? You should have gone home to bed. 245 00:16:10,399 --> 00:16:11,200 Rex? 246 00:16:22,600 --> 00:16:23,500 Rex! 247 00:16:25,899 --> 00:16:26,899 Could you just - 248 00:16:28,399 --> 00:16:29,700 What were you doing in there? 249 00:16:30,100 --> 00:16:30,899 Oh my God! 250 00:16:32,000 --> 00:16:33,399 HOW DID THIS HAPPEN? 251 00:16:33,799 --> 00:16:35,000 I have no idea. Maybe - 252 00:16:35,100 --> 00:16:36,600 I'll get some towels. 253 00:16:36,600 --> 00:16:39,600 Maybe he crawled in when I was putting things away. 254 00:16:40,000 --> 00:16:41,500 - I'll call a vet. - No! 255 00:16:42,200 --> 00:16:43,799 - Get me some tinfoil. - Tinfoil. 256 00:16:43,799 --> 00:16:44,399 Yeah. 257 00:16:44,700 --> 00:16:46,399 - I should go. - Yeah, good idea. 258 00:16:46,700 --> 00:16:47,600 Abby... 259 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 I'm sorry. 260 00:16:52,799 --> 00:16:54,000 I hope he makes it. 261 00:16:58,600 --> 00:17:00,000 Look, you don't need to go. Uh... 262 00:17:04,599 --> 00:17:05,400 He's going to be OK, isn't he? 263 00:17:05,400 --> 00:17:07,700 Don't touch him! You don't know what you're doing. 264 00:17:07,900 --> 00:17:10,200 Keep your girlfriend away from him in future, yeah? 265 00:17:13,099 --> 00:17:14,000 Sorry. 266 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 Look, something about this doesn't add up. 267 00:17:29,900 --> 00:17:32,400 We should widen the search to the canalside. 268 00:17:32,400 --> 00:17:34,200 This is another of your hunches? 269 00:17:34,500 --> 00:17:37,299 We can't just drop everything, you know. There's a plan in place. 270 00:17:37,299 --> 00:17:37,900 A good one. 271 00:17:37,900 --> 00:17:39,200 When have I ever been wrong? 272 00:17:40,500 --> 00:17:42,200 Except about women 273 00:17:42,200 --> 00:17:43,000 generally. 274 00:17:44,200 --> 00:17:45,799 Look at the odds - it's got to be in the canal. 275 00:17:45,900 --> 00:17:48,200 Just give me a few minutes to look over there. 276 00:17:48,299 --> 00:17:49,700 What am I meant to tell Lester? 277 00:17:49,700 --> 00:17:50,500 - Cover for me. -No. 278 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Cos you're wasting time. 279 00:17:53,400 --> 00:17:54,299 Ten minutes. 280 00:18:15,700 --> 00:18:16,599 Hey! 281 00:18:53,900 --> 00:18:55,099 So what's going on? 282 00:19:05,700 --> 00:19:06,500 I know you. 283 00:20:01,200 --> 00:20:02,799 You know that guy that hit you? 284 00:20:03,700 --> 00:20:04,900 What if he comes back? 285 00:20:04,900 --> 00:20:05,500 He won't. 286 00:20:05,799 --> 00:20:06,700 I've seen him before. 287 00:20:08,200 --> 00:20:09,099 In the mall. 288 00:20:09,400 --> 00:20:10,500 He was the cleaner. 289 00:20:10,500 --> 00:20:11,500 I've seen that guy too. 290 00:20:12,799 --> 00:20:14,299 I saw him at the ARC. 291 00:20:14,700 --> 00:20:16,000 He was dressed like a soldier. 292 00:20:16,000 --> 00:20:16,599 Are you sure? 293 00:20:18,599 --> 00:20:20,400 - Yeah. - Something's going on. 294 00:20:20,799 --> 00:20:21,700 We're being watched. 295 00:20:22,099 --> 00:20:22,700 Lester? 296 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 Maybe. 297 00:20:24,900 --> 00:20:26,500 We should get Stephen, yeah? 298 00:20:33,000 --> 00:20:33,799 Are you recording this? 299 00:20:36,299 --> 00:20:37,700 What does it sound like to you? 300 00:20:38,099 --> 00:20:38,900 Dunno. 301 00:20:40,000 --> 00:20:42,900 A bit like something I once heard in Glastonbury, in a chill-out tent. 302 00:20:43,099 --> 00:20:43,700 Glastonbury? 303 00:20:44,000 --> 00:20:44,599 Yeah. 304 00:20:44,599 --> 00:20:46,099 Like you've been there. 305 00:20:46,099 --> 00:20:47,299 How would you know? 306 00:20:47,299 --> 00:20:48,900 What's going on with the pair of you? 307 00:20:48,900 --> 00:20:50,799 Connor's dating Cruella de Vil. 308 00:20:50,799 --> 00:20:51,599 Oh, for crying out loud. 309 00:20:51,799 --> 00:20:53,299 It was an accident. How many times do I have to - 310 00:21:00,799 --> 00:21:03,000 Right - grab the recordings and let's get back in the boat. 311 00:21:07,200 --> 00:21:09,099 OK, here'll do. Play back the recording. 312 00:21:10,500 --> 00:21:12,500 See if we can invite them to come and see us. 313 00:21:36,400 --> 00:21:37,099 Guys? 314 00:21:41,900 --> 00:21:42,700 Nothing... 315 00:21:50,900 --> 00:21:52,000 Maybe no one's home. Eh? 316 00:21:58,299 --> 00:22:01,500 I think this is silly. We should be helping Stephen search the canal. 317 00:22:01,900 --> 00:22:02,700 It's not in the canal. 318 00:22:09,400 --> 00:22:10,200 Abby! 319 00:22:10,900 --> 00:22:11,900 Something's taken her! 320 00:22:12,500 --> 00:22:13,200 ABBY? 321 00:22:13,700 --> 00:22:15,000 Put that down! You could kill Abby! 322 00:22:16,299 --> 00:22:17,299 I can't see her! 323 00:22:22,900 --> 00:22:24,299 Get help! Now! 324 00:22:26,000 --> 00:22:27,099 Connor - now! 325 00:22:51,200 --> 00:22:52,700 No. No. 326 00:22:53,099 --> 00:22:55,400 What are we doing? We have to keep looking! 327 00:22:55,400 --> 00:22:57,099 We can't - we can't just stop! 328 00:22:57,099 --> 00:22:59,099 This is Abby! We can't just give up! 329 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Stephen? 330 00:23:03,799 --> 00:23:05,400 I'm not stopping looking! 331 00:23:05,400 --> 00:23:06,500 Connor... 332 00:23:06,799 --> 00:23:08,099 We're doing all we can. 333 00:23:09,299 --> 00:23:11,200 We told you... 334 00:23:11,200 --> 00:23:12,900 And you didn't come! Why? 335 00:23:12,900 --> 00:23:14,299 Why didn't you help? 336 00:23:15,799 --> 00:23:16,500 How did this happen? 337 00:23:16,500 --> 00:23:17,599 I was following up a lead. 338 00:23:17,900 --> 00:23:18,900 And who did you tell about it? 339 00:23:20,599 --> 00:23:21,700 Did you know about this? 340 00:23:22,500 --> 00:23:23,200 No. 341 00:23:23,400 --> 00:23:24,500 And now the girl's dead. 342 00:23:24,500 --> 00:23:26,099 Not dead! She's not dead! 343 00:23:27,000 --> 00:23:28,700 We could just go out there - we could find her! 344 00:23:29,000 --> 00:23:31,200 We need to get back in the boat and do something! 345 00:23:31,200 --> 00:23:32,799 Why is nobody doing anything? 346 00:23:34,799 --> 00:23:35,500 Take him home. 347 00:23:35,500 --> 00:23:36,099 Please! 348 00:23:36,099 --> 00:23:37,299 Don't do this! 349 00:23:38,099 --> 00:23:39,099 Cutter! 350 00:23:43,099 --> 00:23:46,200 I suppose teamwork, for once in your life, was completely beyond you? 351 00:23:46,200 --> 00:23:47,700 I take responsibility for this. 352 00:23:47,799 --> 00:23:49,000 How very gracious of you. 353 00:23:49,000 --> 00:23:50,200 It's still out there. 354 00:23:50,599 --> 00:23:52,900 We are very close, and we still have to finish the job. 355 00:23:52,900 --> 00:23:54,799 It's finished, for you. 356 00:23:55,400 --> 00:23:56,599 Go home. 357 00:23:58,500 --> 00:23:59,599 You're in charge. 358 00:24:01,500 --> 00:24:03,099 Oh, don't look at HIM. Look at ME! 359 00:24:03,400 --> 00:24:04,500 Come on! What do you want? 360 00:24:05,599 --> 00:24:07,000 Something better than sonar. 361 00:24:07,700 --> 00:24:09,799 We have to go over every inch of canal again. 362 00:24:10,000 --> 00:24:11,799 A remote control submarine can do it. 363 00:24:11,799 --> 00:24:12,400 Get it for him. 364 00:24:12,400 --> 00:24:13,500 You're looking in the wrong place. 365 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 Do you agree? 366 00:24:17,400 --> 00:24:17,900 No. 367 00:24:23,000 --> 00:24:24,700 Whatever took Abby is in the canal. 368 00:24:30,799 --> 00:24:32,299 OK. Straight down and we go straight for it. 369 00:24:32,799 --> 00:24:33,700 How deep is it here? 370 00:24:33,700 --> 00:24:34,700 About ten metres, sir. 371 00:25:10,200 --> 00:25:10,700 Hey. 372 00:25:36,599 --> 00:25:37,599 HELP! 373 00:25:44,500 --> 00:25:45,400 He-e-e-elp! 374 00:25:45,400 --> 00:25:46,099 Lucian. 375 00:25:46,299 --> 00:25:47,500 I thought you were dead! 376 00:25:47,700 --> 00:25:48,700 What is this place? 377 00:25:50,700 --> 00:25:51,500 I don't know. 378 00:25:52,200 --> 00:25:54,900 They took us down here, those things. 379 00:25:58,099 --> 00:25:59,599 Don't waste your time. 380 00:26:00,099 --> 00:26:01,200 I already tried that. 381 00:26:01,200 --> 00:26:02,299 We have to try. 382 00:26:02,700 --> 00:26:04,099 Come on, help me. 383 00:26:13,900 --> 00:26:14,799 We're going to die, aren't we? 384 00:26:16,000 --> 00:26:17,599 My friends are looking for us. 385 00:26:18,599 --> 00:26:19,599 They're going to be here soon. 386 00:26:19,900 --> 00:26:21,099 They don't even know we're alive. 387 00:26:23,000 --> 00:26:24,099 They'll find us. 388 00:26:25,200 --> 00:26:26,099 I promise. 389 00:26:36,700 --> 00:26:38,099 You're not supposed to be here. 390 00:26:39,900 --> 00:26:41,200 Where else am I going to go? 391 00:26:41,500 --> 00:26:42,799 I could have you thrown out. 392 00:26:43,299 --> 00:26:44,200 Yup. You could. 393 00:26:47,000 --> 00:26:48,700 Thought you might be interested in this. 394 00:26:49,799 --> 00:26:51,500 A local builder lodged a complaint. 395 00:26:51,500 --> 00:26:53,500 He can't get in to demolish an old warehouse. 396 00:26:53,500 --> 00:26:56,400 Because the basement flooded in the tidal surge. 397 00:26:57,099 --> 00:26:58,299 Maybe you're right 398 00:26:58,900 --> 00:27:00,900 And we're looking for the creature in the wrong place. 399 00:27:01,799 --> 00:27:04,400 At the very least, it's definitely worth checking out. 400 00:27:08,599 --> 00:27:11,099 As petty-minded bureaucrats go. 401 00:27:11,900 --> 00:27:12,900 You're the best. 402 00:27:37,099 --> 00:27:38,299 Connor 403 00:27:40,400 --> 00:27:41,400 I know how you feel. 404 00:27:43,799 --> 00:27:46,000 But I need your help. I think I know where to look. 405 00:27:49,299 --> 00:27:50,099 Connor? 406 00:27:53,099 --> 00:27:54,000 Listen to me. 407 00:27:54,000 --> 00:27:55,700 It was my fault. 408 00:27:56,599 --> 00:27:58,900 I should have asked for backup, and I didn't. 409 00:28:00,500 --> 00:28:04,200 I reckon that's cost the life of a very brave, very beautiful girl. 410 00:28:05,799 --> 00:28:06,900 And you're... 411 00:28:08,000 --> 00:28:09,200 you're right to blame me. 412 00:28:12,200 --> 00:28:17,099 But surely, if there's even half a chance we can stop this happening to somebody else, 413 00:28:17,099 --> 00:28:18,900 then we owe it to Abby to do it. 414 00:28:23,099 --> 00:28:25,299 And this time, I'm asking for backup, so... 415 00:28:25,799 --> 00:28:27,299 will you come and help? Please? 416 00:28:30,599 --> 00:28:31,599 Connor? 417 00:28:38,099 --> 00:28:39,099 OK. Um... 418 00:28:40,700 --> 00:28:43,500 If you change your mind, Jenny Lewis knows where to find me. 419 00:28:52,700 --> 00:28:56,500 HELP HELP! 420 00:29:01,799 --> 00:29:03,099 What do you think they are, 421 00:29:03,500 --> 00:29:04,200 those things? 422 00:29:04,200 --> 00:29:05,400 I don't know. 423 00:29:05,500 --> 00:29:08,099 If they were going to kill us, they would have. 424 00:29:08,099 --> 00:29:10,000 There's a reason we're still alive. 425 00:29:11,200 --> 00:29:12,700 Don't tell my mates, will you? 426 00:29:15,299 --> 00:29:16,299 That I was scared. 427 00:29:17,400 --> 00:29:18,599 You're not scared. 428 00:29:20,200 --> 00:29:21,299 Seriously now. 429 00:29:21,599 --> 00:29:23,900 Who'd be frightened of an overgrown tadpole? 430 00:29:26,700 --> 00:29:28,000 You're fine. Honestly. 431 00:29:37,700 --> 00:29:38,900 We've swept the whole canal. 432 00:29:40,299 --> 00:29:41,400 Sweep it again. 433 00:29:44,599 --> 00:29:45,700 Whoa! Back it up, back it up! 434 00:29:47,799 --> 00:29:49,200 There! Try down there. 435 00:29:49,200 --> 00:29:50,299 The opening's too small. 436 00:29:50,299 --> 00:29:51,599 We'd smash the sub. 437 00:29:51,599 --> 00:29:52,500 I'll buy you a new one. 438 00:29:52,500 --> 00:29:53,900 Just keep going. 439 00:30:21,000 --> 00:30:22,200 Would this help? 440 00:30:25,599 --> 00:30:26,500 Yeah. 441 00:30:28,900 --> 00:30:29,799 Yeah, that'll do the trick. 442 00:30:35,400 --> 00:30:36,500 Ah, thanks for coming. 443 00:30:38,400 --> 00:30:40,500 Well, with respect, I'm not doing it for you. 444 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 It's what she would have wanted. 445 00:30:46,400 --> 00:30:47,500 We had an argument. 446 00:30:48,900 --> 00:30:51,099 The last things we said to each other were mean and... 447 00:30:52,299 --> 00:30:53,099 stupid. 448 00:30:56,400 --> 00:30:58,000 She knew how much you cared about her. 449 00:31:01,599 --> 00:31:02,500 You think? 450 00:31:02,700 --> 00:31:03,700 Yeah. I know. 451 00:31:06,799 --> 00:31:07,700 Yeah... 452 00:31:16,099 --> 00:31:16,900 You right? 453 00:31:20,500 --> 00:31:21,200 Yeah. 454 00:31:35,900 --> 00:31:37,299 The anomaly - it's reopened. 455 00:31:37,599 --> 00:31:38,599 You'll crash it! 456 00:31:38,599 --> 00:31:39,200 Sue me. 457 00:31:42,299 --> 00:31:43,500 Cutter, the anomaly's reopened. 458 00:31:43,799 --> 00:31:44,500 I know. 459 00:31:45,599 --> 00:31:46,400 This way. 460 00:31:49,700 --> 00:31:51,000 The water! It's getting deeper. 461 00:31:51,400 --> 00:31:52,799 Help! 462 00:31:53,099 --> 00:31:55,799 Someone! Help! 463 00:32:02,200 --> 00:32:02,900 Ohhh! 464 00:32:05,099 --> 00:32:06,299 What are we supposed to do now? 465 00:32:09,099 --> 00:32:10,099 It's just a wall. 466 00:32:12,900 --> 00:32:14,299 He-e-e-elp me! 467 00:32:23,200 --> 00:32:24,900 I can hear shouting. Somebody's in there! 468 00:32:26,200 --> 00:32:28,599 They're going to get us out.You'll see. 469 00:32:28,900 --> 00:32:29,900 We're not going to drown! 470 00:32:31,000 --> 00:32:31,900 It's OK. 471 00:32:34,500 --> 00:32:35,400 Abby! 472 00:32:40,500 --> 00:32:41,599 Abby! 473 00:32:46,400 --> 00:32:47,299 Abby! 474 00:32:57,500 --> 00:32:58,599 He-e-elp! 475 00:32:58,799 --> 00:33:00,500 Hello? 476 00:33:01,000 --> 00:33:02,599 In here! Quickly! The water's rising! 477 00:33:02,900 --> 00:33:03,799 Help! 478 00:33:04,500 --> 00:33:06,200 Hang on - we're going to get you out of there. 479 00:33:11,400 --> 00:33:12,099 You all right? 480 00:33:14,400 --> 00:33:15,700 You've got to help Abby. 481 00:33:16,000 --> 00:33:17,099 - What? - Abby. 482 00:33:18,299 --> 00:33:19,299 Abby's still alive? 483 00:33:21,000 --> 00:33:22,599 - They took her. - Where did they take her? 484 00:33:23,200 --> 00:33:24,099 Down the pipe. 485 00:33:24,299 --> 00:33:25,500 The pipes down here? 486 00:33:28,799 --> 00:33:29,599 Connor! 487 00:33:47,799 --> 00:33:49,400 Lucien, what did it look like? 488 00:33:51,700 --> 00:33:52,400 That. 489 00:33:53,599 --> 00:33:55,200 I ain't going back in those tanks. 490 00:33:56,799 --> 00:33:57,900 What the hell is that? 491 00:34:00,299 --> 00:34:01,700 Lucien, stay where you are. 492 00:34:11,500 --> 00:34:12,199 Yess! 493 00:34:12,500 --> 00:34:13,400 Two points. 494 00:34:13,400 --> 00:34:14,900 Who says I can't play? 495 00:34:15,599 --> 00:34:16,500 Nice shot. 496 00:34:27,400 --> 00:34:28,199 What was that? 497 00:34:54,199 --> 00:34:55,199 What the... 498 00:34:58,000 --> 00:34:58,699 Give me your gun. 499 00:35:00,800 --> 00:35:01,900 Give me your pistol. 500 00:35:02,199 --> 00:35:02,900 Come on! 501 00:35:09,099 --> 00:35:09,900 Abby! 502 00:35:12,800 --> 00:35:14,699 It's OK! You're safe now! 503 00:35:31,699 --> 00:35:32,400 Abby! 504 00:35:34,599 --> 00:35:35,699 No, Connor! 505 00:35:41,500 --> 00:35:43,300 No-o-o-o! 506 00:36:10,599 --> 00:36:11,500 Abby! 507 00:36:12,500 --> 00:36:13,900 I'm coming! 508 00:36:32,300 --> 00:36:33,300 Stay there, Lucien. 509 00:36:36,300 --> 00:36:37,099 Back! 510 00:36:45,599 --> 00:36:46,300 Get down. Get down! 511 00:37:17,099 --> 00:37:17,900 Abby! 512 00:37:30,000 --> 00:37:32,099 - Abby! - Connor! 513 00:37:44,699 --> 00:37:46,500 Abby! Come here, grab my hand! 514 00:37:48,800 --> 00:37:50,300 Climb up. You can do this. 515 00:37:54,500 --> 00:37:55,500 That's it. I've got you. 516 00:37:58,000 --> 00:37:59,099 Grab hold of this. Come on. 517 00:38:02,000 --> 00:38:04,599 That's it. You're nearly there. Use your hands. 518 00:38:04,900 --> 00:38:06,400 Connor, I'm slipping! 519 00:38:17,099 --> 00:38:18,800 OK - you need to come up now. 520 00:38:20,900 --> 00:38:22,000 I can't! I'm pulling you over, Connor. 521 00:38:22,599 --> 00:38:23,599 Just leave me. 522 00:38:23,599 --> 00:38:25,000 No. I'm not letting you go. 523 00:38:25,300 --> 00:38:27,300 I lost you once, Abby. I'm not losing you again. 524 00:38:27,599 --> 00:38:28,699 Now, come on. We can do this. 525 00:38:35,099 --> 00:38:36,599 It's pointless, both dying. 526 00:38:37,400 --> 00:38:39,199 Just let me go. 527 00:38:40,199 --> 00:38:40,900 Let me go. 528 00:38:43,699 --> 00:38:44,800 I can't. 529 00:38:45,099 --> 00:38:46,599 Please! 530 00:38:46,900 --> 00:38:47,800 I love you. 531 00:38:50,900 --> 00:38:51,800 I'm not... 532 00:38:52,400 --> 00:38:53,599 I'm not leaving you here. 533 00:38:54,800 --> 00:38:55,500 No! 534 00:39:05,400 --> 00:39:06,400 Time to go. 535 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 Cutter! 536 00:39:42,699 --> 00:39:44,500 Right. Get these two, take 'em out. 537 00:39:58,699 --> 00:39:59,500 Hey. 538 00:39:59,800 --> 00:40:03,000 I'm just going to run a few more tests. We'll get you back to your parents as soon as we can. 539 00:40:03,300 --> 00:40:04,800 They've already been informed that you're safe. 540 00:40:06,500 --> 00:40:07,300 Abby! 541 00:40:07,599 --> 00:40:09,199 Your mates! They came! 542 00:40:09,400 --> 00:40:11,300 No bother! 543 00:40:12,400 --> 00:40:13,800 I reckon your boyfriend did a good job. 544 00:40:15,400 --> 00:40:16,599 He's not my boyfriend. 545 00:40:23,699 --> 00:40:24,699 Has the anomaly closed? 546 00:40:25,000 --> 00:40:27,500 No. It's still there, and likely to recur. 547 00:40:28,400 --> 00:40:29,500 You know what, Leek? 548 00:40:29,500 --> 00:40:32,500 The area could benefit from a government redevelopment grant. 549 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 We'll start by sealing the anomaly site with a few thousand tons of concrete. 550 00:40:36,199 --> 00:40:37,400 That should do it. 551 00:40:37,400 --> 00:40:38,900 Shall I see the contractors? 552 00:40:38,900 --> 00:40:41,500 No. Don't worry, I'll get a shovel and a cement mixer. 553 00:40:41,500 --> 00:40:43,699 OF COURSE see the contractors, IDIOT. Yes. 554 00:40:46,400 --> 00:40:47,599 Next time I sack you. 555 00:40:47,599 --> 00:40:50,900 You might at least pretend to stay sacked for more than five minutes. 556 00:40:51,800 --> 00:40:54,599 Still, it's just as well you decided to disobey my orders. 557 00:40:54,599 --> 00:40:57,900 If it'd been left to Stephen, we'd still be looking in the wrong place. 558 00:40:59,300 --> 00:41:00,500 Jenny, would you like to join us? 559 00:41:08,199 --> 00:41:09,300 That's unfair. 560 00:41:10,800 --> 00:41:11,699 No. 561 00:41:12,000 --> 00:41:13,599 No, I called it wrong. 562 00:41:14,500 --> 00:41:15,599 I was lucky. 563 00:41:15,900 --> 00:41:16,599 Yeah... 564 00:41:18,000 --> 00:41:19,199 You were. 565 00:41:22,199 --> 00:41:23,000 So is that it? 566 00:41:23,000 --> 00:41:23,500 What? 567 00:41:23,800 --> 00:41:25,300 Is that what our future looks like? 568 00:41:26,000 --> 00:41:26,800 No. 569 00:41:27,099 --> 00:41:28,000 Not ours. 570 00:41:28,300 --> 00:41:29,199 The earth 571 00:41:29,400 --> 00:41:31,099 Humanity is going to be long gone by then. 572 00:41:31,599 --> 00:41:36,800 Or, perhaps, we do survive, and just evolve back into the world we came from. 573 00:41:36,900 --> 00:41:39,000 You mean those things could be our descendants? 574 00:41:39,000 --> 00:41:39,500 Yeah. 575 00:41:39,800 --> 00:41:40,900 It's possible. 576 00:41:40,900 --> 00:41:41,699 Well 577 00:41:41,900 --> 00:41:43,300 Don't fancy yours much. 578 00:42:11,900 --> 00:42:13,500 Maybe you should have a lie-down. 579 00:42:14,300 --> 00:42:14,900 Yeah... 580 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Connor? 581 00:42:18,900 --> 00:42:20,900 Back there, on the other side of the anomaly, 582 00:42:23,199 --> 00:42:24,300 you said something. 583 00:42:27,300 --> 00:42:28,300 Yeah... 584 00:42:29,800 --> 00:42:31,500 I said a lot of things, didn't I? 585 00:42:31,500 --> 00:42:32,500 Mainly "aaargh!" 586 00:42:34,300 --> 00:42:35,699 Maybe I didn't hear you right. 587 00:42:37,099 --> 00:42:42,800 I thought you said something about how...you felt about me. 588 00:42:46,300 --> 00:42:47,300 Did I? 589 00:43:03,400 --> 00:43:04,300 Abby, I - 590 00:43:04,300 --> 00:43:04,699 Connor! 591 00:43:10,699 --> 00:43:11,800 You're not even dressed! 592 00:43:12,199 --> 00:43:13,099 Not dressed? 593 00:43:13,300 --> 00:43:14,300 What do you mean? 594 00:43:14,300 --> 00:43:15,900 The theatre, remember? 595 00:43:17,800 --> 00:43:19,699 Yes. The theatre. Of course. 596 00:43:21,199 --> 00:43:22,500 Yeah, I am - I'm ready. 597 00:43:22,800 --> 00:43:23,800 We should go. 598 00:43:25,099 --> 00:43:26,000 Yeah? 599 00:43:28,099 --> 00:43:29,099 I'll see you later, Abby. 600 00:43:29,699 --> 00:43:30,500 Mm! Sure. 601 00:43:35,500 --> 00:43:37,599 Abby, you look absolutely exhausted. 602 00:43:38,500 --> 00:43:41,699 You really must let me talk to you about makeup some time. 603 00:44:00,699 --> 00:44:04,300 You realise you might have compromised this whole project? 604 00:44:04,699 --> 00:44:05,599 It was a mistake. 605 00:44:05,900 --> 00:44:07,199 Cutter wasn't meant to be there. 606 00:44:07,500 --> 00:44:08,599 Won't happen again. 607 00:44:08,599 --> 00:44:12,800 Well, I hope not, because the consequences for you could be very bad. 608 00:44:13,500 --> 00:44:14,500 Now... 609 00:44:14,699 --> 00:44:16,599 Please try and stay out of sight in the future. 610 00:44:16,599 --> 00:44:18,800 It would make life easier for everyone. 611 00:44:24,099 --> 00:44:26,000 Hopefully Cutter won't remember him. 612 00:44:28,300 --> 00:44:32,099 Nick has an excellent memory for faces. 613 00:44:34,599 --> 00:44:37,300 I hope this isn't going to go wrong, Oliver. 614 00:44:37,300 --> 00:44:39,800 I'd hate to think I'd put my faith in the wrong man. 615 00:44:41,500 --> 00:44:43,800 Now that I see people very rarely 616 00:44:43,800 --> 00:44:47,599 It's hard to know if my judgement is as good as it used to be. 617 00:44:50,800 --> 00:44:53,699 I hope you can deliver what you promised. 618 00:44:53,699 --> 00:44:54,500 I can. 619 00:44:56,099 --> 00:44:56,900 I can. 620 00:44:57,699 --> 00:45:00,500 Um, remember, I have a lot riding on this as well. 621 00:45:02,500 --> 00:45:05,300 Then I'm sure everything is going to be just fine. 622 00:45:18,500 --> 00:45:19,800 Come on. Show me where you are. 623 00:45:20,500 --> 00:45:22,200 It's just...crashed. 624 00:45:22,200 --> 00:45:24,200 It could be an active anomaly out there, right now. 625 00:45:24,800 --> 00:45:26,600 Helen, tell me what this is about. 626 00:45:26,600 --> 00:45:29,600 I just know they have another agenda you don't know about. 627 00:45:29,600 --> 00:45:30,600 You can't leave her! 628 00:45:30,600 --> 00:45:31,900 We're not social workers. 629 00:45:31,900 --> 00:45:32,800 She might be injured. 630 00:45:32,800 --> 00:45:33,800 We have to get her out. 631 00:45:35,800 --> 00:45:37,800 This had better not be another false alarm. 632 00:45:38,700 --> 00:45:39,100 Run! 633 00:45:39,700 --> 00:45:40,300 It's breaking up! 634 00:45:40,300 --> 00:45:41,300 Cutter and Stephen! 635 00:45:42,300 --> 00:45:44,300 We may have to face the fact that we've lost them. 636 00:45:45,305 --> 00:46:45,360 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app