1 00:00:03,329 --> 00:00:04,729 Go! 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 3 00:00:27,169 --> 00:00:28,409 Not bad. 4 00:00:29,769 --> 00:00:31,809 You, come with me. 5 00:00:45,209 --> 00:00:47,169 Now jump. 6 00:01:04,689 --> 00:01:06,129 Listen to my voice. 7 00:01:08,249 --> 00:01:10,609 I said...jump. 8 00:01:38,769 --> 00:01:41,129 Death means nothing to you, does it? 9 00:01:42,769 --> 00:01:44,129 You're lucky. 10 00:02:32,569 --> 00:02:35,529 I've always liked modern art. So uncompromising. 11 00:02:35,529 --> 00:02:38,289 It's a very complex model of the exact locations - 12 00:02:38,289 --> 00:02:41,809 Of anomaly appearances throughout recorded history. I know. 13 00:02:41,809 --> 00:02:43,849 Don't touch it. 14 00:02:50,609 --> 00:02:53,369 Ah. Any news of Helen Cutter? 15 00:02:53,369 --> 00:02:55,409 I've started a review of security. 16 00:02:55,409 --> 00:02:58,209 You're sure the intruder was her doing? 17 00:02:58,209 --> 00:03:01,129 Can anybody else create an exact replica of a dead man? 18 00:03:02,609 --> 00:03:04,809 Keep everyone on high alert. 19 00:03:04,809 --> 00:03:08,089 If Helen's back, we should all be very worried. 20 00:03:11,489 --> 00:03:13,529 Mick, I am running out of patience. 21 00:03:13,529 --> 00:03:15,449 I'm this close, Katherine. 22 00:03:15,449 --> 00:03:18,049 I just need something that nobody could fake. 23 00:03:18,049 --> 00:03:21,489 I can't run a worldwide media story based on pure speculation. 24 00:03:21,489 --> 00:03:23,209 You do it all the time. 25 00:03:24,889 --> 00:03:27,289 The mammoth on the M25 didn't come to much. 26 00:03:27,289 --> 00:03:30,529 We can say what we like about footballers and politicians. 27 00:03:30,529 --> 00:03:32,729 But dinosaurs are different. 28 00:03:32,729 --> 00:03:36,529 No-one believes they exist in the 21st century. I don't believe it. 29 00:03:36,529 --> 00:03:38,569 Let me convince you. One week. 30 00:03:39,689 --> 00:03:42,209 If you've no hard evidence, clear your desk. 31 00:03:42,209 --> 00:03:43,249 Right. 32 00:03:49,409 --> 00:03:51,729 Miss Lewis... I just need five minutes. 33 00:03:51,729 --> 00:03:54,009 How did you find out where I live? 34 00:03:54,009 --> 00:03:56,049 Tell me about the ARC and I'll go. 35 00:03:56,049 --> 00:03:57,609 What are you talking about? 36 00:03:57,729 --> 00:03:59,009 The creatures. 37 00:03:59,009 --> 00:04:01,609 Haven't you got a drunken pop star to harass? 38 00:04:01,609 --> 00:04:04,889 I'm giving you a chance to comment before I write the story. 39 00:04:04,889 --> 00:04:07,409 Go into print and you'll be laughed out of town. 40 00:04:08,369 --> 00:04:10,409 Not if I er...have the proof. 41 00:04:10,409 --> 00:04:12,689 But you don't. And you never will. 42 00:04:14,289 --> 00:04:16,649 This is the biggest cover-up since Roswell. 43 00:04:17,689 --> 00:04:19,449 I'm going to tear the lid off it. 44 00:04:21,609 --> 00:04:24,249 Come near me again and I'll have you arrested. 45 00:04:34,609 --> 00:04:38,529 So, this contraption is going to seal the anomalies, is it? 46 00:04:39,569 --> 00:04:41,049 Er... 47 00:04:41,049 --> 00:04:43,009 in theory. 48 00:04:43,969 --> 00:04:45,329 Yeah. 49 00:04:46,969 --> 00:04:50,129 You want a million pounds for research and development. 50 00:04:50,129 --> 00:04:52,449 I want something more than theoretical. 51 00:04:52,449 --> 00:04:57,369 You'll get it. In simple terms, this machine will reverse the polarity of the anomalies, 52 00:04:57,369 --> 00:04:59,649 so nothing gets in and nothing gets out. 53 00:04:59,649 --> 00:05:01,609 James... 54 00:05:08,849 --> 00:05:10,809 Are you sure about this? 55 00:05:13,009 --> 00:05:14,969 Pretty sure. 56 00:05:25,249 --> 00:05:26,809 OK. It's in the city. 57 00:05:31,089 --> 00:05:32,969 It's a hospital. 58 00:05:57,649 --> 00:05:59,609 The new anomaly. Perfect. 59 00:06:02,169 --> 00:06:04,889 Get rid of him. We've got important things to do. 60 00:06:18,209 --> 00:06:21,289 Becker, take your men. Look for any creature activity. 61 00:06:21,289 --> 00:06:23,089 Come on. 62 00:06:25,649 --> 00:06:27,129 Power cut. 63 00:06:33,129 --> 00:06:35,369 The back-up generator should kick in now. 64 00:06:36,489 --> 00:06:37,889 I'm having a baby. When? 65 00:06:37,889 --> 00:06:38,889 Now. 66 00:06:49,569 --> 00:06:51,529 It's come right through the floor. 67 00:06:52,849 --> 00:06:55,489 So...so, if you walked through, 68 00:06:55,489 --> 00:06:57,649 would you keep on falling? 69 00:06:57,649 --> 00:06:59,769 I don't know. 70 00:06:59,769 --> 00:07:05,089 But the anomaly itself wouldn't be enough to cause a power outage, so something's come through it. 71 00:07:09,889 --> 00:07:11,849 Abby. 72 00:07:20,409 --> 00:07:22,369 Teeth marks. 73 00:07:23,329 --> 00:07:25,089 Hyperactive mice? 74 00:07:32,249 --> 00:07:34,609 Your Gran embroidered this blanket for you. 75 00:07:36,649 --> 00:07:38,449 You'll like her. She's... 76 00:07:38,449 --> 00:07:41,449 she's a smart woman, but she's wrong about your daddy. 77 00:07:41,449 --> 00:07:43,409 He's a good guy, he just... 78 00:07:44,489 --> 00:07:46,809 just needs a little bit of time, that's all. 79 00:08:13,169 --> 00:08:15,289 It went through a hole in the wall there. 80 00:08:19,449 --> 00:08:20,809 What did? I don't know. 81 00:08:20,809 --> 00:08:23,449 A ratty, chipmunk, beaver kind of thing. 82 00:08:25,329 --> 00:08:26,849 Well, that narrows it down. 83 00:08:28,049 --> 00:08:29,329 Cutter. 84 00:08:29,329 --> 00:08:31,289 We might have a problem. 85 00:08:32,649 --> 00:08:34,809 A...ratty, chipmunk... 86 00:08:34,809 --> 00:08:35,849 Beaver. 87 00:08:35,849 --> 00:08:37,969 ..beaver kind of problem. 88 00:08:39,529 --> 00:08:43,649 How did she describe this creature, apart from the ratty, chipmunk thing? 89 00:08:43,649 --> 00:08:45,569 Right. Er...about so big. 90 00:08:45,569 --> 00:08:48,449 Protruding teeth, large, and some claws. 91 00:08:48,449 --> 00:08:50,769 We've had three other reported sightings. 92 00:08:52,369 --> 00:08:54,449 We've got dozens of them in here. 93 00:08:54,449 --> 00:08:56,969 I need you both to get this place evacuated now. 94 00:08:59,529 --> 00:09:02,009 Hi. Er...we have to evacuate the building. 95 00:09:02,009 --> 00:09:06,569 Sarah, if you see this man within a mile of the ARC, you've got to let me know. 96 00:09:06,569 --> 00:09:07,689 Why? 97 00:09:07,689 --> 00:09:09,729 He thinks he knows something. 98 00:09:09,729 --> 00:09:11,089 And does he? 99 00:09:12,129 --> 00:09:14,089 Rather a lot, unfortunately. 100 00:09:16,649 --> 00:09:18,609 What do you think about Cutter? 101 00:09:18,609 --> 00:09:20,049 Erm...Cutter? 102 00:09:20,049 --> 00:09:21,449 I think he's a great guy. 103 00:09:25,409 --> 00:09:27,689 Oh. You mean, what do I think? 104 00:09:27,689 --> 00:09:29,129 Cutter. 105 00:09:29,129 --> 00:09:31,209 OK. I think that he is... 106 00:09:31,209 --> 00:09:33,169 pretty hot, 107 00:09:33,169 --> 00:09:34,809 in an emotionally toxic, 108 00:09:34,809 --> 00:09:38,249 don't-come-near-me, I'm-a-romantic-disaster kind of way. 109 00:09:38,249 --> 00:09:39,849 Just my type, then. 110 00:09:39,849 --> 00:09:42,569 Is there something going on between you two? 111 00:09:42,569 --> 00:09:44,329 It's complicated. 112 00:09:48,529 --> 00:09:51,729 Apparently, he used to like some girl that looked like me. 113 00:09:51,729 --> 00:09:53,729 According to him, actually was me, 114 00:09:53,729 --> 00:09:56,129 in a different evolutionary timeline. 115 00:09:56,129 --> 00:09:59,769 So, now I don't know if he likes her or me or the version of her in me, 116 00:09:59,769 --> 00:10:01,689 or whether it's just the same thing. 117 00:10:02,609 --> 00:10:04,329 No baggage, then? 118 00:10:08,649 --> 00:10:14,209 They're on red alert. Infiltration is impossible without security clearance and retina scanners. 119 00:10:14,209 --> 00:10:16,169 That depends on who you know. 120 00:10:29,162 --> 00:10:30,922 Sh! What? 121 00:10:30,922 --> 00:10:32,202 Sh! 122 00:10:41,802 --> 00:10:43,802 What is it? 123 00:10:43,802 --> 00:10:45,802 A diictodon. 124 00:10:45,802 --> 00:10:47,522 Male. 125 00:10:47,522 --> 00:10:48,842 Permian era. 126 00:10:48,842 --> 00:10:50,562 Herbivores and burrowers. 127 00:10:50,562 --> 00:10:52,482 Chew their way through anything. 128 00:10:52,482 --> 00:10:54,842 You are an electrician's nightmare. 129 00:11:00,322 --> 00:11:02,002 Come on. That's cute. 130 00:11:02,002 --> 00:11:04,162 Yeah, I mean, they're social creatures. 131 00:11:08,602 --> 00:11:10,042 Wait. Stay. 132 00:11:10,042 --> 00:11:11,362 Wait. 133 00:11:13,282 --> 00:11:15,162 And quick, too. 134 00:11:15,162 --> 00:11:16,322 Yes. 135 00:11:31,162 --> 00:11:33,082 Let go. Get off it! 136 00:11:38,202 --> 00:11:39,922 You can't have that. It's mine! 137 00:11:47,202 --> 00:11:48,362 (Cutter!) 138 00:11:54,482 --> 00:11:55,922 (Oh, no, no, no, no.) 139 00:12:12,522 --> 00:12:13,562 Hey! 140 00:12:13,562 --> 00:12:15,522 Open the door! 141 00:12:22,522 --> 00:12:25,442 "Final call for everyone to evacuate the building." 142 00:12:25,442 --> 00:12:26,602 Anything? 143 00:12:26,602 --> 00:12:28,722 No. "Proceed to your nearest exit." 144 00:12:28,722 --> 00:12:29,802 Cutter? 145 00:12:29,802 --> 00:12:33,242 We're trapped in the operating theatre with the anomaly and... 146 00:12:34,322 --> 00:12:38,042 a woman who's about to give birth. I need you here as quick as you can. 147 00:12:38,042 --> 00:12:39,362 "We're on our way." 148 00:12:39,362 --> 00:12:40,922 Where are the theatres? 149 00:12:40,922 --> 00:12:43,362 No idea. Let's find someone who works here. 150 00:12:43,362 --> 00:12:46,642 I'm a trained soldier. I can find my way around a hospital. 151 00:13:10,042 --> 00:13:13,202 That's it, little fellow. You're my ticket to the big time. 152 00:13:20,562 --> 00:13:23,282 Just hold it right there. 153 00:13:23,282 --> 00:13:24,362 No! 154 00:13:42,602 --> 00:13:44,562 What are you doing here? 155 00:13:52,442 --> 00:13:53,642 I work here. 156 00:13:54,522 --> 00:13:56,602 Yes, but what are you doing here now? 157 00:13:56,602 --> 00:13:58,122 I work here. 158 00:14:00,882 --> 00:14:02,762 Are you feeling all right? 159 00:14:02,762 --> 00:14:03,802 Yes. 160 00:14:03,802 --> 00:14:05,882 You don't seem quite yourself. 161 00:14:06,842 --> 00:14:08,362 I'm Professor Nick Cutter. 162 00:14:09,482 --> 00:14:12,482 Strangely enough, I hadn't actually forgotten that. 163 00:14:12,482 --> 00:14:14,042 Cutter. 164 00:14:14,042 --> 00:14:16,162 You're back. Great. 165 00:14:16,162 --> 00:14:18,322 Erm...I've verified another date, 166 00:14:18,322 --> 00:14:21,642 so I need you to check it before I add it to the model. Yeah? 167 00:14:24,642 --> 00:14:29,322 Memo to self. Arrange regular mental health check-ups for all staff. 168 00:14:34,242 --> 00:14:35,962 What is that thing? 169 00:14:35,962 --> 00:14:39,402 The power cuts have caused a temporary atmospheric overload. 170 00:14:39,402 --> 00:14:41,642 It's kind of like a hurricane, 171 00:14:41,642 --> 00:14:44,082 only made up of electricity. 172 00:14:45,922 --> 00:14:47,722 Do I look daft? 173 00:14:47,722 --> 00:14:50,362 Oh! Ohh! 174 00:14:50,362 --> 00:14:52,362 Oh, I think this is it. 175 00:14:52,362 --> 00:14:54,882 No, you're not having a baby now. 176 00:14:54,882 --> 00:14:56,922 Yeah. Right now. 177 00:14:57,962 --> 00:15:01,962 How difficult can it be to find an operating theatre in a hospital? 178 00:15:01,962 --> 00:15:04,322 What was that about being a trained soldier? 179 00:15:09,122 --> 00:15:10,282 Catch it. 180 00:15:10,282 --> 00:15:11,882 What do you mean, catch it? 181 00:15:11,882 --> 00:15:13,082 Catch it! 182 00:15:13,082 --> 00:15:14,562 All right. 183 00:15:14,562 --> 00:15:16,762 OK. Catch it. Get under it. 184 00:15:20,042 --> 00:15:22,162 This. 185 00:15:22,162 --> 00:15:24,202 Maybe we could. 186 00:15:30,722 --> 00:15:32,682 Hello, mate. 187 00:15:33,682 --> 00:15:35,442 My name's Connor. This is... 188 00:15:36,402 --> 00:15:38,362 My name's Connor. How are you? 189 00:15:38,362 --> 00:15:41,282 If I'm not mistaken, you're a diictodon, right? 190 00:15:43,202 --> 00:15:44,642 Cutter. 191 00:15:46,002 --> 00:15:49,722 This woman is a trained health professional. 192 00:15:49,722 --> 00:15:51,562 She doesn't look like a nurse. 193 00:15:51,562 --> 00:15:53,162 She's a zookeeper. 194 00:15:53,162 --> 00:15:53,882 What? 195 00:15:53,882 --> 00:15:56,602 How many babies have you delivered? Dozens. 196 00:15:56,602 --> 00:15:57,802 What kind of babies? 197 00:15:58,722 --> 00:15:59,802 Zebras, 198 00:15:59,802 --> 00:16:01,882 lions, 199 00:16:01,882 --> 00:16:04,082 antelopes... 200 00:16:04,082 --> 00:16:05,642 I delivered a giraffe once. 201 00:16:05,642 --> 00:16:06,802 Ohh! 202 00:16:06,802 --> 00:16:11,962 So, don't worry. The principle is the same, only hopefully your baby will have a shorter neck. 203 00:16:16,242 --> 00:16:18,882 I need you to take a look at these calculations, 204 00:16:18,882 --> 00:16:21,522 but I think that they're as accurate as possible. 205 00:16:23,762 --> 00:16:25,722 I'm busy now. 206 00:16:28,042 --> 00:16:29,642 You carry on with your work. 207 00:16:29,642 --> 00:16:31,002 I'm trying. 208 00:16:31,002 --> 00:16:33,762 If we feed these figures into the model, I think - 209 00:16:33,762 --> 00:16:34,722 Be quiet. 210 00:16:37,922 --> 00:16:39,242 Hello. 211 00:16:39,242 --> 00:16:43,362 You've changed. Your clothes. You weren't wearing that before. 212 00:16:43,362 --> 00:16:45,722 Did something happen at the hospital? 213 00:16:45,722 --> 00:16:47,602 Yes. 214 00:16:50,122 --> 00:16:53,282 If you're busy right now, it's not a problem. 215 00:16:53,282 --> 00:16:55,162 I've got things to do too. 216 00:17:03,842 --> 00:17:04,962 I'm leaving now. 217 00:17:04,962 --> 00:17:07,122 You're going back to the hospital? Yes. 218 00:17:08,002 --> 00:17:09,762 Don't let me hold you up. 219 00:17:10,682 --> 00:17:12,162 Cutter? 220 00:17:12,162 --> 00:17:14,482 Do you remember that drink we talked about? 221 00:17:15,162 --> 00:17:16,842 How about tonight? 222 00:17:16,842 --> 00:17:18,162 I'm leaving now. 223 00:17:18,162 --> 00:17:20,322 Yeah, I got that. 224 00:17:24,002 --> 00:17:26,722 OK. Bad idea. Forget it. Maybe another time. 225 00:17:26,722 --> 00:17:28,642 No. There won't be another time. 226 00:17:31,602 --> 00:17:32,842 OK. 227 00:17:32,842 --> 00:17:34,322 Fair enough. 228 00:17:34,322 --> 00:17:36,562 I can handle that. 229 00:17:36,562 --> 00:17:38,522 I appreciate your honesty. 230 00:17:39,602 --> 00:17:41,562 I think. 231 00:17:42,602 --> 00:17:44,242 I'm an idiot. 232 00:17:44,242 --> 00:17:46,682 I'm...an idiot. 233 00:17:46,682 --> 00:17:48,122 Ohh! 234 00:17:48,122 --> 00:17:50,162 I didn't want it to be like this! 235 00:17:50,162 --> 00:17:52,242 I wanted it to be beautiful. 236 00:17:52,242 --> 00:17:54,082 Breathe. It hurts! 237 00:17:54,082 --> 00:17:57,682 You'll get through this. You'll soon have a beautiful baby. 238 00:17:57,682 --> 00:17:59,122 It's a girl. 239 00:17:59,122 --> 00:18:03,242 A girl. Ahh! Don't actually think I'd want to know, but - 240 00:18:03,242 --> 00:18:05,282 I just know it will be. 241 00:18:05,282 --> 00:18:06,882 What's your name? 242 00:18:06,882 --> 00:18:07,922 Nick. 243 00:18:07,922 --> 00:18:09,362 You're a nice man. 244 00:18:09,362 --> 00:18:10,642 Sometimes. 245 00:18:14,922 --> 00:18:16,082 Abby. 246 00:18:19,082 --> 00:18:21,202 (Stick him back through the anomaly.) 247 00:18:23,402 --> 00:18:25,002 What are you waiting for? 248 00:18:25,002 --> 00:18:26,682 It's a distress call. 249 00:18:26,682 --> 00:18:28,122 It's all right. 250 00:18:28,122 --> 00:18:30,682 Just a hunch. Maybe it'll attract the others. 251 00:18:30,682 --> 00:18:32,362 It's all right. 252 00:18:46,722 --> 00:18:48,762 They're not here. 253 00:18:52,002 --> 00:18:53,562 What is it, mate? 254 00:18:54,642 --> 00:18:57,042 Hey? What are you trying to tell me? 255 00:18:57,042 --> 00:18:59,162 Oh, fantastic. Now he's Dr Doolittle. 256 00:18:59,162 --> 00:19:01,202 Sh! 257 00:19:01,202 --> 00:19:03,242 He wasn't making that noise before. 258 00:19:04,682 --> 00:19:06,202 Can you hear that? 259 00:19:09,042 --> 00:19:10,442 Follow me. 260 00:19:11,762 --> 00:19:13,762 Oh, God! 261 00:19:13,762 --> 00:19:15,602 Abby, you're needed here. 262 00:19:15,602 --> 00:19:16,802 It's coming! 263 00:19:16,802 --> 00:19:18,842 It's OK, it's OK, it's OK. 264 00:19:18,842 --> 00:19:20,882 All right. All right. Push. 265 00:19:20,882 --> 00:19:22,682 Oh, God! 266 00:19:22,682 --> 00:19:24,722 I'm not sure this is working, Abby. 267 00:19:33,202 --> 00:19:34,922 It's coming. 268 00:19:36,242 --> 00:19:37,202 That's it. 269 00:19:42,882 --> 00:19:45,282 Ha! It worked. 270 00:19:46,362 --> 00:19:48,282 The distress call attracts them. 271 00:19:48,282 --> 00:19:49,562 What's going on? 272 00:19:49,562 --> 00:19:51,922 It's just the drugs. I haven't had any drugs. 273 00:20:03,962 --> 00:20:05,922 Go on, go on, go on, go on. 274 00:20:13,882 --> 00:20:16,042 What are we going to do about her? 275 00:20:16,042 --> 00:20:18,162 I don't know. 276 00:20:18,162 --> 00:20:19,642 She's stuck here now. 277 00:20:19,642 --> 00:20:21,442 Because I'm having a baby! 278 00:20:22,522 --> 00:20:24,562 Sorry. 279 00:20:24,562 --> 00:20:27,322 All right. OK. One last push. 280 00:20:27,322 --> 00:20:29,002 Uuurrgghhh! 281 00:20:42,882 --> 00:20:44,242 Listen to my voice. 282 00:20:44,242 --> 00:20:46,602 "Open the main security gate." 283 00:20:59,962 --> 00:21:01,402 You wanted to see me? 284 00:21:01,402 --> 00:21:03,362 Take a seat. 285 00:21:06,362 --> 00:21:08,042 Have you noticed anything... 286 00:21:09,282 --> 00:21:11,842 ..strange about Cutter recently? 287 00:21:11,842 --> 00:21:13,882 How long have you got? 288 00:21:13,882 --> 00:21:15,922 Stranger than normal, I mean. 289 00:21:15,922 --> 00:21:18,002 Well he's not saying much, 290 00:21:18,002 --> 00:21:21,802 and he's suddenly decided to change his clothes twice today, so... 291 00:21:24,122 --> 00:21:26,082 I'm worried he might be erm... 292 00:21:27,962 --> 00:21:30,162 ..unravelling. 293 00:21:47,922 --> 00:21:49,882 I hear you've been looking for me. 294 00:21:54,562 --> 00:21:56,482 Thought I'd save you the trouble. 295 00:22:00,348 --> 00:22:01,588 Get off me! 296 00:22:01,588 --> 00:22:03,588 You should be more careful, Dr Page. 297 00:22:04,548 --> 00:22:05,508 Cutter! 298 00:22:06,348 --> 00:22:07,788 What the hell is going on? 299 00:22:12,188 --> 00:22:13,868 You are so fired. 300 00:22:15,908 --> 00:22:17,348 Don't kill him yet. 301 00:22:17,348 --> 00:22:18,308 Yet? 302 00:22:20,228 --> 00:22:21,948 What have you done? 303 00:22:35,148 --> 00:22:37,108 Guard this door. 304 00:22:37,108 --> 00:22:39,148 Shoot anyone who tries to get in or out. 305 00:22:40,868 --> 00:22:42,948 Obey no-one else. 306 00:22:42,948 --> 00:22:46,228 My voice is the only voice you recognise. 307 00:22:55,308 --> 00:22:57,348 So, Cutter's finally gone native. 308 00:22:57,348 --> 00:22:59,628 He would never betray us. 309 00:22:59,628 --> 00:23:02,788 Unless I'm very much mistaken, he just did. 310 00:23:02,788 --> 00:23:06,468 I know him. And I know he wouldn't do this of his own free will. 311 00:23:06,468 --> 00:23:08,028 Excellent. No signal. 312 00:23:11,348 --> 00:23:13,308 Did you see the way she spoke to him? 313 00:23:13,308 --> 00:23:14,588 It was... 314 00:23:15,628 --> 00:23:17,348 pretty weird. 315 00:23:31,948 --> 00:23:33,228 She's beautiful. 316 00:23:35,068 --> 00:23:36,308 It's a boy. 317 00:23:38,348 --> 00:23:39,508 A boy? 318 00:23:48,308 --> 00:23:49,868 Hello, you. 319 00:23:52,028 --> 00:23:53,228 Sorry, we - 320 00:23:53,228 --> 00:23:54,668 Whoa, whoa, whoa. 321 00:23:57,668 --> 00:23:59,748 (OK. I'm going to have to go. 322 00:23:59,748 --> 00:24:02,228 The nurse will look after you now. OK?) 323 00:24:02,228 --> 00:24:04,348 Thank you, for everything. 324 00:24:06,188 --> 00:24:08,588 Do you know what you're going to call him? 325 00:24:10,468 --> 00:24:12,508 I don't know. 326 00:24:12,508 --> 00:24:14,508 I only had girls' names ready. 327 00:24:16,708 --> 00:24:18,668 Do you think erm... 328 00:24:19,948 --> 00:24:22,748 Do you think he'd be OK if I called him erm... 329 00:24:22,748 --> 00:24:24,788 ..Stanley? 330 00:24:26,748 --> 00:24:29,348 I know it's old-fashioned. It was my dad's name. 331 00:24:30,028 --> 00:24:31,788 See you around, Stanley. 332 00:24:38,828 --> 00:24:40,868 So, who locked you in? 333 00:24:40,868 --> 00:24:42,868 I don't know. 334 00:24:49,548 --> 00:24:51,508 Yeah. 335 00:25:01,028 --> 00:25:03,268 Looks like they missed the last bus home. 336 00:25:03,268 --> 00:25:04,948 What shall we do with them? 337 00:25:06,508 --> 00:25:07,988 We keep 'em. 338 00:25:07,988 --> 00:25:09,548 Yeah. 339 00:25:09,548 --> 00:25:11,508 For now. 340 00:25:12,428 --> 00:25:13,868 Come on, guys. 341 00:25:14,748 --> 00:25:16,708 You asked for evidence. 342 00:25:16,708 --> 00:25:19,508 Brilliant. Tell them to hold the front page. 343 00:25:19,508 --> 00:25:20,628 Really? 344 00:25:20,628 --> 00:25:26,588 No. Not really. You bring me a blurry photo of a gopher with comedy plastic teeth and you call this evidence? 345 00:25:26,588 --> 00:25:28,628 A child of ten could have faked that. 346 00:25:28,628 --> 00:25:30,628 This is a prehistoric creature! 347 00:25:30,628 --> 00:25:32,548 Get out of my sight. 348 00:25:32,548 --> 00:25:34,228 Give me one last chance. Why? 349 00:25:34,228 --> 00:25:36,708 Because it's the biggest story in history. 350 00:25:36,708 --> 00:25:39,588 Do you really want it to go to one of your competitors? 351 00:25:59,588 --> 00:26:01,588 It's brilliant, Nick. 352 00:26:02,668 --> 00:26:04,148 Beautiful. 353 00:26:07,508 --> 00:26:09,628 We should have worked on it together. 354 00:26:14,828 --> 00:26:16,788 What am I talking to you for? 355 00:26:21,508 --> 00:26:25,788 It's as if he had no will of his own. He just responded to everything she told him. 356 00:26:26,748 --> 00:26:29,908 You're right. Like he was programmed to obey her voice. 357 00:26:29,908 --> 00:26:31,188 Exactly. 358 00:26:31,188 --> 00:26:33,348 He didn't even seem to hear the rest of us. 359 00:26:34,348 --> 00:26:36,308 So, what we have to do... 360 00:26:37,388 --> 00:26:39,428 is get her to change her instructions. 361 00:26:40,468 --> 00:26:41,668 Why would she do that? 362 00:26:43,788 --> 00:26:46,348 Maybe we can do it for her. 363 00:26:54,548 --> 00:26:56,668 Are you all right in there, guys? Comfy? 364 00:26:59,148 --> 00:27:01,108 He should have checked our passes. 365 00:27:01,108 --> 00:27:03,108 Yeah. Your men are getting slack. 366 00:27:03,108 --> 00:27:06,228 You go on ahead. I want to have a little word with security. 367 00:27:17,628 --> 00:27:19,268 Something's not right. 368 00:27:19,268 --> 00:27:21,228 Where is everyone? 369 00:27:45,228 --> 00:27:47,068 It's...it's you. 370 00:27:54,588 --> 00:27:56,588 Put Connor and Abby with the others. 371 00:28:10,268 --> 00:28:12,508 "Is there anything in my voice, Lester, 372 00:28:12,508 --> 00:28:14,588 anything at all, 373 00:28:14,588 --> 00:28:18,228 that's telling you there's nothing you can do to make me obey you? 374 00:28:18,228 --> 00:28:20,588 Nothing will stop me doing what I have to do. 375 00:28:21,668 --> 00:28:23,388 Nothing will stop me... 376 00:28:27,948 --> 00:28:30,788 I just need to paste this into a new file. 377 00:28:32,148 --> 00:28:34,628 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 378 00:28:34,628 --> 00:28:38,228 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 379 00:28:43,748 --> 00:28:45,068 What is going on? 380 00:28:45,068 --> 00:28:49,228 I was just about to ask you the same question. What the hell's got into Cutter? 381 00:28:51,668 --> 00:28:53,588 That's not him. 382 00:28:53,588 --> 00:28:56,108 There's two of him. 383 00:28:56,108 --> 00:28:58,348 Two versions of Cutter. What a nightmare. 384 00:28:59,428 --> 00:29:01,188 We've got to do something. 385 00:29:01,188 --> 00:29:03,228 Connor, er... 386 00:29:03,228 --> 00:29:05,828 we have to play this audio file 387 00:29:05,828 --> 00:29:07,788 over the internal sound system. 388 00:29:08,908 --> 00:29:10,428 We can't do that from here. 389 00:29:21,668 --> 00:29:23,628 You created this. 390 00:29:24,948 --> 00:29:27,028 I er... 391 00:29:27,028 --> 00:29:29,268 borrowed the technology from the future. 392 00:29:31,028 --> 00:29:32,988 It's made from your DNA. 393 00:29:34,308 --> 00:29:36,268 Perfect in every physical detail. 394 00:29:39,908 --> 00:29:41,668 Physical. 395 00:29:41,668 --> 00:29:43,668 Hm. It has er... 396 00:29:43,668 --> 00:29:45,388 limited intelligence. 397 00:29:45,388 --> 00:29:48,788 Enough to follow basic instruction. 398 00:29:48,788 --> 00:29:50,308 It's a human being, though? 399 00:29:51,388 --> 00:29:53,348 Free will is what makes us human. 400 00:29:54,548 --> 00:29:56,428 This... 401 00:29:57,468 --> 00:29:59,548 creature has er... 402 00:29:59,548 --> 00:30:02,228 It's nothing more than a living photocopy. 403 00:30:06,508 --> 00:30:09,028 Please tell me you didn't do this to Stephen. 404 00:30:09,028 --> 00:30:12,588 No matter what they look like, they can never be the original. 405 00:30:16,828 --> 00:30:18,788 Why are you doing this, Helen? 406 00:30:22,988 --> 00:30:25,348 Because I have seen the final destruction 407 00:30:25,348 --> 00:30:28,868 of almost every living creature on this once-beautiful planet. 408 00:30:44,508 --> 00:30:46,428 I can stop it, Nick. 409 00:30:46,428 --> 00:30:47,988 I can save us from that. 410 00:30:47,988 --> 00:30:50,628 Whatever's going to happen is going to happen. 411 00:30:50,628 --> 00:30:53,548 We must leave it alone. Look what happened last time. 412 00:30:53,548 --> 00:30:55,308 You killed Stephen. 413 00:30:55,308 --> 00:30:57,348 I didn't kill Stephen. 414 00:30:57,348 --> 00:30:58,508 You did. 415 00:31:00,108 --> 00:31:02,348 The course of evolution can be changed. 416 00:31:02,348 --> 00:31:04,388 I can... 417 00:31:04,388 --> 00:31:06,028 restore balance. 418 00:31:06,028 --> 00:31:07,868 You still don't get it, do you? 419 00:31:07,868 --> 00:31:10,068 No matter how many times you interfere, 420 00:31:10,068 --> 00:31:12,028 you can't get the result you want, 421 00:31:12,028 --> 00:31:14,508 because evolution can't be bent to your will. 422 00:31:15,548 --> 00:31:17,508 I really hope you're wrong. 423 00:31:31,148 --> 00:31:33,068 Everyone er...OK? 424 00:31:33,068 --> 00:31:34,948 Helen's taken over the ARC. 425 00:31:34,948 --> 00:31:37,628 I know. Her men are crawling all over the place. 426 00:31:37,628 --> 00:31:40,548 How many men have you got? Just me. Should be enough. 427 00:31:41,748 --> 00:31:44,868 Becker, we need to get this to the PA system. 428 00:31:44,868 --> 00:31:46,588 What is it? Doesn't matter. 429 00:31:46,588 --> 00:31:48,708 Come with me. The rest of you stay here. 430 00:31:48,708 --> 00:31:50,908 You see, you don't know it yet, 431 00:31:50,908 --> 00:31:52,028 but I do. 432 00:31:53,468 --> 00:31:55,108 Know what? 433 00:31:55,108 --> 00:31:59,068 Your work will lead to predators being created here in this ARC of yours. 434 00:31:59,068 --> 00:32:00,588 I'd never sanction that. 435 00:32:00,588 --> 00:32:03,628 I've seen them...in the future. 436 00:32:03,628 --> 00:32:04,948 Troops from the ARC. 437 00:32:04,948 --> 00:32:06,428 No. You've got it wrong. 438 00:32:06,428 --> 00:32:09,388 You haven't done it yet. But sooner or later you will. 439 00:32:09,388 --> 00:32:11,428 And it has to be stopped. You. 440 00:32:11,428 --> 00:32:13,428 You have to be stopped now. 441 00:32:14,588 --> 00:32:16,628 Before it begins. 442 00:32:16,628 --> 00:32:18,668 If you're so sure of this, 443 00:32:18,668 --> 00:32:21,068 then why didn't you get your... 444 00:32:21,068 --> 00:32:24,028 creature to kill me when he had the chance? 445 00:32:24,028 --> 00:32:26,468 Why don't you just shoot me now? 446 00:32:26,468 --> 00:32:28,988 Because there is something 447 00:32:28,988 --> 00:32:31,148 I still don't understand. 448 00:32:40,308 --> 00:32:41,868 Tell me what this is. 449 00:32:53,708 --> 00:32:55,428 Well? 450 00:32:55,428 --> 00:32:57,428 Do you know or not, Professor? 451 00:33:01,268 --> 00:33:03,228 Of course I do. 452 00:33:13,428 --> 00:33:14,708 Tell me. 453 00:33:14,708 --> 00:33:16,668 No. 454 00:33:18,228 --> 00:33:19,468 You can go to hell. 455 00:33:20,908 --> 00:33:23,628 Give him ten seconds, then shoot him. 456 00:33:31,828 --> 00:33:32,908 All right? 457 00:33:40,868 --> 00:33:42,188 I can't... 458 00:33:42,188 --> 00:33:44,148 Come on, Temple. Hurry up! 459 00:33:45,508 --> 00:33:46,508 Quick. 460 00:33:48,948 --> 00:33:50,588 One. 461 00:33:50,588 --> 00:33:52,068 Two. 462 00:33:52,068 --> 00:33:53,148 Don't do it. 463 00:33:53,148 --> 00:33:54,268 Three. 464 00:33:54,268 --> 00:33:56,748 You can't appeal to his finer feelings. 465 00:33:56,748 --> 00:33:59,108 Five. Six. Tell me what this is. 466 00:33:59,108 --> 00:34:01,828 You don't have to do as she says. Seven. 467 00:34:02,868 --> 00:34:05,188 You have a choice. 468 00:34:14,748 --> 00:34:16,308 Eight. OK. 469 00:34:16,308 --> 00:34:17,508 Nine. 470 00:34:17,508 --> 00:34:18,948 OK. 471 00:34:18,948 --> 00:34:21,068 I'll tell you. 472 00:34:27,468 --> 00:34:28,948 Put the gun down. 473 00:34:38,668 --> 00:34:40,708 Do you think they made it? 474 00:34:40,708 --> 00:34:42,508 We'll soon find out. 475 00:34:44,708 --> 00:34:46,508 Get off! 476 00:34:46,508 --> 00:34:47,508 Get off! 477 00:34:49,388 --> 00:34:50,748 Abby! 478 00:34:57,308 --> 00:34:58,748 Argh! Argh! 479 00:35:00,868 --> 00:35:02,508 My fingers! 480 00:35:27,228 --> 00:35:28,908 I can handle this, Temple. 481 00:35:29,948 --> 00:35:31,428 I can't. 482 00:35:33,188 --> 00:35:35,788 I can't reach. 483 00:35:41,028 --> 00:35:42,388 Punch him! 484 00:35:58,428 --> 00:36:00,508 "Do nothing. Obey my voice." 485 00:36:00,508 --> 00:36:03,588 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 486 00:36:03,588 --> 00:36:05,588 "Stop. Do nothing." 487 00:36:05,588 --> 00:36:07,228 No! Stop! That's not me! 488 00:36:07,228 --> 00:36:10,308 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 489 00:36:10,308 --> 00:36:12,868 Stop! That's not me! That's not me! 490 00:36:12,868 --> 00:36:15,308 "Obey my voice." 491 00:36:15,308 --> 00:36:18,388 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 492 00:36:18,388 --> 00:36:21,188 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 493 00:36:22,868 --> 00:36:24,268 They did it. 494 00:36:25,668 --> 00:36:28,588 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 495 00:36:30,228 --> 00:36:32,428 "Obey my voice." 496 00:36:32,428 --> 00:36:34,068 Insurance. 497 00:36:34,068 --> 00:36:35,588 "Obey my voice." 498 00:36:35,588 --> 00:36:36,788 It's over. 499 00:36:36,788 --> 00:36:38,788 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 500 00:36:39,668 --> 00:36:41,788 Listen to my voice. 501 00:36:41,788 --> 00:36:43,468 Complete your mission. 502 00:36:43,468 --> 00:36:45,748 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 503 00:36:47,028 --> 00:36:50,228 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 504 00:36:52,948 --> 00:36:54,948 Look, I know that you can hear me. 505 00:36:54,948 --> 00:36:57,108 I know you can understand. 506 00:36:57,108 --> 00:36:58,948 You don't have to obey her. 507 00:36:58,948 --> 00:37:00,868 She made me. 508 00:37:00,868 --> 00:37:03,508 You're a human being. You have a choice. 509 00:37:03,508 --> 00:37:06,348 Don't listen to him. Follow your instructions. 510 00:37:08,308 --> 00:37:09,788 You're not a machine. 511 00:37:09,788 --> 00:37:11,908 You're a free man. 512 00:37:13,428 --> 00:37:15,588 You don't want to die. 513 00:37:16,468 --> 00:37:18,228 I don't know what death is. 514 00:37:18,228 --> 00:37:19,868 Trust me, 515 00:37:19,868 --> 00:37:21,548 life's better. 516 00:37:23,308 --> 00:37:25,268 Don't listen to him! 517 00:37:35,228 --> 00:37:36,748 Save yourself. 518 00:37:54,456 --> 00:37:56,496 Guys! Come on. 519 00:37:56,496 --> 00:37:58,456 Come on. Everyone out. 520 00:37:59,256 --> 00:38:00,296 Now! 521 00:38:29,576 --> 00:38:31,136 Cutter? 522 00:38:31,296 --> 00:38:33,296 He's in here! 523 00:38:36,496 --> 00:38:38,096 Cutter. 524 00:38:38,096 --> 00:38:40,096 We've got to get out of here now. 525 00:38:44,616 --> 00:38:46,256 Connor? Are you OK? 526 00:38:47,624 --> 00:38:49,224 Abby? 527 00:38:49,224 --> 00:38:50,584 What's going on? 528 00:38:50,584 --> 00:38:52,104 It's some sort of bomb. 529 00:38:54,024 --> 00:38:57,944 Right, we've got to prioritise the casualties. 530 00:38:57,944 --> 00:39:00,264 Where's Helen? 531 00:39:00,264 --> 00:39:01,784 She must be still inside. 532 00:39:06,104 --> 00:39:07,224 Nick. 533 00:39:08,704 --> 00:39:10,984 She wouldn't lift a finger to save you. 534 00:39:11,864 --> 00:39:13,824 Yeah, I know. 535 00:39:13,824 --> 00:39:15,344 Don't go. 536 00:39:15,344 --> 00:39:16,824 This is a mistake. 537 00:39:19,624 --> 00:39:20,944 I'll be fine. 538 00:39:22,384 --> 00:39:23,544 Cutter! 539 00:39:25,024 --> 00:39:27,064 Where the hell's he going? 540 00:39:27,064 --> 00:39:28,904 Cutter! 541 00:40:17,584 --> 00:40:19,624 Helen. 542 00:40:25,184 --> 00:40:26,464 You came back for me? 543 00:40:26,464 --> 00:40:27,744 Yeah. 544 00:40:27,744 --> 00:40:29,744 You always were sentimental. 545 00:40:32,744 --> 00:40:35,224 Where's the artefact? 546 00:40:35,224 --> 00:40:36,944 It'll be wherever you left it. 547 00:40:36,944 --> 00:40:38,984 What does it do, Nick? 548 00:40:38,984 --> 00:40:41,064 Why is it so important? 549 00:40:41,064 --> 00:40:43,664 I have no idea. Now, are you coming or aren't you? 550 00:40:48,344 --> 00:40:50,384 I'm sorry, Nick. I can't let you go. 551 00:40:50,384 --> 00:40:52,704 What the hell are you talking about now? 552 00:40:58,104 --> 00:40:59,704 Oh, for God's sake. 553 00:41:01,024 --> 00:41:02,944 You see, nothing's changed, Nick. 554 00:41:04,104 --> 00:41:06,824 The future is more important than either of us. 555 00:41:06,824 --> 00:41:09,464 You really know how to pick your moments. 556 00:41:09,464 --> 00:41:12,224 If you'd seen what I'd seen, you'd understand. 557 00:41:15,824 --> 00:41:17,784 I'm sorry, Nick. 558 00:41:19,544 --> 00:41:21,504 I wish there was another way. 559 00:41:29,424 --> 00:41:31,224 Know what, Helen? 560 00:41:32,624 --> 00:41:35,344 You're not as smart as I thought you were. 561 00:41:44,264 --> 00:41:46,104 Get round back there. 562 00:41:46,104 --> 00:41:48,064 Fast! 563 00:41:51,664 --> 00:41:53,864 He's been gone too long. 564 00:41:55,224 --> 00:41:57,144 Be careful. 565 00:41:57,144 --> 00:41:58,824 Connor! Connor! 566 00:42:04,224 --> 00:42:06,184 Cutter! 567 00:42:15,824 --> 00:42:17,784 Cutter! 568 00:42:19,304 --> 00:42:20,344 Cutter? 569 00:42:21,784 --> 00:42:23,744 Cutter? 570 00:42:28,104 --> 00:42:30,064 Cutter. 571 00:42:37,384 --> 00:42:39,384 Connor. 572 00:42:39,384 --> 00:42:41,464 Good man. 573 00:42:41,464 --> 00:42:43,704 You hold on. I'm going to take you out. 574 00:42:43,704 --> 00:42:44,984 Argh! 575 00:42:44,984 --> 00:42:46,904 Sorry. Don't. 576 00:42:47,784 --> 00:42:50,104 Don't...do that. 577 00:42:51,424 --> 00:42:53,664 Sorry. 578 00:42:53,664 --> 00:42:55,424 It's OK. 579 00:42:55,424 --> 00:42:57,384 Just sit with me. 580 00:42:59,624 --> 00:43:01,464 All right? 581 00:43:01,464 --> 00:43:03,424 OK. 582 00:43:14,064 --> 00:43:16,024 This... 583 00:43:22,624 --> 00:43:24,584 This matters. 584 00:43:26,144 --> 00:43:28,104 I don't know why. 585 00:43:29,264 --> 00:43:31,224 But it does, so... 586 00:43:32,464 --> 00:43:35,144 You have to find out what it means, OK? 587 00:43:35,144 --> 00:43:37,104 OK. 588 00:43:38,904 --> 00:43:41,704 It's on you now. 589 00:43:41,704 --> 00:43:43,744 No. 590 00:43:43,744 --> 00:43:45,664 No. 591 00:43:45,664 --> 00:43:49,064 We can do this together. We've always done it together. 592 00:43:49,064 --> 00:43:51,024 No. 593 00:43:51,024 --> 00:43:52,984 Not this time. 594 00:43:57,224 --> 00:43:58,704 Tell... 595 00:44:00,104 --> 00:44:02,064 Tell Claudia Brown... 596 00:44:06,504 --> 00:44:08,464 Never mind. 597 00:44:09,504 --> 00:44:10,944 It doesn't matter. 598 00:44:34,504 --> 00:44:36,064 Get an ambulance. Quickly. 599 00:44:36,064 --> 00:44:37,504 Nick. 600 00:44:38,504 --> 00:44:39,984 It's too late. 601 00:44:46,064 --> 00:44:47,384 What? 602 00:44:55,744 --> 00:44:57,704 He can't be. 603 00:44:58,824 --> 00:45:00,664 Oh, God. 604 00:45:00,664 --> 00:45:02,624 There was something I had to tell him. 605 00:45:19,424 --> 00:45:21,504 I won't let you down, Professor. 606 00:45:21,504 --> 00:45:23,984 We should get this man in an ambulance now! 607 00:45:44,664 --> 00:45:47,504 Two minutes. I can have this thing up and running. 608 00:45:47,504 --> 00:45:50,304 It's a velociraptor. A young one. 609 00:45:55,184 --> 00:45:56,984 You need all the help you can get. 610 00:45:58,544 --> 00:46:00,344 Let's turn and burn. 611 00:46:13,944 --> 00:46:15,904 ITFC Subtitles CAROLINE HARRISON 612 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 613 00:46:16,305 --> 00:47:16,266 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app