1 00:00:02,121 --> 00:00:05,201 When I've achieved what I've set out to achieve, 2 00:00:05,281 --> 00:00:07,081 I will let you know where to find the guns. 3 00:00:07,601 --> 00:00:09,041 So what shall I do? 4 00:00:09,121 --> 00:00:11,841 Get close to him. Find out where those guns are heading. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,961 Raise your hand, all those who want to strike! 6 00:00:16,041 --> 00:00:17,561 (ALL CHEERING) 7 00:00:17,641 --> 00:00:20,481 Freddie Thorne is at the very top of my list. 8 00:00:20,561 --> 00:00:23,801 Well, cross him off. I'll make him part of our deal. 9 00:00:23,921 --> 00:00:27,321 To hell with them. The more they try and stop us, the madder I'll be. 10 00:00:27,761 --> 00:00:30,401 In times like these, a communist in family is bad for business. 11 00:00:30,801 --> 00:00:32,041 You have to leave the city. 12 00:00:34,801 --> 00:00:37,521 TOMMY: You were also at war with the Lees, Mr Kimber, am I right? 13 00:00:38,081 --> 00:00:41,081 Together, we can beat them. Divided, maybe not. 14 00:01:00,441 --> 00:01:01,601 (GIGGLING) 15 00:01:02,521 --> 00:01:04,081 God, he's getting big now! 16 00:01:04,841 --> 00:01:06,441 (IN DISTINCT CHATTER) 17 00:01:08,001 --> 00:01:09,161 Not at all. 18 00:01:12,361 --> 00:01:16,601 # Where the viaduct looms like a bird of doom 19 00:01:16,681 --> 00:01:19,721 # As it shifts and cracks 20 00:01:20,761 --> 00:01:24,841 # Where secrets lie in the border fires 21 00:01:24,921 --> 00:01:27,081 # In the humming wires... # 22 00:01:27,161 --> 00:01:31,001 - So, how was London? - It was crackling with revolution. 23 00:01:31,081 --> 00:01:33,481 The Poplar Docks are on strike. 24 00:01:33,561 --> 00:01:35,641 Did our friends give us what we asked for? 25 00:01:38,681 --> 00:01:41,281 - How much? -200 pounds. 26 00:01:41,681 --> 00:01:45,161 - Who did you meet? - An attache from the Russian Embassy. 27 00:01:45,481 --> 00:01:47,641 In a Chinese restaurant. (CHUCKLES) 28 00:01:48,681 --> 00:01:52,161 Our revolution is international. It grows by the day. 29 00:02:08,281 --> 00:02:10,681 Jeremiah, Jeremiah, what do you see? 30 00:02:11,441 --> 00:02:13,521 Your sister and Freddie got back this morning. 31 00:02:13,721 --> 00:02:17,961 I tried following them. But Freddie's so good at getting away. 32 00:02:18,441 --> 00:02:21,161 - He's like a fish. - Right. 33 00:02:21,241 --> 00:02:22,641 Well, keep fishing, eh? 34 00:02:42,641 --> 00:02:45,681 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 35 00:02:48,521 --> 00:02:49,681 MAN 1: Last bets, now. 36 00:02:49,761 --> 00:02:51,641 MAN 2: Now, don't go spending all your rent money, Charlie. 37 00:02:53,081 --> 00:02:56,361 That's your starters, gentleman. No more bets. 38 00:02:58,761 --> 00:03:00,201 - I was there on time. - Finished. 39 00:03:00,841 --> 00:03:03,761 - I've had a tip off. I need this bet. - The race has started... 40 00:03:03,841 --> 00:03:05,361 - Please. -(SHOUTING) No! 41 00:03:05,441 --> 00:03:09,641 - Ugh. Fine. - Get rid of him. I said no. 42 00:03:09,921 --> 00:03:13,241 - Now get out. - All right, all right, I'm off. I'm off. 43 00:03:29,281 --> 00:03:31,961 - All right, lads. See you tomorrow. - Cheers. 44 00:03:50,361 --> 00:03:51,481 (DOOR SHUTS) 45 00:03:52,601 --> 00:03:54,321 - It's a good day. - Where's John? 46 00:03:54,721 --> 00:03:56,561 - John's in The Garrison. -(SIGHS) 47 00:03:56,641 --> 00:03:58,721 Says he wants a meeting about a family matter. 48 00:04:00,521 --> 00:04:03,801 After he's said his piece, he'll come back and take his place with Scudboat. 49 00:04:04,561 --> 00:04:07,081 Scudboat, john will be here in ten minutes. 50 00:04:07,161 --> 00:04:09,081 - All right. - Five. 51 00:04:37,841 --> 00:04:39,201 We're here. 52 00:04:47,161 --> 00:04:48,321 Good boy. 53 00:04:58,961 --> 00:05:01,121 (COINS CLINKING) 54 00:05:06,481 --> 00:05:08,041 John? 55 00:05:17,241 --> 00:05:18,801 (ALL YELLING) 56 00:05:18,881 --> 00:05:19,881 Put that down! 57 00:05:22,121 --> 00:05:23,241 This is for Cheltenham. 58 00:05:24,321 --> 00:05:26,441 We just taking back what's ours. 59 00:05:27,121 --> 00:05:29,561 There's loot in here, search everywhere! 60 00:05:36,161 --> 00:05:39,641 All right, john. There's only one... Not now. Only one man guarding the house. 61 00:05:40,961 --> 00:05:43,681 - What's troubling you? -(CLEARS THROAT) 62 00:05:44,441 --> 00:05:48,201 Polly, you know what it's been like since Martha died. 63 00:05:48,281 --> 00:05:50,241 God takes the best first. 64 00:05:50,321 --> 00:05:54,721 The truth is, my kids have been running bloody rings around me. 65 00:05:55,641 --> 00:05:58,641 Running barefoot with the dogs until all hours. 66 00:06:00,401 --> 00:06:02,601 Pol, give him ten bob for some new shoes. Is that it, john? 67 00:06:02,681 --> 00:06:04,641 Tommy, we'd be better to do this without you. 68 00:06:07,441 --> 00:06:08,601 Now, what's your point? 69 00:06:10,641 --> 00:06:13,121 What the kids need is a mother. 70 00:06:16,321 --> 00:06:17,881 So that's why I'm getting married. 71 00:06:19,721 --> 00:06:22,401 POLLY: Does this poor girl know you're gonna marry her or are you just gonna 72 00:06:22,761 --> 00:06:24,721 spring it on her all of the sudden? 73 00:06:25,201 --> 00:06:26,441 I've already proposed. 74 00:06:26,561 --> 00:06:27,961 And she said yes. 75 00:06:28,361 --> 00:06:31,841 I think there's a shell about to land and go bang. 76 00:06:35,401 --> 00:06:38,121 It's, um, it's Lizzie Stark. 77 00:06:38,201 --> 00:06:40,161 (CHUCKLING) 78 00:06:42,681 --> 00:06:45,201 John! Lizzie Stark's a strong woman, 79 00:06:45,321 --> 00:06:47,881 and I'm sure she provides a fine service for her customers. 80 00:06:48,001 --> 00:06:49,921 I won't hear the word. 81 00:06:50,641 --> 00:06:53,081 Understand? Do not use that word. 82 00:06:53,601 --> 00:06:55,601 What word is that, john? 83 00:06:56,201 --> 00:06:59,521 - You know what word that is. - Everybody bloody knows. 84 00:06:59,601 --> 00:07:01,161 Everybody can go to hell. 85 00:07:02,001 --> 00:07:05,321 Whore? That word. Or prostitute? How about that one? 86 00:07:06,241 --> 00:07:11,281 All right, I want it known, if anyone calls her a whore again, 87 00:07:11,361 --> 00:07:14,881 I will push the barrel of my revolver down their throats, 88 00:07:14,961 --> 00:07:17,281 and blow the word back down into their hearts. 89 00:07:17,361 --> 00:07:20,321 Men and their cocks never cease to amaze me. 90 00:07:21,041 --> 00:07:24,121 John, Lizzie Stark never did a day's work vertical. 91 00:07:24,201 --> 00:07:27,161 She's changed. All right, people change. 92 00:07:27,241 --> 00:07:29,521 Like with religion. 93 00:07:29,601 --> 00:07:31,801 Oh, Lizzie Stark's got religion, eh? 94 00:07:32,561 --> 00:07:34,481 No, no, she doesn't have religion, but... 95 00:07:35,681 --> 00:07:37,121 Well, she loves me. 96 00:07:38,081 --> 00:07:42,041 Now, listen, Tommy. I won't do it without your blessing. 97 00:07:43,801 --> 00:07:49,361 But of all the people in the world, I want you to see it... 98 00:07:50,881 --> 00:07:53,401 - As brave. - Oh, it's brave, all right. 99 00:07:53,481 --> 00:07:56,401 POLLY: Brave is going where no man has gone before. 100 00:07:57,521 --> 00:08:00,601 And with Lizzie Stark, john, that is really not what you'll be doing. 101 00:08:00,681 --> 00:08:01,721 Give me some time. 102 00:08:01,841 --> 00:08:03,361 Welcome her to the family 103 00:08:04,121 --> 00:08:06,281 as someone who's had a hard life. 104 00:08:07,761 --> 00:08:10,001 All right, because I need someone. 105 00:08:11,801 --> 00:08:13,441 All right, the kids need someone. 106 00:08:13,921 --> 00:08:16,841 (DOOR OPENS) Tommy, we've been done over. 107 00:08:17,121 --> 00:08:18,161 What? 108 00:08:23,681 --> 00:08:25,201 Jesus Christ! 109 00:08:25,561 --> 00:08:27,321 What the bloody hell happened here? 110 00:08:27,921 --> 00:08:32,401 The Lees, all of them. Cousins, nephews. 111 00:08:32,801 --> 00:08:34,281 Even the bastards. 112 00:08:34,881 --> 00:08:37,041 POLLY: They've taken anything they can lay their hands on. 113 00:08:39,841 --> 00:08:41,201 Four cash boxes. 114 00:08:43,161 --> 00:08:45,441 - They left these. - Wire cutters? 115 00:08:46,041 --> 00:08:48,441 - Why would they leave wire cutters? - Nobody move. 116 00:08:51,201 --> 00:08:52,921 I think our friends are playing the game. 117 00:08:53,441 --> 00:08:57,401 - What game? - Pol, don't, don't touch anything. 118 00:08:59,361 --> 00:09:01,001 Erasmus Lee was in France. 119 00:09:02,081 --> 00:09:03,201 Shit. 120 00:09:07,921 --> 00:09:10,161 When we gave up ground to the Germans, 121 00:09:11,521 --> 00:09:14,921 we'd leave behind booby traps set up with wires. 122 00:09:16,161 --> 00:09:17,681 Then we'd leave wire cutters. 123 00:09:18,361 --> 00:09:19,401 It's part of the joke. 124 00:09:20,721 --> 00:09:22,681 Somewhere in here there's a hand grenade. 125 00:09:22,841 --> 00:09:24,161 Holy Jesus. 126 00:09:26,041 --> 00:09:27,961 Attached to a wire. 127 00:09:29,921 --> 00:09:31,521 Don't move any chairs. 128 00:09:32,561 --> 00:09:34,361 Or open any doors. 129 00:09:37,721 --> 00:09:39,801 Go easy, john boy, easy. 130 00:09:40,081 --> 00:09:41,081 Ah! 131 00:09:41,441 --> 00:09:43,641 Boys, no, there's nothing here. 132 00:09:45,481 --> 00:09:47,641 If it was in here, it would have blown by now. 133 00:09:48,401 --> 00:09:51,881 It was my name on that bullet Erasmus sent. 134 00:09:52,961 --> 00:09:54,681 He set up a trap all right. 135 00:09:57,881 --> 00:09:59,281 He set it upj ust for me. 136 00:10:13,201 --> 00:10:14,401 Finn? 137 00:10:15,881 --> 00:10:17,801 Finn, stay exactly where you are. 138 00:10:18,961 --> 00:10:21,081 (GIGGLES) I was pretending I was you. 139 00:10:23,881 --> 00:10:25,961 Which door did you open to come in, Finn? 140 00:10:26,041 --> 00:10:28,001 I didn't, I climbed in. 141 00:10:29,881 --> 00:10:34,481 I want you to climb out exactly the same way you climbed in, okay? 142 00:10:35,881 --> 00:10:37,681 - No, no, Finn! -(CLATTERING) 143 00:10:39,601 --> 00:10:41,561 - Grenade! -(ALL YELLING) 144 00:10:45,601 --> 00:10:47,241 (BREATHING HEAVILY) 145 00:11:03,801 --> 00:11:06,761 That's why you should never pretend to be me. 146 00:11:07,441 --> 00:11:09,321 Okay? Okay? 147 00:11:29,721 --> 00:11:30,761 (WHISTLES) 148 00:11:46,281 --> 00:11:48,481 I got you ten minutes with her. 149 00:11:50,961 --> 00:11:53,921 You can at least say thank you. It's easier to see the Pope, these days. 150 00:12:02,521 --> 00:12:03,601 (KNOCKING) 151 00:12:19,761 --> 00:12:20,961 (SIGHS) 152 00:12:26,001 --> 00:12:27,441 Put your hand on the Bible. 153 00:12:28,201 --> 00:12:29,201 I don't believe. 154 00:12:31,201 --> 00:12:32,881 Anyway, I didn't come here to lie. 155 00:12:34,521 --> 00:12:36,241 This war is cutting us all up. 156 00:12:37,521 --> 00:12:41,001 (SPEAKING ROMANIAN) 157 00:12:44,241 --> 00:12:47,161 - You're all children. - I say enough. 158 00:12:47,961 --> 00:12:50,881 Your boys tried to kill me. Didn't work. 159 00:12:55,081 --> 00:12:57,961 (SPEAKING ROMANIAN) 160 00:13:06,281 --> 00:13:08,361 No wonder you won't touch a Bible. 161 00:13:08,761 --> 00:13:11,121 - I have ambitions. - You want to play a switch. 162 00:13:12,321 --> 00:13:14,201 - I need your boys. - For what? 163 00:13:14,521 --> 00:13:18,001 Kimber's not the brains, there's a Gadza who runs the races. 164 00:13:18,881 --> 00:13:22,361 I'm collecting smart people, but I need strong men, too. 165 00:13:23,001 --> 00:13:24,721 Now, your boys should know this. 166 00:13:25,921 --> 00:13:30,281 We now get the winner in one of three races before the race even starts. 167 00:13:30,521 --> 00:13:33,601 No need for chalkers or rafflers, I'm talking certainties. 168 00:13:33,681 --> 00:13:36,401 You come in here, boasting you're gonna do someone down, 169 00:13:36,481 --> 00:13:38,481 and in the same breath, ask me to trust you? 170 00:13:41,521 --> 00:13:44,281 On my mother's side, we are kin. 171 00:13:46,841 --> 00:13:50,201 (SPEAKING ROMANIAN) 172 00:13:59,641 --> 00:14:01,321 Ada, can you do my back? 173 00:14:04,481 --> 00:14:05,641 Ada! 174 00:14:07,361 --> 00:14:09,201 I know what was in the envelope. 175 00:14:10,561 --> 00:14:12,401 I looked. Money. 176 00:14:12,841 --> 00:14:16,321 And that bloke that we met in London, who you said was a Frenchman, 177 00:14:16,401 --> 00:14:18,281 he was Russian. I'm not an idiot, Freddie. 178 00:14:18,721 --> 00:14:21,201 How is it, that you take all the risks 179 00:14:21,281 --> 00:14:23,721 and Stanley Chapman gets the money? 180 00:14:23,921 --> 00:14:25,961 - It's money for the cause. -(SCOFFS) 181 00:14:26,441 --> 00:14:27,681 You're blind. 182 00:14:28,081 --> 00:14:30,161 I would be, if your brothers had anything to do with it. 183 00:14:30,241 --> 00:14:33,961 This isn't about them, this is about you. And me. 184 00:14:34,241 --> 00:14:36,441 And this. 185 00:14:39,401 --> 00:14:42,001 (SIGHS) You're a dreamer, Freddie. 186 00:14:43,161 --> 00:14:46,041 You give money away while we rot in here. 187 00:14:47,601 --> 00:14:49,641 You talk about revolution. 188 00:14:50,721 --> 00:14:51,841 I need to know. 189 00:14:56,041 --> 00:14:58,161 Who are you loyal to, Freddie? 190 00:15:01,361 --> 00:15:03,241 I said, who are you loyal to? 191 00:15:03,721 --> 00:15:04,841 (SIGHS) 192 00:15:22,841 --> 00:15:23,961 (DOOR OPENS) 193 00:15:31,881 --> 00:15:33,441 (DOOR LOCKS) 194 00:15:42,721 --> 00:15:44,521 Did you have something to do with this? 195 00:15:46,361 --> 00:15:48,241 I asked an acquaintance for an address. 196 00:15:48,961 --> 00:15:51,081 She said she'd only give it to me anonymously. 197 00:15:51,761 --> 00:15:53,361 She's afraid of the consequences. 198 00:15:55,361 --> 00:15:56,521 Whose address is it? 199 00:15:57,721 --> 00:15:59,881 Tommy, I'd like to suggest a strategy. 200 00:16:20,881 --> 00:16:24,161 Your message said you have an address for me? 201 00:16:28,961 --> 00:16:30,761 Anonymous tip off. 202 00:16:31,881 --> 00:16:34,081 The address of Stanley Chapman. 203 00:16:35,681 --> 00:16:39,361 - You promised me Freddie Thorne. - This is instead of Freddie Thorne. 204 00:16:40,441 --> 00:16:42,281 - No deal. - Inspector, 205 00:16:42,841 --> 00:16:45,841 Stanley Chapman is a bigger fish than Freddie Thorne. 206 00:16:48,561 --> 00:16:51,201 He's currently holding £200 in cash 207 00:16:52,081 --> 00:16:55,561 given to The Communist Party by the Russian government. 208 00:16:57,241 --> 00:17:00,721 That's right, Chapman has snow on his boots. 209 00:17:01,121 --> 00:17:03,161 And all you need is a shovel. 210 00:17:04,001 --> 00:17:06,321 If he talks, you'll have proof. 211 00:17:07,881 --> 00:17:09,521 You might even get that medal. 212 00:17:11,201 --> 00:17:12,441 N ow, 213 00:17:13,761 --> 00:17:15,681 before I give you the address, 214 00:17:16,841 --> 00:17:18,161 I want your word 215 00:17:19,761 --> 00:17:21,441 that you'll let Freddie Thorne 216 00:17:21,881 --> 00:17:24,281 and my sister leave the city. 217 00:17:27,921 --> 00:17:30,121 Very well. You have my word. 218 00:17:35,761 --> 00:17:37,201 I'd say our little truce has proven quite 219 00:17:37,281 --> 00:17:39,841 productive for both of us, Inspector. 220 00:17:41,641 --> 00:17:45,201 I'll get the information and protection. 221 00:17:46,161 --> 00:17:49,361 And you? Well... 222 00:17:50,961 --> 00:17:52,441 You get Bolsheviks. 223 00:17:57,321 --> 00:17:59,081 But on a more pressing matter, 224 00:18:01,681 --> 00:18:05,841 I'm afraid that Mr Churchill is becoming impatient. 225 00:18:07,321 --> 00:18:08,801 And I fear that, 226 00:18:10,721 --> 00:18:13,561 if you don't get back those stolen weapons soon, 227 00:18:14,481 --> 00:18:15,841 I will be replaced. 228 00:18:16,481 --> 00:18:18,481 That will be the finish for me, that's for sure. 229 00:18:19,201 --> 00:18:21,481 When my business with Kimber is done, 230 00:18:21,801 --> 00:18:23,961 the guns will be returned. That was the deal. 231 00:18:24,041 --> 00:18:26,641 Then I'm in your hands, completely. 232 00:18:28,561 --> 00:18:30,201 You hold all the cards. 233 00:18:31,561 --> 00:18:35,441 But, I hope to God that my dismissal doesn't come 234 00:18:35,521 --> 00:18:38,761 before your decision to hand back those guns. 235 00:18:39,401 --> 00:18:41,481 And I say this for your sake because, 236 00:18:43,081 --> 00:18:46,561 if I were to be fired, and it were your fault, 237 00:18:49,081 --> 00:18:51,321 I would do things that would shame the devil. 238 00:18:52,321 --> 00:18:53,361 (CHUCKLES) 239 00:18:53,921 --> 00:18:56,361 My fury is a thing to behold. 240 00:18:58,201 --> 00:19:00,681 On my last day in power, for example, 241 00:19:01,681 --> 00:19:02,961 I would see to it 242 00:19:04,041 --> 00:19:07,881 that you and your scum brothers have your heads stoved in with mallets 243 00:19:08,161 --> 00:19:09,321 and spades. 244 00:19:11,521 --> 00:19:13,001 And your sister, too. 245 00:19:14,201 --> 00:19:17,401 That baby inside her would be of no consequence to me. 246 00:19:18,441 --> 00:19:20,601 The only one to be spared 247 00:19:21,641 --> 00:19:23,601 would be your little brother Finn. 248 00:19:24,361 --> 00:19:27,841 He would, however, be lifted, as a juvenile, 249 00:19:28,761 --> 00:19:31,561 and dumped in that part of the adult prison 250 00:19:32,681 --> 00:19:36,561 where men have the most appetite for boys like him. 251 00:19:38,201 --> 00:19:41,641 Oh, that would be a dark day indeed, Mr Shelby, 252 00:19:43,001 --> 00:19:46,161 if my dismissal comes before your decision. 253 00:19:47,361 --> 00:19:48,521 You understand? 254 00:19:51,041 --> 00:19:52,521 And know this, 255 00:19:55,001 --> 00:19:56,681 the clock is ticking. 256 00:20:26,281 --> 00:20:27,361 (SNIFFS) 257 00:20:29,801 --> 00:20:31,321 (FOOTSTEPS APPROACHING) 258 00:20:43,001 --> 00:20:44,601 (GRUNTING) 259 00:20:45,521 --> 00:20:47,321 (INDISTINCT SHOUTING) 260 00:20:51,561 --> 00:20:55,041 (MORE SHOUTING) 261 00:20:57,481 --> 00:20:58,841 (YELLING IN PAIN) 262 00:21:03,881 --> 00:21:05,521 Look what we found. 263 00:21:07,161 --> 00:21:09,921 Seems Stanley Chapman really does have snow on his boots. 264 00:21:12,921 --> 00:21:15,601 Come on. Here we go. 265 00:21:19,641 --> 00:21:21,121 Mr Chapman... 266 00:21:22,761 --> 00:21:24,241 You're fucked. 267 00:21:35,321 --> 00:21:36,321 (DOOR OPENS) 268 00:21:38,841 --> 00:21:42,361 He still refuses to say where it came from. 269 00:21:44,521 --> 00:21:46,441 I'm sure with a little persuasion 270 00:21:47,241 --> 00:21:48,881 he'll tell us everything he knows. 271 00:21:50,081 --> 00:21:53,121 Including the whereabouts of Freddie Thorne. 272 00:21:54,001 --> 00:21:56,641 - Sir? - Your face is a picture. 273 00:21:57,441 --> 00:21:58,881 But I thought you'd done a deal. 274 00:21:59,681 --> 00:22:02,481 - Oh, is that what you thought? - Well, you gave your word. 275 00:22:04,081 --> 00:22:05,961 My word. 276 00:22:08,721 --> 00:22:12,201 People still talk about such things in this idiotic century. 277 00:22:12,441 --> 00:22:15,001 My word to who? 278 00:22:16,161 --> 00:22:17,721 To a Peaky Blinder? 279 00:22:19,441 --> 00:22:23,241 Now, go on and interrogate Mr Chapman until he tells 280 00:22:23,321 --> 00:22:26,121 us where we can find Freddie Thorne and his wife. 281 00:22:27,401 --> 00:22:29,761 The source of the money is of secondary importance. 282 00:22:32,681 --> 00:22:35,841 You think my campaign against Shelby has become personal? 283 00:22:37,161 --> 00:22:38,161 Correct. 284 00:22:38,761 --> 00:22:41,441 Spot on, as they say in London society. 285 00:22:42,681 --> 00:22:45,841 Now, go and interrogate Mr Chapman. 286 00:22:47,161 --> 00:22:49,681 And do not make the mistake of being too gentle. 287 00:22:51,481 --> 00:22:52,681 Right, sir. 288 00:23:24,761 --> 00:23:25,921 Today's her birthday. 289 00:23:28,961 --> 00:23:30,201 I know you never miss it. 290 00:23:31,281 --> 00:23:32,961 Then I'm lucky you're not a copper. 291 00:23:33,921 --> 00:23:36,161 - What do you want? - Came to warn you. 292 00:23:38,361 --> 00:23:39,721 They've lifted Stanley Chapman. 293 00:23:40,761 --> 00:23:43,521 How do you know? Police don't spill that information. 294 00:23:43,801 --> 00:23:45,641 I know because it was me and Tommy who tipped him off. 295 00:23:46,441 --> 00:23:48,641 Tommy did a deal. In return for safe passage 296 00:23:48,801 --> 00:23:50,801 for you and Ada, he's given them Stanley and the money. 297 00:23:51,761 --> 00:23:53,001 Money? What money? 298 00:23:56,921 --> 00:23:59,041 - Who told you about the money? - Who do you think? 299 00:24:01,361 --> 00:24:02,881 Yeah, it was Ada's idea. 300 00:24:03,561 --> 00:24:06,361 That's how desperate she is to get out of that rat hole you're keeping her in. 301 00:24:09,721 --> 00:24:12,361 She didn't mind if you knew, just didn't want to be here when you found out. 302 00:24:13,121 --> 00:24:15,961 Sometimes women have to take over. Like in the war. 303 00:24:16,041 --> 00:24:17,841 Who the hell do you think you are? You fucking Shelbys! 304 00:24:17,921 --> 00:24:19,561 Don't you swear over your mother's grave. 305 00:24:22,641 --> 00:24:25,081 You play your tune, you expect the whole world to dance to it. 306 00:24:25,161 --> 00:24:26,721 You don't have time for this, Freddie. 307 00:24:28,201 --> 00:24:29,721 You did a deal for me. 308 00:24:30,161 --> 00:24:32,481 Don't flatter yourself. For Ada. 309 00:24:32,561 --> 00:24:34,401 And you think this copper will keep his word? 310 00:24:35,601 --> 00:24:38,561 If he does, you're safe. If he doesn't, Chapman will give you up. 311 00:24:38,841 --> 00:24:40,721 You'll still have to leave town, same result. 312 00:24:42,681 --> 00:24:44,401 - So neat. - So leave. 313 00:24:44,761 --> 00:24:46,481 Except there's one thing that you've got wrong, 314 00:24:47,321 --> 00:24:50,441 Stanley won't be able to give up my address because he doesn't know it. 315 00:24:51,361 --> 00:24:54,841 That's how it works. None of us know each other's addresses. 316 00:24:56,121 --> 00:24:58,361 So you've wasted your fucking time. 317 00:24:59,921 --> 00:25:03,601 And they'll keep beating him and beating him for information he doesn't have. 318 00:25:03,881 --> 00:25:07,361 So all you've done is sign the death warrant of a good man. 319 00:25:09,561 --> 00:25:12,441 - So you won't leave? - No, I won't fucking leave. 320 00:25:13,161 --> 00:25:16,761 And if you want me out of Birmingham, it'll have to be in a wooden box. 321 00:25:22,361 --> 00:25:25,321 You lay a hand on our Ada and I'll put you in a wooden box myself. 322 00:25:36,361 --> 00:25:38,801 You raised a stubborn one there, Irene. 323 00:26:06,561 --> 00:26:08,321 You told me to carry on. 324 00:26:08,401 --> 00:26:10,001 I wanted to stop. 325 00:26:10,601 --> 00:26:12,641 He had some kind of seizure. 326 00:26:16,841 --> 00:26:19,001 (SIGHS) So you killed him. 327 00:26:21,481 --> 00:26:22,641 Did he give you an address? 328 00:26:24,001 --> 00:26:26,721 What's the matter with you? He fell down some stairs. 329 00:26:26,801 --> 00:26:28,921 This is not bloody Belfast. 330 00:26:29,121 --> 00:26:32,601 Not yet, but if men like him get their way, it soon will be. 331 00:26:32,801 --> 00:26:37,401 So find some stairs, throw him down, and call the coroner. 332 00:26:39,241 --> 00:26:40,361 Use Grayson. 333 00:26:41,361 --> 00:26:43,001 If he has any awkward questions, 334 00:26:43,161 --> 00:26:45,961 ask about the welfare of his mistress in Saltley. 335 00:26:47,041 --> 00:26:48,601 That'll shut him up. 336 00:26:54,321 --> 00:26:56,801 To think I used to live in a shithole like this. 337 00:26:57,401 --> 00:26:58,841 Bloody animals. 338 00:26:58,921 --> 00:27:01,721 The Shelbys really are doing an excellent job for us. 339 00:27:03,281 --> 00:27:04,561 We haven't lost a single penny to 340 00:27:04,641 --> 00:27:06,881 rafflers or chalkers in eight race meetings. 341 00:27:07,481 --> 00:27:08,681 The bookies are purring. 342 00:27:08,921 --> 00:27:10,961 So we throw the dog a bone. 343 00:27:12,201 --> 00:27:13,201 I think so. 344 00:27:19,601 --> 00:27:23,081 Mr Kimber, Mr Roberts, come and have a look around. 345 00:27:30,921 --> 00:27:32,001 After you. 346 00:27:32,121 --> 00:27:35,481 (IN DISTINCT CHATTER) 347 00:27:41,241 --> 00:27:43,161 Well, I thought the Lees turned you over? 348 00:27:43,241 --> 00:27:45,641 You shouldn't listen to gossip, Mr Kimber. This way. 349 00:27:48,761 --> 00:27:50,041 Business is good. 350 00:27:51,281 --> 00:27:52,841 Especially since now you know 351 00:27:52,921 --> 00:27:55,121 which horse is going to win before you set the odds. 352 00:27:55,561 --> 00:27:57,961 Information is very much appreciated. 353 00:28:00,321 --> 00:28:02,241 All right, well, where are they? 354 00:28:03,201 --> 00:28:05,761 John, Lovelock. Scudboat, in here. 355 00:28:11,001 --> 00:28:12,321 This is my team. 356 00:28:13,001 --> 00:28:15,521 They will take up their pitch at your convenience, Mr Kimber. 357 00:28:16,841 --> 00:28:20,041 John is the book, Scudboat is the bag man, and of course, 358 00:28:20,281 --> 00:28:21,921 we bring our own protection. 359 00:28:24,441 --> 00:28:29,121 Warwick, next Saturday, at least 50 yards from the beer tent. 360 00:28:55,561 --> 00:28:59,041 Gentleman, and lady. 361 00:29:00,881 --> 00:29:02,481 I have in my hand 362 00:29:02,881 --> 00:29:07,041 a legal betting license, issued by the Board of Control. 363 00:29:08,601 --> 00:29:12,961 The Shelby family has its first, legal 364 00:29:13,481 --> 00:29:14,721 racetrack pitch. 365 00:29:14,881 --> 00:29:16,801 (ALL CHEERING) 366 00:29:24,641 --> 00:29:25,721 Congratulations. 367 00:29:26,081 --> 00:29:27,161 There you go. 368 00:29:28,681 --> 00:29:29,841 Congratulations. 369 00:29:30,481 --> 00:29:33,161 30, 40, 50... 370 00:29:40,681 --> 00:29:42,721 These cigarettes have a strange smell, Arthur. 371 00:29:43,481 --> 00:29:45,881 They smell like rotting water. 372 00:29:46,161 --> 00:29:47,201 And look, 373 00:29:47,281 --> 00:29:48,721 rats have got into some of them. 374 00:29:50,401 --> 00:29:51,441 They're stolen, are they not? 375 00:29:51,561 --> 00:29:52,641 Don't ask. 376 00:29:53,561 --> 00:29:55,081 They smell because you keep them in the boat. 377 00:29:55,161 --> 00:29:58,601 What do you care? Now, can you come check my adding up, please? 378 00:30:04,201 --> 00:30:06,481 You know, you should make a new start of this place. 379 00:30:06,961 --> 00:30:08,041 Do it properly- 380 00:30:08,441 --> 00:30:10,161 These cigarettes are not fit to sell. 381 00:30:10,761 --> 00:30:11,921 Smells like Gallipoli. 382 00:30:12,041 --> 00:30:14,321 You should find a new place to store them. 383 00:30:14,441 --> 00:30:16,681 It has to be far away from coppers. 384 00:30:16,841 --> 00:30:18,161 Oh, but not rats. 385 00:30:18,281 --> 00:30:20,481 All the wharves have rats, Grace. 386 00:30:22,321 --> 00:30:23,921 What's wrong with a dry warehouse? 387 00:30:24,201 --> 00:30:25,321 Tommy's orders. 388 00:30:27,441 --> 00:30:28,561 What orders? 389 00:30:28,961 --> 00:30:32,281 Always keep contraband near petrol boat moorings. 390 00:30:32,881 --> 00:30:34,201 Don't boats get searched? 391 00:30:34,281 --> 00:30:35,881 We moor them at junctions. 392 00:30:37,281 --> 00:30:38,841 So there's more than one way out. 393 00:30:39,241 --> 00:30:42,041 No locks within a mile so we can move that stuff, 394 00:30:42,521 --> 00:30:43,601 fast. 395 00:30:44,201 --> 00:30:45,921 Your brother doesn't obey the law, but he has rules. 396 00:30:46,481 --> 00:30:48,041 Precise man, your brother. 397 00:30:49,161 --> 00:30:50,361 Is my adding up right? 398 00:30:50,481 --> 00:30:51,601 It is now. 399 00:30:54,241 --> 00:30:55,321 CAMPBELL: One. 400 00:30:55,721 --> 00:30:56,801 Two. 401 00:30:57,041 --> 00:30:58,081 Three. 402 00:30:58,561 --> 00:31:00,081 And four. 403 00:31:00,521 --> 00:31:02,801 And we'll search them one-by-one. 404 00:31:09,241 --> 00:31:13,441 Please, Lord, let that which I seek be found here. 405 00:31:29,121 --> 00:31:31,241 Not so much as a bullet, sir. 406 00:31:31,361 --> 00:31:33,201 Just more cigarettes and whisky. 407 00:31:43,561 --> 00:31:45,561 Arthur tells me you've been asking questions. 408 00:31:47,521 --> 00:31:49,001 About how we run our business 409 00:31:50,081 --> 00:31:51,401 and how we get our booze 410 00:31:51,721 --> 00:31:52,721 and where we keep it. 411 00:31:53,001 --> 00:31:54,281 I'm just trying to help. 412 00:31:57,441 --> 00:31:58,801 Let's you and me go for a walk. 413 00:32:00,361 --> 00:32:01,481 Where to? 414 00:32:01,561 --> 00:32:02,721 Come on. 415 00:32:12,201 --> 00:32:13,321 Why here? 416 00:32:16,001 --> 00:32:18,001 You're a good Catholic girl, aren't you? 417 00:32:20,281 --> 00:32:21,281 Yes. 418 00:32:21,761 --> 00:32:24,241 Well, then you know it's here people come to confess. 419 00:32:25,561 --> 00:32:27,161 (SIGHS) After you. 420 00:32:38,801 --> 00:32:40,161 Well, here it is, Grace. 421 00:32:42,281 --> 00:32:43,401 I'll confess. 422 00:32:45,641 --> 00:32:46,721 I need someone. 423 00:32:49,161 --> 00:32:51,761 Kimber has an adviser by the name of Roberts. 424 00:32:51,961 --> 00:32:53,241 He talks well. 425 00:32:53,641 --> 00:32:55,121 Keeps the accounts. 426 00:32:55,761 --> 00:32:57,641 Runs the legal side of the business. 427 00:32:58,961 --> 00:33:00,081 And you need a Roberts? 428 00:33:01,681 --> 00:33:03,161 Arthur tells me you have ideas. 429 00:33:03,961 --> 00:33:05,561 I'm not an accountant, nor a lawyer. 430 00:33:05,641 --> 00:33:06,721 No. 431 00:33:07,761 --> 00:33:09,481 No, but you have something I need. 432 00:33:10,881 --> 00:33:11,961 Class. 433 00:33:14,081 --> 00:33:16,441 I need someone who looks right at the big meetings. 434 00:33:16,921 --> 00:33:18,361 Epsom, Ascot. 435 00:33:18,441 --> 00:33:19,761 Is this a job interview? 436 00:33:19,841 --> 00:33:21,321 Arthur says you're good with numbers. 437 00:33:21,401 --> 00:33:24,401 (LAUGHS) Oh, well, that's relative. He's quite poor. 438 00:33:24,481 --> 00:33:25,481 (SCOFFS) 439 00:33:25,801 --> 00:33:27,241 You keep the books in order. 440 00:33:27,321 --> 00:33:28,561 They were chaotic. 441 00:33:29,561 --> 00:33:30,881 But you're a liar. 442 00:33:36,801 --> 00:33:38,561 No Catholic girl would enter a church 443 00:33:38,641 --> 00:33:40,401 and forget to make the sign of the cross. 444 00:33:42,961 --> 00:33:44,001 You're very perceptive. 445 00:33:44,081 --> 00:33:46,921 First, you lied to me about that pub you used to work in. 446 00:33:47,641 --> 00:33:49,561 Now I find out you're a Protestant. 447 00:33:52,641 --> 00:33:54,401 - Do you care? - No. 448 00:33:55,321 --> 00:33:56,721 I like to fit in. 449 00:33:58,121 --> 00:33:59,321 You pull a pint 450 00:33:59,641 --> 00:34:01,081 like someone who's thinking about it. 451 00:34:01,201 --> 00:34:03,081 This is not an interview, this is an interrogation. 452 00:34:03,161 --> 00:34:04,161 Sit down. 453 00:34:10,801 --> 00:34:11,921 Look, Grace. 454 00:34:12,761 --> 00:34:13,801 (SIGHS) 455 00:34:13,881 --> 00:34:15,601 You've washed up in a place you don't belong, 456 00:34:16,441 --> 00:34:17,441 for whatever reason. 457 00:34:19,121 --> 00:34:20,361 My good fortune. 458 00:34:20,481 --> 00:34:21,721 And perhaps mine. 459 00:34:28,121 --> 00:34:29,921 You know that most of what I do is illegal? 460 00:34:30,721 --> 00:34:31,841 I'm not blind. 461 00:34:32,561 --> 00:34:34,441 And yet you'd still be willing to work for me? 462 00:34:37,401 --> 00:34:38,961 Are you offering me the job? 463 00:34:39,761 --> 00:34:40,761 (SCOFFS) 464 00:34:43,561 --> 00:34:44,561 Then I accept. 465 00:34:46,561 --> 00:34:47,921 There's something else you should know. 466 00:34:50,161 --> 00:34:53,081 A very important detail about my reasons for employing you. 467 00:35:14,121 --> 00:35:15,401 You disappoint me. 468 00:35:19,121 --> 00:35:20,361 [)0 you resign? 469 00:35:22,921 --> 00:35:23,921 No. 470 00:35:25,081 --> 00:35:27,201 My appetite for the work has only increased. 471 00:35:32,201 --> 00:35:33,201 (CLEARS THROAT) 472 00:35:34,161 --> 00:35:35,281 Tomorrow I'll show you around. 473 00:35:48,641 --> 00:35:49,761 Lizzie! 474 00:35:50,721 --> 00:35:52,201 Hello, Lizzie? 475 00:35:53,481 --> 00:35:55,601 That bag looks heavy. jump in! 476 00:35:55,761 --> 00:35:57,081 It is. 477 00:35:57,241 --> 00:35:58,441 You like kids? 478 00:35:59,041 --> 00:36:00,601 - Yeah. - Good, 479 00:36:00,721 --> 00:36:02,081 because John's got four of them. 480 00:36:03,921 --> 00:36:06,481 It's all right, I'm not going to try to talk you out of it. 481 00:36:23,641 --> 00:36:24,761 I just want to talk. 482 00:36:25,681 --> 00:36:26,681 Then you're against us? 483 00:36:27,681 --> 00:36:29,161 John is his own man. 484 00:36:30,401 --> 00:36:31,521 And you're your own woman. 485 00:36:35,961 --> 00:36:36,961 Now, Lizzie, 486 00:36:37,921 --> 00:36:41,241 since I came back from France, I've come to you on many occasions. 487 00:36:43,081 --> 00:36:44,601 Tommy, you didn't tell him? 488 00:36:45,081 --> 00:36:46,361 No, I didn't tell him. 489 00:36:47,521 --> 00:36:49,201 Just like you didn't tell him. 490 00:36:50,681 --> 00:36:52,041 Now, why didn't you tell him, Lizzie? 491 00:36:53,201 --> 00:36:54,521 Why didn't you tell him 492 00:36:55,121 --> 00:36:57,921 that you've been serving his brother for the past two years? 493 00:36:59,641 --> 00:37:01,001 Because the past is the past. 494 00:37:03,121 --> 00:37:04,921 I don't want to lose him. He's a good man. 495 00:37:06,521 --> 00:37:09,681 That was the answer I was hoping you'd give. The past is the past. 496 00:37:10,201 --> 00:37:12,121 You see, our john says you've changed. 497 00:37:12,281 --> 00:37:14,641 And I believe him, and that's good. 498 00:37:15,201 --> 00:37:16,361 Change is good. 499 00:37:18,481 --> 00:37:20,201 These are new times I'm told. 500 00:37:24,201 --> 00:37:26,041 So I wish you both every happiness. 501 00:37:27,401 --> 00:37:31,961 And I want you to see that as my wedding gift to you 502 00:37:33,481 --> 00:37:34,801 and our farewell 503 00:37:34,881 --> 00:37:36,081 to pleasures gone by. 504 00:37:49,241 --> 00:37:50,241 You mean... 505 00:37:51,481 --> 00:37:52,641 One last time? 506 00:37:55,001 --> 00:37:56,081 One last time. 507 00:37:56,481 --> 00:37:57,481 You and me. 508 00:38:00,561 --> 00:38:01,681 It's eight bloody pounds. 509 00:38:04,401 --> 00:38:05,401 (SCOFFS) 510 00:38:22,201 --> 00:38:23,201 So where should we go? 511 00:38:26,841 --> 00:38:28,361 Tommy, should we go to my lodging? 512 00:38:32,281 --> 00:38:34,121 So the past is not the past. 513 00:38:37,361 --> 00:38:39,201 You can keep the money, Lizzie, just get out of the car. 514 00:38:39,281 --> 00:38:41,041 - Tommy, please! -just get out of the car. 515 00:38:41,441 --> 00:38:43,121 I love him, Tommy, really. 516 00:38:45,281 --> 00:38:46,281 Really. 517 00:38:54,241 --> 00:38:55,681 John will make his own decision. 518 00:38:57,521 --> 00:38:58,681 But he will have the facts. 519 00:39:01,761 --> 00:39:04,001 Your brother is ten times the man you are. 520 00:39:14,561 --> 00:39:15,961 (SIGHS) 521 00:39:16,321 --> 00:39:18,081 Of that I have no doubt. 522 00:39:37,601 --> 00:39:39,281 Well, he's obviously not stupid. 523 00:39:40,121 --> 00:39:42,401 All we found was stolen tobacco and whisky. 524 00:39:42,761 --> 00:39:43,961 Which you left it in place? 525 00:39:44,321 --> 00:39:45,401 Of course. 526 00:39:45,881 --> 00:39:47,321 I would never endanger you. 527 00:39:52,881 --> 00:39:54,041 You're doing well, Grace. 528 00:39:56,121 --> 00:39:57,921 I've been working on Arthur. He's easier. 529 00:39:58,721 --> 00:39:59,721 Than Thomas? 530 00:39:59,841 --> 00:40:00,841 Yes. 531 00:40:01,521 --> 00:40:02,761 Less intelligent. 532 00:40:03,881 --> 00:40:04,881 Yes. 533 00:40:05,481 --> 00:40:07,641 That's not a word you'd use about Thomas. 534 00:40:07,841 --> 00:40:08,841 It's your word. 535 00:40:11,601 --> 00:40:12,601 He has promoted me. 536 00:40:13,881 --> 00:40:16,521 He wants me to be his bookkeeper and secretary. 537 00:40:18,801 --> 00:40:21,121 A cut-throat gangster with a secretary. 538 00:40:22,161 --> 00:40:25,321 The pretensions of these hoodlums are quite breathtaking. 539 00:40:26,081 --> 00:40:27,081 Are they not? 540 00:40:27,721 --> 00:40:29,321 Yes, quite breathtaking. 541 00:40:32,641 --> 00:40:35,681 He's obviously fallen quite heavily for you. 542 00:40:36,361 --> 00:40:37,521 I thought you'd be pleased. 543 00:40:39,161 --> 00:40:41,041 I just hope you remember who you're dealing with, here. 544 00:40:41,161 --> 00:40:44,161 A man who cuts off ears and cuts out tongues. 545 00:40:45,121 --> 00:40:46,521 I know what he is, sir. 546 00:40:48,761 --> 00:40:54,001 The difficulty with undercover work, Grace, is to remember what you are. 547 00:40:55,521 --> 00:40:57,641 I come here with good news and I get this? 548 00:41:01,681 --> 00:41:02,721 Grace. 549 00:41:20,641 --> 00:41:21,681 Tommy. 550 00:41:22,281 --> 00:41:23,481 I need a favour. 551 00:41:23,801 --> 00:41:25,001 I want to borrow the car. 552 00:41:25,561 --> 00:41:27,841 I want to take Lizzie for a ride in the country with the kids. 553 00:41:28,641 --> 00:41:30,201 I'm going to celebrate getting the license. 554 00:41:30,721 --> 00:41:32,001 Not a problem,john. 555 00:41:33,881 --> 00:41:34,881 I need the keys. 556 00:41:37,401 --> 00:41:38,721 Look, john, you're my brother. 557 00:41:41,481 --> 00:41:42,641 There's something I have to tell you. 558 00:41:45,121 --> 00:41:47,761 Yesterday, in the front seat of that ca r, 559 00:41:48,601 --> 00:41:50,201 I offered Lizzie some money. 560 00:41:51,921 --> 00:41:52,921 And, john, 561 00:41:53,681 --> 00:41:55,041 she said yes. 562 00:41:57,121 --> 00:41:58,481 Now that's a fact. 563 00:41:58,801 --> 00:42:00,241 You do with it what you want. 564 00:42:01,361 --> 00:42:02,561 You can take the keys, 565 00:42:03,081 --> 00:42:07,001 take Lizzie to the country. Marry her, if you want. 566 00:42:08,801 --> 00:42:09,961 But you have to know... 567 00:42:11,641 --> 00:42:12,881 She said yes. 568 00:42:21,001 --> 00:42:22,001 (SIGHS) 569 00:42:41,841 --> 00:42:42,841 (EXHALES) 570 00:42:56,481 --> 00:42:57,481 Get another glass. 571 00:42:58,121 --> 00:42:59,121 (CLEARS THROAT) 572 00:43:08,121 --> 00:43:09,121 Can you make a toast? 573 00:43:10,441 --> 00:43:12,801 I'm Irish, I can make a million toasts. 574 00:43:13,561 --> 00:43:17,281 May you be in Heaven a full half-hour before the devil knows you're dead. 575 00:43:24,481 --> 00:43:25,521 What are we celebrating? 576 00:43:25,921 --> 00:43:28,441 Contract of employment. 577 00:43:28,881 --> 00:43:30,001 (CLEARS THROAT) 578 00:43:30,361 --> 00:43:32,841 "Bookkeeper, Shelby Brothers Limited." 579 00:43:33,201 --> 00:43:35,161 I don't like that word, "Limited". 580 00:43:36,121 --> 00:43:37,761 To be respectable, you have to be limited. 581 00:43:37,841 --> 00:43:39,521 That's what worries me. 582 00:43:41,561 --> 00:43:42,881 I had the phone put in. 583 00:43:45,081 --> 00:43:46,081 It's in the back. 584 00:43:48,521 --> 00:43:50,481 Huh. If I knew someone else who had a phone, 585 00:43:51,161 --> 00:43:52,281 we could call them. 586 00:43:54,201 --> 00:43:55,761 And since we're celebrating, 587 00:43:57,361 --> 00:44:00,201 I had this delivered from Rackhams department store. 588 00:44:04,481 --> 00:44:05,561 Will you open it? 589 00:44:07,081 --> 00:44:08,201 No. 590 00:44:08,601 --> 00:44:10,641 Save it for a special occasion. 591 00:44:12,721 --> 00:44:14,441 A“ fight, your first 'gob for the company. 592 00:44:15,201 --> 00:44:16,641 I want you to get that to my sister. 593 00:44:17,641 --> 00:44:18,641 You don't see her? 594 00:44:18,881 --> 00:44:21,281 No one does. She's hiding from me. 595 00:44:23,801 --> 00:44:26,761 I was told she goes to a bathhouse on Montague Street 596 00:44:27,281 --> 00:44:28,641 on women-only days. 597 00:44:29,241 --> 00:44:31,481 She goes in disguise so I need to get someone inside. 598 00:44:32,441 --> 00:44:33,441 What am I delivering? 599 00:44:36,321 --> 00:44:37,681 It's an invitation 600 00:44:38,121 --> 00:44:40,281 to a family occasion. I want her there. 601 00:44:41,001 --> 00:44:42,361 Tell her there'll be a truce. 602 00:44:42,601 --> 00:44:44,401 Am I delivering bait for a trap? 603 00:44:45,561 --> 00:44:47,001 If you take that contract, 604 00:44:47,681 --> 00:44:50,001 I think you'll find it doesn't say anything about asking questions. 605 00:44:50,481 --> 00:44:51,801 Just give her the invitation. 606 00:44:53,841 --> 00:44:55,881 And put that thing in the cupboard till I say. 607 00:45:08,761 --> 00:45:10,161 (FOOTSTEPS IN DISTANCE) 608 00:45:37,921 --> 00:45:39,321 (SIGHS) Bloody hell, john. 609 00:45:39,441 --> 00:45:41,481 I couldn't get it lit. Couldn't even do that. 610 00:45:42,281 --> 00:45:43,801 What do you want to be smoking that for? 611 00:45:43,961 --> 00:45:45,481 Same reason as you. 612 00:45:46,001 --> 00:45:47,241 Pain in the head. 613 00:45:57,961 --> 00:45:59,841 I spoke to Lizzie. 614 00:46:00,521 --> 00:46:02,001 Told her what you told me. 615 00:46:04,361 --> 00:46:06,641 She said, "Your brother Tommy is a dirty liar." 616 00:46:08,481 --> 00:46:10,961 And then I spoke to her sister and her cousin. 617 00:46:11,401 --> 00:46:12,921 I bought them a couple of drinks. 618 00:46:14,321 --> 00:46:16,201 Just a few regulars, they said. 619 00:46:17,161 --> 00:46:18,361 That's all. 620 00:46:19,961 --> 00:46:22,441 To keep the wolf from the door she still sees 621 00:46:22,641 --> 00:46:24,161 a couple of regulars. 622 00:46:26,081 --> 00:46:27,761 (SNIFFLES) You must think I'm an idiot! 623 00:46:37,921 --> 00:46:40,321 I think you're the first Shelby in history 624 00:46:41,201 --> 00:46:43,041 to have a legal license for anything. 625 00:46:43,161 --> 00:46:44,161 (GROANS) 626 00:46:46,121 --> 00:46:47,921 What would our granddad say, eh? 627 00:46:49,121 --> 00:46:50,921 He'd be turning in his grave. 628 00:46:51,921 --> 00:46:53,521 "Honest bloody money! 629 00:46:53,921 --> 00:46:57,241 "Hey, in this house? Here?" 630 00:46:57,321 --> 00:46:59,561 You always used to do voices when we were kids. 631 00:47:03,761 --> 00:47:05,681 Well, we're not kids now, john. 632 00:47:08,401 --> 00:47:10,481 But we still have to look out for each other, right? 633 00:47:13,681 --> 00:47:14,681 Yeah. 634 00:47:16,201 --> 00:47:17,201 Yeah. 635 00:47:18,121 --> 00:47:19,601 Come on, go home. 636 00:47:20,881 --> 00:47:21,881 Get some sleep. 637 00:47:23,321 --> 00:47:24,801 We've got a big day tomorrow. 638 00:47:25,801 --> 00:47:26,801 We have? 639 00:47:28,281 --> 00:47:31,401 Tomorrow, we finish the war with the Lees for once and for all. 640 00:47:33,401 --> 00:47:35,721 - Since when? - Since just now. 641 00:47:37,081 --> 00:47:38,081 Ten o'clock, tomorrow. 642 00:47:40,961 --> 00:47:42,321 Be ready for anything. 643 00:47:50,881 --> 00:47:51,881 How do you go, boys? 644 00:47:55,521 --> 00:47:56,521 Ready, boys? 645 00:47:58,001 --> 00:47:59,001 Eh“, ready? 646 00:47:59,241 --> 00:48:01,321 - Yeah. Yeah, I'm fine. - Have a drink. 647 00:48:01,521 --> 00:48:02,521 (CLEARS THROAT) 648 00:48:09,881 --> 00:48:11,921 What? What are you all staring at me for? 649 00:48:12,721 --> 00:48:15,201 - What? - Good. Let's go. 650 00:48:17,121 --> 00:48:18,121 JOHN: What? 651 00:48:29,281 --> 00:48:32,001 Tommy, what are you playing at? We're at shotgun range. 652 00:48:36,121 --> 00:48:37,521 John, 653 00:48:38,241 --> 00:48:39,681 before you go into battle, 654 00:48:40,601 --> 00:48:42,081 there's something you're going to need. 655 00:48:44,881 --> 00:48:46,321 What are you bloody doing, Tommy? 656 00:48:48,761 --> 00:48:50,881 Smile, john. It's a wedding. 657 00:48:51,121 --> 00:48:52,201 Whose bloody wedding? 658 00:48:52,281 --> 00:48:54,321 Now, if we told you, you wouldn't have come. 659 00:48:55,401 --> 00:48:57,001 There's a girl in the Lee family 660 00:48:57,201 --> 00:48:59,481 who's gone a bit wild and she needs marrying off. 661 00:48:59,561 --> 00:49:01,481 - Ah, fuck! -john, boy! 662 00:49:01,561 --> 00:49:03,041 (IN DISTINCT YELLING) 663 00:49:03,121 --> 00:49:05,761 John! - You have no bloody right, Tommy! 664 00:49:05,841 --> 00:49:08,161 Shh. Shh. Listen to me! Listen to me! 665 00:49:09,921 --> 00:49:13,081 A girl who needs a husband, a man who needs a wife. 666 00:49:14,761 --> 00:49:19,281 Tom, I'm not bloody marrying some fucking mushroom picker.. 667 00:49:19,481 --> 00:49:21,561 Shh,john boy. Come on, listen. 668 00:49:23,601 --> 00:49:24,801 I've already betrothed you. 669 00:49:26,081 --> 00:49:29,281 So if you back out now, there's going to be one fucking mighty war 670 00:49:29,561 --> 00:49:31,121 breaking out here that's going to make the Somme... 671 00:49:31,241 --> 00:49:34,281 That's going to make the Somme look like a fucking tea party. 672 00:49:34,641 --> 00:49:36,161 But if you marry her, 673 00:49:36,881 --> 00:49:39,081 our family and the Lee family 674 00:49:39,241 --> 00:49:40,881 will be united forever 675 00:49:40,961 --> 00:49:42,361 and this war will be over. 676 00:49:42,441 --> 00:49:43,881 Now, it's up to you, john. 677 00:49:44,801 --> 00:49:45,801 War 678 00:49:47,361 --> 00:49:48,361 or peace? 679 00:49:51,281 --> 00:49:52,401 Let go of me! 680 00:50:05,921 --> 00:50:07,201 Right. 681 00:50:07,281 --> 00:50:09,601 You should see the size of her dowry. 682 00:50:10,641 --> 00:50:11,641 Her what? 683 00:50:12,521 --> 00:50:13,961 Her dad's giving you a car. 684 00:50:21,401 --> 00:50:22,481 (CLEARS THROAT) 685 00:50:23,521 --> 00:50:24,521 Will he do? 686 00:50:31,081 --> 00:50:32,081 He'll do. 687 00:50:32,201 --> 00:50:33,801 (ALL CHEERING) 688 00:50:40,441 --> 00:50:41,441 Here she is. 689 00:50:41,561 --> 00:50:42,801 JOHN: She'd better be under 50. 690 00:50:43,881 --> 00:50:44,881 Come here. 691 00:50:46,001 --> 00:50:47,001 Go on. 692 00:50:55,601 --> 00:50:58,041 PRIEST: We're here today to join in matrimony, 693 00:50:58,561 --> 00:51:01,001 this man and this woman... 694 00:51:02,681 --> 00:51:03,921 You look well. 695 00:51:04,921 --> 00:51:06,961 PRIEST: And harmony and togetherness 696 00:51:09,721 --> 00:51:12,321 which is sanctioned and honoured by the presence and the power 697 00:51:12,401 --> 00:51:14,201 of these two families around us. 698 00:51:17,081 --> 00:51:19,441 Do you, john Michael Shelby, 699 00:51:19,681 --> 00:51:22,281 take Esme Martha Lee to be your beautiful young wife? 700 00:51:22,361 --> 00:51:23,481 You got my invitation? 701 00:51:24,121 --> 00:51:26,001 Grace said there's a truce. 702 00:51:27,201 --> 00:51:28,321 Family day. 703 00:51:30,641 --> 00:51:31,961 Your husband couldn't make it? 704 00:51:32,401 --> 00:51:34,041 He's not speaking to me. 705 00:51:34,561 --> 00:51:37,161 And when he does he calls me a "Fucking Shelby" 706 00:51:37,241 --> 00:51:39,001 even though I'm a Thorne now. 707 00:51:39,121 --> 00:51:40,721 A thorn in my side, that's for sure. 708 00:51:43,841 --> 00:51:45,481 My God, Tommy, 709 00:51:46,361 --> 00:51:48,241 you admire him, don't you? 710 00:51:48,321 --> 00:51:50,521 PRIEST: There remains one more part of the ceremony. 711 00:51:50,801 --> 00:51:52,241 It's the mingling of the two bloods. 712 00:51:54,481 --> 00:51:57,281 So the two families become the one family. 713 00:52:00,401 --> 00:52:01,921 I now pronounce you man and wife! 714 00:52:02,001 --> 00:52:03,041 (ALL CHEERING) 715 00:52:03,121 --> 00:52:05,081 MAN: Well, john, kiss the bride, will you? 716 00:52:08,441 --> 00:52:11,601 (ALL CHEERING) 717 00:52:14,281 --> 00:52:18,081 (MAN SINGING) 718 00:52:22,041 --> 00:52:24,081 (FIDDLE PLAYING) 719 00:52:24,161 --> 00:52:26,841 (MEN YELLING) 720 00:52:27,721 --> 00:52:29,401 (MEN CHEERING) 721 00:52:40,321 --> 00:52:42,561 (CHEERING) 722 00:52:45,361 --> 00:52:46,361 (MAN WRETCHING) 723 00:52:47,281 --> 00:52:48,801 -(GUNSHOT) -(ALL CHEERING) 724 00:53:01,161 --> 00:53:02,401 (ADA LAUGHING) 725 00:53:03,481 --> 00:53:04,601 ADA: And again! 726 00:53:05,841 --> 00:53:07,681 You should tell Ada to slow down. 727 00:53:07,761 --> 00:53:09,521 (SCOFFS) You think she'll listen to me? 728 00:53:09,761 --> 00:53:12,121 I've tried stopping her but she's been drinking. 729 00:53:12,681 --> 00:53:16,081 She's been stuck in that little basement for weeks, what do we expect? 730 00:53:16,161 --> 00:53:18,801 She's going off like a firecracker. Oh, Christ, Tommy, please. 731 00:53:23,281 --> 00:53:26,401 Ada, come on, have a rest. Sit down. 732 00:53:26,481 --> 00:53:28,001 Come and look, Esme. 733 00:53:28,201 --> 00:53:30,081 Come and look at the family you've joined. 734 00:53:30,161 --> 00:53:31,721 Come and look at the man who runs it! 735 00:53:31,841 --> 00:53:33,841 Chooses his brothers' wives for them! 736 00:53:33,921 --> 00:53:37,161 He hunts his own sister down like a rat, 737 00:53:37,241 --> 00:53:39,561 and he tries to kill his own brother-in-law! 738 00:53:39,641 --> 00:53:40,641 Ada, that's enough! 739 00:53:40,721 --> 00:53:42,921 And now he won't even let me have a fucking dance! 740 00:53:43,001 --> 00:53:44,921 - Ada! - Not even at a fucking wedding! 741 00:53:45,001 --> 00:53:46,721 - Sit her down. - Calm down, Ada. 742 00:53:46,801 --> 00:53:48,601 Ada, calm down. 743 00:53:50,201 --> 00:53:51,641 Holy shit. 744 00:53:51,801 --> 00:53:53,481 Water. Right. 745 00:53:53,561 --> 00:53:57,041 ARTHUR: Not now, Ada! Bloody hell, you do pick your times! 746 00:53:57,801 --> 00:53:59,921 (INDISTINCT CONVERSATION) 747 00:54:05,481 --> 00:54:06,801 ARTHUR: Let's go, let's go, let's go! 748 00:54:06,881 --> 00:54:09,321 Let's go! Whoa. 749 00:54:09,401 --> 00:54:11,081 Slow it up, nice and easy. 750 00:54:11,361 --> 00:54:13,881 Story of your fucking life. Right, we're here. 751 00:54:17,361 --> 00:54:18,441 Come on. 752 00:54:20,481 --> 00:54:22,881 Nice car,john. How's she run? 753 00:54:22,961 --> 00:54:24,761 Yeah, beautiful, really smooth. 754 00:54:24,841 --> 00:54:27,561 Your sister's in there giving birth, you're talking about the bloody car. 755 00:54:27,641 --> 00:54:29,201 Not much us men can do now, Pol. 756 00:54:29,281 --> 00:54:31,201 - Except go get drunk. - Right, c'mon. 757 00:54:31,281 --> 00:54:32,281 One man should be here. 758 00:54:37,361 --> 00:54:38,681 You're right, Pol. 759 00:54:39,201 --> 00:54:40,521 Freddie should be here. 760 00:54:41,241 --> 00:54:43,241 Is that a heartbeat I hear inside that chest? 761 00:54:43,561 --> 00:54:45,241 The truce lasts until sunrise. 762 00:54:46,001 --> 00:54:48,001 On my oath. Tell Freddie it's safe. 763 00:54:48,521 --> 00:54:49,721 Ada! 764 00:54:49,961 --> 00:54:50,961 All right, boys, 765 00:54:51,041 --> 00:54:52,641 let's wet this baby's head. 766 00:54:53,401 --> 00:54:54,641 (GROANING) 767 00:54:55,961 --> 00:54:57,441 Keep going. That's right. 768 00:54:57,601 --> 00:54:58,601 Push! 769 00:55:00,441 --> 00:55:01,881 (SCREAMING) 770 00:55:04,361 --> 00:55:06,161 I think it might be the wrong way around. 771 00:55:06,681 --> 00:55:09,361 -(SCREAMING) - I attended three sisters. 772 00:55:10,841 --> 00:55:12,921 - Yeah, I think you're right. - We should move her forward. 773 00:55:13,041 --> 00:55:14,041 Come on, Ada. 774 00:55:14,841 --> 00:55:15,961 All right, come on. 775 00:55:17,561 --> 00:55:19,041 It's not long to go now, darling. 776 00:55:20,961 --> 00:55:23,241 Push, two, three! 777 00:55:24,001 --> 00:55:25,401 ARTHUR: To a beautiful wedding. 778 00:55:26,601 --> 00:55:28,001 I should go. 779 00:55:28,641 --> 00:55:30,161 - I should go soon. - No, no, no, no. 780 00:55:30,241 --> 00:55:31,241 ARTHUR: No, you sit down. 781 00:55:31,841 --> 00:55:33,521 You don't want to be among women 782 00:55:33,601 --> 00:55:35,401 when there's a baby coming. Have another. 783 00:55:35,481 --> 00:55:37,681 Do you think her husband will take the same advice and stay away? 784 00:55:38,281 --> 00:55:40,561 JOHN: No, no, Freddie'll be there. 785 00:55:41,161 --> 00:55:42,801 Nothing'll keep him away. 786 00:55:42,881 --> 00:55:44,961 Tommy said it's all right for him to be there. 787 00:55:45,361 --> 00:55:46,881 Isn't that right, Tommy? 788 00:55:47,001 --> 00:55:49,041 That's right. I'm all heart tonight. 789 00:55:49,121 --> 00:55:50,121 (CLEARS THROAT) 790 00:55:54,321 --> 00:55:56,241 (LAUGHS) You know what, john? 791 00:55:57,321 --> 00:56:00,281 I think it's that lovely barmaid, 792 00:56:00,361 --> 00:56:02,481 that pretty barmaid that just walked out, 793 00:56:02,561 --> 00:56:05,281 that's made our brother go all soft. 794 00:56:05,481 --> 00:56:06,721 Drinks to that! 795 00:56:09,121 --> 00:56:11,041 (INAUDIBLE) 796 00:56:22,761 --> 00:56:23,961 Ada! 797 00:56:28,201 --> 00:56:29,721 Come on, open up! 798 00:56:30,161 --> 00:56:31,241 (BABY CRYING) 799 00:56:33,801 --> 00:56:34,801 There you go, love. 800 00:56:40,121 --> 00:56:41,761 He's beautiful. 801 00:56:46,001 --> 00:56:47,281 It's a boy, Freddie. 802 00:56:54,361 --> 00:56:56,521 It's a beautiful baby boy. 803 00:57:07,521 --> 00:57:08,761 There you go. 804 00:57:10,481 --> 00:57:11,921 Welcome to the world, Son. 805 00:57:14,681 --> 00:57:15,961 - Welcome. -(DOOR KNOCKING) 806 00:57:16,121 --> 00:57:17,481 Open up, Police! 807 00:57:17,921 --> 00:57:20,241 -(DOOR SLAMMING) - Freddie? 808 00:57:20,521 --> 00:57:23,121 You can't come in here! There's a baby that's just been born. 809 00:57:23,201 --> 00:57:24,321 ADA: Freddie! POLLY: There's a baby! 810 00:57:24,401 --> 00:57:26,201 Don't do this here. 811 00:57:26,361 --> 00:57:28,001 Don't hurt him! Freddie! 812 00:57:28,081 --> 00:57:30,961 You're hurting him! Leave him alone! 813 00:57:31,201 --> 00:57:33,161 You're taking me away from my baby. 814 00:57:34,601 --> 00:57:36,361 - Ada! - Freddie! 815 00:57:36,601 --> 00:57:37,881 Ada! 816 00:57:46,161 --> 00:57:47,881 (MEN SINGING) 817 00:57:51,881 --> 00:57:54,601 You want me to open that champagne now? 818 00:57:54,761 --> 00:57:55,761 (DOORS SLAMMING) 819 00:57:56,921 --> 00:57:58,121 It's a boy. 820 00:58:00,921 --> 00:58:02,241 Whoa, whoa, whoa! 821 00:58:02,321 --> 00:58:04,161 ARTHUR: Oi, Polly! Polly! 822 00:58:04,801 --> 00:58:07,041 But the police came and took his father away! 823 00:58:07,721 --> 00:58:09,881 Don't you dare look at me like that! 824 00:58:19,041 --> 00:58:20,041 (SPITS) You liar! 825 00:58:32,321 --> 00:58:33,321 (THEME SONG PLAYING) 826 00:58:49,441 --> 00:58:54,441 # Take a little walk to the edge of town and go across the track #