1 00:00:11,094 --> 00:00:12,011 Previously... 2 00:00:12,095 --> 00:00:15,515 I won't set foot on our shores again without Young Ian. 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,392 You cannae take me away from my home! 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,436 He was holding the box. What should we do with him? 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,021 Keep him. The Bakra likes young boys. 6 00:00:22,147 --> 00:00:26,276 That box once contained three sapphires, and now there are only two. 7 00:00:26,359 --> 00:00:27,986 Then mebbe my uncle took the jewel. 8 00:00:28,069 --> 00:00:29,612 You didn't mean to share that with me, did you? 9 00:00:29,696 --> 00:00:30,780 'Tis the tea you're drinking. 10 00:00:30,864 --> 00:00:34,534 I've accepted MacIver's invitation to the governor's reception. 11 00:00:34,617 --> 00:00:37,328 Mr. Campbell? And your sister, she's here? 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,246 She is. 13 00:00:38,329 --> 00:00:41,041 Wherever did you get that lovely gemstone? 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,460 I need your sister to do readings for the crowd. 15 00:00:43,543 --> 00:00:44,753 What do the words mean? 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,546 A new king will rise in Scotland 17 00:00:46,629 --> 00:00:49,549 upon the death of a child that is 200 years old. 18 00:00:49,632 --> 00:00:51,593 Captain Leonard is on the premises. 19 00:00:51,676 --> 00:00:53,928 You are charged with the willful murder of John Barton. 20 00:00:54,012 --> 00:00:54,846 Find Young Ian! 21 00:00:56,973 --> 00:00:59,476 ♪ Sing me a song ♪ 22 00:00:59,559 --> 00:01:02,479 ♪ Of a lass that is gone ♪ 23 00:01:02,562 --> 00:01:05,190 ♪ Say, could that lass ♪ 24 00:01:05,273 --> 00:01:07,233 ♪ Be I? ♪ 25 00:01:08,193 --> 00:01:10,236 ♪ Merry of soul ♪ 26 00:01:10,320 --> 00:01:13,281 ♪ She sailed on a day ♪ 27 00:01:13,364 --> 00:01:15,450 ♪ Over the sea ♪ 28 00:01:15,533 --> 00:01:17,410 ♪ To Skye ♪ 29 00:01:18,661 --> 00:01:21,206 ♪ Billow and breeze ♪ 30 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 ♪ Islands and seas ♪ 31 00:01:23,792 --> 00:01:28,004 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 32 00:01:29,172 --> 00:01:31,466 ♪ All that was good ♪ 33 00:01:31,549 --> 00:01:34,260 ♪ All that was fair ♪ 34 00:01:34,344 --> 00:01:36,346 ♪ All that was me ♪ 35 00:01:36,429 --> 00:01:39,432 ♪ Is gone ♪ 36 00:01:39,516 --> 00:01:41,935 ♪ Sing me a song ♪ 37 00:01:42,018 --> 00:01:44,938 ♪ Of a lass that is gone ♪ 38 00:01:45,021 --> 00:01:46,981 ♪ Say, could that lass ♪ 39 00:01:47,065 --> 00:01:48,775 ♪ Be I? ♪ 40 00:01:49,943 --> 00:01:52,028 ♪ Merry of soul ♪ 41 00:01:52,112 --> 00:01:54,739 ♪ She sailed on a day ♪ 42 00:01:55,031 --> 00:01:58,576 ♪ Over the sea ♪ 43 00:01:59,285 --> 00:02:04,249 ♪ To Skye ♪ 44 00:02:21,349 --> 00:02:22,559 I was dead. 45 00:02:24,561 --> 00:02:27,564 Everything around me was a blinding white, 46 00:02:27,647 --> 00:02:31,359 and there was a soft rushing sound, like the wings of angels. 47 00:02:32,986 --> 00:02:36,322 I felt peaceful. And bodyless, 48 00:02:37,115 --> 00:02:40,451 free of terror, free of rage, 49 00:02:41,703 --> 00:02:43,955 filled with a quiet happiness. 50 00:03:04,517 --> 00:03:05,518 Hurry! 51 00:03:16,487 --> 00:03:17,655 Why are we stopping? 52 00:04:20,176 --> 00:04:21,552 Which way to the slaves' quarters? 53 00:04:21,636 --> 00:04:22,845 Along the path. 54 00:04:25,640 --> 00:04:27,350 Wait for me at the bottom of the road, 55 00:04:27,433 --> 00:04:30,353 and if I'm not back by daybreak, inquire after me at the main house. 56 00:04:30,436 --> 00:04:31,521 Yes, Mistress. 57 00:04:42,282 --> 00:04:43,324 Claire's been here. 58 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 I had hoped Mr. Willoughby would be here. 59 00:04:46,119 --> 00:04:47,036 Harm may have befallen him. 60 00:04:47,120 --> 00:04:49,205 He's a clever man. He'll ken how to avoid harm. 61 00:04:49,289 --> 00:04:51,374 There's naught we can do for him. We dinna ken this island. 62 00:04:54,752 --> 00:04:55,712 It's from Milady. 63 00:04:56,546 --> 00:04:58,131 Milord has been arrested by Captain Leonard. 64 00:04:58,214 --> 00:05:01,217 We must make haste to the Artemis, then. We'll need help. 65 00:05:01,301 --> 00:05:04,387 Non. There's another way. I must go now. Wait here for me. 66 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 Fergus Fraser. I'm yer wife. 67 00:05:06,723 --> 00:05:07,557 I'm coming with you. 68 00:05:19,527 --> 00:05:20,403 Ian? 69 00:05:23,239 --> 00:05:24,073 Ian? 70 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 Ian? 71 00:05:43,718 --> 00:05:44,552 Ian? 72 00:05:51,809 --> 00:05:53,644 Shoo! Shoo! 73 00:06:08,701 --> 00:06:10,078 Through all your blathering, 74 00:06:10,536 --> 00:06:13,081 ye failed to tell me about yer Auntie Claire. 75 00:06:13,164 --> 00:06:14,457 What has she to do with this? 76 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 It was she who was after the treasure. Why? 77 00:06:18,377 --> 00:06:20,546 Perhaps you cannae hear properly. 78 00:06:21,089 --> 00:06:23,382 'Twas to pay a debt. 79 00:06:24,092 --> 00:06:25,093 Ye're lying. 80 00:06:25,384 --> 00:06:28,346 She wanted the sapphire. She learned about the prophecy. 81 00:06:28,429 --> 00:06:30,723 I'm tired of yer blathering. 82 00:06:30,807 --> 00:06:33,726 So leave me be, or get on with it, ye bitch! 83 00:06:33,810 --> 00:06:36,646 I swear, I'll gut you! 84 00:06:39,232 --> 00:06:41,067 Hercules just found someone. 85 00:06:42,693 --> 00:06:45,530 - Take him away, quickly. 86 00:06:47,949 --> 00:06:48,908 Let go of me! 87 00:06:50,743 --> 00:06:51,828 Hercules! 88 00:06:54,747 --> 00:06:55,581 Geillis. 89 00:06:56,499 --> 00:06:57,875 Sorry, it's late. 90 00:06:58,417 --> 00:07:00,753 My coachman left me at the end of the road, 91 00:07:00,837 --> 00:07:03,631 and I got lost trying to find the house. 92 00:07:26,571 --> 00:07:29,407 Ye're welcome any time. We're friends. 93 00:07:33,703 --> 00:07:36,205 I apologize for my manservant's roughness. 94 00:07:37,540 --> 00:07:39,208 He must have thought you an intruder. 95 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 What brings ye here? 96 00:07:43,004 --> 00:07:44,547 Jamie's been arrested. 97 00:07:44,630 --> 00:07:45,965 For what crime? 98 00:07:46,841 --> 00:07:48,926 Someone's accused Jamie of murder. 99 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 Of course, he's innocent. 100 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 Now they're after me as well. 101 00:07:54,891 --> 00:07:56,225 You must be exhausted. 102 00:07:57,560 --> 00:07:58,478 Come sit. 103 00:08:08,571 --> 00:08:12,241 Shame you couldn't have lost your way and found Havana instead. 104 00:08:12,325 --> 00:08:14,660 You are quite droll for a man in irons, Mr. Fraser. 105 00:08:15,036 --> 00:08:17,830 We did have difficulties making our way here, being quite shorthanded. 106 00:08:17,914 --> 00:08:18,915 But we're here now. 107 00:08:19,499 --> 00:08:20,875 However, that will not be for long. 108 00:08:20,958 --> 00:08:22,293 Once we have provisioned and found proper crew, 109 00:08:22,376 --> 00:08:24,253 we will transport you home to face trial. 110 00:08:24,337 --> 00:08:25,713 Halt there, Lieutenant. 111 00:08:30,259 --> 00:08:32,220 We'll be taking Mr. Fraser into our charge. 112 00:08:34,722 --> 00:08:35,973 By what authority? 113 00:08:37,350 --> 00:08:38,184 Your Excellency, 114 00:08:39,060 --> 00:08:42,188 I must respectfully request that you return this man to my custody. 115 00:08:42,271 --> 00:08:44,148 He stands accused of murder and high treason. 116 00:08:44,232 --> 00:08:45,566 A warrant has been issued for him in Scotland, 117 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 and I am duty-bound to ensure his return there to face trial. 118 00:08:49,904 --> 00:08:50,738 Of course. 119 00:08:54,742 --> 00:08:55,826 May I see the warrant? 120 00:08:57,119 --> 00:08:59,664 Uh, I don't have it in my possession, Your Excellency. 121 00:08:59,747 --> 00:09:01,082 You don't have the warrant? 122 00:09:02,166 --> 00:09:04,293 Then what do you have, Lieutenant Leonard? 123 00:09:05,044 --> 00:09:06,754 Forgive me... 124 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Captain Leonard. 125 00:09:09,298 --> 00:09:10,925 You must excuse my unfamiliarity 126 00:09:11,008 --> 00:09:14,220 with the somewhat liberal practices of the naval service, 127 00:09:14,303 --> 00:09:16,931 insofar as conferring rank is concerned. 128 00:09:17,014 --> 00:09:21,227 I'm afraid the army takes a somewhat more traditional stance in these matters, 129 00:09:21,310 --> 00:09:24,689 preferring to grant a title of command only when it has been earned. 130 00:09:25,690 --> 00:09:27,858 Now, as to your request... 131 00:09:27,942 --> 00:09:29,944 If you are unable to produce the warrant, 132 00:09:30,027 --> 00:09:32,697 then what have you to support your claim against this man? 133 00:09:33,239 --> 00:09:34,699 Well, surely you must have some evidence 134 00:09:34,782 --> 00:09:36,909 to put forward before you dispossess him of his freedom. 135 00:09:37,952 --> 00:09:38,953 A member of my crew 136 00:09:39,036 --> 00:09:41,497 encountered this man in Edinburgh while in the service of the Crown 137 00:09:41,581 --> 00:09:44,458 and can attest to the incriminating activities he saw there. 138 00:09:45,293 --> 00:09:46,168 I see. 139 00:09:47,044 --> 00:09:49,130 Then I presume your witness has made an affidavit 140 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 and sworn its veracity before a magistrate. 141 00:09:52,425 --> 00:09:53,759 May I see the affidavit? 142 00:09:54,677 --> 00:09:55,761 Having only just arrived, 143 00:09:55,845 --> 00:09:58,389 -I've not yet had the opportunity-- -Lieutenant... Captain! 144 00:09:58,472 --> 00:09:59,515 Do you mean to say 145 00:09:59,599 --> 00:10:02,977 you have neither warrant nor affidavit to support your claim? 146 00:10:03,060 --> 00:10:05,187 Surely you do not mean to arrest a British subject 147 00:10:05,271 --> 00:10:07,648 on nothing more than the scurrilous gossip of the lower deck? 148 00:10:11,569 --> 00:10:12,778 Your Excellency... 149 00:10:13,863 --> 00:10:16,324 I am satisfied as to both the validity of the charge 150 00:10:16,407 --> 00:10:18,117 and the identity of this man. 151 00:10:18,701 --> 00:10:20,703 And as a senior naval officer on the Porpoise, 152 00:10:20,786 --> 00:10:24,498 I am justified under the Articles of War in my desire to take him into custody. 153 00:10:24,582 --> 00:10:25,708 Indeed, Captain... 154 00:10:26,500 --> 00:10:28,252 Were he captured at sea. 155 00:10:29,211 --> 00:10:32,965 However, your authority ends at the water's edge, 156 00:10:33,049 --> 00:10:35,509 which is precisely where my authority begins. 157 00:10:35,593 --> 00:10:36,802 And until such time 158 00:10:36,886 --> 00:10:40,598 as I am satisfied as to the validity of this alleged warrant, 159 00:10:40,681 --> 00:10:42,350 this man will retain his liberty. 160 00:10:42,433 --> 00:10:46,771 -Your Excellency-- -Thank you, Lieutenant Leonard. 161 00:11:05,414 --> 00:11:07,500 Seems I'm indebted to you yet again 162 00:11:10,461 --> 00:11:12,004 for saving my life. 163 00:11:13,255 --> 00:11:17,718 Seems we've been indebted to each other so many times I lost count. 164 00:11:20,012 --> 00:11:21,138 Until the next time, then. 165 00:11:22,807 --> 00:11:24,016 Goodbye, John. 166 00:11:24,892 --> 00:11:26,977 Goodbye, Jamie. And... 167 00:11:29,271 --> 00:11:30,147 Good luck. 168 00:11:43,869 --> 00:11:46,163 Then Jamie and I arrived here. 169 00:11:47,373 --> 00:11:48,374 In Jamaica. 170 00:11:49,750 --> 00:11:50,918 That's a braw tale. 171 00:11:52,420 --> 00:11:54,380 But ye seem to have omitted one detail. 172 00:11:55,423 --> 00:11:56,674 Why are you here? 173 00:11:56,757 --> 00:11:58,426 I just told you. 174 00:12:02,304 --> 00:12:07,017 Twenty-five years ago, you dropped out of the sky into my life, 175 00:12:07,268 --> 00:12:09,437 and now, again, you appear on my doorstep. 176 00:12:10,688 --> 00:12:13,399 Strange how fate keeps bringing us together. 177 00:12:15,568 --> 00:12:17,903 I never met another traveler. Only you. 178 00:12:19,738 --> 00:12:21,073 We share a bond... 179 00:12:21,740 --> 00:12:24,076 Something even you and Jamie can't share. 180 00:12:26,495 --> 00:12:27,746 I suppose we do. 181 00:12:28,330 --> 00:12:31,917 I befriended you, and because of that, I let my guard down. 182 00:12:32,460 --> 00:12:34,420 I sacrificed all for you, 183 00:12:34,503 --> 00:12:37,006 and still you come into my home and lie to me. 184 00:12:37,089 --> 00:12:38,883 You've been lying since we met. 185 00:12:38,966 --> 00:12:40,885 I'm not lying to you, Geillis. 186 00:12:40,968 --> 00:12:44,138 I now see it was you who poisoned Colum's mind. 187 00:12:44,638 --> 00:12:48,392 Ye turned him against Dougal and against the Rising. 188 00:12:49,768 --> 00:12:51,937 Just didn't know how far you'd come to stop me. 189 00:12:52,021 --> 00:12:53,606 Stop you from what? 190 00:12:53,689 --> 00:12:56,317 From fighting for a Scot to sit on the throne. 191 00:12:57,526 --> 00:12:59,445 I've done no such thing. 192 00:13:00,237 --> 00:13:02,698 Charles Stuart had his chance. 193 00:13:02,781 --> 00:13:04,283 He's water under the bridge, 194 00:13:04,909 --> 00:13:06,827 but I'm not talking about the Bonnie Prince. 195 00:13:08,329 --> 00:13:10,831 I'm talking about the new king. 196 00:13:12,041 --> 00:13:13,542 Geillis... 197 00:13:14,418 --> 00:13:16,378 I have no idea what you're getting at. 198 00:13:16,879 --> 00:13:19,048 I was just as shocked to see you at the reception... 199 00:13:19,131 --> 00:13:20,841 Don't play the fool with me, Claire. 200 00:13:21,342 --> 00:13:23,844 You knew full well about the Brahan Seer, 201 00:13:23,928 --> 00:13:26,472 and the sapphires, and that I was getting close 202 00:13:26,555 --> 00:13:29,600 to freeing my people from the tyrannical rule of the English, 203 00:13:29,683 --> 00:13:33,312 and returning my homeland to its former glory, as God meant it! 204 00:13:35,564 --> 00:13:37,358 I think I had better leave. 205 00:13:39,235 --> 00:13:42,279 - Stop her! - Get your hands off me! 206 00:13:42,363 --> 00:13:44,448 This isn't Cranesmuir, Claire. 207 00:13:44,782 --> 00:13:47,618 There's no one here to defend you, save the truth. 208 00:13:47,701 --> 00:13:49,286 What is it that you want to hear? 209 00:13:50,496 --> 00:13:52,665 Why have you been after me all these years? 210 00:13:53,332 --> 00:13:56,293 I haven't even been in this time for the last 20 years. 211 00:13:56,877 --> 00:13:58,045 More lies. 212 00:13:58,796 --> 00:14:02,633 Right before Culloden, I went back to my own time, in 1948. 213 00:14:04,218 --> 00:14:06,345 You'd never leave your beloved Jamie. 214 00:14:07,805 --> 00:14:09,390 Well, I didn't want to. 215 00:14:09,848 --> 00:14:12,601 But he made me leave, because we knew what would happen. 216 00:14:14,061 --> 00:14:15,104 I don't believe you. 217 00:14:16,647 --> 00:14:18,983 Not even war could part the two of ye. 218 00:14:20,234 --> 00:14:21,318 I was pregnant! 219 00:14:24,405 --> 00:14:25,239 Pregnant? 220 00:14:26,782 --> 00:14:29,326 And ye left your husband? 221 00:14:29,410 --> 00:14:30,536 I had to... 222 00:14:31,745 --> 00:14:33,873 For the safety of my child. 223 00:14:35,249 --> 00:14:37,710 You know how it was after the '45, 224 00:14:37,793 --> 00:14:39,545 the bloodshed, the clearances. 225 00:14:40,170 --> 00:14:43,424 Well, I went back to raise her in my own time, in Boston. 226 00:14:43,507 --> 00:14:44,758 And then, when she was old enough, 227 00:14:44,842 --> 00:14:47,553 I returned to find Jamie, but that was a few months ago! 228 00:14:47,636 --> 00:14:50,764 So you're claiming you traveled through the stones three times 229 00:14:50,848 --> 00:14:51,974 and survived it? 230 00:14:53,726 --> 00:14:55,644 I've read better stories in Mills & Boon. 231 00:14:56,353 --> 00:14:58,022 You can have her. Do what ye will. 232 00:14:59,064 --> 00:15:00,482 Look, I have proof! 233 00:15:01,066 --> 00:15:02,026 Here. 234 00:15:02,109 --> 00:15:03,277 Look. 235 00:15:04,987 --> 00:15:07,364 This is my daughter. 236 00:15:11,201 --> 00:15:15,331 How could I be in these photos if I wasn't telling you the truth? 237 00:15:24,256 --> 00:15:25,591 She looks familiar. 238 00:15:26,759 --> 00:15:27,676 What's her name? 239 00:15:30,804 --> 00:15:31,764 Brianna. 240 00:15:33,807 --> 00:15:35,184 You actually met her, 241 00:15:35,267 --> 00:15:38,145 at the university in Inverness in 1968. 242 00:15:39,438 --> 00:15:40,314 Aye. 243 00:15:41,649 --> 00:15:42,691 I did meet her. 244 00:15:43,776 --> 00:15:46,320 She was at the White Roses rally, and later at the pub. 245 00:15:48,072 --> 00:15:49,281 That was your daughter? 246 00:15:49,365 --> 00:15:51,992 And we were there the night that you went through the stones. 247 00:15:52,493 --> 00:15:54,036 That was you shouting my name? 248 00:15:54,578 --> 00:15:57,790 I wanted to tell you about what would happen at the witch trial. 249 00:15:58,374 --> 00:15:59,750 I tried to warn you. 250 00:16:01,919 --> 00:16:03,128 Then you must have seen... 251 00:16:03,212 --> 00:16:04,380 Your husband. 252 00:16:06,256 --> 00:16:07,174 Yes. 253 00:16:08,008 --> 00:16:09,134 Well, what was left of him. 254 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 He was one of my favorites. 255 00:16:13,263 --> 00:16:14,181 Handsome... 256 00:16:15,349 --> 00:16:16,809 Such a lovely cock. 257 00:16:18,978 --> 00:16:22,690 But a sacrifice is required, Claire, for the sake of the cause. 258 00:16:22,773 --> 00:16:25,776 I never needed a sacrifice any time I went through. 259 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 Then how did you do it? 260 00:16:34,994 --> 00:16:35,995 I don't know. 261 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 I think it has 262 00:16:45,379 --> 00:16:47,756 something to do with who's on the other side, 263 00:16:48,257 --> 00:16:49,842 drawing you to them. 264 00:16:51,385 --> 00:16:52,761 That might be so. 265 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 But I'd just as soon have blood. 266 00:16:55,889 --> 00:16:57,766 A girl can't be too careful. 267 00:17:00,144 --> 00:17:01,729 A 200-year-old baby... 268 00:17:04,273 --> 00:17:05,357 Imagine that. 269 00:17:09,236 --> 00:17:12,114 My dear friend, I've acted monstrously. 270 00:17:12,197 --> 00:17:13,574 But you can understand. 271 00:17:14,366 --> 00:17:16,910 Our paths keep crossing so ominously, and... 272 00:17:17,536 --> 00:17:18,620 Well, it frightens me. 273 00:17:19,788 --> 00:17:21,373 Things haven't been easy for me. 274 00:17:22,332 --> 00:17:24,835 It's hard to distinguish friend from foe. 275 00:17:26,086 --> 00:17:28,338 But I now see that we've been brought together 276 00:17:28,422 --> 00:17:31,175 by forces more powerful than ourselves. 277 00:17:35,554 --> 00:17:36,930 I shall retire now. 278 00:17:41,143 --> 00:17:43,103 I'll have a servant show you to a guest room, 279 00:17:43,187 --> 00:17:44,688 where you can stay as long as you need. 280 00:18:30,526 --> 00:18:31,944 Ian? 281 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Claire! 282 00:18:50,504 --> 00:18:51,547 Oh, Christ, how did you-- 283 00:18:51,630 --> 00:18:53,132 Fergus got word to John Grey. 284 00:18:54,341 --> 00:18:55,342 Ye all right, Sassenach? 285 00:18:55,425 --> 00:18:58,637 Yes, I'm fine. Geillis has Young Ian. Come on. 286 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 Which way now, Sassenach? 287 00:19:06,937 --> 00:19:08,897 This way, towards the drumming. 288 00:21:16,692 --> 00:21:17,567 Claire! 289 00:21:25,742 --> 00:21:26,576 Jamie! 290 00:21:29,454 --> 00:21:30,622 Willoughby? 291 00:21:31,790 --> 00:21:32,708 Willoughby. 292 00:21:34,501 --> 00:21:36,670 They are with me. 293 00:21:46,930 --> 00:21:48,223 What are you doing here? 294 00:21:48,682 --> 00:21:49,933 I am with Miss Campbell. 295 00:21:50,017 --> 00:21:53,395 These kind people heard of her gifts, and they asked her to come. 296 00:21:57,649 --> 00:21:58,608 Margaret? 297 00:22:01,153 --> 00:22:04,031 She is the first woman to truly see me, 298 00:22:04,948 --> 00:22:06,616 the man that I am, and... 299 00:22:07,701 --> 00:22:09,036 I see her. 300 00:22:11,663 --> 00:22:12,914 We wish to be together. 301 00:22:14,041 --> 00:22:16,626 After tonight, we will go to Martinique... 302 00:22:18,295 --> 00:22:19,588 Make a home there. 303 00:22:24,634 --> 00:22:25,510 Have you seen Ian? 304 00:22:25,886 --> 00:22:27,763 I have not. 305 00:22:28,346 --> 00:22:29,973 Well, perhaps Margaret has. 306 00:22:30,640 --> 00:22:32,309 He's with Mrs. Abernathy. 307 00:22:45,655 --> 00:22:46,782 Margaret. 308 00:22:47,407 --> 00:22:48,492 Mistress. 309 00:22:49,534 --> 00:22:52,287 I was so pleased to see you at the governor's reception. 310 00:22:52,370 --> 00:22:53,872 I'm pleased to see you, too. 311 00:22:54,790 --> 00:22:56,625 You seem happier. 312 00:22:57,167 --> 00:23:00,754 Margaret, can you tell us where Mistress Abernathy may be? 313 00:23:09,596 --> 00:23:10,972 I see you... 314 00:23:11,306 --> 00:23:14,059 in an orchard of death... 315 00:23:14,434 --> 00:23:16,394 Sown with blood. 316 00:23:17,437 --> 00:23:18,814 I see... 317 00:23:20,273 --> 00:23:21,149 The rabbit. 318 00:23:26,029 --> 00:23:27,114 Christ. 319 00:23:28,156 --> 00:23:31,827 I see a bird on a windowsill. 320 00:23:32,786 --> 00:23:35,455 He sings to you when you are sorrowful... 321 00:23:36,623 --> 00:23:38,834 ...but you hear him. 322 00:23:46,258 --> 00:23:47,801 I knew it was you. 323 00:23:48,385 --> 00:23:49,761 My father... 324 00:23:49,845 --> 00:23:52,139 I've been dreaming about you. 325 00:23:52,222 --> 00:23:53,348 I love you. 326 00:23:54,474 --> 00:23:56,893 You, too, Mama! 327 00:23:58,770 --> 00:23:59,604 Oh, no... 328 00:24:01,106 --> 00:24:02,566 The monster. 329 00:24:02,649 --> 00:24:05,819 Don't let it take me. Help me! Help me! 330 00:24:05,902 --> 00:24:06,987 Margaret, what are you talking about? 331 00:24:07,070 --> 00:24:08,530 Abandawe. 332 00:24:09,281 --> 00:24:10,949 You've said that to me before once. 333 00:24:11,491 --> 00:24:12,784 The cave, right? 334 00:24:13,910 --> 00:24:14,953 The monster is coming. 335 00:24:15,036 --> 00:24:16,913 - Margaret! 336 00:24:16,997 --> 00:24:18,540 What have you done to her, you wicked heathen? 337 00:24:18,623 --> 00:24:20,208 You are not welcome here. 338 00:24:20,584 --> 00:24:22,961 - Fine. We'll be going. Come, sister. 339 00:24:23,044 --> 00:24:23,879 Mr. Campbell, please! 340 00:24:29,426 --> 00:24:31,887 Have you forgotten about our patron, Mistress Abernathy? 341 00:24:33,471 --> 00:24:36,016 What have you to do with Mistress Abernathy? 342 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 This does not concern you! 343 00:24:37,767 --> 00:24:39,436 Your patron has taken my nephew. 344 00:24:39,519 --> 00:24:41,021 I know naught of your nephew. 345 00:24:41,104 --> 00:24:43,481 My only interest is the Brahan Seer prophecy 346 00:24:43,565 --> 00:24:46,359 and the 200-year-old baby that Mistress Abernathy's pursuing. 347 00:24:46,443 --> 00:24:47,444 Tell us! 348 00:24:47,527 --> 00:24:49,446 The prophecy states that a new king of Scotland 349 00:24:49,529 --> 00:24:52,824 will arise upon the death of a child that's 200 years old on the day it's born. 350 00:24:54,034 --> 00:24:55,410 Two-hundred-year-old baby... 351 00:24:55,493 --> 00:24:56,411 He's not making sense. 352 00:24:56,494 --> 00:24:57,537 Bree. 353 00:25:10,842 --> 00:25:11,801 Jamie! 354 00:25:14,137 --> 00:25:15,472 Margaret, we're leaving. 355 00:25:19,100 --> 00:25:21,144 Do you have the other photo, the one with the dog? 356 00:25:21,228 --> 00:25:22,062 No. 357 00:25:23,188 --> 00:25:24,397 You are not leaving with her. 358 00:25:24,481 --> 00:25:25,815 I don't answer to the likes of you. 359 00:25:25,899 --> 00:25:30,070 Margaret, Mistress Abernathy is expecting our services to be rendered. 360 00:25:30,987 --> 00:25:33,156 Do not touch me, Chinaman! 361 00:25:33,990 --> 00:25:36,284 I'm Yi Tien Cho. I know what you've done to her! 362 00:25:36,910 --> 00:25:38,245 You are not worthy of this woman. 363 00:25:43,833 --> 00:25:45,126 Geillis must have taken it. 364 00:25:45,210 --> 00:25:46,461 Why would she take it? 365 00:25:46,544 --> 00:25:48,004 I told her... 366 00:25:48,088 --> 00:25:51,466 That I had a child in the future, that Brianna was yours. 367 00:25:52,050 --> 00:25:54,886 She met her right before Geillis came back through the stones. 368 00:25:55,387 --> 00:25:57,764 She thinks Brianna's the 200-year-old baby. 369 00:25:59,015 --> 00:26:02,018 You'll come with me now. Or must I use the stick? 370 00:26:02,102 --> 00:26:04,562 No. You made me tell fortunes with riddles. 371 00:26:04,646 --> 00:26:06,273 I won't do it anymore! 372 00:26:10,652 --> 00:26:12,153 She's going to go back there to... 373 00:26:12,737 --> 00:26:14,489 -Kill her. -Yeah. 374 00:26:14,572 --> 00:26:15,824 We need to find Geillis, now. 375 00:26:15,907 --> 00:26:18,285 There's a place on the island, 376 00:26:18,368 --> 00:26:19,202 like Craigh na Dun. 377 00:26:19,995 --> 00:26:23,748 Father Fogden told me about it. People disappear there. "Abandawe." 378 00:26:23,832 --> 00:26:25,333 Abandawe. 379 00:26:49,899 --> 00:26:51,026 Abandawe. 380 00:26:52,652 --> 00:26:53,778 Abandawe! 381 00:26:54,946 --> 00:26:56,448 Abandawe. Where? 382 00:26:58,867 --> 00:26:59,868 It bad place. 383 00:27:00,201 --> 00:27:01,036 Take us there. 384 00:27:02,871 --> 00:27:04,831 The boy there, he die. 385 00:27:05,290 --> 00:27:07,500 You follow, you die. 386 00:27:42,118 --> 00:27:42,994 That's it. 387 00:27:48,291 --> 00:27:49,292 She's in there. 388 00:28:04,641 --> 00:28:05,809 I can hear the hum. 389 00:28:08,395 --> 00:28:11,106 Jamie, the portal must be nearby. 390 00:28:11,189 --> 00:28:12,607 If it takes me... 391 00:28:13,149 --> 00:28:15,610 I may not be able to come back through again. 392 00:28:18,113 --> 00:28:19,114 You ken that 393 00:28:19,406 --> 00:28:21,533 if anything should happen to me, you must still follow her. 394 00:28:22,242 --> 00:28:23,326 You must go. 395 00:28:23,410 --> 00:28:24,619 We lost Faith. 396 00:28:25,537 --> 00:28:27,080 We will not lose Brianna. 397 00:28:52,981 --> 00:28:56,192 Don't worry. You'll be sacrificed for a great cause. 398 00:29:00,822 --> 00:29:02,198 So you came, did you? 399 00:29:02,282 --> 00:29:03,116 Ian! 400 00:29:03,199 --> 00:29:04,826 Don't come any closer, fox. 401 00:29:07,078 --> 00:29:09,372 Persist, and Hercules will put a bullet in your head. 402 00:29:13,752 --> 00:29:16,671 I only spare ye because Claire is fond of you. 403 00:29:21,176 --> 00:29:22,594 Geillis, don't! 404 00:29:24,512 --> 00:29:25,597 Geillis! 405 00:29:34,856 --> 00:29:35,982 Geillis. 406 00:29:36,065 --> 00:29:37,317 A life for a life, sweet Claire. 407 00:29:38,359 --> 00:29:40,987 I saved you from the pyre after the witch trial. 408 00:29:42,113 --> 00:29:42,989 Ye owe me a life. 409 00:29:48,286 --> 00:29:49,370 He's just a boy. 410 00:29:49,454 --> 00:29:50,872 He's just fodder for my passage. 411 00:29:52,373 --> 00:29:53,792 It's your daughter's life ye owe me. 412 00:29:54,209 --> 00:29:55,168 Geillis. 413 00:29:55,251 --> 00:29:57,837 I have to, Claire, for the greater good. 414 00:29:59,506 --> 00:30:04,093 It was then I realized that the pool was the portal. 415 00:30:08,681 --> 00:30:10,642 We are the chosen, you and I. 416 00:30:11,684 --> 00:30:14,145 We have a responsibility to change history. 417 00:30:21,444 --> 00:30:25,573 I gave up my child for the cause. You must do the same. 418 00:30:26,783 --> 00:30:27,617 No! 419 00:30:40,964 --> 00:30:42,173 This is God's will! 420 00:30:43,091 --> 00:30:44,884 No! 421 00:30:58,731 --> 00:30:59,566 Go. 422 00:31:02,277 --> 00:31:03,486 Go. You're free. 423 00:31:16,583 --> 00:31:17,625 Uncle Jamie. 424 00:31:20,628 --> 00:31:21,796 Come to me. 425 00:31:22,130 --> 00:31:23,840 There's no reason to be afraid, lad. 426 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 Claire? 427 00:31:36,102 --> 00:31:36,936 Claire. 428 00:31:40,231 --> 00:31:41,065 Claire. 429 00:31:46,988 --> 00:31:48,114 Let's get out of this place. 430 00:32:18,645 --> 00:32:20,313 I knew you'd come, Uncle Jamie. 431 00:32:21,856 --> 00:32:24,025 But ye left it a bit late, aye? 432 00:32:24,859 --> 00:32:26,152 I did, then. 433 00:32:28,071 --> 00:32:29,489 I'm sorry, Ian. 434 00:32:33,201 --> 00:32:35,370 We're all right now. Sassenach. 435 00:32:40,875 --> 00:32:42,585 She's from a cave in the Caribbean. 436 00:32:43,753 --> 00:32:46,923 Full grown, maybe late 40s. 437 00:32:48,883 --> 00:32:49,926 Broken neck? 438 00:32:50,760 --> 00:32:51,636 More than that. 439 00:32:51,719 --> 00:32:54,639 Somebody tried to cut this lady's head clean off. 440 00:33:07,443 --> 00:33:08,361 It's all right. 441 00:33:13,992 --> 00:33:14,951 It's all right. 442 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 We'll rest now. 443 00:33:25,169 --> 00:33:26,671 We must return to the ship. 444 00:33:27,880 --> 00:33:30,383 I told Fergus to gather our belongings, 445 00:33:30,466 --> 00:33:33,720 have Lesley and Hayes make ready to sail. 446 00:33:36,097 --> 00:33:37,849 But first, I must hold you both. 447 00:34:14,427 --> 00:34:16,304 It was very generous of Lord John 448 00:34:16,387 --> 00:34:18,431 to use his influence to withdraw the warrant. 449 00:34:18,514 --> 00:34:19,348 Aye... 450 00:34:19,974 --> 00:34:22,727 Aye, it'll be good to return to Scotland, Sassenach. 451 00:34:23,269 --> 00:34:24,228 Hmm. 452 00:34:25,396 --> 00:34:26,647 Be nice to be home. 453 00:34:26,939 --> 00:34:27,940 Aye. 454 00:34:30,193 --> 00:34:31,986 Ah... Uh... 455 00:34:32,779 --> 00:34:36,449 We'll return Ian straight to Jenny. 456 00:34:37,075 --> 00:34:39,160 He might not want to go back, after all this adventure. 457 00:34:39,243 --> 00:34:41,954 I dinna care if he wants to or not. 458 00:34:42,663 --> 00:34:46,334 I'll deliver him to Lallybroch if I must stuff him into a hogshead. 459 00:34:47,919 --> 00:34:48,920 Hmm. 460 00:35:01,599 --> 00:35:03,518 Don't shave your beard. 461 00:35:05,603 --> 00:35:07,980 Four days' growth since we left Kingston. 462 00:35:09,023 --> 00:35:09,857 Funny. 463 00:35:11,192 --> 00:35:13,111 You have some new white hairs here. 464 00:35:13,945 --> 00:35:14,779 Hmm. 465 00:35:15,196 --> 00:35:16,864 Well, it's little wonder if I have. 466 00:35:17,448 --> 00:35:19,534 Surprised I dinna have a full head of white hair, 467 00:35:19,617 --> 00:35:21,744 after all I've suffered these past few months. 468 00:35:23,746 --> 00:35:24,956 I like this. 469 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 It's different. 470 00:35:28,167 --> 00:35:29,001 Aye? 471 00:35:29,085 --> 00:35:30,169 Hmm. 472 00:35:30,711 --> 00:35:31,712 How different? 473 00:35:43,266 --> 00:35:47,603 When you kiss me... against my skin. 474 00:35:52,942 --> 00:35:56,863 Well, you have very fine skin, Sassenach. 475 00:35:59,615 --> 00:36:00,783 Like pearl. 476 00:36:03,035 --> 00:36:05,580 Indeed, you have a lot of very fine skin, if that's what you had in mind. 477 00:36:06,664 --> 00:36:09,375 That's, uh, more or less 478 00:36:10,293 --> 00:36:12,170 - what I had in mind, yes. - Hmm. 479 00:36:14,422 --> 00:36:15,798 I have 480 00:36:16,966 --> 00:36:19,427 given much thought 481 00:36:22,013 --> 00:36:25,349 about what I want to do to you when we arrive on dry land. 482 00:36:27,226 --> 00:36:28,519 And what's that? 483 00:36:29,812 --> 00:36:32,106 I've considered in great detail 484 00:36:32,648 --> 00:36:36,235 what I want to do to you, should I have you naked and willing, 485 00:36:36,485 --> 00:36:37,403 and no one hearing. 486 00:36:38,362 --> 00:36:41,866 With enough room to serve you... 487 00:36:42,658 --> 00:36:43,534 Suitably. 488 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Well... 489 00:36:46,287 --> 00:36:47,413 I'm willing. 490 00:36:49,165 --> 00:36:50,208 And there's... 491 00:36:51,459 --> 00:36:53,294 certainly enough room. 492 00:36:55,296 --> 00:36:57,089 And as for being naked... 493 00:36:57,173 --> 00:36:58,466 Oh... 494 00:36:58,799 --> 00:36:59,884 I'll see to that. 495 00:37:01,469 --> 00:37:02,720 It's all part of the plan. 496 00:37:03,971 --> 00:37:05,014 What's the plan? 497 00:37:07,058 --> 00:37:09,310 - Hmm... 498 00:37:09,393 --> 00:37:14,106 I shall take you to some private spot in a heather of some rolling hill, 499 00:37:14,190 --> 00:37:16,192 and begin by sitting... 500 00:37:18,319 --> 00:37:19,320 Beside ye. 501 00:37:20,905 --> 00:37:22,531 I suppose that is a beginning. 502 00:37:22,615 --> 00:37:23,532 Mmm. 503 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 And what then? 504 00:37:25,618 --> 00:37:27,370 As for what's next... 505 00:37:28,371 --> 00:37:29,830 I shall take you on my knee... 506 00:37:31,415 --> 00:37:32,625 And kiss ye... 507 00:37:38,673 --> 00:37:40,299 So much for step one. 508 00:37:42,468 --> 00:37:43,552 And after that? 509 00:37:44,637 --> 00:37:46,389 Then I shall lay you down, 510 00:37:46,931 --> 00:37:49,141 twist your hair up in my hand. 511 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 Taste your mouth, 512 00:37:51,185 --> 00:37:52,395 throat, 513 00:37:52,478 --> 00:37:53,980 and bosom with my lips. 514 00:37:55,189 --> 00:37:56,232 Mmm... 515 00:37:57,942 --> 00:38:00,736 I shall do that until you start making squeaking noises. 516 00:38:02,405 --> 00:38:05,074 I do not make "squeaking noises." 517 00:38:05,157 --> 00:38:08,077 Aye, you do. Hand me that towel, huh? 518 00:38:38,274 --> 00:38:39,317 And then... 519 00:38:42,236 --> 00:38:43,195 Then what? 520 00:38:44,155 --> 00:38:45,114 And then... 521 00:38:48,367 --> 00:38:51,370 I shall lay you on your back. 522 00:38:53,247 --> 00:38:56,459 Now you might moan a bit, 523 00:38:56,542 --> 00:38:59,295 - if ye like, to encourage me. 524 00:38:59,378 --> 00:39:01,547 Otherwise, you just lay still. 525 00:39:07,136 --> 00:39:08,095 Next, 526 00:39:09,138 --> 00:39:11,057 I shall lie upon my back 527 00:39:11,724 --> 00:39:14,852 and have you stretched out at length upon me. 528 00:39:20,483 --> 00:39:23,944 So that I can take hold of your buttocks and... 529 00:39:24,653 --> 00:39:25,988 Fondle them properly. 530 00:39:26,489 --> 00:39:27,365 My God. 531 00:39:27,865 --> 00:39:30,951 You have the roundest ass I've ever seen. Mmm... 532 00:39:31,786 --> 00:39:36,082 If you wish to kick your legs a bit, or make lewd motions with your hips, 533 00:39:36,165 --> 00:39:39,627 and pant in my ear and make those wee noises 534 00:39:39,710 --> 00:39:43,464 at any point in the proceedings, I won't have any great objection. 535 00:39:43,547 --> 00:39:44,423 I do not pant 536 00:39:45,007 --> 00:39:46,759 or make "wee noises." 537 00:39:47,134 --> 00:39:49,095 - Do you not? - Uh-uh. 538 00:39:49,178 --> 00:39:51,889 Well, then I shall spread open your thighs... 539 00:39:53,099 --> 00:39:54,767 - Take down my breeks, and... 540 00:39:55,559 --> 00:39:56,435 And what? 541 00:39:59,939 --> 00:40:01,357 And then we shall see 542 00:40:02,608 --> 00:40:05,611 what sort of noises ye dinna make then, Sassenach. 543 00:40:15,496 --> 00:40:16,705 Mmm. 544 00:40:45,901 --> 00:40:48,988 Cool air will be a blessing after the heat of the island. 545 00:40:51,657 --> 00:40:52,825 Hmm. 546 00:41:00,791 --> 00:41:02,501 - Huh. - Hmm? 547 00:41:04,253 --> 00:41:05,629 Skies are turning. 548 00:41:30,070 --> 00:41:31,780 Steer her into the wind! 549 00:41:33,532 --> 00:41:34,700 Come on, lads. 550 00:41:54,512 --> 00:41:56,889 - We have to hold it steady! 551 00:42:05,272 --> 00:42:06,398 We must help Milord! 552 00:42:06,482 --> 00:42:07,733 Ye'll do as ye're ordered this time! 553 00:42:07,816 --> 00:42:09,026 He needs all hands on deck. 554 00:42:09,109 --> 00:42:10,611 Mac Dubh kens what's best! 555 00:42:10,694 --> 00:42:13,155 Yes, he does. And he wants you all to stay down here! 556 00:42:13,239 --> 00:42:15,866 It's best to let the experienced sailors do their duty. 557 00:42:15,950 --> 00:42:17,201 I don't want to stay below, 558 00:42:17,284 --> 00:42:20,621 where I'll be tossed about with no notion of what's happening overhead. 559 00:42:20,704 --> 00:42:22,122 You have no choice in the matter, young man. 560 00:42:22,748 --> 00:42:24,041 Stay down here! 561 00:42:24,959 --> 00:42:26,210 Well, where are you going, Auntie? 562 00:42:26,293 --> 00:42:27,878 I'm still the ship's surgeon! 563 00:42:34,635 --> 00:42:36,929 Hold steady. 564 00:42:37,721 --> 00:42:40,891 You. Secure the cargo and get inside! 565 00:42:40,975 --> 00:42:42,059 Go, go! 566 00:43:05,291 --> 00:43:06,792 Claire! 567 00:43:11,839 --> 00:43:13,882 - Claire! 568 00:43:13,966 --> 00:43:14,883 Jamie! 569 00:43:16,218 --> 00:43:19,346 It's too dangerous! Get back below. 570 00:43:22,266 --> 00:43:23,934 I can't hold it! 571 00:43:26,979 --> 00:43:28,230 Help me! 572 00:43:28,939 --> 00:43:30,357 Let me help you! 573 00:43:36,780 --> 00:43:38,282 I think it's broken. 574 00:43:38,574 --> 00:43:41,035 Come on, help me get him below. 575 00:43:41,660 --> 00:43:43,037 Brace yourself! 576 00:44:18,572 --> 00:44:20,074 Hold on! 577 00:44:30,709 --> 00:44:32,753 We're losing her! 578 00:44:46,475 --> 00:44:47,559 It's no use! 579 00:44:47,643 --> 00:44:49,645 She's gone broadside! 580 00:44:49,728 --> 00:44:52,523 Secure the helm and help me get the men below! 581 00:44:52,606 --> 00:44:53,649 Get below! 582 00:44:54,358 --> 00:44:56,026 Everyone, get below deck! 583 00:44:56,110 --> 00:44:57,611 Everyone, below deck! 584 00:44:57,694 --> 00:44:58,821 Jamie! 585 00:45:01,073 --> 00:45:02,282 Get in, Fraser! 586 00:45:02,366 --> 00:45:03,575 I need to get my wife! 587 00:45:04,535 --> 00:45:05,577 Jamie! 588 00:45:06,703 --> 00:45:07,538 Claire! 589 00:45:14,878 --> 00:45:15,963 Claire! 590 00:45:51,165 --> 00:45:51,999 Claire! 591 00:45:57,087 --> 00:45:58,088 I was dead. 592 00:45:59,131 --> 00:46:01,925 Everything around me was a blinding white. 593 00:46:03,302 --> 00:46:06,930 And there was a soft rushing sound, like the wings of angels. 594 00:46:08,891 --> 00:46:10,476 I felt peaceful... 595 00:46:16,106 --> 00:46:17,316 And bodyless, 596 00:46:19,693 --> 00:46:22,613 free of terror, free of rage, 597 00:46:23,864 --> 00:46:26,033 filled with a quiet happiness. 598 00:47:39,481 --> 00:47:40,357 Claire. 599 00:47:42,818 --> 00:47:43,735 God. 600 00:47:47,573 --> 00:47:48,407 Claire! 601 00:47:49,366 --> 00:47:50,909 God damn you, Sassenach! 602 00:47:51,827 --> 00:47:54,830 If you die here now, I swear I'll kill you. 603 00:50:00,914 --> 00:50:01,957 Sassenach... 604 00:50:14,594 --> 00:50:15,429 Thank Christ. 605 00:50:17,723 --> 00:50:19,015 I thought you were dead. 606 00:50:28,734 --> 00:50:30,777 I told you I'd never leave you again. 607 00:50:33,530 --> 00:50:34,823 You scared me half to death. 608 00:50:50,046 --> 00:50:51,256 Where are we? 609 00:50:54,134 --> 00:50:55,343 I dinna ken. 610 00:50:56,178 --> 00:50:57,095 The Artemis? 611 00:51:08,857 --> 00:51:09,858 Are you all right, man? 612 00:51:14,529 --> 00:51:15,655 Aye... 613 00:51:16,114 --> 00:51:17,073 We... 614 00:51:17,574 --> 00:51:19,159 We have all our limbs. 615 00:51:19,242 --> 00:51:21,787 You must be from the ship, or what's left of it. 616 00:51:22,913 --> 00:51:25,999 She's run aground on the mud flats four miles south of here. 617 00:51:26,917 --> 00:51:27,834 Are there, uh... 618 00:51:28,835 --> 00:51:30,170 Any survivors? 619 00:51:30,253 --> 00:51:32,380 Aye, the folks have gone down to care for them. 620 00:51:34,883 --> 00:51:37,052 What a mercy it is that you were saved. 621 00:51:37,135 --> 00:51:39,554 I've never seen such a dreadful blow this time of year. 622 00:51:40,138 --> 00:51:41,389 I'm Joseph Olivier. 623 00:51:41,765 --> 00:51:44,017 This is my wife Patsy and our daughter. 624 00:51:45,268 --> 00:51:46,603 James Fraser and... 625 00:51:48,522 --> 00:51:49,856 And my, uh... 626 00:51:49,940 --> 00:51:53,068 My wife, Claire. 627 00:51:59,491 --> 00:52:00,575 This, um... 628 00:52:02,661 --> 00:52:04,538 This may seem strange, but... 629 00:52:07,791 --> 00:52:08,750 Where are we? 630 00:52:09,751 --> 00:52:11,127 We call it "Les Perles." 631 00:52:12,170 --> 00:52:13,880 What we mean to ask is... 632 00:52:16,216 --> 00:52:17,717 What island is this? 633 00:52:19,302 --> 00:52:20,929 You're not on an island at all. 634 00:52:21,972 --> 00:52:23,181 You're on the mainland, 635 00:52:23,765 --> 00:52:24,933 in the colony of Georgia. 636 00:52:26,977 --> 00:52:27,894 Georgia? 637 00:52:31,648 --> 00:52:32,816 America.