1 00:00:06,005 --> 00:00:09,968 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,885 --> 00:00:11,886 Previously... 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,472 All I found was an empty box, save for one jewel. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,599 I saved it, thinking it might be useful. 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,602 Would you look out for Willie, serve as his father? 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,895 I'm grateful to you. 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,190 Archibald and Margaret Campbell. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,525 You're fortune tellers? 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,485 Aye. Margaret's a seer. 10 00:00:27,569 --> 00:00:29,279 We are departing for the West Indies. 11 00:00:29,362 --> 00:00:31,156 Sailors are a superstitious lot. 12 00:00:31,239 --> 00:00:33,408 I cannae risk them pitchin' my sister overboard, 13 00:00:33,491 --> 00:00:35,702 no' when we have a wealthy client to administer to. 14 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 Mistress Fraser, 15 00:00:36,953 --> 00:00:40,081 I am duty bound to report your husband's crimes to the authorities in Jamaica. 16 00:00:40,165 --> 00:00:41,332 Can't you look the other way? 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,419 Kindly escort the doctor to the ship. She seems to have lost her way. 18 00:00:44,711 --> 00:00:47,964 There's a box full of ancient coins on Silkie Island. 19 00:00:48,047 --> 00:00:49,924 Aye, I can swim that. 20 00:00:50,008 --> 00:00:51,009 Jamie. 21 00:00:52,552 --> 00:00:53,553 Christ... 22 00:00:54,554 --> 00:00:55,555 Ian! 23 00:00:59,768 --> 00:01:00,935 Ian! 24 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Jamie, no! 25 00:01:10,820 --> 00:01:12,113 You cannae take me away from my home! 26 00:01:17,118 --> 00:01:18,787 Remain still, or I'll slit your throat. 27 00:01:18,870 --> 00:01:19,871 What do you want with me? 28 00:01:22,332 --> 00:01:24,000 Is that what the Bakra seeks? 29 00:01:24,626 --> 00:01:27,587 Seems to be. Who is the boy? 30 00:01:27,670 --> 00:01:29,464 He was holding the box. What should we do with him? 31 00:01:29,547 --> 00:01:32,050 Feed him to the pigs, fatten them for the journey? 32 00:01:34,719 --> 00:01:36,888 Please, let me go! You have the box. 33 00:01:42,644 --> 00:01:45,271 Keep him. The Bakra likes young boys. 34 00:01:45,647 --> 00:01:47,440 You bastard! I'll gut ye! 35 00:01:47,524 --> 00:01:50,443 Be still, boy. You've a lengthy journey ahead. 36 00:02:15,301 --> 00:02:18,388 Let the Bakra know I've arrived. She'll be well pleased. 37 00:02:36,531 --> 00:02:37,574 What's your name? 38 00:02:39,909 --> 00:02:41,077 I'm Henry. 39 00:02:47,792 --> 00:02:48,793 Ian. 40 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 Where are we? 41 00:02:54,674 --> 00:02:56,050 Jamaica, I think. 42 00:02:57,302 --> 00:02:59,762 That's where Robbie was from, and he'd not been on a ship, he said. 43 00:03:00,555 --> 00:03:02,348 They took me in Barbuda. 44 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 That's not Robbie. That's Abeeku. 45 00:03:06,895 --> 00:03:08,021 Robbie's gone. 46 00:03:09,522 --> 00:03:11,065 Does he know where we are? 47 00:03:11,399 --> 00:03:12,400 Abeeku? 48 00:03:13,359 --> 00:03:14,694 He doesn't speak English. 49 00:03:15,445 --> 00:03:16,613 He was here when I arrived. 50 00:03:17,947 --> 00:03:19,782 There were six of us then. 51 00:03:21,534 --> 00:03:23,870 Where'd those Portuguese bastards get you? 52 00:03:27,206 --> 00:03:28,207 Scotland. 53 00:03:32,795 --> 00:03:34,464 It's far from here. 54 00:03:38,593 --> 00:03:40,511 What do you mean there were six of you? 55 00:03:41,971 --> 00:03:45,475 Abeeku and Robbie and three others were here when I arrived. 56 00:03:46,726 --> 00:03:49,270 One by one, they were taken to see the Bakra. 57 00:03:50,939 --> 00:03:52,106 They never came back. 58 00:03:57,445 --> 00:03:58,738 What's a Bakra? 59 00:04:22,178 --> 00:04:23,179 Sit. 60 00:04:35,817 --> 00:04:37,819 I am told you are Scottish. 61 00:04:39,570 --> 00:04:40,571 So am I. 62 00:04:42,699 --> 00:04:43,783 Are you the Bakra? 63 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 I am. 64 00:05:04,387 --> 00:05:06,264 But you can call me Geillis. 65 00:05:26,701 --> 00:05:27,702 Don't worry. 66 00:05:29,078 --> 00:05:30,538 It's only goat's blood. 67 00:05:31,497 --> 00:05:33,875 The protein and iron keeps my skin young. 68 00:06:01,152 --> 00:06:02,153 Whoo! 69 00:06:24,592 --> 00:06:26,010 You must be starvin'. 70 00:06:27,178 --> 00:06:28,513 Plum cake and pudding. 71 00:06:32,475 --> 00:06:34,560 What do you do with the boys from the pit? 72 00:06:34,644 --> 00:06:35,686 Eat first. 73 00:06:36,813 --> 00:06:38,397 Then I'll answer questions. 74 00:06:46,072 --> 00:06:47,323 After you. 75 00:06:53,454 --> 00:06:54,455 Mmm. 76 00:06:54,539 --> 00:06:55,873 Hmm... 77 00:07:01,254 --> 00:07:02,255 Here. 78 00:07:15,726 --> 00:07:17,103 'Tis better with sugar. 79 00:07:33,536 --> 00:07:35,913 My men tell me you were on Silkie Island... 80 00:07:36,998 --> 00:07:39,917 and were holding my treasure box when they found you. 81 00:07:42,086 --> 00:07:45,631 It's only that box once contained three sapphires. 82 00:07:46,883 --> 00:07:48,426 And now there are only two. 83 00:07:49,343 --> 00:07:52,096 My men don't have it. They would never betray me. 84 00:07:53,764 --> 00:07:55,057 Did you take it? 85 00:07:55,725 --> 00:07:58,394 I didna have time to open the box before yer ruffians grabbed me. 86 00:07:59,270 --> 00:08:01,522 That cake is too dry. 87 00:08:16,954 --> 00:08:18,664 Did ye take my jewel, lad? 88 00:08:19,749 --> 00:08:21,876 I told you already. No! 89 00:08:34,597 --> 00:08:37,475 What is it? What are you thinking? 90 00:08:39,519 --> 00:08:41,354 That maybe my uncle took the jewel. 91 00:08:42,980 --> 00:08:44,232 Why do you think that? 92 00:08:45,483 --> 00:08:48,027 Because he's the only one that kent where the treasure was. 93 00:08:48,945 --> 00:08:50,863 You didn't mean to share that with me, did you? 94 00:08:50,947 --> 00:08:52,114 'Tis the tea you're drinking. 95 00:08:52,532 --> 00:08:55,284 It forces you to speak the truth no matter what. 96 00:08:55,660 --> 00:08:57,537 A witch doctor makes it for me. 97 00:09:04,835 --> 00:09:06,003 So... 98 00:09:07,129 --> 00:09:08,297 who's your uncle? 99 00:09:10,925 --> 00:09:12,593 James Fraser of Broch Tuarach. 100 00:09:14,554 --> 00:09:15,763 Is he really? 101 00:09:18,891 --> 00:09:20,935 What does he want with my treasure? 102 00:09:21,644 --> 00:09:22,728 He needed it... 103 00:09:23,938 --> 00:09:25,189 to pay a debt. 104 00:09:33,781 --> 00:09:38,244 My sailors tell me someone was shouting for you from a hill when they took you. 105 00:09:41,789 --> 00:09:45,084 Would that have been your uncle, Jamie Fraser, by chance? 106 00:09:47,461 --> 00:09:48,462 Aye. 107 00:09:50,006 --> 00:09:51,632 And he'll be comin' for me. 108 00:09:52,341 --> 00:09:54,093 I'm counting on it, lad. 109 00:09:55,219 --> 00:09:57,346 Perhaps he'll bring my jewel along with him. 110 00:10:09,275 --> 00:10:10,860 What do you do with the boys? 111 00:10:12,987 --> 00:10:15,031 Oh, I have my way with them. 112 00:10:17,533 --> 00:10:19,910 Virgins have such power inside. 113 00:10:21,203 --> 00:10:22,496 And after that, well... 114 00:10:23,914 --> 00:10:25,625 I've no use for them, have I? 115 00:10:35,259 --> 00:10:36,260 Come. 116 00:10:37,428 --> 00:10:39,430 It's no' such a bad way to go. 117 00:10:42,183 --> 00:10:43,184 I'm no' a virgin. 118 00:10:47,688 --> 00:10:48,689 Good. 119 00:10:51,400 --> 00:10:52,860 You'll know what to do, then. 120 00:10:56,781 --> 00:10:58,824 ♪ Sing me a song ♪ 121 00:10:58,908 --> 00:11:01,619 ♪ Of a lass that is gone ♪ 122 00:11:02,161 --> 00:11:04,538 ♪ Say, could that lass ♪ 123 00:11:04,622 --> 00:11:06,582 ♪ Be I? ♪ 124 00:11:07,208 --> 00:11:09,377 ♪ Merry of soul ♪ 125 00:11:09,460 --> 00:11:12,421 ♪ She sailed on a day ♪ 126 00:11:12,505 --> 00:11:14,590 ♪ Over the sea ♪ 127 00:11:14,673 --> 00:11:16,425 ♪ To Skye ♪ 128 00:11:17,802 --> 00:11:20,346 ♪ Billow and breeze ♪ 129 00:11:20,429 --> 00:11:22,848 ♪ Islands and seas ♪ 130 00:11:22,932 --> 00:11:27,228 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 131 00:11:28,145 --> 00:11:30,481 ♪ All that was good ♪ 132 00:11:30,564 --> 00:11:32,858 ♪ All that was fair ♪ 133 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 ♪ All that was me ♪ 134 00:11:35,569 --> 00:11:38,030 ♪ Is gone ♪ 135 00:11:38,489 --> 00:11:40,783 ♪ Sing me a song ♪ 136 00:11:40,866 --> 00:11:43,702 ♪ Of a lass that is gone ♪ 137 00:11:43,786 --> 00:11:46,122 ♪ Say, could that lass ♪ 138 00:11:46,205 --> 00:11:47,915 ♪ Be I? ♪ 139 00:11:49,083 --> 00:11:51,168 ♪ Merry of soul ♪ 140 00:11:51,252 --> 00:11:54,088 ♪ She sailed on a day ♪ 141 00:11:54,171 --> 00:11:57,883 ♪ Over the sea ♪ 142 00:11:58,426 --> 00:12:03,389 ♪ To Skye ♪ 143 00:12:33,627 --> 00:12:36,338 Jamaica, the jewel of the Caribbean. 144 00:12:38,466 --> 00:12:41,051 I had seen pictures in travel brochures, 145 00:12:41,760 --> 00:12:44,138 rum drinks with little umbrellas in them. 146 00:12:44,847 --> 00:12:47,183 This was a bit more primitive. 147 00:12:49,393 --> 00:12:51,604 Still, after months at sea, 148 00:12:51,687 --> 00:12:54,190 the bustling port could not have been a more welcome sight. 149 00:12:54,982 --> 00:12:57,651 Our dearest hope was that Young Ian was close 150 00:12:57,735 --> 00:12:59,653 and that Captain Leonard was not. 151 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Fergus. 152 00:13:09,246 --> 00:13:10,456 Once the casks are stowed, 153 00:13:10,539 --> 00:13:13,792 have Baxley take the ship out of harbor to that wee cove we saw on the way in. 154 00:13:14,376 --> 00:13:17,546 Cannae risk being moored here if the Porpoise decides to show herself. 155 00:13:17,630 --> 00:13:18,589 Aye, Milord. 156 00:13:18,672 --> 00:13:20,090 Maybe the Porpoise has already come and gone. 157 00:13:20,174 --> 00:13:21,175 No. 158 00:13:21,717 --> 00:13:23,552 No, Leonard wouldn't have time to refit, 159 00:13:23,636 --> 00:13:26,472 find crew, and provision his ship before departing. 160 00:13:26,555 --> 00:13:30,351 We may still have a chance to find Young Ian and slip away before he arrives. 161 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 Perhaps we should look separately. 162 00:13:34,897 --> 00:13:37,191 I'll take some of the crew and search the town, 163 00:13:37,274 --> 00:13:38,692 and you can ask about the Bruja. 164 00:13:38,776 --> 00:13:40,486 I will not part, Sassenach. 165 00:13:41,320 --> 00:13:43,697 I'm not losing you again. We'll search the town together. 166 00:13:44,490 --> 00:13:47,952 Begging your pardon, but have you recently disembarked the Artemis? 167 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 And you are? 168 00:13:51,330 --> 00:13:52,373 My apologies. 169 00:13:52,748 --> 00:13:56,168 I'm Kenneth MacIver. The Artemis is my employer's vessel. 170 00:13:58,796 --> 00:14:01,715 James Fraser, your employer's cousin, supercargo of the Artemis. 171 00:14:01,799 --> 00:14:05,636 My wife, Claire Fraser. We brought you French wine and brandy. 172 00:14:05,719 --> 00:14:08,055 Jared's cousin? 173 00:14:08,138 --> 00:14:11,100 Why, I wasn't expecting to receive goods till summer, 174 00:14:11,600 --> 00:14:14,311 though it is fortuitous timing, I must say. 175 00:14:14,853 --> 00:14:17,773 I'm expected to bring four casks of wine to the new governor's residence. 176 00:14:17,856 --> 00:14:21,026 He's having a grand ball tonight. You'd be welcome to join us. 177 00:14:21,110 --> 00:14:23,404 My wife would be delighted to host Jared's kinsman. 178 00:14:23,487 --> 00:14:24,822 Thank you for the invitation, 179 00:14:24,905 --> 00:14:27,783 but I'm afraid we have a more pressing matter at hand. 180 00:14:27,867 --> 00:14:30,661 I see. May I be of service in that matter? 181 00:14:32,413 --> 00:14:33,414 Aye. 182 00:14:33,831 --> 00:14:34,832 Maybe. 183 00:14:35,332 --> 00:14:36,834 Show us where we might find lodging, 184 00:14:36,917 --> 00:14:39,044 and I'll apprise you of our search along the way. 185 00:14:56,312 --> 00:15:00,357 A frightening tale, to be sure. I do hope you find your nephew. 186 00:15:00,900 --> 00:15:02,943 The ship that took him was the Bruja. 187 00:15:03,777 --> 00:15:05,529 Do you know if she's been moored here? 188 00:15:05,613 --> 00:15:06,739 I do. 189 00:15:07,031 --> 00:15:10,159 I took a hogshead of vinho do porto from her a week ago. 190 00:15:10,618 --> 00:15:11,702 She departed the next day. 191 00:15:11,785 --> 00:15:12,953 She's gone? Where? 192 00:15:13,370 --> 00:15:15,748 Likely Portugal. Perhaps Africa. 193 00:15:15,831 --> 00:15:17,541 Did she sell any slaves? 194 00:15:17,625 --> 00:15:19,043 We were told that if Young Ian survived, 195 00:15:19,126 --> 00:15:22,004 that they'd attempt to sell him at the slave market here. 196 00:15:22,338 --> 00:15:25,132 I do not know, madam. I'm sorry. 197 00:15:25,549 --> 00:15:28,761 You'll be wanting to make inquiries at the slave market to be certain. 198 00:15:30,387 --> 00:15:31,472 Aye, we will. 199 00:15:32,598 --> 00:15:34,099 You'll find fair lodgings here. 200 00:15:34,516 --> 00:15:37,227 I'll send some of my men to fetch your belongings from the Artemis. 201 00:15:38,395 --> 00:15:39,563 Thank you, sir. 202 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 Be glad I bought you that parasol, Mistress Fraser. 203 00:15:51,659 --> 00:15:54,078 Ye dinnae want people to think you aren't respectable. 204 00:15:55,037 --> 00:15:56,288 Thank you, Lesley. 205 00:15:56,372 --> 00:15:59,375 I really don't care if these people think I'm respectable. 206 00:16:16,016 --> 00:16:18,143 We're looking for a fair-skinned lad 207 00:16:18,227 --> 00:16:21,814 who may have mistakenly been sold here off a ship called the Bruja. 208 00:16:21,897 --> 00:16:25,275 No, man. I only trade savages. What do you take me for? 209 00:16:29,029 --> 00:16:31,615 Have you heard of any fair-skinned lads being sold here recently, 210 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 sixteen years of age? 211 00:16:34,827 --> 00:16:37,454 Ah! Good day, gentlemen! Come! 212 00:16:37,538 --> 00:16:39,748 I have some of the finest Gold Coast Negroes. 213 00:16:40,165 --> 00:16:43,002 I'm not here for that. I'm looking for my nephew, 214 00:16:43,085 --> 00:16:46,755 transported here on the Bruja. May have been in port a month past. 215 00:16:46,839 --> 00:16:48,298 Yes, I know the Bruja, 216 00:16:48,841 --> 00:16:50,634 but she trades only in Negroes, 217 00:16:51,176 --> 00:16:54,221 not as seasoned as mine, and yet here mine sit. 218 00:16:54,304 --> 00:16:57,641 You'd think the new governor would have more sense than to buy low-quality goods. 219 00:16:57,725 --> 00:17:00,019 The governor bought the Bruja's slaves? 220 00:17:00,102 --> 00:17:01,270 Yes. 221 00:17:01,353 --> 00:17:03,731 Same governor that's hosting a reception tonight? 222 00:17:03,814 --> 00:17:05,232 Yes, the very same. 223 00:17:07,317 --> 00:17:10,529 Those slaves may ken what's become of Young Ian. 224 00:17:10,612 --> 00:17:12,489 Yeah, we could break in and find them at the governor's-- 225 00:17:12,573 --> 00:17:15,743 We dinnae need to break in. We've been invited. 226 00:17:18,620 --> 00:17:19,621 Where is Claire? 227 00:17:39,058 --> 00:17:42,269 Shall we start the bidding at £10 sterling? 228 00:17:42,895 --> 00:17:44,313 You ask too much, sir. 229 00:17:45,022 --> 00:17:48,734 Come now, look at this rare specimen, ladies and gentlemen. 230 00:17:48,817 --> 00:17:53,030 Young, virile, as you can see. Look how tall. 231 00:17:53,113 --> 00:17:54,364 But he can hardly walk! 232 00:17:54,448 --> 00:17:57,576 No good for field work, that's true. But... 233 00:17:57,993 --> 00:18:00,829 a sound investment for breeding. 234 00:18:00,913 --> 00:18:02,748 Can you give assurance of his virility? 235 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 Mrs. Abernathy had one three year past, 236 00:18:05,834 --> 00:18:09,046 big as a mule, and not a foal dropped on his account. 237 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 Well... 238 00:18:12,382 --> 00:18:15,094 Assurances, sir. Assurance! Well... 239 00:18:15,594 --> 00:18:17,638 I'll give you a demonstration. 240 00:18:18,972 --> 00:18:21,016 See for yourselves. 241 00:18:22,101 --> 00:18:23,102 See how it grows. 242 00:18:26,063 --> 00:18:29,191 Stop it! Get your hands off him! Get off him, now! 243 00:18:30,526 --> 00:18:31,527 Leave me alone! 244 00:18:33,946 --> 00:18:35,030 Get off me, you animals! 245 00:18:38,117 --> 00:18:39,118 Order! 246 00:18:40,702 --> 00:18:41,703 Get off me! 247 00:18:44,581 --> 00:18:45,666 Are ye all right? 248 00:18:45,999 --> 00:18:50,587 I'm fine. Do something, help him. Please. 249 00:18:57,427 --> 00:18:58,971 You bought him? 250 00:18:59,429 --> 00:19:00,681 In my name? 251 00:19:01,807 --> 00:19:04,893 Well, 'tis the simplest way to appease the man that owned him. 252 00:19:05,435 --> 00:19:06,478 I told him it was your... 253 00:19:07,229 --> 00:19:09,898 Your first time at the slave market and you were... 254 00:19:10,440 --> 00:19:11,525 overcome. 255 00:19:12,067 --> 00:19:13,152 You weren't lying. 256 00:19:13,861 --> 00:19:17,156 "Received of Claire Fraser, the sum of £20 sterling, 257 00:19:17,614 --> 00:19:19,491 being in full for the purchase of a... 258 00:19:21,326 --> 00:19:23,203 A Negro slaved named Temeraire." 259 00:19:23,453 --> 00:19:26,665 Aye. The bill of sale needed a name to make it legal. 260 00:19:28,375 --> 00:19:30,210 And you were the one that wanted me to do it. 261 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 We have to free him. 262 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Aye. 263 00:19:36,175 --> 00:19:37,176 We do. 264 00:19:38,218 --> 00:19:39,219 But... 265 00:19:40,512 --> 00:19:42,055 cannae release him in Kingston. 266 00:19:42,139 --> 00:19:43,932 He'll just be captured again. 267 00:19:45,017 --> 00:19:47,060 At least with us, he'd be cared for. 268 00:19:47,144 --> 00:19:50,981 What if I tear this up? Well, then he'd be just a companion. 269 00:19:51,064 --> 00:19:53,275 Well, then you'll have no proof he's yours. 270 00:19:57,779 --> 00:19:59,072 He'd have no proof. 271 00:20:00,115 --> 00:20:01,909 By law, someone else could claim him. 272 00:20:04,286 --> 00:20:05,287 This is a nightmare. 273 00:20:05,704 --> 00:20:07,789 We'll think of something. Promise. 274 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 We'll keep him safe... 275 00:20:11,627 --> 00:20:15,547 Take him with us and set him free when it means he truly can be. 276 00:20:19,509 --> 00:20:20,510 In the meantime... 277 00:20:22,012 --> 00:20:26,099 I've accepted MacIver's invitation to the governor's reception tonight. 278 00:20:26,516 --> 00:20:27,517 Why? 279 00:20:28,852 --> 00:20:32,606 The slaves from the Bruja were purchased by the governor's household. 280 00:20:33,357 --> 00:20:35,317 They may ken what's become of Young Ian. 281 00:20:36,401 --> 00:20:38,695 I wasna sure they'd trust me, but... 282 00:20:40,739 --> 00:20:41,990 they may trust him. 283 00:20:48,497 --> 00:20:49,873 We want to free you. 284 00:20:51,959 --> 00:20:55,504 We don't know how yet, or where we can safely. 285 00:20:56,755 --> 00:20:58,048 But we will free you. 286 00:21:00,050 --> 00:21:01,051 You buy me... 287 00:21:01,969 --> 00:21:03,387 to set me free? 288 00:21:04,429 --> 00:21:07,307 We've no desire to own you. 289 00:21:07,849 --> 00:21:09,226 So I'm free? 290 00:21:09,434 --> 00:21:10,435 Aye. 291 00:21:12,354 --> 00:21:13,438 When we can find a way. 292 00:21:13,939 --> 00:21:15,816 We plan to leave the island soon. 293 00:21:16,066 --> 00:21:18,110 First, there's someone we must find. 294 00:21:25,575 --> 00:21:26,660 My nephew. 295 00:21:27,619 --> 00:21:28,870 He's been kidnapped, 296 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 taken into slavery as you were. 297 00:21:32,165 --> 00:21:34,626 There are some men that may ken where he is, 298 00:21:35,168 --> 00:21:36,586 but I cannae speak with them. 299 00:21:37,796 --> 00:21:39,172 They've been enslaved. 300 00:21:41,174 --> 00:21:44,386 If you will come with us to the governor's reception tonight, 301 00:21:45,095 --> 00:21:49,016 speak with these men, learn what has become of my nephew, then... 302 00:21:50,350 --> 00:21:51,727 we shall be indebted to ye. 303 00:21:54,855 --> 00:21:55,981 Will you help us? 304 00:22:02,571 --> 00:22:04,156 Then we have a bargain. 305 00:22:09,119 --> 00:22:11,663 I need to find the missing stone! 306 00:22:11,747 --> 00:22:13,790 Perhaps Margaret could do the reading 307 00:22:13,874 --> 00:22:16,376 with the two stones that you already have. 308 00:22:17,169 --> 00:22:18,754 Are ye daft? 309 00:22:20,297 --> 00:22:23,717 Have we not combed over the prophecy of the Brahan Seer for weeks? 310 00:22:23,800 --> 00:22:24,926 Aye, we have, I simply-- 311 00:22:25,010 --> 00:22:29,514 The prophecy states that a seer must hold all three sapphires at once. 312 00:22:30,057 --> 00:22:33,518 'Tis the only way I'll ken when the new Scottish king will rise. 313 00:22:34,352 --> 00:22:36,354 If it's 500 years hence? 314 00:22:37,314 --> 00:22:39,107 Don't concern yourself with that. 315 00:22:41,193 --> 00:22:44,654 I fear the treasure, Archie. 'Tis born of blood and death. 316 00:22:44,738 --> 00:22:46,031 That's enough, Margaret. 317 00:22:46,323 --> 00:22:47,616 What did she say? 318 00:22:48,408 --> 00:22:51,036 Margaret was just wondering... 319 00:22:51,119 --> 00:22:52,746 How did you hear of the jewels?r 320 00:22:56,166 --> 00:22:59,669 They were handed down from father to son for generations, 321 00:23:00,629 --> 00:23:03,340 until they came into the hands of Dougal MacKenzie. 322 00:23:04,925 --> 00:23:07,761 He hid them along with the family treasure on Silkie Island. 323 00:23:09,471 --> 00:23:11,389 Never got to use it, poor man. 324 00:23:14,392 --> 00:23:17,312 He died a hero in the Battle of Culloden. 325 00:23:19,564 --> 00:23:22,859 Then you truly have no use for the treasure, 326 00:23:23,610 --> 00:23:25,487 other than the stones you require? 327 00:23:25,862 --> 00:23:30,200 You'll no' get a shilling until yer sister's gifts are rendered. 328 00:23:51,763 --> 00:23:56,560 Show my, uh, manservant to the slaves' quarters where he may be of service. 329 00:23:56,643 --> 00:23:57,644 Yes, sir. 330 00:24:01,773 --> 00:24:04,442 Find us. When you have news. 331 00:24:11,658 --> 00:24:12,659 Oh! 332 00:24:13,076 --> 00:24:16,413 So, do I look like a Scottish provocateur? 333 00:24:16,496 --> 00:24:18,832 No. Ye look like a dandy. 334 00:24:18,915 --> 00:24:20,458 Non, ma cherie, he looks like a Frenchman. 335 00:24:20,542 --> 00:24:21,501 Mmm. 336 00:24:21,585 --> 00:24:22,711 The same thing. 337 00:24:23,879 --> 00:24:26,423 No one will be looking at you anyway, Milord, 338 00:24:26,506 --> 00:24:28,842 not once they've had an eyeful of Mr. Willoughby. 339 00:24:28,925 --> 00:24:32,179 Well, that's why you're here, a distraction. 340 00:24:32,512 --> 00:24:34,806 Now, you are a vision, mo nighean donn. 341 00:24:34,890 --> 00:24:37,350 To look at you, we could be back at Versailles. 342 00:24:37,434 --> 00:24:39,227 That was a very long time ago. 343 00:24:40,145 --> 00:24:41,897 Ye look as 'twas yesterday. 344 00:24:46,943 --> 00:24:48,195 Mr. Campbell? 345 00:24:48,820 --> 00:24:51,448 Why, Mistress Malcolm, was it? 346 00:24:51,740 --> 00:24:53,617 Oh, yes, it was. Um-- 347 00:24:54,201 --> 00:24:58,330 Archibald or-- Well, his sister, Margaret, was my patient in Edinburgh. 348 00:24:58,413 --> 00:25:00,373 I remember you said you were coming to the West Indies, but-- 349 00:25:00,457 --> 00:25:03,668 What chance that we end up on the same island, eh? 350 00:25:03,752 --> 00:25:05,629 Well, I'm delighted to see you. 351 00:25:05,712 --> 00:25:07,339 And your sister? She's here? 352 00:25:07,422 --> 00:25:10,508 She is, though the wee urchin has wandered off from me, 353 00:25:10,592 --> 00:25:12,302 as is her wont, the poor darling. 354 00:25:12,385 --> 00:25:13,720 Is she feeling better? 355 00:25:13,803 --> 00:25:16,473 Oh, much. She's greatly happy here. 356 00:25:16,556 --> 00:25:17,974 We have the most wonderful lodgings. 357 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 Hmm. 358 00:25:19,142 --> 00:25:20,894 Well, it was lovely to see you. 359 00:25:47,003 --> 00:25:48,838 Cannae stand to wait in line like this, but... 360 00:25:49,547 --> 00:25:51,967 I'm sure the governor's the right man to speak to about Ian. 361 00:26:05,021 --> 00:26:06,064 When does it end? 362 00:26:07,440 --> 00:26:08,650 The slave trade? 363 00:26:10,485 --> 00:26:13,363 Not for another 70 years in the British Empire 364 00:26:13,905 --> 00:26:15,532 and 100 in America. 365 00:26:16,908 --> 00:26:18,493 Where did you find him? 366 00:26:18,910 --> 00:26:21,538 I must know. Is he genuine? 367 00:26:27,294 --> 00:26:28,378 May I... 368 00:26:29,254 --> 00:26:32,632 introduce my acquaintance, Mr. Yi Tien Cho, 369 00:26:32,716 --> 00:26:35,218 late of the Celestial Kingdom of China. 370 00:26:36,553 --> 00:26:37,554 Really? 371 00:26:38,430 --> 00:26:39,764 From China? 372 00:26:39,848 --> 00:26:42,934 What an unthinkable distance you must have come. 373 00:26:43,018 --> 00:26:45,812 Do let me welcome you to our small island, Mr... 374 00:26:47,564 --> 00:26:48,940 Mr. Cho. 375 00:26:50,066 --> 00:26:53,403 If all of the women are as delightful as you, 376 00:26:53,486 --> 00:26:55,780 I shall feel quite at home. 377 00:26:55,864 --> 00:26:59,159 Goodness. He even speaks English. 378 00:27:03,455 --> 00:27:08,126 Truly, your lost lad will reach distant shores without harm, 379 00:27:08,376 --> 00:27:09,502 and one day... 380 00:27:10,253 --> 00:27:14,049 One day will be free of the shackles that bind him. 381 00:27:15,091 --> 00:27:17,260 - Thank you, Mistress. Thank you. 382 00:27:17,344 --> 00:27:19,012 Margaret. Stop that. 383 00:27:19,512 --> 00:27:20,513 Leave us. 384 00:27:21,848 --> 00:27:25,477 How dare you disobey me, telling fortunes without my permission? 385 00:27:42,369 --> 00:27:44,371 Do you remember when we were like that, 386 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 so obvious in public? 387 00:27:46,247 --> 00:27:47,248 Aye. 388 00:27:48,124 --> 00:27:49,292 Couldnae keep yer hands off me. 389 00:27:50,418 --> 00:27:53,088 'Course, you were holding on from the back of a horse for most of the time, 390 00:27:53,171 --> 00:27:54,297 so it couldnae be helped. 391 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 Perhaps it's because of yer coming through the stones. 392 00:28:30,250 --> 00:28:31,334 Perhaps what is? 393 00:28:31,418 --> 00:28:32,544 The ghosts, 394 00:28:33,128 --> 00:28:36,506 that keep coming into our lives, drawn to us the way... 395 00:28:37,298 --> 00:28:38,883 we are drawn to each other. 396 00:28:47,475 --> 00:28:48,852 Your Excellency. 397 00:28:52,814 --> 00:28:54,441 Jamie. 398 00:28:55,358 --> 00:28:56,568 Good to see ye, John. 399 00:28:58,737 --> 00:29:01,531 This is my wife, Claire. 400 00:29:02,866 --> 00:29:06,327 Claire, this is Lord John. 401 00:29:09,330 --> 00:29:10,373 John Grey? 402 00:29:11,583 --> 00:29:12,584 Yes. 403 00:29:13,501 --> 00:29:14,627 But I thought that... 404 00:29:14,878 --> 00:29:15,920 Aye. 405 00:29:16,421 --> 00:29:19,716 I thought she'd died too, but she returned to me. 406 00:29:21,593 --> 00:29:22,594 My God. 407 00:29:24,095 --> 00:29:25,096 But how? 408 00:29:26,431 --> 00:29:29,350 That's a rather long story. 409 00:29:33,730 --> 00:29:35,815 Come. Let's talk in private. 410 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 What joy to see you. 411 00:30:20,568 --> 00:30:21,736 Are you quite all right? 412 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 Is Willie here? 413 00:30:26,908 --> 00:30:28,076 Oh, she knows. 414 00:30:29,536 --> 00:30:31,496 Uh, no. He's not with me. 415 00:30:32,455 --> 00:30:33,957 I only arrived a month ago myself. 416 00:30:34,165 --> 00:30:35,542 Isobel and Willie will join me in the summer, 417 00:30:35,625 --> 00:30:36,835 when the journey's less daunting. 418 00:30:38,253 --> 00:30:39,254 How is he? 419 00:30:39,629 --> 00:30:42,090 Well. He's growing very fast. 420 00:30:42,632 --> 00:30:43,633 Does he still ride? 421 00:30:43,842 --> 00:30:46,052 Yes, he's a marvelous equestrian. 422 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 You taught him well. 423 00:30:49,514 --> 00:30:50,515 That's good. 424 00:30:51,516 --> 00:30:52,517 I'm pleased. 425 00:30:53,560 --> 00:30:55,061 He's a good lad. I've missed him. 426 00:30:55,270 --> 00:30:56,271 And he, you. 427 00:30:57,272 --> 00:30:58,606 He still remembers you. 428 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 Uh, from time to time. 429 00:31:02,110 --> 00:31:03,111 'Course. 430 00:31:05,405 --> 00:31:06,698 'Tis no' important. 431 00:31:07,991 --> 00:31:10,118 As long as he's happy. 432 00:31:21,087 --> 00:31:25,174 So, how is it that you come to be Governor of Jamaica? 433 00:31:27,468 --> 00:31:28,887 By malediction, I believe. 434 00:31:29,470 --> 00:31:31,556 This clammy isle is the terminus 435 00:31:31,639 --> 00:31:34,100 in a number of posts and so-called promotions. 436 00:31:34,642 --> 00:31:38,271 Though I should ask the same of you. What brings you so far from home? 437 00:31:39,022 --> 00:31:41,858 Well, our nephew, Ian Murray, has been kidnapped. 438 00:31:42,734 --> 00:31:44,402 We believe he's been brought to the island. 439 00:31:44,736 --> 00:31:45,862 What can I do to help? 440 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 Could you... 441 00:31:48,907 --> 00:31:51,868 introduce us to some of the landowners on the island, 442 00:31:52,368 --> 00:31:55,788 those that keep indentured servants? 443 00:31:55,955 --> 00:31:58,791 Of course, though that will be nearly all of them. 444 00:31:59,250 --> 00:32:00,251 My, uh... 445 00:32:01,794 --> 00:32:04,672 manservant is speaking to your slaves now. 446 00:32:05,173 --> 00:32:07,717 We hope that some of them may know where the lad is. 447 00:32:07,800 --> 00:32:09,093 Oh, whatever I can do. 448 00:32:15,308 --> 00:32:16,309 Is that... 449 00:32:17,268 --> 00:32:18,686 Indeed it is. 450 00:32:20,563 --> 00:32:22,273 The sapphire you gave me at Ardsmuir. 451 00:32:22,357 --> 00:32:23,942 I, uh... I wear it to... 452 00:32:26,819 --> 00:32:28,112 remember our friendship. 453 00:32:31,783 --> 00:32:33,993 Excuse me. I must return to my guests. 454 00:32:34,494 --> 00:32:35,787 I shall find you shortly. 455 00:32:37,121 --> 00:32:40,166 My God, it is good to see you. 456 00:33:03,022 --> 00:33:04,023 Champagne? 457 00:33:04,107 --> 00:33:05,108 Aye. 458 00:33:07,026 --> 00:33:08,069 Thank you. 459 00:33:11,447 --> 00:33:13,574 Ah. Glad you've returned. 460 00:33:13,658 --> 00:33:15,493 I'd like to introduce you to a Freemason 461 00:33:15,576 --> 00:33:18,538 who's acquainted with almost everyone on the island 462 00:33:18,621 --> 00:33:20,623 and may know something of your nephew. 463 00:33:21,416 --> 00:33:22,417 Go on. 464 00:33:22,959 --> 00:33:25,003 I'll make some inquiries of my own. 465 00:33:47,859 --> 00:33:52,321 I do not want to disturb you. 466 00:33:55,116 --> 00:33:56,492 Your brother... 467 00:33:58,036 --> 00:34:01,456 He does not treat you as you deserve. 468 00:34:17,221 --> 00:34:18,723 You are a rare soul. 469 00:34:20,725 --> 00:34:22,351 And you are rarer still. 470 00:34:29,025 --> 00:34:30,401 What does that mean? 471 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 Flower from heaven. 472 00:34:48,127 --> 00:34:49,295 Excuse me. 473 00:34:54,342 --> 00:34:55,885 I see they've put out the champagne. 474 00:34:56,385 --> 00:34:59,889 Yes. Would you like some? Or some brandy? 475 00:35:00,223 --> 00:35:01,641 Brandy, thank you. 476 00:35:06,646 --> 00:35:10,024 We've met before, you know. Before the Rising. 477 00:35:11,150 --> 00:35:14,946 In a barn, just outside Corrieyairack? 478 00:35:16,948 --> 00:35:18,366 You defended my virtue. 479 00:35:20,201 --> 00:35:23,246 Come, now. We both know your virtue was not in jeopardy. 480 00:35:26,165 --> 00:35:27,667 No, it wasn't. 481 00:35:29,252 --> 00:35:30,753 Jamie told you about Willie? 482 00:35:31,504 --> 00:35:32,505 Yes. 483 00:35:33,297 --> 00:35:34,549 And his mother. 484 00:35:36,801 --> 00:35:38,719 Your wife's sister, I believe. 485 00:35:41,264 --> 00:35:42,473 He has told you a great deal. 486 00:35:45,977 --> 00:35:48,437 That really is a very beautiful sapphire. 487 00:35:50,648 --> 00:35:52,108 Jamie gave that to you? 488 00:35:52,733 --> 00:35:53,734 Yes. 489 00:35:55,695 --> 00:35:58,197 Although, to be honest, he didn't actually give it to me. 490 00:35:58,281 --> 00:36:00,575 He surrendered it after he'd escaped. 491 00:36:01,701 --> 00:36:03,703 He found it after he was searching for you. 492 00:36:04,829 --> 00:36:07,623 He believed you might have come back to him. And... 493 00:36:10,751 --> 00:36:11,752 now you have. 494 00:36:14,505 --> 00:36:15,506 Yes. 495 00:36:16,966 --> 00:36:17,967 I have. 496 00:36:21,679 --> 00:36:25,141 Well, it certainly is a pleasure to finally meet the love that was his... 497 00:36:26,225 --> 00:36:27,226 every heartbeat. 498 00:36:47,163 --> 00:36:48,915 I'm so sorry, I... 499 00:36:49,582 --> 00:36:52,835 You'll have to excuse me. I believe I've seen a ghost. 500 00:37:07,767 --> 00:37:11,520 Of all the gin joints in all the towns in all the world... 501 00:37:13,898 --> 00:37:15,191 It is you. 502 00:37:16,901 --> 00:37:18,152 I thought... 503 00:37:19,862 --> 00:37:21,822 I thought you were dead. 504 00:37:23,282 --> 00:37:24,283 How did... 505 00:37:24,367 --> 00:37:26,035 Did I escape the pyre? 506 00:37:30,790 --> 00:37:33,834 You'll recall I was with child back at Cranesmuir. 507 00:37:34,794 --> 00:37:36,045 Of course. 508 00:37:36,545 --> 00:37:37,546 Well... 509 00:37:38,714 --> 00:37:41,217 'Twas the wee ratling that saved my life. 510 00:37:42,551 --> 00:37:46,472 They had to wait for the bairn to come before they could carry out the sentence. 511 00:37:47,390 --> 00:37:48,933 He was an innocent, ye see. 512 00:37:51,310 --> 00:37:55,314 They kept you in the thieves' hole that entire time? 513 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Three months. 514 00:37:59,026 --> 00:38:00,528 When my pains began... 515 00:38:02,154 --> 00:38:03,739 they took me out of the hole, 516 00:38:05,449 --> 00:38:08,911 and the babe was born in my own bedroom, in the fiscal's house. 517 00:38:11,038 --> 00:38:12,415 They let me hold him. 518 00:38:13,624 --> 00:38:17,003 And he was as warm as his father's balls. 519 00:38:18,462 --> 00:38:19,463 And of course, 520 00:38:20,548 --> 00:38:22,508 Dougal came to fetch him, 521 00:38:22,591 --> 00:38:24,927 for fear someone would find out it was his. 522 00:38:27,722 --> 00:38:29,974 Why are men such fools? 523 00:38:30,433 --> 00:38:33,519 Ye can lead them anywhere by the cock for a while. 524 00:38:34,020 --> 00:38:36,814 Give them a bairn, and you have them by the balls again. 525 00:38:37,565 --> 00:38:39,066 But it's all ye are to them, 526 00:38:39,775 --> 00:38:42,153 whether they're coming in or going out, 527 00:38:42,445 --> 00:38:43,446 a cunt. 528 00:38:44,530 --> 00:38:47,700 Well, here's to it, I say. Most powerful thing in the world. 529 00:38:48,868 --> 00:38:50,578 Dougal helped you escape? 530 00:38:51,245 --> 00:38:53,080 I got him to bribe the locksman 531 00:38:53,164 --> 00:38:56,917 and ensure that the hooded figure dragged to the pyre next mornin'... 532 00:38:57,501 --> 00:38:59,295 wouldn't be that of Geillis Duncan. 533 00:39:01,881 --> 00:39:03,174 Then who was it? 534 00:39:04,342 --> 00:39:07,762 Auld Grannie Joan MacClellan had died three days before. 535 00:39:09,180 --> 00:39:10,681 A few rocks in the coffin, 536 00:39:10,890 --> 00:39:13,476 lid nailed down tight, and Bob's your uncle. 537 00:39:14,018 --> 00:39:16,604 She blazed something beautiful too. 538 00:39:18,230 --> 00:39:19,273 You were there? 539 00:39:19,899 --> 00:39:20,900 Aye. 540 00:39:21,692 --> 00:39:23,069 I wouldna have missed it. 541 00:39:24,028 --> 00:39:28,240 No one gets to witness their own funeral, let alone their own execution. 542 00:39:32,953 --> 00:39:35,164 Then Dougal found a home for the bairn. 543 00:39:36,916 --> 00:39:38,084 Got me away. 544 00:39:40,086 --> 00:39:41,921 I hid out for a while. 545 00:39:43,130 --> 00:39:44,131 So, then... 546 00:39:45,674 --> 00:39:47,051 Why did you come here? 547 00:39:48,302 --> 00:39:49,637 To Jamaica? 548 00:39:50,346 --> 00:39:51,680 After Culloden, 549 00:39:53,099 --> 00:39:55,518 when I found out about Dougal's death, 550 00:39:58,604 --> 00:40:02,566 I married a plantation owner drownin' in sugar money. 551 00:40:03,109 --> 00:40:04,902 Poor sop died years ago. 552 00:40:04,985 --> 00:40:07,905 Very unhealthy atmosphere it is for Englishmen in the tropics. 553 00:40:08,364 --> 00:40:10,491 Any little thing will carry them off. 554 00:40:14,495 --> 00:40:17,748 I'm Mistress Abernathy now, of Rose Hall. 555 00:40:19,250 --> 00:40:21,001 So I was right about you. 556 00:40:22,002 --> 00:40:23,045 Yes, you were. 557 00:40:25,381 --> 00:40:27,133 And you saved my life. 558 00:40:27,716 --> 00:40:29,176 I never got to thank you. 559 00:40:31,637 --> 00:40:35,558 I did wonder whether our paths would cross again after Cranesmuir. 560 00:40:39,603 --> 00:40:41,063 Why are you in Jamaica? 561 00:40:43,441 --> 00:40:45,693 We're looking for Jamie's nephew. 562 00:40:46,902 --> 00:40:48,154 He's been kidnapped. 563 00:40:50,322 --> 00:40:52,616 We think he might have been sold into slavery 564 00:40:52,700 --> 00:40:54,452 - somewhere here on the island. 565 00:40:54,535 --> 00:40:55,828 That's terrible. 566 00:40:57,788 --> 00:40:58,873 How can I help? 567 00:41:01,041 --> 00:41:03,419 Well, you know a lot of people here. 568 00:41:04,753 --> 00:41:05,796 You could ask around. 569 00:41:06,172 --> 00:41:07,214 Of course. 570 00:41:08,632 --> 00:41:09,800 What are friends for? 571 00:41:12,887 --> 00:41:15,681 Ah, your necklace. It's beautiful. 572 00:41:16,390 --> 00:41:17,683 Is that... 573 00:41:18,350 --> 00:41:20,644 Black coral. From Jamie. 574 00:41:21,770 --> 00:41:25,274 Oh, do let's go say hello to your wee fox cub. 575 00:41:25,691 --> 00:41:27,943 Perhaps he'll have a bauble for me as well. 576 00:41:41,665 --> 00:41:42,666 Jamie. 577 00:41:45,294 --> 00:41:47,213 You remember Geillis? 578 00:41:47,505 --> 00:41:49,006 How could he forget? 579 00:41:50,508 --> 00:41:51,509 Aye. 580 00:41:53,886 --> 00:41:55,346 Have you met the governor? 581 00:41:56,388 --> 00:41:58,098 Aye, just this evening. 582 00:41:58,641 --> 00:42:02,686 It's a wonderful soiree, Your Excellency. I wish ye welcome. 583 00:42:06,899 --> 00:42:09,818 Wherever did you get that lovely gemstone? 584 00:42:11,153 --> 00:42:15,115 This has become quite the conversation piece tonight, hasn't it? 585 00:42:15,199 --> 00:42:16,408 I should wear it more often. 586 00:42:18,869 --> 00:42:23,707 Uh, well, it was, um, found on an island off the coast of Scotland many years ago, 587 00:42:24,542 --> 00:42:25,793 and given to me by a friend. 588 00:42:27,002 --> 00:42:28,587 Given to you by a prisoner. 589 00:42:28,921 --> 00:42:31,215 Well, I tend to omit that detail. 590 00:42:31,298 --> 00:42:32,299 Fascinating. 591 00:42:33,592 --> 00:42:35,052 If you'll excuse me, Governor. 592 00:42:36,136 --> 00:42:37,972 We'll speak again soon, I promise. 593 00:42:41,600 --> 00:42:44,061 She's a touch strange, isn't she? 594 00:42:45,062 --> 00:42:46,689 You have no idea. 595 00:42:52,778 --> 00:42:54,822 I need your sister to do readings for the crowd. 596 00:42:54,905 --> 00:42:55,906 Now? 597 00:42:56,156 --> 00:42:57,324 Will that be a problem? 598 00:42:57,825 --> 00:43:00,911 No, but I didna think her talents were required this evening. 599 00:43:01,245 --> 00:43:02,538 Well, they are now. 600 00:43:03,497 --> 00:43:06,500 Might I ask a small fee from those that come? 601 00:43:06,584 --> 00:43:08,085 Ye do whatever ye must. 602 00:43:11,964 --> 00:43:14,049 I care only for one reading. 603 00:43:18,804 --> 00:43:23,851 The sun rises on a snake and true, slithering in close to you. 604 00:43:24,852 --> 00:43:28,314 A wise rabbit will guard its den, but a fool... 605 00:43:28,397 --> 00:43:30,024 Sorry, what's happening? 606 00:43:30,107 --> 00:43:31,442 They're telling fortunes. 607 00:43:31,525 --> 00:43:34,653 Your neighbor to the east is a thief. Guard against him. 608 00:43:37,573 --> 00:43:39,116 That's Margaret. 609 00:43:39,199 --> 00:43:40,326 Yer patient? 610 00:43:40,951 --> 00:43:41,952 Yes. 611 00:43:42,036 --> 00:43:44,788 Archibald said they were coming here in the service of a rich patron. 612 00:43:44,872 --> 00:43:46,123 It must be Geillis. 613 00:43:48,792 --> 00:43:52,713 Governor. How would you like to have your fortune told? 614 00:43:53,964 --> 00:43:56,050 - I daresay I'm fortunate enough. 615 00:43:56,133 --> 00:43:57,134 Nonsense. 616 00:43:57,217 --> 00:43:58,344 Indeed it is. 617 00:43:59,011 --> 00:44:01,388 Forgive me, but I have guests to whom I must attend. 618 00:44:02,014 --> 00:44:05,434 What do you say, friends? Shouldn't he oblige us? 619 00:44:09,063 --> 00:44:10,064 If I must. 620 00:44:15,277 --> 00:44:16,654 I dinna want to do this. 621 00:44:17,071 --> 00:44:18,155 So you'll do your part 622 00:44:18,238 --> 00:44:21,450 to entertain the heathen slaves for no payment in return, 623 00:44:21,533 --> 00:44:22,660 but not for our patron? 624 00:44:23,744 --> 00:44:26,497 Has she no' been kind and munificent to us here? 625 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 Now, when she brings the governor over, 626 00:44:29,500 --> 00:44:32,169 add his stone to these and deliver the prophecy. 627 00:44:32,795 --> 00:44:34,213 I want to help people. 628 00:44:35,964 --> 00:44:38,050 This will bring death. I can feel it. 629 00:44:38,133 --> 00:44:40,761 Can you now? Ye'll do it anyway, 630 00:44:41,929 --> 00:44:43,097 or I'll get out the stick. 631 00:44:44,306 --> 00:44:45,307 Here she comes. 632 00:44:51,063 --> 00:44:56,360 Now, she'll need something personal of yours to hold, Your Excellency. 633 00:45:28,225 --> 00:45:32,062 When twice 1,200 moons have coursed, 634 00:45:32,479 --> 00:45:36,692 'tween man's attack and a woman's curse, 635 00:45:38,026 --> 00:45:40,988 and when the issue is cut down, 636 00:45:42,823 --> 00:45:46,869 then will a Scotsman wear a crown. 637 00:45:58,672 --> 00:46:00,632 A Scotsman in a crown? 638 00:46:06,763 --> 00:46:09,850 Well, what a peculiar pastime. 639 00:46:25,491 --> 00:46:26,950 What do the words mean? 640 00:46:27,701 --> 00:46:31,538 "Twice 1,200 moons"? I know that's 200 years. 641 00:46:31,622 --> 00:46:35,792 Aye, 200 years must pass between man's attack and woman's curse. 642 00:46:35,876 --> 00:46:38,587 A woman's curse is childbirth, of course, 643 00:46:38,670 --> 00:46:42,132 and man's attack is, well, saving your presence, um, 644 00:46:42,633 --> 00:46:43,926 planting one's seed. 645 00:46:44,426 --> 00:46:45,969 Don't worry about my presence. 646 00:46:46,053 --> 00:46:47,429 No, of course not. 647 00:46:47,513 --> 00:46:50,474 The, uh... The issue that must be cut down... 648 00:46:52,100 --> 00:46:54,645 That's the child. Of course. 649 00:46:54,728 --> 00:46:56,355 "Issue" means "progeny." 650 00:46:56,522 --> 00:46:57,523 So, then, 651 00:46:58,190 --> 00:47:02,069 a new king will rise in Scotland upon the death of a child 652 00:47:02,152 --> 00:47:05,948 that is 200 years old on the day of its birth. 653 00:47:06,615 --> 00:47:08,700 A 200-year-old baby? 654 00:47:08,909 --> 00:47:09,993 Aye. 655 00:47:10,494 --> 00:47:12,037 Do ye think I'm an idiot? 656 00:47:12,538 --> 00:47:15,332 I brought ye here to tell me when it will happen, 657 00:47:15,457 --> 00:47:18,961 and instead, ye give me the bloody Case of Benjamin Button. 658 00:47:25,467 --> 00:47:26,885 It's all right. 659 00:47:27,553 --> 00:47:30,639 Just because it's cryptic doesn't mean we can't solve it, aye? 660 00:47:31,181 --> 00:47:34,101 Quite right, madam. I'm glad you see it that way. 661 00:47:34,977 --> 00:47:36,103 It takes time. 662 00:47:37,688 --> 00:47:38,772 Time, I have. 663 00:47:39,898 --> 00:47:41,525 Fetch yer sister. We're leaving. 664 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 Pinch me. 665 00:47:47,155 --> 00:47:48,156 - Here? 666 00:47:49,741 --> 00:47:51,743 Must be a dream, being here with you, 667 00:47:52,744 --> 00:47:54,496 in this beautiful place. 668 00:47:56,039 --> 00:47:57,332 You, my husband. 669 00:47:58,417 --> 00:47:59,876 And I, your wife. 670 00:48:01,420 --> 00:48:02,462 You're not dreaming. 671 00:48:03,338 --> 00:48:05,591 - But can I still pinch you? 672 00:48:06,341 --> 00:48:07,593 Not here. 673 00:48:21,231 --> 00:48:22,316 That's Captain Leonard. 674 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 We must hurry. 675 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 Milord. Captain Leonard is on the premises. 676 00:48:36,580 --> 00:48:37,581 Go! 677 00:49:05,567 --> 00:49:06,568 Temeraire. 678 00:49:07,653 --> 00:49:10,072 Have our carriages ready, and find Willoughby. 679 00:49:10,155 --> 00:49:11,281 We'll meet you at the inn. 680 00:49:13,408 --> 00:49:14,534 What did you learn? Did you find them? 681 00:49:14,993 --> 00:49:17,746 Escaped slaves in Bruja see white boy. 682 00:49:18,121 --> 00:49:21,458 Tall, yellow hair, speaks strange. Like you. 683 00:49:21,541 --> 00:49:23,585 --Aye. That's him. Where is he now? 684 00:49:23,919 --> 00:49:25,045 Boy stay on ship. 685 00:49:25,128 --> 00:49:26,588 Well, do they know where the ship took him? 686 00:49:27,255 --> 00:49:30,175 Mistress Abernathy. Rose Hall. 687 00:49:31,301 --> 00:49:32,678 That's Geillis' place. 688 00:49:33,428 --> 00:49:34,554 She lied to me. 689 00:49:34,638 --> 00:49:36,181 I told you she had a wicked soul. 690 00:49:36,264 --> 00:49:37,265 Keep bargain? 691 00:49:37,349 --> 00:49:38,809 Aye, aye. 692 00:49:38,892 --> 00:49:40,686 When we're in a place that'll have ye. 693 00:49:41,061 --> 00:49:43,188 Free men here. In Jamaica. 694 00:49:43,689 --> 00:49:46,692 Escaped slave live in mountains, near Rose Hall. 695 00:49:47,567 --> 00:49:49,486 Show us. We'll take ye there. 696 00:49:53,949 --> 00:49:54,991 Go. 697 00:50:29,943 --> 00:50:31,278 Here. Stop. 698 00:50:33,155 --> 00:50:34,281 I see the mark. 699 00:50:39,536 --> 00:50:40,912 This is the path. 700 00:50:47,335 --> 00:50:48,420 I go this way. 701 00:50:53,300 --> 00:50:54,301 Be safe. 702 00:50:55,385 --> 00:50:56,470 God go with ye. 703 00:51:08,231 --> 00:51:10,442 Now, we must get to Rose Hall. 704 00:51:11,318 --> 00:51:13,403 And when we get there, I'll distract Geillis. 705 00:51:13,487 --> 00:51:15,155 And I'll search the grounds for Young Ian. 706 00:51:17,199 --> 00:51:18,158 Jamie! 707 00:51:19,284 --> 00:51:20,285 Claire... 708 00:51:21,369 --> 00:51:22,621 The portraits of the children. 709 00:51:22,954 --> 00:51:24,164 For safekeeping. 710 00:51:24,831 --> 00:51:26,208 No! 711 00:51:27,417 --> 00:51:28,543 Mistress Fraser. 712 00:51:28,960 --> 00:51:30,462 I see you found your husband. 713 00:51:32,464 --> 00:51:35,258 James Fraser, also known as Alexander Malcolm, 714 00:51:35,592 --> 00:51:38,553 you are charged with the willful murder of John Barton, Exciseman, 715 00:51:38,637 --> 00:51:41,097 and high treason for the printing of seditious libel. 716 00:51:41,473 --> 00:51:43,683 I apprehend you in the name of His Majesty King George. 717 00:51:44,643 --> 00:51:47,145 After everything I did for you and your men! 718 00:51:47,729 --> 00:51:49,189 You bloody bastard. 719 00:51:49,856 --> 00:51:52,275 I am the only reason any of you survived. 720 00:51:55,821 --> 00:51:56,822 Madam. 721 00:51:59,449 --> 00:52:00,450 Come on. 722 00:52:02,828 --> 00:52:03,829 Go. 723 00:52:04,663 --> 00:52:06,581 Find Young Ian!