1 00:00:11,094 --> 00:00:12,011 Previously... 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,556 - Daddy. - Daddy, who is that woman? 3 00:00:14,639 --> 00:00:16,766 - Daddy? - Sassenach witch! 4 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 -Laoghaire? -He's my husband now. 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,563 What does Laoghaire want? 6 00:00:21,646 --> 00:00:23,773 She may be amenable to alimony. 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,900 Where do you intend to get the money to pay her? 8 00:00:26,025 --> 00:00:30,405 There's a box full of ancient coins on Selkie island. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,657 Can't swim anywhere. Not until that arm's healed. 10 00:00:32,741 --> 00:00:33,867 I can swim that. 11 00:00:33,950 --> 00:00:36,578 I'm just not sure if we belong together anymore. 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,038 How can you say that? 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,373 It's been so much harder than I could ever have imagined. 14 00:00:40,457 --> 00:00:43,460 You belong with me. We're mated for life, Sassenach. 15 00:00:43,710 --> 00:00:44,544 Jamie. 16 00:00:46,963 --> 00:00:48,214 Where's Ian? 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,300 - Ian! - Go back! 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,343 Ian! 19 00:00:57,182 --> 00:00:59,601 ♪ Sing me a song ♪ 20 00:00:59,726 --> 00:01:02,479 ♪ Of a lass that is gone ♪ 21 00:01:02,771 --> 00:01:05,356 ♪ Say, could that lass ♪ 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,317 ♪ Be I? ♪ 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,445 ♪ Merry of soul ♪ 24 00:01:10,528 --> 00:01:13,531 ♪ She sailed on a day ♪ 25 00:01:13,615 --> 00:01:15,742 ♪ Over the sea ♪ 26 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 ♪ To Skye ♪ 27 00:01:18,828 --> 00:01:21,331 ♪ Billow and breeze ♪ 28 00:01:21,414 --> 00:01:23,792 ♪ Islands and seas ♪ 29 00:01:23,875 --> 00:01:27,879 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 30 00:01:29,214 --> 00:01:31,841 ♪ All that was good ♪ 31 00:01:31,925 --> 00:01:34,260 ♪ All that was fair ♪ 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,846 ♪ All that was me ♪ 33 00:01:36,930 --> 00:01:39,390 ♪ Is gone ♪ 34 00:01:39,474 --> 00:01:42,227 ♪ Sing me a song ♪ 35 00:01:42,310 --> 00:01:44,771 ♪ Of a lass that is gone ♪ 36 00:01:44,854 --> 00:01:47,232 ♪ Say, could that lass ♪ 37 00:01:47,315 --> 00:01:49,484 ♪ Be I? ♪ 38 00:01:49,943 --> 00:01:52,237 ♪ Merry of soul ♪ 39 00:01:52,320 --> 00:01:55,281 ♪ She sailed on a day ♪ 40 00:01:55,365 --> 00:01:59,285 ♪ Over the sea ♪ 41 00:01:59,369 --> 00:02:03,790 ♪ To Skye ♪ 42 00:02:38,366 --> 00:02:39,617 It's all arranged, then. 43 00:02:39,868 --> 00:02:42,745 You'll act as supercargo in charge of the freight. 44 00:02:42,954 --> 00:02:45,957 Master Raines is glad not to have the responsibility. 45 00:02:47,542 --> 00:02:50,211 - She's not much, but... - She'll do. 46 00:02:51,504 --> 00:02:53,256 Boy, the weather is beginning to turn. 47 00:02:53,923 --> 00:02:56,301 Even a brig of this size will be bobbin' like a cork. 48 00:02:57,176 --> 00:02:59,554 But, at least you'll have a physician at hand 49 00:02:59,929 --> 00:03:01,848 when ye begin retching yer innards. 50 00:03:03,516 --> 00:03:04,767 I'll manage. 51 00:03:07,478 --> 00:03:09,939 All that matters now is Young Ian. 52 00:03:10,565 --> 00:03:11,649 Yes. 53 00:03:11,900 --> 00:03:15,153 Well, the harbormaster had record of only one three-masted frigate 54 00:03:15,236 --> 00:03:18,281 sailing under the Portuguese flag, the Bruja. 55 00:03:18,364 --> 00:03:19,908 Her home port is Jamaica. 56 00:03:19,991 --> 00:03:21,951 She was riding very low in the water. 57 00:03:22,285 --> 00:03:24,037 Hold must've been laden. 58 00:03:24,162 --> 00:03:26,414 Then they would most likely be on their way home. 59 00:03:27,540 --> 00:03:32,086 Dinna fash, a healthy male can be sold for upward of 30 pounds in Jamaica. 60 00:03:32,587 --> 00:03:35,757 As long as he doesn't make trouble, Ian will be fine. 61 00:03:36,341 --> 00:03:38,384 West Indies is our best chance, then. 62 00:03:39,761 --> 00:03:41,054 Thank you, Jared. 63 00:03:41,763 --> 00:03:43,014 You've been of great help. 64 00:03:44,098 --> 00:03:45,308 Bon voyage. 65 00:03:45,850 --> 00:03:47,310 God be with you. 66 00:03:47,393 --> 00:03:48,603 And the lad. 67 00:03:55,068 --> 00:03:56,194 'Twas ill luck 68 00:03:56,569 --> 00:03:58,655 to use the money to pay Laoghaire 69 00:03:59,322 --> 00:04:00,782 so I could be wi' you. 70 00:04:01,866 --> 00:04:04,035 Maybe I'm being punished for wanting too much. 71 00:04:04,160 --> 00:04:07,038 Jamie, no god worth his salt would 72 00:04:07,121 --> 00:04:10,458 take your nephew away from you just because you wanted to be happy. 73 00:04:11,668 --> 00:04:12,961 Will we be? 74 00:04:13,878 --> 00:04:14,712 Happy? 75 00:04:16,923 --> 00:04:18,091 I meant what I said. 76 00:04:18,967 --> 00:04:20,301 You belong with me, but... 77 00:04:21,344 --> 00:04:24,305 If ye truly want to go back, I'll take ye to the stones myself. 78 00:04:25,682 --> 00:04:30,061 The most important thing right now is that we find Young Ian. 79 00:04:32,063 --> 00:04:35,024 Captain Raines wants to cast off. 80 00:04:35,817 --> 00:04:37,610 If we don't, we'll no catch the tide. 81 00:04:37,694 --> 00:04:40,280 Maybe we should leave tomorrow on a fresh tide. 82 00:04:40,405 --> 00:04:41,447 Fresh tide? 83 00:04:41,614 --> 00:04:43,366 They're all the same, ye numbskull. 84 00:04:43,449 --> 00:04:45,576 -He's full of nerves. -Aye, it's no "nerves." 85 00:04:46,411 --> 00:04:47,745 Twice I've been in a ship. 86 00:04:47,870 --> 00:04:51,207 Once when they took me from Scotland as an indentured slave, 87 00:04:51,332 --> 00:04:52,834 another when I returned home. 88 00:04:52,917 --> 00:04:54,502 If it wasna for Mac Dubh, 89 00:04:54,585 --> 00:04:57,255 I would no be setting foot on that bucket of shite. 90 00:04:57,338 --> 00:04:59,841 Well, if it's any consolation, 91 00:04:59,966 --> 00:05:02,552 I'm not one for sea voyages either. 92 00:05:03,136 --> 00:05:05,013 But, we're very glad of your help. 93 00:05:05,972 --> 00:05:07,098 Has Willoughby arrived? 94 00:05:07,223 --> 00:05:08,391 Aye. He's on deck now. 95 00:05:08,474 --> 00:05:11,811 Then inform Captain Raines that we have sufficient crew aboard. 96 00:05:12,270 --> 00:05:13,563 Just waiting on Fergus. 97 00:05:13,646 --> 00:05:16,024 The wee frog's already on board, Mac Dubh. Fergus and... 98 00:05:16,107 --> 00:05:19,902 And the baggage from... Lallybroch. 99 00:05:21,279 --> 00:05:25,116 The lad's brought you some clothes and supplies. 100 00:05:27,035 --> 00:05:28,119 Let's go. 101 00:05:33,374 --> 00:05:36,669 Since Jenny and Ian think we're still headed to France... 102 00:05:36,753 --> 00:05:38,796 They'll not yet be worried. 103 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 I've sent them a letter explaining everything. 104 00:06:03,654 --> 00:06:05,031 Try and look at the horizon. 105 00:06:05,490 --> 00:06:07,366 It might help alleviate the nausea. 106 00:06:08,659 --> 00:06:10,870 I haven't noticed my stomach yet, Sassenach. 107 00:06:11,662 --> 00:06:14,457 Watching Scotland fall away is causing pain enough. 108 00:06:16,334 --> 00:06:20,338 I won't set foot on our shores again wi'out Young Ian. 109 00:06:22,048 --> 00:06:23,341 We will find him. 110 00:06:25,343 --> 00:06:26,552 Aye. 111 00:06:29,430 --> 00:06:31,099 If this fair wind holds, 112 00:06:31,891 --> 00:06:33,684 we should gain on the Bruja. 113 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Good day. 114 00:06:45,196 --> 00:06:46,364 Morning, sir. 115 00:06:53,412 --> 00:06:54,789 Let's get settled in. 116 00:06:54,872 --> 00:06:55,957 Right. 117 00:06:57,583 --> 00:07:00,545 You, uh, should touch the horseshoe, Sassenach. 118 00:07:01,295 --> 00:07:02,839 It's bad luck not to. 119 00:07:06,175 --> 00:07:07,760 If it'll make you happy. 120 00:07:13,057 --> 00:07:14,183 Day to you. 121 00:07:15,101 --> 00:07:16,269 And you! 122 00:07:19,647 --> 00:07:20,731 Am I invisible? 123 00:07:20,815 --> 00:07:24,777 Ah... No. Women are bad luck on ships, Sassenach. 124 00:07:25,194 --> 00:07:26,320 Redheads too. 125 00:07:27,405 --> 00:07:29,115 -So you're bad luck. -Aye. 126 00:07:29,198 --> 00:07:32,285 That's why they address me first before I speak to them. 127 00:07:32,827 --> 00:07:34,704 It's the only way to avoid misfortune. 128 00:07:36,247 --> 00:07:39,000 How has Scotland survived all these centuries? 129 00:07:39,375 --> 00:07:41,085 It's not just the Scots, Sassenach. 130 00:07:42,879 --> 00:07:47,717 The English, Spanish, Dutch, all have sea-fearing superstitions. 131 00:07:48,676 --> 00:07:50,761 Ye dinna want to be caught with a banana 132 00:07:51,220 --> 00:07:52,972 - on a French frigate. 133 00:07:53,055 --> 00:07:54,182 Milord? 134 00:07:54,307 --> 00:07:55,600 Fergus. 135 00:07:59,562 --> 00:08:00,980 Marsali? 136 00:08:03,149 --> 00:08:04,484 What the hell are you doing here? 137 00:08:07,445 --> 00:08:09,322 Fergus and I are married. 138 00:08:10,865 --> 00:08:12,575 What in the name of Holy God do you mean? 139 00:08:12,700 --> 00:08:14,619 You hardly know each other. 140 00:08:14,994 --> 00:08:16,996 We've been courting since last August, 141 00:08:17,079 --> 00:08:19,040 and we were handfast this morning. 142 00:08:19,165 --> 00:08:20,249 Handfast? 143 00:08:20,333 --> 00:08:23,169 A custom that allows two people to be married 144 00:08:23,252 --> 00:08:26,756 if they clasp hands in front of witnesses and declare themselves wed. 145 00:08:27,215 --> 00:08:28,257 Not if... 146 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Have you bedded her? 147 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 Not yet, Milord. 148 00:08:36,265 --> 00:08:37,266 Ah... 149 00:08:38,184 --> 00:08:39,894 Then it is not yet binding. 150 00:08:41,479 --> 00:08:42,730 Captain. 151 00:08:43,731 --> 00:08:45,149 We need to make for shore. 152 00:08:45,399 --> 00:08:48,069 If there's anything you need, we'll be putting in at St. Ives 153 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 for final provisions. 154 00:08:49,862 --> 00:08:51,656 Then Marsali will disembark there. 155 00:08:51,781 --> 00:08:53,366 I'll send someone to see her home. 156 00:08:53,449 --> 00:08:55,284 This voyage is too dangerous for a lass. 157 00:08:55,368 --> 00:08:56,577 You're taking her. 158 00:08:57,537 --> 00:09:00,039 Claire is no concern of yours. 159 00:09:00,122 --> 00:09:02,959 You left my mother for this English whore, 160 00:09:03,084 --> 00:09:06,003 making her a laughingstock, and ye say it's no my concern? 161 00:09:06,128 --> 00:09:08,589 The hellish nerve ye ha', telling me what I shall do. 162 00:09:08,673 --> 00:09:12,218 Marsali, you must not speak about Milady in such a way. 163 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 -Does your mother ken? -I sent her a letter. 164 00:09:18,391 --> 00:09:21,102 And she'll have me killed. I am sending you home. 165 00:09:21,185 --> 00:09:23,062 I'll tell everyone Fergus has already bedded me. 166 00:09:24,730 --> 00:09:26,232 He hasn't, but I'll say it anyway. 167 00:09:27,316 --> 00:09:31,028 So, you see, I shall either be married or ruined. 168 00:09:39,412 --> 00:09:40,454 Fine. 169 00:09:40,997 --> 00:09:42,582 You can sail to Jamaica. 170 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 Then, I am taking you home. 171 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 But Fergus does not touch you. 172 00:09:49,547 --> 00:09:51,674 We have two cabins. Fergus will be with me. 173 00:09:51,799 --> 00:09:53,301 Marsali will be with Claire. 174 00:09:53,384 --> 00:09:54,802 -What? -What? 175 00:09:58,055 --> 00:10:00,099 Let's go inside. You're going to be sick. 176 00:10:01,976 --> 00:10:03,394 I feel fine. 177 00:10:03,853 --> 00:10:05,771 No, you don't. 178 00:10:10,818 --> 00:10:12,445 We've been apart for 20 years, 179 00:10:12,528 --> 00:10:14,280 and you want me to room with her. 180 00:10:15,156 --> 00:10:17,283 Marsali's under my care now, like it or not. 181 00:10:18,200 --> 00:10:20,953 I'm obliged to protect her virtue. 182 00:10:21,412 --> 00:10:23,039 Mine as well, it would seem. 183 00:10:29,670 --> 00:10:31,422 Now I am gonna be sick. 184 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 You can't possibly be comfortable there. 185 00:10:46,437 --> 00:10:48,022 You should try a hammock. 186 00:10:48,481 --> 00:10:49,440 Oh... 187 00:10:49,982 --> 00:10:51,400 A swing is no helpful. 188 00:10:54,904 --> 00:10:56,113 Here. 189 00:10:59,950 --> 00:11:02,244 What in God's name are ye forcing me to drink? 190 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 Ginger tea. 191 00:11:11,712 --> 00:11:15,174 Can't believe Fergus lied to me about Marsali. 192 00:11:15,257 --> 00:11:17,885 Their courting since August. 193 00:11:18,427 --> 00:11:21,055 Well, I don't think they've thought through what it means 194 00:11:21,138 --> 00:11:22,431 to spend a lifetime together. 195 00:11:23,224 --> 00:11:25,226 But neither did we when we were first married. 196 00:11:25,726 --> 00:11:28,187 That's because our marriage was arranged. 197 00:11:30,564 --> 00:11:31,649 What is that? 198 00:11:33,275 --> 00:11:36,320 The happy couple brought some of our things from Lallybroch. 199 00:11:37,238 --> 00:11:38,489 Our things? 200 00:11:45,037 --> 00:11:47,206 These are my clothes from when we were in Paris. 201 00:11:48,582 --> 00:11:50,042 You kept them! 202 00:11:50,918 --> 00:11:53,087 -Why didn't you sell them all? -Sell them? 203 00:11:54,380 --> 00:11:55,923 Memories of you? 204 00:11:56,841 --> 00:11:57,842 Never. 205 00:12:00,344 --> 00:12:02,346 That green cloak that Marsali was wearing. 206 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 I knew I recognized it from somewhere. 207 00:12:04,306 --> 00:12:05,266 Yeah. 208 00:12:05,349 --> 00:12:06,684 Couldna sell yer garments, 209 00:12:08,018 --> 00:12:09,979 but... After I thought I'd never see ye again, 210 00:12:11,063 --> 00:12:12,940 seemed all right if Marsali made use of them. 211 00:12:15,192 --> 00:12:17,278 -Hope you dinna mind. -No. 212 00:12:18,028 --> 00:12:19,488 Now, has she altered them all? 213 00:12:22,116 --> 00:12:23,451 Not all. 214 00:12:24,994 --> 00:12:26,120 Here. 215 00:12:27,955 --> 00:12:29,165 Have some more tea. 216 00:12:29,415 --> 00:12:31,417 With hope, it'll be calmer tomorrow. 217 00:12:31,917 --> 00:12:33,419 I'll be dead by then. 218 00:12:34,211 --> 00:12:36,172 See to it that I'm buried at Lallybroch. 219 00:12:38,966 --> 00:12:40,968 Mistress Claire, you're needed. 220 00:12:47,349 --> 00:12:49,685 We were both near the main mast. 221 00:12:50,728 --> 00:12:53,147 One of the lines snapped and the deadeye hit him in the head. 222 00:12:55,649 --> 00:12:56,901 What is your name? 223 00:12:56,984 --> 00:12:58,068 Manzetti. 224 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 -And do you know where you are? -On a ship. 225 00:13:04,116 --> 00:13:05,409 Well, where are you going? 226 00:13:05,868 --> 00:13:07,912 The West Indies. Same as you, no? 227 00:13:10,748 --> 00:13:12,917 I don't think you have a concussion. 228 00:13:13,042 --> 00:13:14,001 What? 229 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 - The cut's not deep. 230 00:13:16,587 --> 00:13:19,798 You'll likely have a scar and a nasty headache. 231 00:13:19,924 --> 00:13:22,134 I have some peppermint oil that will help with that. 232 00:13:24,386 --> 00:13:25,721 How did this happen? 233 00:13:26,472 --> 00:13:27,681 I don't know. 234 00:13:27,765 --> 00:13:30,100 The main topsail sheet was suddenly upon me. 235 00:13:30,559 --> 00:13:32,228 Did you not touch the horseshoe? 236 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 I did, Mr. Warren. We all did. 237 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 Well, someone didn't. 238 00:13:36,982 --> 00:13:39,735 A mishap as such while still in sight of land's an ill omen. 239 00:13:40,194 --> 00:13:41,695 You know it as well as I. 240 00:13:41,779 --> 00:13:44,448 Accidents do happen, Mr. Warren. 241 00:13:47,993 --> 00:13:51,789 I'm sure you believe that, madam, but when you've been at sea as long as we have, 242 00:13:52,498 --> 00:13:56,919 well, "There are more things in heaven and earth, Horatio..." 243 00:13:57,002 --> 00:13:59,630 "Than are dreamt of in your philosophy." 244 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Shakespeare was a very wise man. 245 00:14:03,717 --> 00:14:04,718 Indeed. 246 00:14:05,511 --> 00:14:10,432 Madam, I wonder if you and your husband would care to dine with me this evening. 247 00:14:11,559 --> 00:14:12,685 Well, of course. 248 00:14:13,477 --> 00:14:16,105 Though I think my husband might find the idea of food 249 00:14:16,188 --> 00:14:17,773 a little off-putting at the moment. 250 00:14:20,109 --> 00:14:21,068 Thank you. 251 00:14:25,364 --> 00:14:26,323 All right. 252 00:14:29,159 --> 00:14:30,494 You hardly know her. 253 00:14:30,744 --> 00:14:33,622 You didn't know Milady long at all before you were married. 254 00:14:33,706 --> 00:14:34,957 That was different. 255 00:14:37,042 --> 00:14:38,544 We were forced to marry. 256 00:14:38,669 --> 00:14:40,212 Milord, you forget. 257 00:14:40,296 --> 00:14:41,672 I know your story. 258 00:14:41,797 --> 00:14:45,467 If you were forced to marry Milady, then I'm forced to breathe. 259 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 My heart, it is forced to beat. 260 00:14:49,013 --> 00:14:51,557 You yourself have told me you wanted her more than life 261 00:14:51,640 --> 00:14:53,183 from the moment you saw her. 262 00:14:54,727 --> 00:14:55,978 You didn't need time. 263 00:14:56,729 --> 00:14:57,855 Nor do I. 264 00:14:59,106 --> 00:15:01,150 I thought you'd be happy for me, 265 00:15:01,442 --> 00:15:06,155 at least I hoped as much, once you'd overcome your surprise. 266 00:15:09,158 --> 00:15:11,201 Then why did you lie to me all this time? 267 00:15:11,660 --> 00:15:14,788 The same reason you didn't tell Milady about Laoghaire. 268 00:15:17,082 --> 00:15:18,125 I was a coward. 269 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 Did you lie to Marsali too? 270 00:15:22,338 --> 00:15:24,465 Marsali and I do not have secrets. 271 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 She kens about your past, does she? 272 00:15:30,304 --> 00:15:32,640 That I grew up in a brothel? Yes. 273 00:15:33,098 --> 00:15:34,350 And I was a pickpocket. 274 00:15:34,433 --> 00:15:36,018 And what about all yer other lasses? 275 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 No, but... 276 00:15:38,604 --> 00:15:42,107 In Spring, it was Aileen and in summer it was, uh... 277 00:15:42,900 --> 00:15:44,151 - Rhona. - Rhona. 278 00:15:44,276 --> 00:15:46,403 And then you bedded Cairstine and... 279 00:15:46,528 --> 00:15:47,863 I understand, Milord. 280 00:15:47,947 --> 00:15:49,490 But I have not lain with Marsali. 281 00:15:50,491 --> 00:15:53,202 Or with any other woman since we began our courtship. 282 00:15:54,078 --> 00:15:55,454 I've waited. 283 00:15:55,663 --> 00:15:57,331 Does that not mean something? 284 00:16:01,251 --> 00:16:03,295 Not if you can't be honest with her. 285 00:16:13,389 --> 00:16:15,683 I'm sorry your husband is too unwell to join us. 286 00:16:17,601 --> 00:16:20,104 But it's me you wanted at your table, wasn't it? 287 00:16:20,479 --> 00:16:23,065 I questioned your authority in regards to the horseshoe. 288 00:16:25,275 --> 00:16:27,361 I merely wish to help you, Mistress Fraser, 289 00:16:28,654 --> 00:16:32,116 to understand the rigors of sea and gain the crew's respect 290 00:16:32,199 --> 00:16:33,784 as ship's surgeon. 291 00:16:34,284 --> 00:16:36,412 You must put yourself in their shoes. 292 00:16:36,537 --> 00:16:40,124 After all, on this ship, your very presence is ill luck. 293 00:16:41,291 --> 00:16:43,002 So my husband has informed me. 294 00:16:43,127 --> 00:16:47,047 By rights, you and Mistress MacKimmie should, at this moment, be bare-breasted. 295 00:16:48,507 --> 00:16:49,591 I'm sorry? 296 00:16:49,675 --> 00:16:52,219 A woman's bare breasts calm an angry sea. 297 00:16:52,428 --> 00:16:56,265 But then on, the figurehead at the bow, she bares her breasts for you, 298 00:16:56,348 --> 00:16:58,642 and prevents us from being subject to any curses. 299 00:16:59,977 --> 00:17:01,270 Well, how kind of her. 300 00:17:02,021 --> 00:17:04,106 The horseshoe is more complicated. 301 00:17:04,189 --> 00:17:05,441 There's no substitute. 302 00:17:06,442 --> 00:17:09,653 Surely you don't believe by touching a piece of iron, 303 00:17:09,737 --> 00:17:11,196 it'll bring us better luck. 304 00:17:11,280 --> 00:17:13,323 I've sailed on many ships, madam, 305 00:17:13,449 --> 00:17:16,160 and on each one the sailors have their superstitions. 306 00:17:16,618 --> 00:17:18,787 Anything that provides them with a sense of assurance 307 00:17:18,871 --> 00:17:20,289 is, in my view, to be encouraged. 308 00:17:20,372 --> 00:17:24,585 The disadvantage being, that men can also lose faith 309 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 when the portents signify disaster. 310 00:17:27,004 --> 00:17:30,299 Even then, I would rather have them make their luck 311 00:17:30,382 --> 00:17:31,717 than give up all hope. 312 00:17:33,135 --> 00:17:37,598 It matters not whether I believe touching a piece of iron will bring good luck. 313 00:17:37,681 --> 00:17:38,891 The men believe it. 314 00:17:38,974 --> 00:17:40,601 And they believe someone has not. 315 00:17:42,311 --> 00:17:44,646 Believing something doesn't make it real. 316 00:17:44,730 --> 00:17:46,482 On this ship, it does. 317 00:17:50,944 --> 00:17:54,198 There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. 318 00:18:13,842 --> 00:18:17,638 How long will you continue this farce? 319 00:18:22,392 --> 00:18:26,105 I must allow time for my wife's tea to do its work. 320 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 This retching. 321 00:18:31,568 --> 00:18:33,195 It can eat your stomach, 322 00:18:33,737 --> 00:18:37,991 tear your muscles, and your testicles, 323 00:18:38,075 --> 00:18:41,620 they can get twisted, most painful. 324 00:18:42,663 --> 00:18:46,875 The only cure is removal. 325 00:18:49,044 --> 00:18:51,130 But if you want to wait, 326 00:18:51,588 --> 00:18:52,840 that is your choice. 327 00:19:09,481 --> 00:19:10,774 That one's bigger. 328 00:19:10,899 --> 00:19:12,484 Ye won't bump your head when ye get up. 329 00:19:14,945 --> 00:19:18,949 Marsali, you don't have to try and get in my good graces 330 00:19:19,074 --> 00:19:20,868 just so I'll put in a good word with Jamie. 331 00:19:21,410 --> 00:19:23,453 It's really none of my business. 332 00:19:25,622 --> 00:19:28,125 So, you drop out of the clear blue sky, 333 00:19:28,292 --> 00:19:30,043 sticking your nose where it doesn't belong, 334 00:19:30,127 --> 00:19:31,795 ruining my family, 335 00:19:31,920 --> 00:19:34,047 and now, you're minding your own business. 336 00:19:35,174 --> 00:19:39,845 Well, Daddy may think you're a wise woman, but I still think you're a whore. 337 00:19:41,180 --> 00:19:45,100 All right. Well, the whore should have the bigger bed then, shouldn't she? 338 00:19:45,184 --> 00:19:46,268 Mmm. 339 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 Hmm. 340 00:20:17,591 --> 00:20:18,508 Mmm. 341 00:20:22,638 --> 00:20:25,140 A very pleasant day, is it not, Sassenach? 342 00:20:25,265 --> 00:20:26,892 Yes, it is. 343 00:20:27,226 --> 00:20:29,019 Well, you're certainly feeling better. 344 00:20:39,488 --> 00:20:40,822 Fergus told me everything. 345 00:20:41,490 --> 00:20:43,867 I'm not so naive to think he hasn't been with lassies. 346 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 And now we only want to be with each other. 347 00:20:47,663 --> 00:20:49,248 We're hoping you'll bless our union. 348 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 Perhaps you should give them a chance. 349 00:20:59,341 --> 00:21:00,926 I'm trying to help you. 350 00:21:01,718 --> 00:21:03,762 If you let them continue their infatuation, 351 00:21:03,845 --> 00:21:05,514 it might just fizzle out. 352 00:21:07,557 --> 00:21:11,770 I don't know what a "fizzle" is, but... I ken your meaning well enough. 353 00:21:12,896 --> 00:21:15,649 And "fizzle out" is what I'm afraid of. 354 00:21:17,651 --> 00:21:18,610 I'm sorry. 355 00:21:19,653 --> 00:21:20,737 I can't allow it. 356 00:22:19,421 --> 00:22:20,505 What is that? 357 00:22:24,134 --> 00:22:26,470 It is, uh, a poem. 358 00:22:32,350 --> 00:22:33,643 Is that more poetry? 359 00:22:33,894 --> 00:22:35,020 No. 360 00:22:35,604 --> 00:22:41,693 I've been scribing the story of my life in China so that it will not be forgotten. 361 00:22:45,489 --> 00:22:50,410 A story told is a life lived. 362 00:22:52,412 --> 00:22:55,123 -Would you tell it to me? -Not yet. 363 00:22:56,374 --> 00:22:59,169 Once I tell it, I have to let it go. 364 00:23:23,777 --> 00:23:25,862 The days started blending together. 365 00:23:28,073 --> 00:23:31,159 For me, this meant tending to minor injuries. 366 00:23:33,495 --> 00:23:35,080 And making medicines. 367 00:23:40,127 --> 00:23:44,089 Being on the ship at sea with endless horizons appealed to me. 368 00:23:45,757 --> 00:23:48,426 It reminded me of a simpler time. 369 00:23:52,472 --> 00:23:54,015 ♪ Took the lobster home ♪ 370 00:23:54,141 --> 00:23:57,561 ♪ And I couldn't find a dish So it was put it in the pot ♪ 371 00:23:57,644 --> 00:23:59,521 ♪ Where the mistress has a piss ♪ 372 00:23:59,646 --> 00:24:01,815 ♪ Singing aye tiddly aye ♪ 373 00:24:01,898 --> 00:24:03,733 ♪ Aye tiddly O ♪ 374 00:24:03,859 --> 00:24:07,404 ♪ Aye tiddly aye tiddly aye tiddly O ♪ 375 00:24:09,531 --> 00:24:13,160 ♪ Early the next morning The old woman arose ♪ 376 00:24:13,243 --> 00:24:16,913 ♪ She leapt around the room With the lobster on her cunt ♪ 377 00:24:16,997 --> 00:24:19,207 ♪ Singing Aye tiddly aye ♪ 378 00:24:19,291 --> 00:24:21,168 ♪ Aye tiddly O ♪ 379 00:24:21,251 --> 00:24:24,963 ♪ Aye tiddly aye tiddly aye tiddly O ♪ 380 00:24:26,798 --> 00:24:30,385 ♪ Husband, husband She cried out to me ♪ 381 00:24:32,429 --> 00:24:34,014 Jamie, you should hear the... 382 00:24:34,264 --> 00:24:36,016 - Uh... - Claire. 383 00:24:36,558 --> 00:24:39,644 Um... My, uh, apology. 384 00:24:39,728 --> 00:24:42,981 He did not want to, but, uh, I insisted. 385 00:24:43,231 --> 00:24:44,941 Didn't want to what? 386 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Uh... Zam gau... 387 00:24:48,236 --> 00:24:49,529 For the vomiting. 388 00:24:49,613 --> 00:24:50,614 Acupuncture. 389 00:24:50,697 --> 00:24:52,324 It is my fault, I should never have... 390 00:24:52,407 --> 00:24:53,825 It's all right, Willoughby. 391 00:24:54,534 --> 00:24:55,827 You can go. 392 00:25:01,499 --> 00:25:04,002 So this is what's cured your seasickness. 393 00:25:05,587 --> 00:25:08,715 And not the tea that I've been making twice a day for three weeks? 394 00:25:11,009 --> 00:25:12,219 Why didn't you tell me? 395 00:25:13,053 --> 00:25:14,679 I didn't want to hurt your feelings. 396 00:25:16,014 --> 00:25:19,643 You'd honestly think that I'd want you to suffer to save my pride? 397 00:25:19,726 --> 00:25:22,979 We aren't on the most stable ground, are we, Sassenach? 398 00:25:23,104 --> 00:25:25,357 I didna want ye to see it as more proof 399 00:25:25,440 --> 00:25:26,775 ye dinna belong here. 400 00:25:28,235 --> 00:25:29,527 Jamie... 401 00:25:31,571 --> 00:25:36,034 My return has been confusing and frustrating. 402 00:25:37,369 --> 00:25:39,829 But it's never been a question of whether I love you. 403 00:25:45,669 --> 00:25:47,420 I should've told you outright. 404 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 Hmm. 405 00:25:51,174 --> 00:25:52,926 You look like a pincushion. 406 00:25:53,009 --> 00:25:55,887 Yeah. I feel like a damn pincushion. 407 00:25:55,971 --> 00:25:57,681 But I haven't vomited for weeks. 408 00:26:03,979 --> 00:26:04,813 What is it? 409 00:26:06,273 --> 00:26:07,482 We're not moving. 410 00:26:24,332 --> 00:26:26,876 I can't explain it, Captain. We're on course. 411 00:26:33,425 --> 00:26:34,592 Captain. 412 00:26:35,885 --> 00:26:37,012 What's wrong? 413 00:26:37,095 --> 00:26:38,388 Why aren't we moving? 414 00:26:38,471 --> 00:26:40,348 We've lost the wind, Mr. Fraser. 415 00:26:44,686 --> 00:26:46,438 What have you in your face? 416 00:26:46,855 --> 00:26:49,858 It is Chinese treatment for, uh, seasickness. 417 00:26:50,275 --> 00:26:51,609 Very healthy. 418 00:26:56,823 --> 00:27:00,744 Is it common to lose the wind in these latitudes? 419 00:27:01,161 --> 00:27:02,662 No, it's bad luck. 420 00:27:02,746 --> 00:27:04,789 Someone's brought this on us with their neglect. 421 00:27:05,373 --> 00:27:09,919 It's a bit unusual for this season, but there's no cause for concern. 422 00:27:10,003 --> 00:27:11,421 I'd say it's the Chinaman. 423 00:27:13,506 --> 00:27:16,176 It's not him. I saw the Chinese touch the horseshoe. 424 00:27:19,679 --> 00:27:22,599 Well, why don't we all just line up and touch the horseshoe now? 425 00:27:22,682 --> 00:27:24,225 And that way, we can make sure that everyone 426 00:27:24,309 --> 00:27:25,602 has complied with the rules of the ship. 427 00:27:25,727 --> 00:27:27,187 Aye. Good idea. 428 00:27:27,270 --> 00:27:30,565 It's too late for that. It must be done at the beginning of a voyage. 429 00:27:31,816 --> 00:27:33,985 Fear not. The wind will return. 430 00:27:35,195 --> 00:27:37,447 We must endeavor to be ready when it does. 431 00:28:07,977 --> 00:28:10,146 Is it really just you and me? 432 00:28:12,816 --> 00:28:14,150 You and me. 433 00:28:17,404 --> 00:28:18,988 And the man in the moon. 434 00:28:19,072 --> 00:28:20,031 Hmm. 435 00:28:24,619 --> 00:28:25,620 Mmm... 436 00:28:27,330 --> 00:28:28,456 You know, 437 00:28:29,999 --> 00:28:31,918 before I left Boston, 438 00:28:33,044 --> 00:28:35,130 men had just flown to the moon. 439 00:28:35,713 --> 00:28:36,548 Hmm. 440 00:28:37,799 --> 00:28:39,634 I wonder what it looks like. 441 00:28:40,468 --> 00:28:41,636 Up there. 442 00:28:42,011 --> 00:28:43,513 I saw pictures. 443 00:28:44,681 --> 00:28:45,890 Photographs. 444 00:28:46,141 --> 00:28:47,183 Ah... 445 00:28:48,184 --> 00:28:52,731 It was rocky and barren, and there was no life at all. 446 00:28:54,607 --> 00:28:55,900 It was beautiful. 447 00:28:58,695 --> 00:29:00,405 You can see the craters from here. 448 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 - The dark spots. 449 00:29:03,616 --> 00:29:05,368 Yeah, that's his face. 450 00:29:07,912 --> 00:29:10,290 He seems close enough, you can speak to him. 451 00:29:14,669 --> 00:29:15,879 "Goodnight, moon. 452 00:29:17,964 --> 00:29:20,133 Goodnight, cow jumping over the moon. 453 00:29:22,469 --> 00:29:23,762 Goodnight, light. 454 00:29:25,263 --> 00:29:26,473 And the red balloon." 455 00:29:31,811 --> 00:29:34,022 It's from a book 456 00:29:35,356 --> 00:29:37,609 I used to read Brianna when she was little. 457 00:29:41,863 --> 00:29:44,574 She could recite the whole thing before she could even read. 458 00:29:46,367 --> 00:29:48,661 She used to say it to her favorite toy bunny. 459 00:29:52,165 --> 00:29:53,583 She loved rabbits. 460 00:30:01,674 --> 00:30:02,759 You miss her? 461 00:30:07,055 --> 00:30:08,223 Terribly. 462 00:30:27,408 --> 00:30:29,702 The days turned into weeks. 463 00:30:29,786 --> 00:30:31,788 And the wind did not return. 464 00:30:33,289 --> 00:30:36,084 We were becalmed in the middle of a vast ocean. 465 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 Hundreds of miles from the nearest shore. 466 00:30:40,213 --> 00:30:43,925 Even the most experienced sailors were growing anxious 467 00:30:44,133 --> 00:30:46,261 and beginning to fear the worst. 468 00:30:46,928 --> 00:30:49,472 Damn, blazing Hades! 469 00:30:49,556 --> 00:30:51,891 Filth-eating son of a pig fart. 470 00:30:52,600 --> 00:30:54,185 The water's gone bad. 471 00:30:54,269 --> 00:30:56,145 Every one are foul and stinkin'. 472 00:30:57,272 --> 00:30:58,731 Bilge water's got into it. 473 00:30:58,857 --> 00:31:02,443 Don't! It will be filled with disease. 474 00:31:03,945 --> 00:31:04,988 Christ. 475 00:31:05,822 --> 00:31:09,033 Salvage what you can. The top row may be unspoiled. Boil the rest. 476 00:31:09,576 --> 00:31:12,370 And go to half-rations for every man. 477 00:31:13,788 --> 00:31:15,206 Pray for rain. 478 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 I have another suggestion. 479 00:31:24,883 --> 00:31:27,176 We find the Jonah who's brought us ill luck, 480 00:31:28,011 --> 00:31:29,762 and we throw him overboard. 481 00:31:29,846 --> 00:31:31,014 Aye. 482 00:31:31,347 --> 00:31:32,307 Aye. 483 00:31:41,399 --> 00:31:44,152 Five unspoiled barrels wouldn't be enough. 484 00:31:46,029 --> 00:31:47,488 Losing the wind happens, of course. 485 00:31:47,572 --> 00:31:51,159 We can wait for it to return but not without water or ale. 486 00:31:53,536 --> 00:31:54,954 So who should we blame? 487 00:31:55,038 --> 00:31:57,123 The bilge water spoiled the barrels. 488 00:31:57,540 --> 00:31:58,583 It's no one's fault. 489 00:31:58,708 --> 00:32:01,210 I said nothing of fault, madam. I asked who we shall blame. 490 00:32:01,753 --> 00:32:03,713 We've been weeks without wind. 491 00:32:04,714 --> 00:32:06,132 What's your meaning, sir? 492 00:32:07,550 --> 00:32:09,135 The men are calling for a Jonah. 493 00:32:11,888 --> 00:32:13,973 The men want to throw someone overboard? 494 00:32:17,685 --> 00:32:20,313 -And you are going to let them. -I may not be able to stop them. 495 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 That's insanity. 496 00:32:23,608 --> 00:32:25,777 I've only so much at my disposal to keep order. 497 00:32:25,860 --> 00:32:27,487 This is not a royal Navy vessel, madam. 498 00:32:27,570 --> 00:32:30,114 I can't flog the men if they disregard my authority. 499 00:32:30,406 --> 00:32:31,449 They must believe 500 00:32:32,283 --> 00:32:35,662 that I'm doing all I can on their behalf, or we shall have a mutiny. 501 00:32:40,416 --> 00:32:45,296 You will not be throwing any of my men overboard, Captain. 502 00:32:57,809 --> 00:33:00,311 I saw the frog's lassie touch the horseshoe. 503 00:33:00,395 --> 00:33:01,688 As did I. 504 00:33:02,230 --> 00:33:03,398 The frog did as well. 505 00:33:04,315 --> 00:33:06,985 I saw all those accompanying the supercargo touch it too. 506 00:33:07,235 --> 00:33:08,486 Save one. 507 00:33:09,028 --> 00:33:11,030 - Jonah? - Leave us be. 508 00:33:11,406 --> 00:33:12,573 You need not worry. 509 00:33:12,782 --> 00:33:13,950 It's your friend who should be afeared. 510 00:33:14,033 --> 00:33:15,368 I'm not worried. 511 00:33:16,160 --> 00:33:17,829 I don't fear the likes of you. 512 00:33:32,343 --> 00:33:34,345 You're not long for this world, Jonah. 513 00:33:42,478 --> 00:33:43,938 I dinna think I touched it. 514 00:33:49,819 --> 00:33:51,904 Jump, you sniveling dog-faced scum! 515 00:33:51,988 --> 00:33:54,032 -Over the side with him. -Rid us of this curse! 516 00:33:54,157 --> 00:33:55,908 Leave me be, you bastards! 517 00:33:57,994 --> 00:33:59,370 Go on! Jump! 518 00:33:59,495 --> 00:34:00,788 He's clear up there, Mac Dubh. 519 00:34:00,872 --> 00:34:02,290 Get back! 520 00:34:03,708 --> 00:34:06,169 If I'm gonna die, I'll be doing it by my own hand. 521 00:34:06,627 --> 00:34:09,338 He's drunk. The crew marked him as the Jonah. 522 00:34:09,422 --> 00:34:11,174 They say he didn't touch the horseshoe. 523 00:34:11,257 --> 00:34:12,967 And he can't even remember if he did or not. 524 00:34:13,051 --> 00:34:14,427 They intend to throw him overboard. 525 00:34:14,510 --> 00:34:16,471 He scurried up there trying to get away from them all. 526 00:34:16,763 --> 00:34:18,306 And now he's thinking they might be right. 527 00:34:18,389 --> 00:34:20,224 Christ! Hayes! 528 00:34:24,145 --> 00:34:25,730 Ye havena cursed us, Hayes. 529 00:34:25,813 --> 00:34:28,983 Even so, we're going to run out of water and die. 530 00:34:29,067 --> 00:34:30,401 We won't! 531 00:34:30,818 --> 00:34:31,819 I promise. 532 00:34:32,487 --> 00:34:33,821 --Leave him be. 533 00:34:34,989 --> 00:34:36,866 Have I not always told you the truth? 534 00:34:37,867 --> 00:34:38,993 Jump, Jonah! 535 00:34:39,118 --> 00:34:40,411 Dinna waste the climb, Mac Dubh! 536 00:34:40,536 --> 00:34:42,246 - It's you... - Throw yourself over! 537 00:34:42,330 --> 00:34:43,498 Or all of us. 538 00:34:43,581 --> 00:34:44,832 Jump! 539 00:34:45,625 --> 00:34:47,126 You have to stop this! 540 00:34:47,210 --> 00:34:49,003 I don't, if it staves off a mutiny. 541 00:34:49,087 --> 00:34:50,755 - Jump! - Jump, Jonah! 542 00:34:50,880 --> 00:34:52,465 You remember Ardsmuir... 543 00:34:53,674 --> 00:34:54,592 It was us against them. 544 00:34:55,510 --> 00:34:56,677 It is the same now. 545 00:34:56,761 --> 00:34:58,096 We'll have you bouncing off the decks! 546 00:34:58,179 --> 00:34:59,222 Let him jump! 547 00:35:00,431 --> 00:35:01,432 Don't listen to them. 548 00:35:03,059 --> 00:35:04,143 Listen to me. 549 00:35:04,268 --> 00:35:05,228 Jump, man. Jump. 550 00:35:05,311 --> 00:35:06,395 Throw yourself over! 551 00:35:06,521 --> 00:35:07,522 Let him go! 552 00:35:07,688 --> 00:35:08,606 Hayes. 553 00:35:09,190 --> 00:35:10,608 Just let him go! 554 00:35:18,616 --> 00:35:22,912 They wanna throw you overboard, they'll have to throw me first. 555 00:35:23,037 --> 00:35:24,580 And Lesley. 556 00:35:25,164 --> 00:35:26,457 Fergus. 557 00:35:26,874 --> 00:35:28,084 Even Willoughby. 558 00:35:41,305 --> 00:35:43,224 Get back. I have to do it. 559 00:35:43,307 --> 00:35:44,892 Anyway, if you do jump... 560 00:35:47,103 --> 00:35:48,813 Well... 561 00:35:49,730 --> 00:35:51,232 I would have to go in after you. 562 00:35:52,024 --> 00:35:53,526 If you make me do that, then, 563 00:35:54,235 --> 00:35:55,820 ye ken, my wife will kill the both of us. 564 00:35:59,657 --> 00:36:01,117 I'll not let harm befall you. 565 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Come. 566 00:36:05,746 --> 00:36:07,957 You have my word. 567 00:36:10,418 --> 00:36:11,586 There he goes. 568 00:36:16,507 --> 00:36:17,508 Aye. 569 00:36:23,639 --> 00:36:25,850 - Hold on! - Mac Dubh! 570 00:36:46,913 --> 00:36:48,372 To hell with it. 571 00:36:54,337 --> 00:36:55,421 Good lad, Hayes. 572 00:37:14,899 --> 00:37:15,900 Jonah! 573 00:37:16,525 --> 00:37:18,027 -Give him to the sea! -Throw him in! 574 00:37:18,110 --> 00:37:19,528 You will do no such thing! 575 00:37:19,612 --> 00:37:21,989 He's the Jonah. Over the side with him! 576 00:37:22,198 --> 00:37:24,867 - Jonah! Jonah! - Jonah! Jonah! 577 00:37:24,992 --> 00:37:27,787 -Jonah! Jonah! -Jonah! Jonah! 578 00:37:27,870 --> 00:37:29,497 There is no Jonah! 579 00:37:30,331 --> 00:37:32,625 Stand aside! I'll take some of you with me. 580 00:37:44,095 --> 00:37:45,554 Spare us, Chinaman. 581 00:37:46,305 --> 00:37:51,185 I was born Yi Tien Cho in Guangzhou, 582 00:37:51,644 --> 00:37:53,729 the City of Rams. 583 00:37:54,647 --> 00:37:56,482 I was found early 584 00:37:56,774 --> 00:37:58,901 to have skill in composition 585 00:37:59,360 --> 00:38:01,529 to make the images of my brush 586 00:38:01,612 --> 00:38:05,825 resemble the ideas that dance like cranes within my mind. 587 00:38:07,034 --> 00:38:10,413 I became known as the fung-wong, 588 00:38:10,496 --> 00:38:12,581 a bird of fire. 589 00:38:12,665 --> 00:38:13,958 What's he on about? 590 00:38:14,041 --> 00:38:20,006 My poetry came before the eyes of Wan-Mei, 591 00:38:20,256 --> 00:38:23,342 the emperor's second wife. 592 00:38:24,093 --> 00:38:28,597 She asked that I join her household in Pekin, 593 00:38:29,223 --> 00:38:30,933 the Imperial city. 594 00:38:31,017 --> 00:38:33,060 Mr. Willoughby, stand down. 595 00:38:33,144 --> 00:38:34,812 Let the man speak. 596 00:38:35,229 --> 00:38:36,355 Captain. 597 00:38:44,071 --> 00:38:45,948 It was a great honor, 598 00:38:46,907 --> 00:38:49,869 my name inscribed in the book of merit. 599 00:38:50,244 --> 00:38:51,787 But there is a condition. 600 00:38:53,289 --> 00:38:56,250 All servants of the royal wives 601 00:38:57,209 --> 00:39:01,339 must be eunuchs. 602 00:39:05,551 --> 00:39:07,636 -What's a eunuch? -I'll tell you later. 603 00:39:07,720 --> 00:39:11,766 It was most dishonorable to refuse the Emperor's gift. 604 00:39:13,476 --> 00:39:18,439 It was a death sentence. 605 00:39:20,232 --> 00:39:21,567 And yet, 606 00:39:22,902 --> 00:39:25,654 I had fallen in love 607 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 with 608 00:39:30,117 --> 00:39:31,160 woman. 609 00:39:31,869 --> 00:39:34,497 -The emperor's wife? -Not a woman. 610 00:39:35,998 --> 00:39:37,833 All women. 611 00:39:38,626 --> 00:39:42,296 Their beauty blooming like lotus flowers, 612 00:39:42,380 --> 00:39:46,258 the taste of their breasts like apricots, 613 00:39:46,342 --> 00:39:49,136 the scent of a navel in the winter, 614 00:39:50,012 --> 00:39:56,769 the warmth of a mound that fills your hand like ripe peach... 615 00:40:01,732 --> 00:40:03,317 I fled 616 00:40:05,277 --> 00:40:07,988 on the night of the lanterns. 617 00:40:09,407 --> 00:40:12,576 As the fireworks shot from the palace roof, 618 00:40:13,661 --> 00:40:15,204 I left my house 619 00:40:16,330 --> 00:40:21,168 and came to a place where the golden words of my poems 620 00:40:21,252 --> 00:40:24,088 are taken as the clucking of hens, 621 00:40:24,255 --> 00:40:26,882 and my brush strokes for their scratchings. 622 00:40:27,341 --> 00:40:30,052 For the love of woman, I am come to a place 623 00:40:30,136 --> 00:40:31,971 where no woman is worthy of love. 624 00:40:32,346 --> 00:40:36,225 To a place where women are coarse and rank as bears, 625 00:40:36,308 --> 00:40:41,021 creatures of no grace, and these women disdain me as a yellow worm 626 00:40:41,105 --> 00:40:44,859 so that even the lowest of whores will not lie with me? 627 00:40:57,163 --> 00:41:02,793 By not surrendering my manhood, 628 00:41:04,879 --> 00:41:06,672 I have lost all else. 629 00:41:08,382 --> 00:41:14,346 Honor, livelihood, country. 630 00:41:18,309 --> 00:41:19,894 Sometimes, 631 00:41:20,519 --> 00:41:22,354 I think, 632 00:41:26,275 --> 00:41:27,776 "Not worth it." 633 00:41:53,636 --> 00:41:55,763 We have wind! 634 00:41:56,931 --> 00:41:58,390 Man the sheets, lads! 635 00:41:58,474 --> 00:41:59,683 Aloft, topmen! 636 00:41:59,767 --> 00:42:01,268 Lay out and loose the fore tops'l! 637 00:42:01,393 --> 00:42:02,770 Man halyards and sheets. 638 00:42:03,687 --> 00:42:05,189 Hold the wind! 639 00:42:05,314 --> 00:42:06,607 All of the wind! 640 00:42:09,068 --> 00:42:10,319 Mr. Warren! 641 00:42:11,695 --> 00:42:13,656 Your story, it was... 642 00:42:15,699 --> 00:42:18,035 Well, I've heard worse. 643 00:42:21,997 --> 00:42:23,207 How did you know? 644 00:42:23,916 --> 00:42:25,918 When the seon tin jung 645 00:42:26,752 --> 00:42:29,129 fly high, it mean, uh, that air light. 646 00:42:29,713 --> 00:42:31,048 Dry, no rain. 647 00:42:32,508 --> 00:42:35,302 When they fly low, it means... 648 00:42:35,386 --> 00:42:36,554 The air is heavy. 649 00:42:38,681 --> 00:42:39,932 Rain is coming. 650 00:42:44,436 --> 00:42:45,563 Yi Tien Cho. 651 00:42:48,857 --> 00:42:49,984 Thank you. 652 00:43:01,954 --> 00:43:04,832 Make haste! All hands quicker! 653 00:43:06,917 --> 00:43:08,252 All hands aboard! 654 00:43:55,674 --> 00:43:56,967 - Hurry up. - Aye. 655 00:43:57,051 --> 00:43:59,136 God, it's so hot in here, I'm melting. 656 00:43:59,261 --> 00:44:00,846 I'm melting wi' ye. 657 00:44:10,898 --> 00:44:13,108 Someone is going to hear us. 658 00:44:13,567 --> 00:44:14,735 Let them. 659 00:44:32,378 --> 00:44:33,671 I like the gray. 660 00:44:34,004 --> 00:44:35,089 Hmm. 661 00:44:39,885 --> 00:44:41,220 The way the light hits it. 662 00:44:42,846 --> 00:44:46,308 Like a piece of silver moonlight. 663 00:44:49,186 --> 00:44:52,398 Oh... How could I not love a man who says such things? 664 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 Hmm. 665 00:44:55,150 --> 00:44:57,903 If you were to say that in the 20th century, 666 00:44:57,986 --> 00:45:00,114 you'd be the king of all men. 667 00:45:03,283 --> 00:45:04,368 Hmm. 668 00:45:10,791 --> 00:45:13,710 You know, when I thought about coming back here... 669 00:45:17,089 --> 00:45:20,092 I knew we'd have to get used to each other again. 670 00:45:23,887 --> 00:45:27,933 No matter what troubles happen around us, Sassenach, 671 00:45:31,061 --> 00:45:32,187 this, 672 00:45:33,355 --> 00:45:35,065 what it is between us, 673 00:45:36,442 --> 00:45:37,651 never changes. 674 00:45:38,569 --> 00:45:39,653 It doesn't. 675 00:45:57,171 --> 00:45:59,256 Captain. What is it? 676 00:45:59,715 --> 00:46:01,091 British Man-of-War. 677 00:46:01,633 --> 00:46:03,802 Been on our stern for more than five hours. 678 00:46:03,886 --> 00:46:05,012 And closing. 679 00:46:09,725 --> 00:46:11,101 They're firing at us. 680 00:46:11,185 --> 00:46:12,436 No, signaling. 681 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 They want us to heave to. They need to board us. 682 00:46:15,230 --> 00:46:16,231 Damn! 683 00:46:17,357 --> 00:46:19,735 You can see from her rigging, they're shorthanded. 684 00:46:20,068 --> 00:46:21,403 They may need men. 685 00:46:22,988 --> 00:46:24,656 Return the salute and heave to. 686 00:46:24,740 --> 00:46:26,241 Aye, Captain. Return the salute. 687 00:46:26,325 --> 00:46:27,743 Heave tip to windward! 688 00:46:30,287 --> 00:46:31,955 What does he mean, need men? 689 00:46:32,539 --> 00:46:35,876 By law, they can press any British subjects into service. 690 00:46:37,085 --> 00:46:38,545 That's over half the crew... 691 00:46:39,171 --> 00:46:40,547 Including you. 692 00:46:40,797 --> 00:46:41,632 Aye. 693 00:46:43,342 --> 00:46:44,468 If they do take me, 694 00:46:45,427 --> 00:46:48,972 you must continue on to Jamaica and find Young Ian. 695 00:46:53,060 --> 00:46:54,520 Right. You have my word. 696 00:47:13,622 --> 00:47:17,251 I am Captain Thomas Leonard, of his Majesty's ship, the Porpoise. 697 00:47:17,668 --> 00:47:19,002 You're the captain? 698 00:47:19,086 --> 00:47:21,505 Acting captain. Formerly third lieutenant. 699 00:47:21,880 --> 00:47:24,591 For the love of God, have you a surgeon on board? 700 00:47:29,388 --> 00:47:31,807 We suffered an outbreak of infectious plague. 701 00:47:32,140 --> 00:47:33,684 Ship's fever. 702 00:47:33,767 --> 00:47:35,519 I'm the Artemis' surgeon. 703 00:47:35,602 --> 00:47:38,021 It's imperative that you do not touch anyone while on board. 704 00:47:38,146 --> 00:47:39,565 You should not have come here. 705 00:47:39,648 --> 00:47:41,275 I had no choice, madam. 706 00:47:42,317 --> 00:47:44,528 The captain and the two senior lieutenants died. 707 00:47:45,028 --> 00:47:47,030 As well as the surgeon and the surgeon's mate. 708 00:47:49,157 --> 00:47:53,912 Of our 400-man crew, 100 have fallen ill, and 80 have departed this Earth. 709 00:47:55,205 --> 00:47:57,624 Are you experiencing any symptoms yourself? 710 00:47:57,708 --> 00:48:00,460 -Thankfully, no. -Are you here to press men, sir? 711 00:48:00,544 --> 00:48:02,629 The last thing I need is more mouths to feed. 712 00:48:03,422 --> 00:48:05,757 But if you can provide any medical assistance... 713 00:48:05,841 --> 00:48:06,842 Yes. 714 00:48:06,925 --> 00:48:09,052 What symptoms are the men experiencing? 715 00:48:09,636 --> 00:48:13,223 It starts with griping pains in the belly and terrible vomiting. 716 00:48:13,307 --> 00:48:14,933 The afflicted complain of fever. 717 00:48:15,017 --> 00:48:17,436 Do they also have a rash on their stomachs? 718 00:48:17,853 --> 00:48:18,979 Yes. 719 00:48:19,271 --> 00:48:21,565 And most of them have the blazing shits. 720 00:48:22,983 --> 00:48:24,318 I beg your pardon, madam. 721 00:48:24,401 --> 00:48:27,946 I know what it might be, but I'll need to examine them first to be certain. 722 00:48:28,030 --> 00:48:29,406 Might you come over, then? 723 00:48:29,489 --> 00:48:30,824 - Yes, of course. - No. 724 00:48:34,995 --> 00:48:37,164 Excuse us, gentlemen. 725 00:48:53,639 --> 00:48:54,765 Are you mad? 726 00:48:54,848 --> 00:48:57,017 You can't set foot on a ship with the plague. 727 00:48:57,225 --> 00:48:58,935 It's typhoid fever. 728 00:49:00,103 --> 00:49:01,647 You mean, typhus? 729 00:49:01,730 --> 00:49:04,274 No, well, not what you mean by it anyway. 730 00:49:04,399 --> 00:49:06,526 It's something you don't know about yet. 731 00:49:07,402 --> 00:49:10,489 They won't know how to stop it, but I can show them what to do. 732 00:49:11,323 --> 00:49:14,117 I can't catch it. I've been inoculated. 733 00:49:15,535 --> 00:49:17,788 Jamie, I have an obligation to help. 734 00:49:18,038 --> 00:49:19,915 I swore an oath when I became a doctor. 735 00:49:22,668 --> 00:49:25,045 I've taken an oath now and then, myself. 736 00:49:27,964 --> 00:49:29,299 And none of them lightly. 737 00:49:31,510 --> 00:49:35,305 There's no talking you out of this, is there, Sassenach? 738 00:49:37,516 --> 00:49:40,185 It seems you are both older and wiser. 739 00:49:40,310 --> 00:49:41,353 Hmm. 740 00:49:41,436 --> 00:49:42,646 Yeah. 741 00:49:43,021 --> 00:49:45,899 I won't take my eyes off that ship until you return. 742 00:50:33,488 --> 00:50:34,781 All hands are aft! 743 00:50:45,375 --> 00:50:46,585 The sick are down below. 744 00:51:18,366 --> 00:51:19,367 Ma'am. 745 00:52:03,078 --> 00:52:04,371 Put your light over there. 746 00:52:13,463 --> 00:52:15,006 May I look at your stomach? 747 00:52:15,632 --> 00:52:17,342 Yes, ma'am. 748 00:52:33,191 --> 00:52:34,359 Thank you. 749 00:52:45,287 --> 00:52:46,913 It's called typhoid. 750 00:52:47,372 --> 00:52:49,165 Our surgeon said it was ship's fever. 751 00:52:49,249 --> 00:52:50,500 It's similar, 752 00:52:50,584 --> 00:52:52,752 but how you contain it is different. 753 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 And you know how to do that? How to contain it. 754 00:52:55,630 --> 00:52:56,798 Yes. 755 00:52:56,965 --> 00:52:59,926 The sick men need to be washed and laid somewhere they can breathe fresh air. 756 00:53:00,051 --> 00:53:01,553 And they'll need a liquid diet. 757 00:53:01,720 --> 00:53:03,346 Lots of boiled water. 758 00:53:03,513 --> 00:53:06,683 And you'll need to reach land as quickly as possible. 759 00:53:07,058 --> 00:53:09,144 You're likely to run out of drinking water. 760 00:53:11,897 --> 00:53:13,440 Most of the sick will die. 761 00:53:13,899 --> 00:53:15,233 A lucky few won't. 762 00:53:16,276 --> 00:53:18,528 The hope is that you contain the spread. 763 00:53:19,946 --> 00:53:21,531 You need to prepare yourself. 764 00:53:22,407 --> 00:53:24,826 It's going to get a lot worse before it gets better. 765 00:53:27,662 --> 00:53:30,582 If you want, I'd be willing to stay for a short while. 766 00:53:30,665 --> 00:53:32,375 To help you organize yourselves. 767 00:53:33,793 --> 00:53:36,755 I shall be eternally grateful for any assistance you can render us. 768 00:53:37,839 --> 00:53:40,842 I'll need a dozen of your healthiest crewmen. 769 00:53:41,134 --> 00:53:43,053 - Mr. Pound. 770 00:53:43,136 --> 00:53:44,638 You can start with Mr. Pound. 771 00:53:53,021 --> 00:53:55,357 Hello. I'm Claire Fraser. 772 00:53:55,523 --> 00:53:57,025 Mistress Fraser is a surgeon. 773 00:53:57,233 --> 00:54:00,153 She's acting under my personal authority. See she gets whatever she needs. 774 00:54:00,236 --> 00:54:01,279 Yes, sir. 775 00:54:01,446 --> 00:54:04,366 The main deck will need to be cleared so we can bring the sick men above. 776 00:54:04,449 --> 00:54:06,242 -Can you see to it? -Of course, madam. 777 00:54:12,248 --> 00:54:13,541 I will work fast. 778 00:54:13,625 --> 00:54:16,544 Captain Raines will be anxious to get on his way, as will my husband. 779 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 I shall alert them you'll be a little while longer. 780 00:54:20,423 --> 00:54:21,633 Which way to the galley? 781 00:54:21,758 --> 00:54:23,176 Uh, Mr. Brisker will escort you. 782 00:54:37,107 --> 00:54:39,567 I'll need boiled water. Lots of it. 783 00:54:39,859 --> 00:54:42,153 I'm in the middle of preparing the Captain's meal. 784 00:54:44,072 --> 00:54:46,533 This is on the Captain's orders. 785 00:54:50,370 --> 00:54:51,788 Why are we moving? 786 00:54:59,587 --> 00:55:01,339 Lay aloft and set the fall across! 787 00:55:01,589 --> 00:55:02,924 Haul where the stakes will have it. 788 00:55:03,008 --> 00:55:04,509 Let go clew garnets! 789 00:55:04,592 --> 00:55:05,885 What are you doing? 790 00:55:05,969 --> 00:55:07,637 I'm in urgent need of your services. 791 00:55:08,513 --> 00:55:10,724 Turn back at once. 792 00:55:10,974 --> 00:55:12,517 You said yourself, we must make haste. 793 00:55:12,642 --> 00:55:14,936 Well, you can't just kidnap me like this. 794 00:55:15,020 --> 00:55:16,688 The truth is, I am desperate. 795 00:55:17,313 --> 00:55:19,691 You may be our only chance. I must take it. 796 00:55:20,275 --> 00:55:22,152 Both our ships are sailing to Jamaica. 797 00:55:22,527 --> 00:55:24,738 I've had a message conveyed to Captain Raines and promised him 798 00:55:24,821 --> 00:55:26,865 that His Majesty's navy will provide accommodation for you 799 00:55:26,990 --> 00:55:28,742 until you are able to rejoin the Artemis. 800 00:55:29,993 --> 00:55:31,911 Let go. Get the tack on board. 801 00:55:31,995 --> 00:55:33,121 Haul out the sheet. 802 00:55:33,204 --> 00:55:34,372 Aye aye, sir! 803 00:55:36,666 --> 00:55:39,127 Madam, we're ready to move the men.