1 00:00:11,094 --> 00:00:12,137 Previously... 2 00:00:12,220 --> 00:00:16,099 You live in a brothel? Is it because you're such a good customer? 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,100 Monsieur Malcolm. 4 00:00:17,183 --> 00:00:18,018 Madame Jeanne. 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,519 She keeps a room for me 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,604 'cause I'm often abroad, attending to business. 7 00:00:21,688 --> 00:00:22,647 Ian Murray, Mistress. 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,482 Are you Jenny and Ian Murray's son? 9 00:00:24,566 --> 00:00:25,567 Aye. 10 00:00:25,650 --> 00:00:27,485 I'm your aunt. Claire. 11 00:00:27,569 --> 00:00:31,698 What exactly is the nature of your work with my husband? 12 00:00:31,781 --> 00:00:35,410 That would be a better question for Mr. Malcolm. 13 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Do you want to tell me what it is that you do? 14 00:00:37,662 --> 00:00:39,497 I am a printer. 15 00:00:39,581 --> 00:00:42,834 Printing seditious pamphlets is not all that profitable. 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,252 What else have you been doing? 17 00:00:44,335 --> 00:00:46,129 A wee bit of smuggling on the side. 18 00:00:46,212 --> 00:00:48,381 - Smuggling what? - Whiskey. 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,302 Seems a trifle light, Mr. Malcolm. 20 00:00:53,511 --> 00:00:55,638 - Who the hell are you? - Get out now... 21 00:00:57,140 --> 00:00:59,642 ♪ Sing me a song ♪ 22 00:00:59,726 --> 00:01:02,437 ♪ Of a lass that is gone ♪ 23 00:01:02,729 --> 00:01:05,356 ♪ Say, could that lass ♪ 24 00:01:05,440 --> 00:01:07,400 ♪ Be I? ♪ 25 00:01:08,359 --> 00:01:10,403 ♪ Merry of soul ♪ 26 00:01:10,487 --> 00:01:13,448 ♪ She sailed on a day ♪ 27 00:01:13,531 --> 00:01:15,617 ♪ Over the sea ♪ 28 00:01:15,700 --> 00:01:17,994 ♪ To Skye ♪ 29 00:01:18,828 --> 00:01:21,122 ♪ Billow and breeze ♪ 30 00:01:21,206 --> 00:01:23,625 ♪ Islands and seas ♪ 31 00:01:23,958 --> 00:01:28,505 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 32 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 ♪ All that was good ♪ 33 00:01:31,716 --> 00:01:33,593 ♪ All that was fair ♪ 34 00:01:34,427 --> 00:01:36,513 ♪ All that was me ♪ 35 00:01:36,596 --> 00:01:39,057 ♪ Is gone ♪ 36 00:01:39,516 --> 00:01:41,810 ♪ Sing me a song ♪ 37 00:01:41,893 --> 00:01:44,729 ♪ Of a lass that is gone ♪ 38 00:01:44,813 --> 00:01:46,606 ♪ Say, could that lass ♪ 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 ♪ Be I? ♪ 40 00:01:49,984 --> 00:01:52,195 ♪ Merry of soul ♪ 41 00:01:52,278 --> 00:01:55,115 ♪ She sailed on a day ♪ 42 00:01:55,198 --> 00:01:58,743 ♪ Over the sea ♪ 43 00:01:59,119 --> 00:02:04,415 ♪ To Skye ♪ 44 00:02:35,238 --> 00:02:38,116 - You come any closer, I'll-- - You'll what? 45 00:02:48,585 --> 00:02:51,087 Now I'm not even gonna bed you. I'm just gonna kill you. 46 00:03:13,902 --> 00:03:14,736 Sassenach. 47 00:03:19,032 --> 00:03:20,366 What the devil happened? 48 00:03:34,631 --> 00:03:35,548 Sassenach. 49 00:03:44,098 --> 00:03:46,726 I was downstairs, and I came back. 50 00:03:48,394 --> 00:03:50,438 I found him rummaging through your things. 51 00:03:52,398 --> 00:03:54,567 He grabbed me. I fought him off, but... 52 00:03:58,696 --> 00:03:59,906 It all happened so quickly. 53 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 He's breathing! 54 00:04:07,580 --> 00:04:08,456 Sassenach. 55 00:04:12,210 --> 00:04:13,628 Sassenach, what are you thinking? 56 00:04:13,711 --> 00:04:15,463 I can't let him suffer. I have to do something. 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,798 Why? He attacked you. 58 00:04:17,215 --> 00:04:18,549 Because I'm a doctor. 59 00:04:26,140 --> 00:04:29,310 An epidural hematoma. I'm going to have to relieve the swelling. 60 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 Aye? 61 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 Who is it? 62 00:04:35,358 --> 00:04:36,818 Me, Milord. I'm with Madame Jeanne. 63 00:04:36,901 --> 00:04:39,612 Some of the ladies said they heard a struggle in your bed chamber. 64 00:04:45,743 --> 00:04:47,245 She was defending herself. 65 00:04:48,705 --> 00:04:50,039 Please, help me get him on the bed. 66 00:04:51,249 --> 00:04:53,251 -Who is he? -I don't know. 67 00:04:53,668 --> 00:04:56,170 Sassenach... let God take him. 68 00:04:56,713 --> 00:04:58,715 I have to try and save him, Jamie. 69 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 You understand? 70 00:05:03,636 --> 00:05:04,554 Please. 71 00:05:09,267 --> 00:05:10,935 - You have some whiskey? - Aye. 72 00:05:11,644 --> 00:05:12,478 Over there. 73 00:05:27,368 --> 00:05:30,705 Ye said he was searching for something in the room. 74 00:05:30,788 --> 00:05:31,789 Yes, your ledgers. 75 00:05:35,543 --> 00:05:37,128 John Barton. 76 00:05:39,464 --> 00:05:40,298 An exciseman. 77 00:05:41,424 --> 00:05:42,842 This is very bad, Milord. 78 00:05:43,801 --> 00:05:44,635 Aye. 79 00:05:45,053 --> 00:05:48,222 It seems Sir Percival is of the mind I'm not keeping to our agreement. 80 00:05:49,182 --> 00:05:50,183 What agreement? 81 00:05:50,558 --> 00:05:53,144 He turns a blind eye to the sale of my illegal liquor 82 00:05:53,227 --> 00:05:55,730 in exchange for a large portion of the profit. 83 00:05:55,813 --> 00:05:59,233 But our business pursuits have expanded beyond Edinburgh, 84 00:05:59,317 --> 00:06:01,194 and I havena apprised him of the matter. 85 00:06:01,694 --> 00:06:04,739 You think he has word we've been trading as far as Dundee and Arbroath? 86 00:06:04,822 --> 00:06:06,574 Aye. Yeah, maybe. 87 00:06:07,200 --> 00:06:09,535 Just yesterday, he attempted to extort more money from me. 88 00:06:09,911 --> 00:06:14,540 He must have employed this man to find out where I've stowed my hidden casks. 89 00:06:14,624 --> 00:06:16,501 So he's a crooked agent of the Crown, then. 90 00:06:16,584 --> 00:06:19,212 Aye. When this man doesna return, 91 00:06:19,295 --> 00:06:21,297 Sir Percival will come round looking for him. 92 00:06:21,380 --> 00:06:23,800 That is quite a problem, Monsieur Malcolm, 93 00:06:24,258 --> 00:06:26,761 considering the casks Sir Percival is searching for 94 00:06:26,844 --> 00:06:28,805 are hidden in my basement. 95 00:06:30,723 --> 00:06:31,933 Well, not for long. 96 00:06:32,850 --> 00:06:35,269 No harm will befall you on my account. You have my word. 97 00:06:36,854 --> 00:06:39,190 Allow me to send one of my more discreet girls 98 00:06:39,941 --> 00:06:42,401 to put, uh, everything in order right away. 99 00:06:42,819 --> 00:06:43,653 Merci, Madame. 100 00:06:44,612 --> 00:06:45,696 Please. 101 00:06:45,780 --> 00:06:48,157 Ask her for some hot water and a basin, 102 00:06:48,241 --> 00:06:50,535 and I'll need some surgical implements. 103 00:06:50,618 --> 00:06:53,579 A trephine. Send her to the barber surgeon. He'll have one. 104 00:06:53,663 --> 00:06:56,791 -A what? -Whatever for? 105 00:06:57,250 --> 00:06:59,335 A drill to bore a hole in his skull. 106 00:07:01,129 --> 00:07:04,590 I will see what I can do... Madame Malcolm. 107 00:07:04,924 --> 00:07:05,800 Thank you. 108 00:07:07,927 --> 00:07:10,763 Gather the lads. I'll inform them of events shortly. 109 00:07:10,847 --> 00:07:11,681 Aye. 110 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 I still have some time. 111 00:07:16,352 --> 00:07:19,605 I'll need to go to the apothecary, get some laudanum and things. 112 00:07:20,106 --> 00:07:22,775 Will you stay with him until I come back, in case he wakes? 113 00:07:22,859 --> 00:07:25,278 He doesn't deserve your mercy. 114 00:07:25,611 --> 00:07:26,446 Maybe not. 115 00:07:27,029 --> 00:07:29,323 Once he's recovered, you can turn him over to the authorities. 116 00:07:29,407 --> 00:07:30,700 I ken ye've jes returned, 117 00:07:31,284 --> 00:07:34,287 so maybe ye dinna recall the workings of the law in this time. 118 00:07:34,537 --> 00:07:35,955 But all they'll see is that you were alone 119 00:07:36,038 --> 00:07:38,166 with a man that's not yer husband, in a brothel. 120 00:07:39,208 --> 00:07:41,169 - I'm not a whore. - Doesna matter. 121 00:07:41,252 --> 00:07:42,253 If the City Guard come here, 122 00:07:42,336 --> 00:07:44,046 they'll arrest you for having assaulted him. 123 00:07:46,549 --> 00:07:47,633 I'll have to hurry. 124 00:07:51,095 --> 00:07:52,263 Stubborn as always. 125 00:07:54,265 --> 00:07:55,391 Well, do as you must. 126 00:07:59,103 --> 00:08:00,855 I've casks to rid myself of. 127 00:08:02,064 --> 00:08:04,817 I'll send a man up to watch over him while we're gone. 128 00:08:13,367 --> 00:08:16,579 I admire a woman who values the sanctity of human life. 129 00:08:16,662 --> 00:08:19,790 Then you can be the one to go up and keep an eye on him. 130 00:08:19,874 --> 00:08:23,252 'Tis weak-minded if ye ask me. Try to kill a man, then heal him. 131 00:08:23,336 --> 00:08:25,338 Only wish that we could kill him. 132 00:08:25,421 --> 00:08:28,549 I've been wantin' to gut a filthy exciseman for years. 133 00:08:29,008 --> 00:08:32,637 Well, Milady's always been a unique woman. 134 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Aye. 135 00:08:34,138 --> 00:08:35,765 What about the print shop, Uncle Jamie? 136 00:08:35,848 --> 00:08:38,851 If Sir Percival sent men here, he may look there as well. 137 00:08:38,935 --> 00:08:41,562 Eh, let him look. I dinna keep casks at the shop. 138 00:08:41,646 --> 00:08:43,814 Aye, but you do keep other items there. 139 00:08:44,857 --> 00:08:47,318 Sir Percival doesna ken that, and he never will. 140 00:08:47,985 --> 00:08:49,362 No one will find a trace of the pamphlets. 141 00:08:49,445 --> 00:08:50,821 They're well hidden. 142 00:08:50,905 --> 00:08:54,617 Besides, movin' them now would be more dangerous than leavin' 'em be. 143 00:08:54,700 --> 00:08:57,912 Particularly now that ye're under Sir Percival's watchful gaze. 144 00:08:58,412 --> 00:09:00,289 Which is why I'm entrusting you 145 00:09:00,957 --> 00:09:02,833 with the selling of the casks, without delay, 146 00:09:03,292 --> 00:09:06,629 even if it means taking a loss. We canna risk them being discovered. 147 00:09:07,129 --> 00:09:08,422 I wilna disappoint ye, Uncle Jamie. 148 00:09:09,298 --> 00:09:10,383 That's why I tasked ye with it. 149 00:09:20,142 --> 00:09:22,728 Do ye have anything that might calm nerves? 150 00:09:23,145 --> 00:09:27,024 An old wise woman said that mandrake root would do the trick. 151 00:09:27,608 --> 00:09:29,068 Nah, I dinna keep that root. 152 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Cause frightful symptoms, I'm afraid. 153 00:09:31,737 --> 00:09:33,281 I'm so sorry. I don't mean to be rude, 154 00:09:33,364 --> 00:09:35,825 but I have a situation that requires immediate attention. 155 00:09:35,908 --> 00:09:37,326 Please wait your turn, madam. 156 00:09:37,410 --> 00:09:38,744 But it's urgent. 157 00:09:38,828 --> 00:09:40,663 So, too, is the health of my dear sister. 158 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 And what of hemlock? 159 00:09:42,540 --> 00:09:45,209 'Tis said that it aids symptoms such as hers. 160 00:09:45,459 --> 00:09:46,794 I'm an experienced healer. 161 00:09:46,877 --> 00:09:50,423 I would be happy to treat your sister if you just allow me to go ahead of you. 162 00:09:50,673 --> 00:09:53,718 Free of charge? In recognition of my generosity? 163 00:09:54,010 --> 00:09:55,011 Of course. 164 00:09:55,886 --> 00:09:56,721 Thank you. 165 00:09:56,804 --> 00:10:01,225 Uh, I'll need a bottle of laudanum, some ground yarrow root, and tormentil. 166 00:10:01,309 --> 00:10:03,603 And please hurry, a man's life is at stake. 167 00:10:04,061 --> 00:10:07,857 You seem to ken yer remedies. What ails the poor man? 168 00:10:07,940 --> 00:10:09,400 Uh, it's a severe head wound. 169 00:10:09,483 --> 00:10:10,318 Aye. 170 00:10:10,735 --> 00:10:13,654 My sister's condition relates to her head as well. 171 00:10:13,738 --> 00:10:15,823 But 'tis more of a nervous complaint of sorts. 172 00:10:16,907 --> 00:10:18,993 -That'll be two shillings, madam. -Yes. 173 00:10:22,747 --> 00:10:26,542 Thank you. I have to go, but I can pay your sister a visit later. 174 00:10:26,626 --> 00:10:27,752 I'd be grateful. 175 00:10:28,002 --> 00:10:30,921 You can call on us at Henderson's in Carubbers Close. 176 00:10:31,005 --> 00:10:34,133 Uh, Campbell is the name. Archibald and Margaret Campbell. 177 00:10:34,467 --> 00:10:35,301 Thank you. 178 00:10:44,060 --> 00:10:45,353 Fifty for the lot of 'em. 179 00:10:45,686 --> 00:10:50,274 Och, McDaniel, ye're looking at a 100 pounds worth of fine brandy here. 180 00:10:50,775 --> 00:10:53,819 French brandy, imported from Cognac itself. 181 00:10:53,903 --> 00:10:55,363 It is a truly superior brandy. 182 00:10:55,696 --> 00:10:58,949 You can charge more for that and make a braw profit. 183 00:10:59,742 --> 00:11:00,576 Fifty. 184 00:11:02,203 --> 00:11:03,829 I like ye, McDaniel, 185 00:11:03,913 --> 00:11:07,875 so I'll not be put off by yer paltry offering. Seventy-five. 186 00:11:11,337 --> 00:11:12,213 Seventy. 187 00:11:12,755 --> 00:11:14,090 I'll no' go higher. 188 00:11:14,590 --> 00:11:16,008 Without the Crown's seal, 189 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 I'm the one taking all the risk possessing your contraband. 190 00:11:21,013 --> 00:11:22,181 Seventy-five pounds, 191 00:11:22,264 --> 00:11:24,850 and you'll get three cask of the creme de menthe as well. 192 00:11:32,233 --> 00:11:33,150 What do ye say? 193 00:11:35,945 --> 00:11:39,115 I'm no a man to refuse liquors at no charge. 194 00:11:40,116 --> 00:11:41,283 Ye have a bargain. 195 00:11:41,784 --> 00:11:43,661 Ye're a good man. Thank you. 196 00:11:44,036 --> 00:11:46,705 I'll send up a few lads to give you a hand. 197 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Quelle performance! 198 00:11:51,127 --> 00:11:53,504 You even managed to rid us of some of that creme de menthe. 199 00:11:56,590 --> 00:11:58,884 Do you remember Auntie Claire all those years ago? 200 00:12:00,344 --> 00:12:03,472 I was no more than a boy, but I remember her well. 201 00:12:04,974 --> 00:12:07,101 Well, what was she like? 202 00:12:07,393 --> 00:12:09,895 Spirited and incredibly brave. 203 00:12:10,729 --> 00:12:13,315 Milady was fearless in the battles prior to Culloden. 204 00:12:13,983 --> 00:12:17,403 She would heal men who'd been cut in half by swords, 205 00:12:17,862 --> 00:12:20,239 blown to pieces by cannon fire... 206 00:12:20,990 --> 00:12:22,366 without flinching. 207 00:12:24,827 --> 00:12:28,873 She saved many lives, though there were rumors. 208 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 What kind of rumors? 209 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 That Milady took a few lives as well. 210 00:12:33,627 --> 00:12:35,838 She's not a woman you want to cross, mon ami. 211 00:12:38,007 --> 00:12:41,510 If Auntie Claire was forced to kill men, likely they deserved it. 212 00:12:42,470 --> 00:12:45,931 Even so, she has created a bit of a catastrophe, no? 213 00:12:46,015 --> 00:12:47,183 Aye. 214 00:12:49,602 --> 00:12:50,811 Hold his legs. 215 00:12:53,105 --> 00:12:55,065 - What are you doing?- 216 00:12:55,149 --> 00:12:57,776 Well, the bastard woke and started making considerable noise. 217 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 He's having a lucid interval. It happens with a brain injury. 218 00:13:00,988 --> 00:13:02,490 You can't be rough with his head like that! 219 00:13:02,573 --> 00:13:04,074 You ken a better way to keep him quiet? 220 00:13:04,158 --> 00:13:05,075 Yes. 221 00:13:08,704 --> 00:13:09,538 Remove the stock. 222 00:13:11,207 --> 00:13:12,416 Remove it. 223 00:13:25,012 --> 00:13:26,180 Left pupil's dilated. 224 00:13:26,764 --> 00:13:28,307 The pressure's building up inside the skull. 225 00:13:28,933 --> 00:13:31,852 I'm going to have to operate immediately. Yi Tien Cho, untie him. 226 00:13:31,936 --> 00:13:33,771 - Of course, Honorable Wife. 227 00:13:33,854 --> 00:13:35,022 - Aye? - Monsieur Malcolm? 228 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 - What is it? - Sir Percival is here to see you. 229 00:13:40,319 --> 00:13:41,320 I'll be down straightaway. 230 00:13:51,789 --> 00:13:52,915 Sir Percival. 231 00:13:56,585 --> 00:13:59,588 Here for a midday romp? 232 00:14:00,464 --> 00:14:01,966 I can assure you, Mr. Malcolm, 233 00:14:02,049 --> 00:14:04,677 my interests today relate only to business. 234 00:14:05,094 --> 00:14:09,014 Perhaps a quick taste after our business is concluded? 235 00:14:09,932 --> 00:14:12,268 Don't make me regret hiring you. 236 00:14:12,851 --> 00:14:15,229 I'm here to search these premises at once. 237 00:14:16,188 --> 00:14:17,606 And what cause have ye to do that? 238 00:14:18,440 --> 00:14:21,986 You are withholding from me, Mr. Malcolm. 239 00:14:46,677 --> 00:14:48,637 I assure you, Sir Percival, 240 00:14:48,721 --> 00:14:51,140 there is nothing hidden in my establishment. 241 00:14:51,473 --> 00:14:56,103 But don't take our word for it. Ye're welcome to see for yourself. 242 00:14:56,186 --> 00:14:59,189 Of course I am. I certainly don't need your permission. 243 00:15:00,232 --> 00:15:02,610 Mmm. 244 00:15:18,334 --> 00:15:20,210 Won't this kill him? 245 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 No. 246 00:15:22,963 --> 00:15:25,382 But the pressure on his brain will if I don't release it. 247 00:16:05,756 --> 00:16:07,591 There... 248 00:16:08,509 --> 00:16:09,635 The clot's released. 249 00:16:20,729 --> 00:16:23,190 Well, don't just stand there! Search with me! 250 00:16:38,872 --> 00:16:40,165 Get over here. 251 00:16:41,583 --> 00:16:42,501 Is that brandy? 252 00:16:49,717 --> 00:16:52,511 No, Sir Percival. It's just water. 253 00:16:52,594 --> 00:16:56,724 Oh! We have a leak. It is why I cannot store anything of value down here. 254 00:16:58,642 --> 00:16:59,852 There's nothing 'ere! 255 00:17:00,352 --> 00:17:01,520 How can we be sure? 256 00:17:01,895 --> 00:17:03,856 We've searched the whole basement. 257 00:17:04,857 --> 00:17:07,192 I know you're up to something, Mr. Malcolm. 258 00:17:07,276 --> 00:17:08,527 I'll be watching you! 259 00:17:12,823 --> 00:17:13,657 Christ. 260 00:17:14,867 --> 00:17:17,786 I barely got rid of Sir Percival. This ends now. 261 00:17:19,788 --> 00:17:20,664 Sassenach. 262 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 Well, he's dead... 263 00:17:29,548 --> 00:17:30,799 so you've got your wish. 264 00:17:44,897 --> 00:17:48,567 Honorable Wife fought hard for his life. 265 00:17:49,735 --> 00:17:51,153 Put best foot forward. 266 00:17:55,991 --> 00:17:57,326 Aye. Well... 267 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 I'll no grieve for the man that tried to kill my wife. 268 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 Fetch Lesley and Hayes. I'll need help moving the body. 269 00:18:11,090 --> 00:18:12,966 'Tis better this way, Sassenach. 270 00:18:15,135 --> 00:18:18,597 Ye tried, but God took him. 271 00:18:19,723 --> 00:18:21,642 God has nothing to do with this. 272 00:18:22,935 --> 00:18:24,103 I failed him. 273 00:18:25,395 --> 00:18:28,816 If I'd been in a proper hospital or in Boston, I-- 274 00:18:28,899 --> 00:18:31,360 But ye're not in Boston. 275 00:18:33,112 --> 00:18:35,531 I don't expect you to understand, but... 276 00:18:39,409 --> 00:18:44,957 I've dedicated the past 14 years to respecting human life, 277 00:18:46,375 --> 00:18:48,627 to healing people without judgment. 278 00:18:52,422 --> 00:18:53,549 I work hard. 279 00:18:57,594 --> 00:18:59,513 I don't often lose a patient. 280 00:19:02,182 --> 00:19:06,395 There'll be other chances to put your knowledge and skills to use. 281 00:19:08,605 --> 00:19:09,606 Others to save. 282 00:19:11,275 --> 00:19:12,442 Like ye did last time you came. 283 00:19:17,948 --> 00:19:19,032 I suppose you're right. 284 00:19:25,956 --> 00:19:28,041 I've caused you so much trouble. 285 00:19:29,084 --> 00:19:31,128 Just dropped in out of the clear blue sky. 286 00:19:31,545 --> 00:19:34,131 Put your livelihood, 287 00:19:35,132 --> 00:19:37,134 -your life, in jeopardy. -Sassenach. 288 00:19:39,011 --> 00:19:43,932 You came thousands of miles and 200 years to find me. 289 00:19:45,726 --> 00:19:49,354 I'm grateful that you are here, no matter the cost. 290 00:19:50,981 --> 00:19:54,610 I would give up everything I have for us to be together again. 291 00:19:55,235 --> 00:19:56,320 Don't ye see? 292 00:19:57,946 --> 00:19:59,364 Ever since you left, I... 293 00:20:00,449 --> 00:20:02,701 I've been living in the shadows. 294 00:20:03,952 --> 00:20:05,871 And then you walked into the print shop, and... 295 00:20:08,498 --> 00:20:11,376 it was as if the sun returned 296 00:20:12,252 --> 00:20:13,879 and cast out the darkness. 297 00:20:25,557 --> 00:20:27,309 I have another patient to see. 298 00:20:29,269 --> 00:20:30,395 I won't be long. 299 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Patient? 300 00:20:33,398 --> 00:20:34,483 And who might that be? 301 00:20:35,734 --> 00:20:36,777 Margaret Campbell. 302 00:20:37,236 --> 00:20:40,405 I met her brother at Haugh's, and I offered to examine her. 303 00:20:40,489 --> 00:20:42,032 But ye dinna ken who these people are. 304 00:20:50,040 --> 00:20:51,041 Ye canna go alone. 305 00:20:52,042 --> 00:20:53,961 Fergus will escort you. 306 00:20:54,044 --> 00:20:58,840 As you said, I've traveled thousands of miles and 200 years. 307 00:21:00,050 --> 00:21:02,261 I can certainly manage to get across town alone. 308 00:21:02,344 --> 00:21:04,846 Aye, but Sir Percival-- 309 00:21:04,930 --> 00:21:06,723 Sir Percival doesn't know who I am... 310 00:21:07,683 --> 00:21:08,725 or... 311 00:21:11,103 --> 00:21:13,105 Or what I've done to the man who worked for him. 312 00:21:14,356 --> 00:21:15,190 You will... 313 00:21:16,358 --> 00:21:17,234 return... 314 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 afterward? 315 00:21:26,702 --> 00:21:27,619 Of course. 316 00:21:54,354 --> 00:21:56,023 To a master salesman! 317 00:21:56,857 --> 00:21:58,900 Thanks to you, we made a handsome profit today. 318 00:21:58,984 --> 00:22:00,277 - Ye think so? - Aye. 319 00:22:00,360 --> 00:22:02,904 You have a natural gift when it comes to business, 320 00:22:02,988 --> 00:22:03,864 just like Milord. 321 00:22:07,868 --> 00:22:08,785 I've been meaning to ask ye. 322 00:22:09,453 --> 00:22:12,789 Does French brandy really increase the firmness of a cock-stand? 323 00:22:12,873 --> 00:22:17,377 Well, in my experience, the result is quite the opposite, 324 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 but all that matters is that I convinced the buyer that it does, non? 325 00:22:20,964 --> 00:22:22,883 Aye. Ye had me convinced. 326 00:22:25,218 --> 00:22:26,094 We make a good pair. 327 00:22:26,595 --> 00:22:29,639 Perhaps we should venture to open a business of our own one day. 328 00:22:30,474 --> 00:22:33,143 There's money to be made in this city, and... 329 00:22:34,394 --> 00:22:36,229 --Ah... 330 00:22:36,646 --> 00:22:37,773 Mademoiselle Brighid. 331 00:22:38,565 --> 00:22:41,234 I see you watching her every time we're here. 332 00:22:42,402 --> 00:22:44,863 She's enchanting, no? 333 00:22:44,946 --> 00:22:46,990 Bonny. 334 00:22:51,119 --> 00:22:52,829 -What are you doing? -Tonight is the night 335 00:22:52,913 --> 00:22:54,164 you do more than just look. 336 00:22:54,247 --> 00:22:55,832 Well, I've never... 337 00:22:55,916 --> 00:22:57,000 bedded a lass before. 338 00:22:57,084 --> 00:22:58,710 Then this is your opportunity, brother. 339 00:23:00,253 --> 00:23:03,215 Well, how old were you when... 340 00:23:03,298 --> 00:23:05,342 Fifteen. A menage a trois. 341 00:23:05,425 --> 00:23:08,595 -A what? -Two women and one moi. 342 00:23:09,471 --> 00:23:10,472 Christ. 343 00:23:10,555 --> 00:23:13,558 It was a rather religious experience. 344 00:23:16,228 --> 00:23:17,771 I dinna ken what to do. 345 00:23:23,276 --> 00:23:26,113 The art of seduction can be mastered thus. 346 00:23:27,447 --> 00:23:30,575 First, you must look into her eyes 347 00:23:30,659 --> 00:23:33,787 and tell her how beautiful she is. 348 00:23:34,746 --> 00:23:39,626 Second, offer her a drink, whatever her heart desires. 349 00:23:40,502 --> 00:23:41,545 Simple enough. 350 00:23:41,628 --> 00:23:45,090 And the piece de resistance is perhaps the most important part. 351 00:23:45,340 --> 00:23:46,299 What is it? 352 00:23:47,509 --> 00:23:50,428 Repeat one and two. 353 00:23:59,813 --> 00:24:00,939 What can I fetch ye? 354 00:24:03,650 --> 00:24:04,985 Nothin'. 355 00:24:05,068 --> 00:24:09,072 Nothing? Are ye sure? Yer friend jes beckoned me over. 356 00:24:09,156 --> 00:24:11,158 Ye're the bonniest lass I've ever set eyes on. 357 00:24:11,867 --> 00:24:15,036 Can I offer ye a drink? Whatever yer heart desires. 358 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 Whiskey. 359 00:25:03,168 --> 00:25:04,044 Margaret. 360 00:25:05,420 --> 00:25:06,796 I've brought someone to see you. 361 00:25:07,881 --> 00:25:09,257 Will ye no' look alive? 362 00:25:11,551 --> 00:25:12,677 We have a guest. 363 00:25:13,511 --> 00:25:17,349 Can they come back later, Archie? I'm very tired. 364 00:25:17,432 --> 00:25:20,227 It's no a client, Margaret. It's a healer. 365 00:25:22,562 --> 00:25:23,563 What have you given her? 366 00:25:23,647 --> 00:25:26,024 A few drops of laudanum, to keep her calm. 367 00:25:30,779 --> 00:25:33,531 Gleep, gleep! Gleep, gleep! 368 00:25:34,950 --> 00:25:35,992 Do you hear 'em? 369 00:25:36,785 --> 00:25:40,080 Do you hear the tree toads' lullaby? 370 00:25:40,997 --> 00:25:42,958 And the moon. 371 00:25:43,041 --> 00:25:46,002 The moon be choking with blood. 372 00:25:46,670 --> 00:25:47,712 Ye best be careful. 373 00:25:48,255 --> 00:25:50,131 Abandawe will devour ye! 374 00:25:50,382 --> 00:25:55,220 - Abandawe! Abandawe! Abandawe! 375 00:26:04,187 --> 00:26:05,397 Her pulse is strong. 376 00:26:06,898 --> 00:26:08,483 But you shouldn't give her any more laudanum. 377 00:26:08,942 --> 00:26:11,194 It's far too potent for daily use. 378 00:26:13,363 --> 00:26:14,948 D'ye ken the meaning of what she said? 379 00:26:16,366 --> 00:26:17,200 No. 380 00:26:18,159 --> 00:26:21,746 I'd be happy to translate her vision... for a modest fee. 381 00:26:25,917 --> 00:26:27,168 So you're fortune tellers. 382 00:26:27,252 --> 00:26:28,211 Aye. 383 00:26:29,129 --> 00:26:33,174 Margaret's a seer, but isn't able to articulate what she sees. 384 00:26:33,842 --> 00:26:35,552 Without me to decipher the message, 385 00:26:36,469 --> 00:26:39,472 her visions are no more than raving gibberish. 386 00:26:40,348 --> 00:26:41,725 Does she have trouble sleeping? 387 00:26:41,808 --> 00:26:45,353 Aye. Some nights, she canna rest at all. 388 00:26:46,104 --> 00:26:47,939 Nightmares plague her fiercely. 389 00:26:48,940 --> 00:26:51,818 Does she ever sit still, 390 00:26:51,901 --> 00:26:54,529 unresponsive, for long periods of time? 391 00:26:54,612 --> 00:26:55,655 Oh, aye. 392 00:26:56,239 --> 00:26:57,657 Starin' at the walls. 393 00:26:58,908 --> 00:27:00,577 When she's in such a state, I canna get her to talk, 394 00:27:00,660 --> 00:27:01,828 let alone move. 395 00:27:03,663 --> 00:27:06,875 Mr. Campbell, from what I can discern, your sister isn't a seer. 396 00:27:08,376 --> 00:27:10,754 She's suffering from a mental disorder. 397 00:27:12,130 --> 00:27:14,215 Aye. As I told ye earlier, 398 00:27:14,299 --> 00:27:16,176 Margaret's been soft in the head since she was a bairn. 399 00:27:18,470 --> 00:27:19,971 Do you have any writing implements? 400 00:27:20,055 --> 00:27:21,806 Aye. On the desk. 401 00:27:29,981 --> 00:27:32,734 These are instructions for mistletoe tea. 402 00:27:33,068 --> 00:27:35,153 Whenever Margaret is agitated, 403 00:27:35,236 --> 00:27:37,781 you can give her the tea with a few drops of tansy oil. 404 00:27:38,740 --> 00:27:39,949 And, uh... 405 00:27:40,033 --> 00:27:42,077 you can make a tea with valerian to help her sleep. 406 00:27:42,744 --> 00:27:45,288 Are you sure simple teas are enough to keep her subdued? 407 00:27:46,998 --> 00:27:48,625 Well, why would you want to subdue her? 408 00:27:49,292 --> 00:27:53,129 Margaret has a great deal of curiosity when she has her wits about her. 409 00:27:53,296 --> 00:27:54,923 She marches up to strangers. 410 00:27:55,006 --> 00:27:58,218 She touches them and tells them things they didn't ask to hear. 411 00:27:58,301 --> 00:28:02,555 It scares them something awful sometimes, putting me in a very difficult position. 412 00:28:04,474 --> 00:28:07,102 Of course, it's different when they come seeking her talents, 413 00:28:08,103 --> 00:28:09,729 because I can charge them then, you see. 414 00:28:13,024 --> 00:28:14,609 And Margaret enjoys this work? 415 00:28:14,692 --> 00:28:15,819 Oh, aye. 416 00:28:16,903 --> 00:28:18,530 It's the only way she can engage with people 417 00:28:18,613 --> 00:28:19,781 that doesna give them a fright. 418 00:28:23,493 --> 00:28:25,495 I'd like to come see Margaret again tomorrow, 419 00:28:25,829 --> 00:28:26,955 if that would be all right. 420 00:28:27,414 --> 00:28:30,333 That's very kind of ye, but we are departing for the West Indies. 421 00:28:31,167 --> 00:28:32,210 West Indies? 422 00:28:34,212 --> 00:28:36,089 That would be an arduous journey for her. 423 00:28:36,172 --> 00:28:38,007 That's why I need tonics. 424 00:28:39,759 --> 00:28:42,429 I dinna want her carrying on during our long journey. 425 00:28:42,929 --> 00:28:44,639 Sailors are a superstitious lot. 426 00:28:45,765 --> 00:28:47,642 I canna risk them pitchin' my sister overboard, 427 00:28:48,560 --> 00:28:51,271 not when we have a wealthy client to administer to. 428 00:28:55,734 --> 00:28:57,402 Well, when you get to the West Indies, 429 00:28:58,069 --> 00:29:00,196 make sure she eats plenty of fresh fruit. 430 00:29:00,655 --> 00:29:03,199 And, please, no more laudanum. 431 00:29:04,451 --> 00:29:05,285 No more laudanum. 432 00:29:12,208 --> 00:29:13,543 Thank you for your help. 433 00:29:16,796 --> 00:29:17,922 You're welcome. 434 00:29:19,799 --> 00:29:21,634 And, uh, safe travels. 435 00:29:38,151 --> 00:29:41,988 ♪ I pass the day in pain ♪ 436 00:29:42,530 --> 00:29:45,283 ♪ When night returns ♪ 437 00:29:45,366 --> 00:29:47,994 - ♪ I feel the smart ♪ 438 00:29:48,453 --> 00:29:52,290 ♪ And wish for thee in vain... ♪ 439 00:29:52,373 --> 00:29:54,000 Ian, you're a terrible singer. 440 00:29:54,083 --> 00:29:57,378 ♪ I'm starving cold ♪ 441 00:29:57,462 --> 00:29:59,589 ♪ While thou art warm ♪ 442 00:29:59,964 --> 00:30:03,301 - ♪ Have pity, and incline ♪ 443 00:30:03,384 --> 00:30:05,345 I dinna think it could get any worse. 444 00:30:06,095 --> 00:30:09,432 ♪ And grant me for a hap ♪ 445 00:30:10,016 --> 00:30:16,022 ♪ That charming petticoat of thine ♪ 446 00:30:37,293 --> 00:30:38,378 Mmm... 447 00:30:42,006 --> 00:30:43,883 What are ye doin'? 448 00:30:45,343 --> 00:30:46,594 Is this not how it's done? 449 00:30:47,470 --> 00:30:49,097 I thought ye worked out of a kittle-hoosie? 450 00:30:49,180 --> 00:30:52,475 Aye. I've seen some of the whores do it like this. 451 00:30:52,559 --> 00:30:55,270 Aye, but I'm no a whore tonight, am I? 452 00:30:56,187 --> 00:30:57,021 No. 453 00:30:57,689 --> 00:30:59,065 You're, without a doubt, 454 00:30:59,607 --> 00:31:02,068 the finest lass I've e'er set eyes on. 455 00:31:15,373 --> 00:31:18,960 Tell me how you like it. I'll do whatever ye want. 456 00:31:20,795 --> 00:31:23,214 Lie down, and I'll show ye. 457 00:31:23,715 --> 00:31:25,800 - Mmm... 458 00:31:44,652 --> 00:31:46,029 What have you done with the body? 459 00:31:46,696 --> 00:31:49,282 The lads hid it in a cask of creme de menthe... 460 00:31:50,575 --> 00:31:52,744 stored along with the others at my warehouse. 461 00:31:54,579 --> 00:31:57,874 There are worse places for one's eternal rest, Claire. 462 00:31:59,292 --> 00:32:02,754 Won't someone look inside the cask sooner or later? 463 00:32:03,796 --> 00:32:05,048 Not for a long while. 464 00:32:05,840 --> 00:32:07,383 Alcohol slows the decay. 465 00:32:08,343 --> 00:32:10,553 Besides, it's not likely to be broached. 466 00:32:11,888 --> 00:32:14,474 I've never seen a Scotsman drink creme de menthe. 467 00:32:16,893 --> 00:32:18,227 Dinna fash, Sassenach. 468 00:32:18,853 --> 00:32:21,314 'Twas no more than a wee bit of a chaos. 469 00:32:22,023 --> 00:32:23,274 Nothin' we haven't seen before. 470 00:32:25,944 --> 00:32:26,819 Jamie... 471 00:32:28,905 --> 00:32:30,990 maybe we could find a place of our own. 472 00:32:33,993 --> 00:32:34,911 And leave the brothel? 473 00:32:39,332 --> 00:32:41,876 Surely you don't expect us to make a home here. 474 00:32:43,920 --> 00:32:47,173 Well, not forever, perhaps, but, for now, we have everything we need, 475 00:32:48,132 --> 00:32:49,300 and there's no rent to pay. 476 00:32:49,384 --> 00:32:51,719 Nearly every shilling I earn is sent to Lallybroch. 477 00:32:53,846 --> 00:32:54,764 Well, I was thinking... 478 00:32:55,848 --> 00:32:57,392 maybe I could make some money... 479 00:32:57,892 --> 00:32:58,726 as a healer. 480 00:33:00,144 --> 00:33:02,313 It felt good today to have a patient. 481 00:33:03,773 --> 00:33:07,193 Perhaps I could work from the back of the print shop 482 00:33:07,902 --> 00:33:09,988 or open an establishment of my own. 483 00:33:12,156 --> 00:33:15,118 We could build a happy life here in Edinburgh. 484 00:33:17,286 --> 00:33:18,287 Monsieur Malcolm? 485 00:33:18,371 --> 00:33:20,873 A gentleman named Ian Murray is here for you. 486 00:33:20,957 --> 00:33:21,958 I'll be down at once. 487 00:33:22,041 --> 00:33:24,419 Ian? Well, what's he doing here? 488 00:33:24,502 --> 00:33:26,129 Likely looking for Young Ian. 489 00:33:29,048 --> 00:33:30,216 Dinna mention that you've seen him. 490 00:33:31,843 --> 00:33:32,677 I'll explain later. 491 00:33:42,478 --> 00:33:43,312 Ian? 492 00:33:46,983 --> 00:33:47,817 Ian. 493 00:33:54,782 --> 00:33:56,034 --Claire? 494 00:33:59,370 --> 00:34:00,329 It's so good to see you. 495 00:34:09,505 --> 00:34:10,339 It is you, lass. 496 00:34:12,842 --> 00:34:14,510 - We thought you were-- - I know. 497 00:34:15,887 --> 00:34:17,388 I know what Jamie told you. 498 00:34:18,181 --> 00:34:22,060 He thought I'd died in the aftermath of Culloden. 499 00:34:24,145 --> 00:34:25,313 Jenny and I... 500 00:34:26,647 --> 00:34:28,399 we grieved over ye for years. 501 00:34:30,359 --> 00:34:31,986 Claire believed me to be dead as well. 502 00:34:33,112 --> 00:34:35,698 It was a terrible misunderstanding that kept us apart. 503 00:34:38,826 --> 00:34:40,578 Where on earth have ye been all this time? 504 00:34:42,830 --> 00:34:43,706 Boston. 505 00:34:45,208 --> 00:34:49,128 I sailed there when I thought that Jamie had died. 506 00:34:49,629 --> 00:34:51,089 I would have returned sooner, 507 00:34:51,506 --> 00:34:54,550 but I just recently discovered he was alive. 508 00:34:54,634 --> 00:34:58,346 That's when she came back to find me. And I'm more than happy she did. 509 00:35:02,100 --> 00:35:03,392 What brings you here? 510 00:35:04,727 --> 00:35:06,395 It's Young Ian. 511 00:35:07,396 --> 00:35:09,565 He's run off again. Have ye seen him? 512 00:35:10,399 --> 00:35:12,401 No. He isna here. 513 00:35:14,112 --> 00:35:16,197 -How long has the lad been gone? -Weeks. 514 00:35:16,739 --> 00:35:19,492 And the last time my son ran away, he came to see you. 515 00:35:19,575 --> 00:35:20,952 Are ye sure? 516 00:35:21,035 --> 00:35:22,203 I havena seen him. 517 00:35:22,453 --> 00:35:24,705 Not since I sent him home with Fergus months ago. 518 00:35:25,248 --> 00:35:26,249 Christ, Jamie. 519 00:35:27,166 --> 00:35:28,417 Well, where else could he be? 520 00:35:28,751 --> 00:35:30,128 Jenny is woefully distressed. 521 00:35:30,211 --> 00:35:32,255 What if he's been taken by a press gang? 522 00:35:33,131 --> 00:35:36,008 If that were to happen, we'd never see him again. 523 00:35:36,092 --> 00:35:37,718 Dinna fash. 524 00:35:38,302 --> 00:35:40,596 The press gangs wilna be able to thole the lad. 525 00:35:40,680 --> 00:35:42,598 They'll throw him off before they leave port. 526 00:35:43,891 --> 00:35:45,393 I'm sure he'll appear. 527 00:35:46,018 --> 00:35:49,272 Promise me, if he should turn up here, ye'll bring him straight home. 528 00:35:49,856 --> 00:35:51,440 Yeah. I will. 529 00:35:53,317 --> 00:35:56,779 Let's not delay yer search any longer. I'll see you out. 530 00:36:03,077 --> 00:36:04,495 Goodbye for now, Claire. 531 00:36:06,789 --> 00:36:08,499 I hope to see you and Jenny very soon. 532 00:36:09,709 --> 00:36:10,543 Aye. 533 00:36:22,597 --> 00:36:24,557 Claire must have taken yer news well. 534 00:36:24,640 --> 00:36:25,975 I havena told her yet. 535 00:36:27,894 --> 00:36:30,730 That's not something ye want to hold on to for very long. 536 00:36:30,813 --> 00:36:33,608 I'm waiting for the proper time. She's only just arrived. 537 00:36:33,691 --> 00:36:35,526 Ye might be waiting forever, then. 538 00:36:38,112 --> 00:36:41,073 All will be well. Ye'll see. 539 00:37:03,221 --> 00:37:04,305 Oh, don't stop. 540 00:37:04,847 --> 00:37:06,432 - Did you not hear that? - No. 541 00:37:10,937 --> 00:37:11,938 That I heard. 542 00:37:26,953 --> 00:37:28,079 Ye'd better go now. 543 00:37:28,162 --> 00:37:29,247 But what about you? 544 00:37:29,330 --> 00:37:30,289 I'll be fine. 545 00:37:30,373 --> 00:37:33,042 Run out the alley door and dinna turn back. 546 00:37:33,334 --> 00:37:34,210 Okay. 547 00:37:38,381 --> 00:37:39,382 Go. Now. 548 00:37:45,346 --> 00:37:47,598 What are ye doing trespassing in my uncle's shop? 549 00:37:48,266 --> 00:37:51,310 You know very well what I'm doing here, boy. 550 00:37:51,394 --> 00:37:52,645 Where are the casks? 551 00:37:52,728 --> 00:37:55,898 There are no casks, as you can see with your own eyes. 552 00:37:56,816 --> 00:37:59,026 There's nothing here. Now get out! 553 00:37:59,110 --> 00:38:02,530 Hey, I know that you're party to your uncle's smuggling. 554 00:38:03,322 --> 00:38:06,033 Tell me, where is he hiding the liquor? 555 00:38:08,119 --> 00:38:10,162 Oh... What have we here? 556 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 Get away from there! 557 00:38:19,839 --> 00:38:20,840 Hey. 558 00:38:24,093 --> 00:38:26,387 Your uncle's been a busy man. 559 00:38:28,055 --> 00:38:32,351 Betraying Sir Percival is one thing. Inciting sedition-- 560 00:38:32,435 --> 00:38:34,186 Leave! Now! 561 00:38:34,562 --> 00:38:35,438 Stand down! 562 00:38:38,774 --> 00:38:40,026 Bloody hell. 563 00:39:33,579 --> 00:39:36,123 The years apart couldna erase the meaning behind that look. 564 00:39:39,835 --> 00:39:42,171 Since when do you lie to your family? 565 00:39:43,714 --> 00:39:44,799 Couldna very well tell him 566 00:39:44,882 --> 00:39:48,219 the lad's been helping me with my smuggling, could I? 567 00:39:48,928 --> 00:39:51,722 You could have at least told him you'd seen his son. 568 00:39:52,306 --> 00:39:54,183 Ian and Jenny must be in agony. 569 00:39:54,266 --> 00:39:55,893 Aye, but the lad's safe. 570 00:39:56,519 --> 00:39:57,353 Safe? 571 00:39:58,354 --> 00:40:01,982 Risking his neck, working for you without his parents' permission? 572 00:40:02,358 --> 00:40:05,444 I've tried to send him home twice, but he keeps coming back. 573 00:40:05,945 --> 00:40:09,657 Better he runs off to be with his uncle than to some godforsaken place 574 00:40:09,740 --> 00:40:11,075 surrounded by strangers. 575 00:40:13,452 --> 00:40:17,039 On the streets of Aberdeen or Dundee. 576 00:40:17,623 --> 00:40:18,958 But you could have told him. 577 00:40:20,751 --> 00:40:21,877 Trust me, Claire. 578 00:40:22,461 --> 00:40:24,088 Jenny and Ian dinna ken what's best for the lad. 579 00:40:25,089 --> 00:40:26,799 I'm the only one teaching him the ways of the world. 580 00:40:27,883 --> 00:40:30,928 This isn't about the ways of the world. 581 00:40:31,011 --> 00:40:33,013 Young Ian ran away from home. 582 00:40:33,097 --> 00:40:35,808 Of course Ian and Jenny want to know where he is. 583 00:40:36,934 --> 00:40:38,269 And you just lied. 584 00:40:38,352 --> 00:40:39,186 Aye. 585 00:40:39,728 --> 00:40:42,106 And ye shouldna judge me for it. 586 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 Have ye forgotten about all the deceptions we've colluded in? 587 00:40:46,485 --> 00:40:49,488 Yeah, we lied our way through Paris, did we not? 588 00:40:49,572 --> 00:40:52,741 Did we not just lie to Ian about where ye've been for the past 20 years? 589 00:40:52,825 --> 00:40:56,704 A white lie to conceal something that Ian can't possibly understand-- 590 00:40:56,787 --> 00:40:59,373 I didn't realize lies had shades. 591 00:41:01,584 --> 00:41:05,087 You have no idea what it's like to be a worried parent. 592 00:41:05,171 --> 00:41:07,423 You're not the boy's father, Jamie. 593 00:41:10,301 --> 00:41:11,135 No. 594 00:41:13,554 --> 00:41:15,097 I'm Brianna's father. 595 00:41:17,808 --> 00:41:19,643 But I didna get to raise her, did I? 596 00:41:23,022 --> 00:41:26,358 I didn't have a say in how you and Frank brought her up, 597 00:41:27,693 --> 00:41:28,527 wearing that... 598 00:41:29,361 --> 00:41:32,031 That wretched thing ye call a bikini. 599 00:41:33,908 --> 00:41:37,077 Even whores have the decency not to go parading about in the like. 600 00:41:37,161 --> 00:41:38,454 Christ. 601 00:41:38,537 --> 00:41:41,749 I'd forgotten how bloody rigid this century is. 602 00:41:42,249 --> 00:41:44,710 A woman is either a Madonna or a whore. 603 00:41:44,793 --> 00:41:48,255 So, if Frank and I had raised Brianna to be a criminal, 604 00:41:49,006 --> 00:41:53,010 taught her how to smuggle and be a traitor, then you'd approve? 605 00:41:54,011 --> 00:41:56,180 At least her virtue wouldn't have been endangered. 606 00:41:59,558 --> 00:42:02,353 Says the man living in a brothel. 607 00:42:05,564 --> 00:42:09,276 I'll have you know that Frank was a wonderful father to Brianna. 608 00:42:09,360 --> 00:42:10,319 Was he, now? 609 00:42:13,531 --> 00:42:16,283 And was he a wonderful husband to you as well? 610 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 What is that supposed to mean? 611 00:42:19,870 --> 00:42:20,788 You asked me... 612 00:42:22,373 --> 00:42:23,958 did I fall in love with anyone else? 613 00:42:26,669 --> 00:42:28,546 Did you fall in love with him when you went back? 614 00:42:30,172 --> 00:42:31,006 No. 615 00:42:31,966 --> 00:42:34,051 I cared for Frank very much, 616 00:42:34,760 --> 00:42:36,554 and I loved him, but that was before you. 617 00:42:38,264 --> 00:42:40,391 - Monsieur Malcolm! 618 00:42:40,724 --> 00:42:42,601 There is a fire in Carfax Close. 619 00:42:43,018 --> 00:42:43,852 Fire? 620 00:42:44,937 --> 00:42:46,063 The print shop. 621 00:43:01,620 --> 00:43:02,496 Christ. 622 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Ian. 623 00:43:06,292 --> 00:43:08,002 - What are you doing? - Young Ian... 624 00:43:08,085 --> 00:43:09,670 sleeps in the back! 625 00:43:10,838 --> 00:43:12,881 - Jamie! - Make way! 626 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 Move back! 627 00:43:45,789 --> 00:43:48,167 Ian. 628 00:43:48,250 --> 00:43:49,251 I've got you. 629 00:43:49,835 --> 00:43:51,503 -Uncle Jamie. -It's all right, lad. 630 00:44:04,683 --> 00:44:06,852 More hose! 631 00:44:25,245 --> 00:44:26,080 Milady! 632 00:44:27,122 --> 00:44:28,540 We came as soon as we heard. 633 00:44:31,085 --> 00:44:32,169 Where's Milord? 634 00:44:33,003 --> 00:44:34,630 He went inside to get Young Ian. 635 00:44:46,975 --> 00:44:48,018 Keep back, folks! 636 00:45:05,661 --> 00:45:07,079 Keep back! We're doing our best! 637 00:45:25,514 --> 00:45:26,682 Move back there! 638 00:45:28,976 --> 00:45:30,185 There they are, there! 639 00:45:30,269 --> 00:45:31,562 Jamie! 640 00:45:31,645 --> 00:45:33,147 Oh, thank God. 641 00:45:42,656 --> 00:45:46,118 Quick! Clear the way! Get him on the ground. 642 00:45:54,710 --> 00:45:56,378 Stay back! We're doing our best! 643 00:46:04,303 --> 00:46:05,304 Are you all right? 644 00:46:05,387 --> 00:46:06,638 I think so. 645 00:46:07,806 --> 00:46:09,850 But it isna me ye need to worry about. 646 00:46:11,351 --> 00:46:14,146 A man with a blind eye broke into your print shop, Uncle. 647 00:46:14,605 --> 00:46:16,773 -What? -He found yer pamphlets. 648 00:46:18,984 --> 00:46:19,818 How? 649 00:46:19,902 --> 00:46:21,361 We started fighting. 650 00:46:21,612 --> 00:46:26,033 He threw me against the panels, and they opened. 651 00:46:26,116 --> 00:46:29,119 -All right, lad. Calm down. -But he works for Sir Percival. 652 00:46:31,121 --> 00:46:33,540 Milord, if he gives the material to Sir Percival, 653 00:46:33,999 --> 00:46:36,585 he'll be able to arrest you for more than smuggling. 654 00:46:36,668 --> 00:46:37,503 Aye. 655 00:46:39,171 --> 00:46:40,797 Sedition is far worse. 656 00:46:41,465 --> 00:46:43,634 High treason is a capital crime. 657 00:46:44,301 --> 00:46:47,221 Sir Percival arrests me, he'll be awarded a king's ransom. 658 00:46:47,304 --> 00:46:49,139 I'm heart sorry, Uncle Jamie. 659 00:46:49,806 --> 00:46:51,266 I tried to stop him. 660 00:46:51,350 --> 00:46:53,894 Dinna fash, lad. It wasn't yer fault. 661 00:46:57,356 --> 00:46:58,732 What will you do, Milord? 662 00:47:00,943 --> 00:47:03,695 I'll leave with these two for Berwick tonight. 663 00:47:04,071 --> 00:47:08,116 Jamie, you have to bring Young Ian home, to his parents... 664 00:47:09,368 --> 00:47:10,827 where he'll be safe. 665 00:47:13,997 --> 00:47:14,915 Aye, all right. 666 00:47:16,416 --> 00:47:18,043 I'll take the lad home to Lallybroch. 667 00:47:18,835 --> 00:47:21,505 Sir Percival will not be able to trace me there. 668 00:47:21,588 --> 00:47:24,716 He only kens me as Alexander Malcolm of Edinburgh. 669 00:47:26,051 --> 00:47:28,053 But first, I have some business to settle. 670 00:47:31,682 --> 00:47:34,935 Yer profits from the sale of the casks, 671 00:47:35,644 --> 00:47:38,063 as well as what is owed to Lesley and Hayes. 672 00:47:38,146 --> 00:47:39,898 -Get it to them for me, will ye? -I will. 673 00:47:39,982 --> 00:47:42,025 And stay out of sight. 674 00:47:43,277 --> 00:47:45,862 Likely there's a target on your back as well as mine. 675 00:47:46,488 --> 00:47:47,322 Aye. 676 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 Mon fils. 677 00:47:52,536 --> 00:47:53,870 Here's yer share as well. 678 00:47:54,329 --> 00:47:56,873 See if ye can intercept the man with the blind eye 679 00:47:56,957 --> 00:47:59,042 -before he gets to Sir Percival. -Of course, Milord. 680 00:47:59,126 --> 00:48:01,753 And tell Ned Gowan to bring news to Lallybroch 681 00:48:02,796 --> 00:48:03,630 regarding the... 682 00:48:04,214 --> 00:48:05,841 That's it. Easy. 683 00:48:06,216 --> 00:48:08,135 ...matter I inquired after. 684 00:48:09,052 --> 00:48:11,638 Perhaps there's a better place for you to take Milady. 685 00:48:11,722 --> 00:48:15,684 Nae, dinna fash, lad. Balriggan is miles away from Broch Mordha. 686 00:48:17,019 --> 00:48:19,771 Milady does not yet know about your other wife? 687 00:48:20,230 --> 00:48:21,064 No. 688 00:48:22,441 --> 00:48:23,317 Not yet. 689 00:48:24,234 --> 00:48:27,654 I'll explain everything once Claire and Young Ian are safe. 690 00:48:28,864 --> 00:48:29,948 Send word when ye can. 691 00:48:30,907 --> 00:48:31,742 Aye.