1 00:00:11,136 --> 00:00:11,970 Previously... 2 00:00:12,053 --> 00:00:12,887 I've come home. 3 00:00:12,971 --> 00:00:14,389 Turn in my own brother? 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,891 Canna let ye risk yer lives for me any longer. 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,978 Have ye not seen the inside of enough prisons for one lifetime? 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,146 Tell him ye heard from me. 7 00:00:21,229 --> 00:00:25,024 He'll now know once and for all you have no allegiance to Red Jamie. 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,860 John Grey is my brother. 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,528 He owed you a debt of honor. 10 00:00:28,611 --> 00:00:30,071 Can't even shoot the bastard. 11 00:00:30,280 --> 00:00:35,827 If ye believe yer wife to be a witch, then who am I to contradict ye? 12 00:00:35,910 --> 00:00:37,078 It's another vision. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,080 La Dame Blanche, the white lady. 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,791 We'll raise the child as our own, with a father. 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 A living, breathing man. 16 00:00:43,460 --> 00:00:45,253 Where'd she get the red hair? 17 00:00:45,336 --> 00:00:48,590 Claire, when I'm with you, I'm with you, but you're with him. 18 00:00:48,673 --> 00:00:51,301 I threw myself into my new role as best I could, 19 00:00:51,509 --> 00:00:53,303 but there was still something missing. 20 00:00:53,386 --> 00:00:55,972 I knew eventually I would need to do something more. 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,809 ♪ Sing me a song ♪ 22 00:00:59,893 --> 00:01:02,604 ♪ Of a lass that is gone ♪ 23 00:01:02,812 --> 00:01:05,523 ♪ Say, could that lass ♪ 24 00:01:05,607 --> 00:01:07,567 ♪ Be I? ♪ 25 00:01:08,526 --> 00:01:10,445 ♪ Merry of soul ♪ 26 00:01:10,528 --> 00:01:13,406 ♪ She sailed on a day ♪ 27 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 ♪ Over the sea ♪ 28 00:01:15,867 --> 00:01:18,161 ♪ To Skye ♪ 29 00:01:18,828 --> 00:01:21,122 ♪ Billow and breeze ♪ 30 00:01:21,206 --> 00:01:23,833 ♪ Islands and seas ♪ 31 00:01:23,917 --> 00:01:28,671 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 32 00:01:29,339 --> 00:01:31,591 ♪ All that was good ♪ 33 00:01:31,883 --> 00:01:34,135 ♪ All that was fair ♪ 34 00:01:34,636 --> 00:01:36,679 ♪ All that was me ♪ 35 00:01:36,763 --> 00:01:39,224 ♪ Is gone ♪ 36 00:01:39,682 --> 00:01:41,976 ♪ Sing me a song ♪ 37 00:01:42,060 --> 00:01:44,896 ♪ Of a lass that is gone ♪ 38 00:01:44,979 --> 00:01:47,315 ♪ Say, could that lass ♪ 39 00:01:47,398 --> 00:01:49,109 ♪ Be I? ♪ 40 00:01:50,110 --> 00:01:52,362 ♪ Merry of soul ♪ 41 00:01:52,445 --> 00:01:55,198 ♪ She sailed on a day ♪ 42 00:01:55,365 --> 00:01:58,910 ♪ Over the sea ♪ 43 00:01:59,369 --> 00:02:04,582 ♪ To Skye ♪ 44 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Is that what I think it is? 45 00:02:39,534 --> 00:02:42,036 It is. A full English breakfast. 46 00:02:43,163 --> 00:02:44,122 Black pudding? 47 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 - Ah... Fingers off. - Mmm. 48 00:02:46,416 --> 00:02:48,835 - And bread fried in bacon fat? - Well, of course. 49 00:02:48,918 --> 00:02:50,044 What's the occasion? 50 00:02:50,128 --> 00:02:53,172 Well, Brianna came home from school the other day 51 00:02:53,256 --> 00:02:56,259 and asked for Eggo toaster waffles. 52 00:02:56,342 --> 00:02:58,928 So I've decided she needs more English-ness in her life. 53 00:02:59,012 --> 00:03:01,681 And your plan is what? Are you going to feed the American-ness out of her? 54 00:03:03,182 --> 00:03:04,893 Well, it's either that, 55 00:03:04,976 --> 00:03:07,562 or I replace her beloved Dr. Seuss with Dickens. 56 00:03:08,980 --> 00:03:10,940 Brianna, breakfast is ready. 57 00:03:11,232 --> 00:03:14,903 Oh! That's delicious. I've missed that. 58 00:03:14,986 --> 00:03:17,572 Good. Perhaps I'm onto something. 59 00:03:22,744 --> 00:03:23,995 You know, I don't have class tonight, 60 00:03:24,454 --> 00:03:27,582 and I've read about as much as I can about gallbladders. 61 00:03:28,166 --> 00:03:30,084 Maybe we could go see a film later. 62 00:03:30,168 --> 00:03:33,046 - Joe said The Searchers was fantastic. - Uh... 63 00:03:33,129 --> 00:03:35,048 Or, you know, if you're not in the mood for a western, 64 00:03:35,131 --> 00:03:36,299 we could go see Carousel. 65 00:03:36,382 --> 00:03:39,010 No, that sounds... That sounds lovely. 66 00:03:40,595 --> 00:03:43,056 - I've seen them both. - Oh, both, really? 67 00:03:45,516 --> 00:03:46,517 Yes. 68 00:03:51,981 --> 00:03:53,191 Oh, um... 69 00:03:55,526 --> 00:03:57,278 - Uh, we... - No, no, I'm sorry. 70 00:03:57,737 --> 00:03:59,447 We agreed we were free to... 71 00:03:59,530 --> 00:04:00,990 No, of course. 72 00:04:02,242 --> 00:04:04,077 I'm being discreet, Claire. 73 00:04:05,662 --> 00:04:07,163 Yes, you are. Thank you. 74 00:04:09,582 --> 00:04:10,833 - There she is. - For you. 75 00:04:10,917 --> 00:04:12,126 Oh! 76 00:04:12,210 --> 00:04:15,421 Oh, that's wonderful, darling. Really lovely. 77 00:04:32,438 --> 00:04:33,856 Is it always so gloomy? 78 00:04:33,940 --> 00:04:37,652 Chin up, My Lord. The drink here is fine compensation. 79 00:04:37,986 --> 00:04:40,280 I left you a list of booze-merchants. 80 00:04:41,990 --> 00:04:43,449 Paperwork's the worst of the duty. 81 00:04:43,533 --> 00:04:45,994 After that there's not a great deal to do, really, 82 00:04:46,786 --> 00:04:51,249 save to hunt for grouse and Frenchman's Gold. 83 00:04:51,541 --> 00:04:52,458 The fortune in bullion 84 00:04:52,542 --> 00:04:54,043 that Louis of France sent to Charles Stuart? 85 00:04:54,127 --> 00:04:56,921 They say the Highland army hid it somewhere on the moor. 86 00:04:57,463 --> 00:05:00,550 I was captivated by it my first year, determined to find it. 87 00:05:00,633 --> 00:05:04,137 But after a few years, I finally yielded to my better senses. 88 00:05:06,222 --> 00:05:10,518 However, the man that does deliver a treasure such as that to London 89 00:05:11,519 --> 00:05:13,563 would certainly have the attention of the Crown. 90 00:05:16,357 --> 00:05:18,985 I understand the prisoners to be mostly Jacobite Highlanders. 91 00:05:19,068 --> 00:05:21,195 Yes, and docile as sheep. 92 00:05:21,279 --> 00:05:23,239 No heart in them after Culloden. 93 00:05:24,449 --> 00:05:26,868 God, I'll be glad to get back to civilization. 94 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 Not much in the way of local society, I gather? 95 00:05:31,664 --> 00:05:36,502 My dear fellow. "Society" will consist solely 96 00:05:36,586 --> 00:05:38,379 of conversation with your officers... 97 00:05:40,131 --> 00:05:41,632 and one prisoner. 98 00:05:42,175 --> 00:05:43,051 A prisoner? 99 00:05:43,634 --> 00:05:45,553 You'll have heard of Red Jamie Fraser? 100 00:05:46,637 --> 00:05:47,722 Of course. 101 00:05:47,805 --> 00:05:49,223 The man was notorious during the Rising. 102 00:05:49,307 --> 00:05:50,641 Well, we have him. 103 00:05:51,434 --> 00:05:53,227 He's the only Jacobite officer here 104 00:05:53,311 --> 00:05:55,646 and the only man we keep chained. 105 00:05:55,730 --> 00:05:58,733 Lasted as a fugitive for six years after Culloden. 106 00:05:58,816 --> 00:06:01,235 Prisoners treat him as their chief. 107 00:06:01,319 --> 00:06:02,779 They call him Mac Dubh. 108 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 I don't know what it means, a sign of respect of some sort. 109 00:06:05,364 --> 00:06:07,742 If matters arise, he acts as their spokesman. 110 00:06:08,201 --> 00:06:09,619 Guards are all afraid of him. 111 00:06:09,702 --> 00:06:13,247 Those that fought at Prestonpans say he's the Devil himself. 112 00:06:15,416 --> 00:06:16,584 Poor Devil now. 113 00:06:17,710 --> 00:06:19,629 You'll need Fraser's goodwill and cooperation. 114 00:06:19,712 --> 00:06:21,339 I had him take supper with me once a week. 115 00:06:21,422 --> 00:06:22,715 You might try a similar arrangement. 116 00:06:22,799 --> 00:06:24,258 I'll not dine with that... 117 00:06:25,218 --> 00:06:26,052 prisoner. 118 00:06:27,512 --> 00:06:28,721 As you wish. 119 00:06:29,472 --> 00:06:31,641 Well, I'll leave you to it. 120 00:06:36,646 --> 00:06:37,939 Good luck, Major. 121 00:06:46,697 --> 00:06:48,282 Have ye seen the new governor yet? 122 00:06:49,117 --> 00:06:52,078 I had a look at him in the yard. We havena spoken. 123 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 Well, better the Devil ye ken, than the Devil ye don't. 124 00:06:55,373 --> 00:06:57,458 Mac Dubh, am I wrong? 125 00:06:58,042 --> 00:07:00,044 No, Hayes, you're not wrong. 126 00:07:00,920 --> 00:07:02,380 But I canna say if you're right yet. 127 00:07:22,859 --> 00:07:24,026 For you, Mac Dubh. 128 00:07:37,832 --> 00:07:41,836 So... ye've seen the new governor, then? 129 00:07:42,253 --> 00:07:44,714 Is that what the neep-heids were blathering about? 130 00:07:47,884 --> 00:07:48,885 Aye. 131 00:07:49,343 --> 00:07:50,470 I've seen him. 132 00:07:52,221 --> 00:07:53,514 Seems familiar. 133 00:07:54,932 --> 00:07:56,434 I canna place him. 134 00:08:05,026 --> 00:08:07,820 Name is Grey. 135 00:08:10,448 --> 00:08:14,368 Matters not. All the mollies look alike. 136 00:08:15,495 --> 00:08:19,165 Take God's own eye to tell one from another. 137 00:08:19,832 --> 00:08:21,501 They say the same about us. 138 00:08:22,418 --> 00:08:27,798 They could tell well enough if they allowed us to wear our tartans. 139 00:08:28,257 --> 00:08:29,717 Best tuck that away. 140 00:08:32,762 --> 00:08:34,555 Ye know the punishment for having it. 141 00:08:35,515 --> 00:08:36,349 Aye. 142 00:08:43,105 --> 00:08:46,776 So... ye took no measure of the man? 143 00:08:47,693 --> 00:08:49,278 He's gey young. 144 00:08:49,737 --> 00:08:51,656 Looks scarce more than a bairn. 145 00:08:53,533 --> 00:08:55,159 Carries himself well. 146 00:08:59,747 --> 00:09:01,290 Shoulders square... 147 00:09:02,667 --> 00:09:05,044 and a ramrod up his arse. 148 00:09:06,254 --> 00:09:08,923 The ramrod is standard issue in the British army. 149 00:09:13,803 --> 00:09:16,222 - Ye've been bitten again. - Aye. 150 00:09:16,639 --> 00:09:18,891 The rats are growing uncommon bold. 151 00:09:22,853 --> 00:09:24,730 This'll help with the festering. 152 00:09:26,732 --> 00:09:28,025 And la grippe as well. 153 00:09:28,109 --> 00:09:31,571 Not more of yer damn thistles. Do ye think me a pig? 154 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 Stubborn as one. 155 00:09:34,490 --> 00:09:35,825 It's only milk thistle. 156 00:09:36,742 --> 00:09:37,743 Hmm. 157 00:09:38,828 --> 00:09:44,208 Take the heads off, mash the leaves, stems. 158 00:09:51,257 --> 00:09:53,175 I learnt the trick from... 159 00:09:59,307 --> 00:10:00,558 a lass... 160 00:10:03,311 --> 00:10:06,188 who knew a fair amount... 161 00:10:07,523 --> 00:10:08,816 about healing. 162 00:10:24,832 --> 00:10:27,376 --The prisoner, sir, as commanded. 163 00:10:35,801 --> 00:10:37,011 James Fraser. 164 00:10:44,143 --> 00:10:44,977 Aye. 165 00:10:45,645 --> 00:10:48,648 I am Major John William Grey, the governor of this prison. 166 00:10:50,858 --> 00:10:53,027 I believe you and Colonel Quarry had an understanding. 167 00:10:54,195 --> 00:10:55,279 We did. 168 00:10:56,530 --> 00:10:57,948 I would like to continue that. 169 00:10:59,158 --> 00:11:00,910 You acting as spokesman for the prisoners. 170 00:11:02,119 --> 00:11:03,204 Fine. 171 00:11:03,996 --> 00:11:06,207 Where would you like your supper served, sir? 172 00:11:07,041 --> 00:11:08,542 In here, prisoner, if you please. 173 00:11:13,547 --> 00:11:15,174 Damn my eyes! It's after my supper. 174 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 Has the prison got a cat? 175 00:11:19,261 --> 00:11:20,721 There're cats in the storerooms. 176 00:11:20,805 --> 00:11:22,598 Well, fetch one up here at once. 177 00:11:25,726 --> 00:11:27,103 Are there many rats in the cells? 178 00:11:28,187 --> 00:11:29,397 Great many. 179 00:11:30,314 --> 00:11:34,026 They sometimes scurry across my chest whilst I'm sleeping, sir. 180 00:11:34,485 --> 00:11:35,444 If you will, MacKay, 181 00:11:35,528 --> 00:11:38,322 please ensure that each prison cell is provided with its own cat. 182 00:11:45,788 --> 00:11:47,373 Something the matter, MacKay? 183 00:11:47,456 --> 00:11:49,208 With respect, sir, 184 00:11:50,167 --> 00:11:54,130 I dinna think the men would care to have a cat taking all their rats. 185 00:11:54,505 --> 00:11:56,715 Surely, the prisoners don't eat them? 186 00:11:57,716 --> 00:12:00,594 Only when they're lucky enough to catch one. 187 00:12:09,186 --> 00:12:11,647 God knows what you did to be sent here, 188 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 but for your own sake, 189 00:12:16,652 --> 00:12:18,320 I hope you deserved it. 190 00:12:20,489 --> 00:12:21,949 Will that be all then, sir? 191 00:12:23,659 --> 00:12:26,162 Yes. For now. 192 00:12:37,548 --> 00:12:39,592 Mama, hold your diploma up a bit higher. 193 00:12:40,301 --> 00:12:42,553 - Three, two, one, cheese. 194 00:12:43,095 --> 00:12:45,806 Very good. All right, who's next, maestro? 195 00:12:45,890 --> 00:12:48,142 - Just you and Mommy now. - Okay. 196 00:12:48,684 --> 00:12:50,144 Me and Mommy. 197 00:12:50,227 --> 00:12:51,353 Mmm. 198 00:12:52,104 --> 00:12:53,105 All right, all right. 199 00:12:58,736 --> 00:13:00,404 Darling, shouldn't you be leaving for Fontaine's? 200 00:13:00,488 --> 00:13:02,198 I don't want you to miss your reservation. 201 00:13:02,281 --> 00:13:03,491 Oh, there's plenty of time. 202 00:13:03,574 --> 00:13:05,201 - Really? - It's at 7:00. 203 00:13:06,869 --> 00:13:08,746 You're coming with us, aren't you, Daddy? 204 00:13:08,829 --> 00:13:12,791 Uh, I wish I could, my angel, but, um, I have some work I need to finish. 205 00:13:13,125 --> 00:13:15,127 - If you're not going, I'm not going. - Bree? 206 00:13:15,211 --> 00:13:16,587 You'll have a lovely time, I promise. 207 00:13:17,713 --> 00:13:19,632 I thought the reservation was at 6:00. 208 00:13:20,299 --> 00:13:22,301 No. Sorry, it's 7:00. 209 00:13:22,384 --> 00:13:24,386 Don't worry, we'll be out of your hair soon enough. 210 00:13:24,470 --> 00:13:26,972 - Calling Dr. Randall. - Excuse me. 211 00:13:28,057 --> 00:13:30,601 Dr. Joe's salvation elixir. 212 00:13:30,684 --> 00:13:33,020 Is this your prescription for everything? 213 00:13:33,103 --> 00:13:35,564 - Nothing a cold martini won't cure. - Mmm. 214 00:13:37,691 --> 00:13:39,777 You are going to be a horrible doctor. 215 00:13:47,910 --> 00:13:49,245 Um, may I help you? 216 00:13:49,912 --> 00:13:50,746 Oh... 217 00:13:52,248 --> 00:13:53,415 I'm sorry. I... 218 00:13:53,958 --> 00:13:55,042 Claire? 219 00:14:05,052 --> 00:14:06,512 Bree, go and play. 220 00:14:12,017 --> 00:14:13,561 Your work, I presume? 221 00:14:13,644 --> 00:14:15,980 Here, my darling. Everyone, uh... 222 00:14:17,022 --> 00:14:20,901 I have an idea. Why don't we go to the restaurant now? 223 00:14:20,985 --> 00:14:25,030 And if they can't seat us early, we'll just entertain ourselves at the bar. 224 00:14:54,977 --> 00:14:56,478 The Devil? Halt! 225 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 Bring me that man! 226 00:15:00,524 --> 00:15:03,319 Who are you, sir? How do you come by this place? 227 00:15:03,694 --> 00:15:05,529 The gold is cursed. 228 00:15:05,779 --> 00:15:07,281 Did he just say gold? 229 00:15:14,204 --> 00:15:15,205 Take him with us. 230 00:15:17,499 --> 00:15:19,335 The gold... The gold is cursed. 231 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 Mr. Fraser. 232 00:15:32,306 --> 00:15:33,849 Thank you for coming. 233 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 I summoned you because a situation has arisen 234 00:15:36,644 --> 00:15:38,062 in which I require your assistance. 235 00:15:38,938 --> 00:15:40,522 And what might that be, sir? 236 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 A man named Duncan Kerr 237 00:15:43,150 --> 00:15:45,319 has been found wandering the moor near the coast. 238 00:15:45,402 --> 00:15:48,280 He appears to be gravely ill, near death even, 239 00:15:48,364 --> 00:15:49,865 and his speech is deranged. 240 00:15:50,282 --> 00:15:53,410 However, certain matters to which he refers appear to be of... 241 00:15:54,578 --> 00:15:56,914 Substantial interest to the Crown. 242 00:15:57,790 --> 00:15:59,083 Unfortunately, the man in question 243 00:15:59,166 --> 00:16:01,669 has been heard to babble in a mixture of Gaelic and French, 244 00:16:02,169 --> 00:16:04,213 with no more than a word or two of English. 245 00:16:05,673 --> 00:16:07,132 And you would like my assistance 246 00:16:07,216 --> 00:16:09,927 to translate what this man might have to say? 247 00:16:10,427 --> 00:16:12,596 I've been told you speak both Gaelic and French. 248 00:16:14,640 --> 00:16:15,808 We haven't much time. 249 00:16:17,643 --> 00:16:19,812 I fear I must decline, sir. 250 00:16:22,398 --> 00:16:25,567 Might I inquire as to why, Mr. Fraser? 251 00:16:26,777 --> 00:16:29,947 I'm a prisoner. Not an interpreter. 252 00:16:31,949 --> 00:16:33,033 Mr. Fraser, 253 00:16:34,493 --> 00:16:35,911 if you do what I ask, 254 00:16:37,079 --> 00:16:38,747 I will have your irons struck off. 255 00:16:40,541 --> 00:16:42,876 I understand you've been wearing them for three years. 256 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 I can't imagine how heavy they must feel. 257 00:16:54,847 --> 00:16:56,724 I have, however, two conditions. 258 00:16:56,807 --> 00:16:59,601 You give a full and true account of whatever the fellow says, 259 00:16:59,685 --> 00:17:03,188 and you relay to no one, save me, any information you glean. 260 00:17:04,356 --> 00:17:08,193 And I have but one condition, sir. 261 00:17:09,361 --> 00:17:12,281 That you provide blankets and medicine for all the men that are ill. 262 00:17:12,364 --> 00:17:14,450 A most ambitious request. 263 00:17:15,659 --> 00:17:18,328 We're in short supply of both and I can't possibly bring that about. 264 00:17:19,830 --> 00:17:23,208 Then this conversation is over, sir. Return the irons if you must. 265 00:17:23,292 --> 00:17:27,421 Mr. Fraser, believe me when I tell you that I would honor your request... 266 00:17:28,672 --> 00:17:29,965 if I were able. 267 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 I would settle for one man, then. 268 00:17:40,017 --> 00:17:43,479 My kinsman, Murtagh Fitzgibbons. 269 00:17:45,355 --> 00:17:49,818 He's been struggling to survive here ever since Culloden. 270 00:17:54,281 --> 00:17:56,658 I will inquire as to what we have in stores. 271 00:17:57,743 --> 00:17:59,953 Then you have a bargain, sir. 272 00:18:09,171 --> 00:18:10,756 You invited her here? 273 00:18:11,340 --> 00:18:12,841 Where our daughter lives. 274 00:18:15,511 --> 00:18:17,262 You were taking the car, 275 00:18:17,346 --> 00:18:20,516 so she was just picking me up. 276 00:18:24,186 --> 00:18:26,188 You really dislike me that much? 277 00:18:27,314 --> 00:18:29,858 It's my graduation, for God's sake, Frank. 278 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 You humiliated me in front of my new colleagues. 279 00:18:32,653 --> 00:18:34,029 Oh, welcome to the club. 280 00:18:34,863 --> 00:18:36,323 What the hell does that mean? 281 00:18:36,406 --> 00:18:38,575 Keep your voice down. You'll wake Brianna. 282 00:18:38,659 --> 00:18:41,328 - What does that mean? - It means-- 283 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 It means 284 00:18:44,665 --> 00:18:47,167 you're not as good an actress as you think you are, Claire. 285 00:18:48,752 --> 00:18:52,214 Do you honestly think anyone at Harvard believes that we're happily married? 286 00:18:54,258 --> 00:18:55,509 You've convinced no one. 287 00:18:56,760 --> 00:18:57,928 And let's not forget, 288 00:18:58,720 --> 00:19:00,889 it was your idea to lead separate lives. 289 00:19:00,973 --> 00:19:04,017 Yes, but you agreed to be discreet. 290 00:19:04,101 --> 00:19:06,145 And having your blonde harlot 291 00:19:06,228 --> 00:19:07,980 show up on our doorstep is quite the opposite of that. 292 00:19:08,063 --> 00:19:09,982 Do not call her that. 293 00:19:10,065 --> 00:19:12,484 Sandy has a Ph.D. fellowship in historical linguistics. 294 00:19:12,568 --> 00:19:14,444 - She's no fucking harlot. - Does she? 295 00:19:14,862 --> 00:19:17,197 Well, I'm sure you two will have plenty to discuss, then. 296 00:19:17,281 --> 00:19:18,490 Oh, are you jealous now? 297 00:19:19,366 --> 00:19:20,450 Green ain't your color, Claire. 298 00:19:20,534 --> 00:19:21,743 Oh, go to hell. 299 00:19:23,203 --> 00:19:25,539 You knew how important today was to me. 300 00:19:26,290 --> 00:19:30,294 You did this deliberately. You wanted to hurt me. 301 00:19:31,253 --> 00:19:32,337 Maybe I did. 302 00:19:34,339 --> 00:19:36,758 Maybe I wanted to give you a taste of your own medicine, 303 00:19:38,093 --> 00:19:40,095 Dr. Randall. 304 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Have you fucked her in our bedroom? 305 00:19:50,939 --> 00:19:52,149 Have you? 306 00:19:59,489 --> 00:20:02,117 I think our bedroom is far too crowded already. 307 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 Wouldn't you agree? 308 00:20:17,174 --> 00:20:18,592 Fine. 309 00:20:20,928 --> 00:20:22,721 Let's stop with the pretense, Frank. 310 00:20:26,099 --> 00:20:27,476 File for divorce. 311 00:20:28,435 --> 00:20:29,478 Divorce? 312 00:20:31,396 --> 00:20:32,564 Why not? 313 00:20:35,400 --> 00:20:36,526 You'd have your freedom. 314 00:20:38,445 --> 00:20:39,488 Yes. 315 00:20:41,531 --> 00:20:42,616 I would. 316 00:20:46,453 --> 00:20:50,332 When Jerry divorced Millie a year ago, 317 00:20:51,917 --> 00:20:55,087 he gained his freedom, but he lost his children for it. 318 00:20:57,381 --> 00:21:01,802 The court ruled that a child needs a mother more than his father. 319 00:21:04,638 --> 00:21:06,056 He rarely sees them now. 320 00:21:09,601 --> 00:21:12,145 I will not let that happen to Brianna and me. 321 00:21:12,229 --> 00:21:14,439 I would never keep Bree from you. 322 00:21:15,315 --> 00:21:16,984 Well, we could work out a compromise. 323 00:21:17,067 --> 00:21:19,569 Forgive me, Claire, if I don't risk everything on your promises. 324 00:21:19,653 --> 00:21:21,530 You have not been very good at keeping them. 325 00:21:23,448 --> 00:21:26,576 Anything else you'd like to discuss... 326 00:21:28,912 --> 00:21:30,205 while we're here? 327 00:21:38,797 --> 00:21:39,840 Jesus Christ. 328 00:21:46,680 --> 00:21:49,141 Oh, there is a reason why we are so... 329 00:21:50,434 --> 00:21:52,936 terribly bad at charades, my darling. 330 00:22:12,247 --> 00:22:14,207 Be still, friend. 331 00:22:20,922 --> 00:22:23,008 All you say will be told to the English. 332 00:22:26,511 --> 00:22:27,888 What do you... 333 00:22:28,847 --> 00:22:30,515 ...know of the Frenchman's gold? 334 00:22:33,185 --> 00:22:34,227 The gold... 335 00:22:34,853 --> 00:22:36,438 is cursed. 336 00:22:38,398 --> 00:22:40,692 Do ye be warned, lad. 337 00:22:42,527 --> 00:22:43,904 She hid them. 338 00:22:45,405 --> 00:22:46,364 Aye. 339 00:22:47,824 --> 00:22:49,534 It is theirs... 340 00:22:50,243 --> 00:22:51,536 ...she says it. 341 00:22:52,245 --> 00:22:54,956 For the sake of him who is dead. 342 00:22:57,751 --> 00:23:01,463 Her brothers and her home. 343 00:23:04,382 --> 00:23:06,968 She is death. 344 00:23:08,178 --> 00:23:09,638 He is dead. 345 00:23:10,472 --> 00:23:12,557 The MacKenzie is dead. 346 00:23:13,141 --> 00:23:14,935 The gold, man. 347 00:23:15,018 --> 00:23:16,686 Where is the gold? 348 00:23:17,479 --> 00:23:18,772 All of them... 349 00:23:20,649 --> 00:23:22,317 All dead! 350 00:23:23,735 --> 00:23:24,611 Colum... 351 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Dougal... 352 00:23:27,155 --> 00:23:28,573 ...Ellen too! 353 00:23:31,159 --> 00:23:32,494 Folk do say, 354 00:23:33,203 --> 00:23:35,080 how Ellen MacKenzie 355 00:23:36,039 --> 00:23:37,165 did leave... 356 00:23:37,749 --> 00:23:39,334 ...and go to wed... 357 00:23:39,417 --> 00:23:41,503 with a selkie from the sea. 358 00:23:43,630 --> 00:23:44,881 She says it. 359 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 The gold. 360 00:23:46,883 --> 00:23:48,510 Man, where is the gold? 361 00:23:49,761 --> 00:23:51,429 Do ye be warned, lad. 362 00:23:53,640 --> 00:23:56,059 It was given by the ban-druidh, 363 00:23:57,394 --> 00:23:59,271 the white witch. 364 00:24:10,907 --> 00:24:12,284 Who is she? 365 00:24:14,536 --> 00:24:15,996 The white witch? 366 00:24:17,706 --> 00:24:19,666 She seeks a brave man. 367 00:24:20,709 --> 00:24:22,085 A MacKenzie. 368 00:24:23,920 --> 00:24:24,963 Aye. 369 00:24:28,592 --> 00:24:29,593 Speak to me, man. 370 00:24:29,926 --> 00:24:31,261 Tell me again. 371 00:24:34,681 --> 00:24:37,142 She will come for you. 372 00:24:50,655 --> 00:24:52,073 Well, Mr. Fraser, 373 00:24:52,991 --> 00:24:54,409 tell me what he said. 374 00:25:08,715 --> 00:25:11,218 Speaking of white witches and selchs. 375 00:25:12,219 --> 00:25:13,845 Selchs? White witches? 376 00:25:16,014 --> 00:25:17,349 That's it? 377 00:25:19,059 --> 00:25:20,310 You're holding back. 378 00:25:22,145 --> 00:25:24,231 I keep my bargains, sir. 379 00:25:24,522 --> 00:25:25,774 Do you, Mr. Fraser? 380 00:25:26,942 --> 00:25:29,152 I suspect there is more to this story. 381 00:25:30,487 --> 00:25:32,030 I can force you to talk. 382 00:25:33,073 --> 00:25:36,743 There's nothing you can do that hasn't already been done to me, 383 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 so... 384 00:25:41,581 --> 00:25:42,749 try if you must. 385 00:25:47,879 --> 00:25:49,714 We will speak again, Mr. Fraser. 386 00:26:03,353 --> 00:26:06,648 ♪ Happy birthday to you ♪ 387 00:26:06,773 --> 00:26:07,691 Mwah! 388 00:26:07,816 --> 00:26:09,317 Well, I know what I'm wishing for. 389 00:26:09,401 --> 00:26:12,445 Well, don't waste it on a car. Because you're not getting one. 390 00:26:12,529 --> 00:26:15,490 Aw! Wish away. You never know. 391 00:26:30,255 --> 00:26:33,341 This is worse than yer last putrid concoction. 392 00:26:33,425 --> 00:26:34,551 It's all I can manage. 393 00:26:37,345 --> 00:26:38,555 What happened with Kerr? 394 00:26:41,057 --> 00:26:42,726 His speech was a mad rant, 395 00:26:44,060 --> 00:26:45,437 not much made sense. 396 00:26:49,065 --> 00:26:50,900 Said the gold was cursed. 397 00:26:53,361 --> 00:26:54,779 Mentioned something about... 398 00:26:59,034 --> 00:27:01,411 Get on with it before I die of old age. 399 00:27:04,831 --> 00:27:06,082 A white witch... 400 00:27:08,668 --> 00:27:11,629 who had some connection to the gold. 401 00:27:13,631 --> 00:27:15,550 A white witch? 402 00:27:19,262 --> 00:27:20,597 And ye're thinking... 403 00:27:21,556 --> 00:27:22,974 after all these years? 404 00:27:24,517 --> 00:27:25,685 Of course not. 405 00:27:26,311 --> 00:27:28,438 But is it even possible? 406 00:27:29,939 --> 00:27:31,024 I dinna ken. 407 00:27:34,569 --> 00:27:39,616 I wish we could know what became of her once you sent her through the stones. 408 00:27:40,658 --> 00:27:42,452 Wishing will no' bring her back. 409 00:27:44,704 --> 00:27:47,999 But I think of her every now and then. 410 00:27:50,835 --> 00:27:53,421 And the wee bairn that she was carrying. 411 00:27:55,882 --> 00:27:57,425 Try not to think of it. 412 00:27:57,926 --> 00:28:00,220 It will only bring ye pain and suffering. 413 00:28:01,262 --> 00:28:03,640 Can I at least pray them sound? 414 00:28:05,308 --> 00:28:07,310 Fraser, get up. 415 00:28:07,727 --> 00:28:10,021 Aye. That ye can. 416 00:28:25,495 --> 00:28:27,580 I am told you used to dine with Colonel Quarry. 417 00:28:28,164 --> 00:28:29,791 I trust you'll do me the same honor now. 418 00:28:30,667 --> 00:28:33,878 You think yer pleasantness will loosen my tongue? 419 00:28:33,962 --> 00:28:34,963 Of course I didn't mean... 420 00:28:35,046 --> 00:28:37,048 Ye can return me to the cells, if ye have that in mind. 421 00:28:37,132 --> 00:28:39,676 Mr. Fraser, I only ask for you to dine with me 422 00:28:39,759 --> 00:28:41,261 in attempt to forge a connection between us 423 00:28:41,344 --> 00:28:42,804 better suited to our situation here. 424 00:28:45,640 --> 00:28:46,516 Lovely. 425 00:28:59,738 --> 00:29:00,655 Fine. 426 00:29:13,418 --> 00:29:14,711 Then I'll ask your leave 427 00:29:15,879 --> 00:29:17,255 to hunt for ourselves, 428 00:29:17,881 --> 00:29:20,508 since the crown cannot supply the men with adequate food. 429 00:29:20,967 --> 00:29:21,843 Hunt? 430 00:29:23,303 --> 00:29:25,680 Give you weapons and allow you to wander the moors? 431 00:29:26,473 --> 00:29:27,932 God's teeth, Mr. Fraser. 432 00:29:28,016 --> 00:29:29,184 Not weapons. 433 00:29:32,020 --> 00:29:33,146 And not wandering. 434 00:29:33,772 --> 00:29:36,900 Give us leave to set snares upon the moor when we're cutting peats. 435 00:29:37,275 --> 00:29:39,194 And keep such meat as we take. 436 00:29:39,944 --> 00:29:41,946 We could also gather watercresses, sir. 437 00:29:42,489 --> 00:29:43,406 What for? 438 00:29:43,948 --> 00:29:44,949 To eat. 439 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 Why? 440 00:29:46,451 --> 00:29:49,245 Well, eating green plants will stop ye getting scurvy. 441 00:29:52,457 --> 00:29:54,000 Wherever did you get that notion? 442 00:29:55,335 --> 00:29:56,544 From my wife. 443 00:29:57,921 --> 00:29:59,297 You're married? 444 00:30:01,883 --> 00:30:03,218 She's gone. 445 00:30:05,094 --> 00:30:06,095 I see. 446 00:30:09,015 --> 00:30:10,058 Well... 447 00:30:12,519 --> 00:30:14,813 I shall take your proposal under consideration. 448 00:30:17,315 --> 00:30:18,733 Now may we please begin? 449 00:30:20,360 --> 00:30:21,694 The pheasant will get cold. 450 00:30:22,362 --> 00:30:25,907 Extremely feeble-minded bird, all but beg to be shot. 451 00:30:26,491 --> 00:30:30,328 Nonetheless, quite tasty in a wine sauce, wouldn't you agree? 452 00:30:33,456 --> 00:30:34,374 Aye. 453 00:30:51,349 --> 00:30:52,851 Vin de Bourgogne. 454 00:30:56,396 --> 00:30:57,230 The sauce. 455 00:30:59,023 --> 00:31:00,066 I... 456 00:31:01,276 --> 00:31:02,193 Um... 457 00:31:04,946 --> 00:31:06,447 I'm not sure. 458 00:31:15,331 --> 00:31:19,752 We had, uh, roast pheasant in a wine sauce. 459 00:31:19,836 --> 00:31:20,670 Mmm. 460 00:31:20,753 --> 00:31:22,797 - Red wine? - Aye. 461 00:31:23,548 --> 00:31:25,258 Aye, vin de Bourgogne. 462 00:31:27,135 --> 00:31:28,761 Yeah, the bird was served with... 463 00:31:29,220 --> 00:31:30,680 carrots and nips, 464 00:31:32,015 --> 00:31:33,266 fresh herbs, 465 00:31:34,475 --> 00:31:36,394 crescent rolls topped with butter. 466 00:31:36,477 --> 00:31:39,731 Slow down, Mac Dubh. I want to savor every morsel. 467 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 Then we had fresh salmon... 468 00:32:03,504 --> 00:32:04,756 We're just checking the snares. 469 00:32:04,839 --> 00:32:06,758 Aye, the governor said that we could. 470 00:32:06,841 --> 00:32:08,635 - Stay on them. - Yes, sir. 471 00:32:09,218 --> 00:32:10,511 Come on, lads. Slow down. 472 00:32:10,595 --> 00:32:12,347 - Stay with them. - On it, sir. 473 00:32:17,685 --> 00:32:18,978 Easy, boys. 474 00:32:22,357 --> 00:32:25,193 - I've got nothing. - I've got one! 475 00:32:25,610 --> 00:32:26,778 That's my snare. 476 00:32:26,861 --> 00:32:28,905 - Rubbish, this is my one. - No, it's not. 477 00:32:28,988 --> 00:32:32,075 Yer just jealous because I've got one and you havena. 478 00:32:34,160 --> 00:32:36,287 Whoo! 479 00:32:40,333 --> 00:32:41,501 Escaped. 480 00:32:52,470 --> 00:32:54,138 You check behind that brush. 481 00:32:57,392 --> 00:32:59,102 Are you sure the patrol caught sight of him here? 482 00:32:59,185 --> 00:33:02,438 Yes, sir. Thought they saw him swimming out to the islands. 483 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 I want the cliffs searched in both directions. 484 00:33:05,149 --> 00:33:06,943 Keep an eye out for boats below. 485 00:33:07,360 --> 00:33:10,071 God knows there's room enough to hide a sloop behind some of those islands. 486 00:33:10,154 --> 00:33:12,865 If he went in anywhere along this stretch, major, 487 00:33:13,491 --> 00:33:15,243 you'll have seen the last of him. 488 00:33:16,452 --> 00:33:18,246 Sir, it's been three days now. 489 00:33:19,664 --> 00:33:21,416 I do not need reminding, Corporal. 490 00:33:24,419 --> 00:33:28,589 Remain here until nightfall, then return to the moor. 491 00:33:44,063 --> 00:33:47,108 Yeah, that's how it's done, William Grey, 492 00:33:47,692 --> 00:33:49,610 second son of Viscount Melton. 493 00:33:55,074 --> 00:33:57,493 How long did it take yer comrades to find ye 494 00:33:57,577 --> 00:33:59,162 after we tied ye to that tree? 495 00:34:01,456 --> 00:34:03,249 Were ye there so long as to shite yerself? 496 00:34:06,711 --> 00:34:08,004 - You remembered. - Aye. 497 00:34:09,505 --> 00:34:11,674 After ye called me to yer quarters that first day. 498 00:34:12,800 --> 00:34:15,762 I tend to remember anyone who tries to slit my throat. 499 00:34:20,099 --> 00:34:21,851 Why did you not speak of it before? 500 00:34:23,853 --> 00:34:25,396 I was waiting for the proper occasion. 501 00:34:29,984 --> 00:34:31,611 Why did ye not remind me? 502 00:34:32,612 --> 00:34:34,155 I think you know why. 503 00:34:34,989 --> 00:34:36,949 Maybe indifferent to yer own welfare, 504 00:34:37,033 --> 00:34:40,953 but perhaps ye may have some concern for this lady's honor? 505 00:34:41,079 --> 00:34:41,954 --Huh? 506 00:34:42,038 --> 00:34:44,123 All right! Release the lady and... 507 00:34:44,373 --> 00:34:46,209 I will tell you whatever you wish. 508 00:34:47,335 --> 00:34:51,005 They were the actions of a foolish boy and I regret them to this very day. 509 00:34:51,464 --> 00:34:54,258 The mere memory of them burns shame into my gut. 510 00:34:54,842 --> 00:34:57,512 But fortunately for you, my foolishness at Corrieyairack 511 00:34:57,595 --> 00:35:01,307 saved your life at Culloden. Did it not? 512 00:35:02,350 --> 00:35:03,184 Aye. 513 00:35:04,560 --> 00:35:07,980 Your brother, Lord Melton, was an honorable gentleman. 514 00:35:08,272 --> 00:35:10,650 And my family debt to you has been discharged. 515 00:35:11,067 --> 00:35:12,610 But not yer promise. 516 00:35:14,779 --> 00:35:15,780 Promise? 517 00:35:16,280 --> 00:35:17,990 When last we parted... 518 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 you vowed... 519 00:35:27,959 --> 00:35:29,335 I owe you my life. 520 00:35:29,836 --> 00:35:31,921 I should hope to discharge that debt in the future. 521 00:35:32,338 --> 00:35:36,592 And once it is discharged, I will kill you. 522 00:35:39,929 --> 00:35:40,888 Well, sir... 523 00:35:48,938 --> 00:35:50,022 here I am. 524 00:36:12,253 --> 00:36:15,089 I am not a murderer of unarmed prisoners. 525 00:36:40,740 --> 00:36:43,492 I told ye faithfully all that Kerr told me that night. 526 00:36:45,953 --> 00:36:51,918 What I didna tell ye was some of what he said had meaning to me. 527 00:36:53,794 --> 00:36:54,754 What meaning was that? 528 00:36:59,592 --> 00:37:01,219 I spoke to you of my wife. 529 00:37:02,386 --> 00:37:03,387 Yes. 530 00:37:04,347 --> 00:37:06,474 -You said she was dead. -I said she was gone. 531 00:37:10,019 --> 00:37:11,395 She was a healer. 532 00:37:12,688 --> 00:37:14,190 A white lady. 533 00:37:16,025 --> 00:37:17,985 The word in Gaelic is "ban-druidh." 534 00:37:19,403 --> 00:37:21,739 It also means witch. 535 00:37:23,574 --> 00:37:24,700 The white witch. 536 00:37:26,202 --> 00:37:28,579 So the man's words referred to your wife? 537 00:37:29,830 --> 00:37:31,040 I thought they might be. 538 00:37:32,208 --> 00:37:35,628 And if so, I had to go to see for myself. 539 00:37:36,963 --> 00:37:39,048 There was nothing there to do with her. 540 00:37:40,424 --> 00:37:42,093 She is truly gone. 541 00:37:45,137 --> 00:37:46,889 And the gold, Mr. Fraser? 542 00:37:50,601 --> 00:37:52,979 King Louis never sent gold to the Stuarts. 543 00:37:54,021 --> 00:37:58,025 All I found was an empty box save for one jewel. 544 00:38:01,904 --> 00:38:04,073 It is a moving story, Mr. Fraser. 545 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 Yet there is no evidence that is the truth. 546 00:38:09,495 --> 00:38:11,664 I give ye my word my story is true. 547 00:38:14,458 --> 00:38:15,793 And I have this as well. 548 00:38:17,420 --> 00:38:18,796 I saved it... 549 00:38:19,213 --> 00:38:22,383 Thinking it might be useful if ever I were to be freed. 550 00:38:31,976 --> 00:38:34,270 --Mary Peterson. 551 00:38:37,982 --> 00:38:39,233 Sandra Phillips. 552 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 Brianna Randall. 553 00:38:54,206 --> 00:38:55,082 That's my girl. 554 00:38:56,042 --> 00:38:57,126 Kevin Riley. 555 00:39:00,087 --> 00:39:02,757 - Amanda Ross. - I'm so proud of you. 556 00:39:06,469 --> 00:39:08,012 Megan Sanborne. 557 00:39:18,439 --> 00:39:19,523 Fitzgibbons is over there. 558 00:39:20,858 --> 00:39:21,942 What's this, then? 559 00:39:22,360 --> 00:39:25,988 The governor ordered me to accompany the doctor here to treat your kinsman. 560 00:39:43,881 --> 00:39:46,050 It's good to see your friend, Fitzgibbons, is better. 561 00:39:46,133 --> 00:39:47,176 Aye. 562 00:39:51,389 --> 00:39:52,390 Very much. 563 00:39:54,183 --> 00:39:56,644 After three months of tending by your physician, 564 00:39:56,727 --> 00:39:59,188 he's in fine fettle. 565 00:40:00,898 --> 00:40:01,732 Why... 566 00:40:02,483 --> 00:40:05,361 Ye cunning wee bastard. Where the hell did ye learn that trick? 567 00:40:06,695 --> 00:40:08,072 My elder brother taught it to me. 568 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Oh... 569 00:40:09,407 --> 00:40:11,283 -Lord Melton, you mean. -Yes. 570 00:40:11,700 --> 00:40:14,620 Your brother very stubbornly refused to shoot me. 571 00:40:14,912 --> 00:40:17,415 I wasna inclined to be grateful for the favor at the time. 572 00:40:17,915 --> 00:40:19,458 You wished to be shot? 573 00:40:20,209 --> 00:40:21,502 I thought I had reason. 574 00:40:22,253 --> 00:40:23,462 What reason was that? 575 00:40:24,255 --> 00:40:26,674 I mean no impertinence in asking. It is only... 576 00:40:28,134 --> 00:40:30,886 At that time, I felt similarly. 577 00:40:32,138 --> 00:40:33,013 I... 578 00:40:34,640 --> 00:40:35,850 lost... 579 00:40:36,308 --> 00:40:38,102 a particular friend at Culloden. 580 00:40:41,564 --> 00:40:43,190 He was the reason I joined the army. 581 00:40:45,317 --> 00:40:46,360 He... 582 00:40:48,612 --> 00:40:49,864 inspired me. 583 00:40:52,700 --> 00:40:54,743 My brother was there when I found him dying. 584 00:40:58,456 --> 00:41:00,749 I didn't even have the chance to say a proper goodbye. 585 00:41:03,669 --> 00:41:05,087 Hal dragged me away. 586 00:41:09,425 --> 00:41:10,926 He was embarrassed, you see. 587 00:41:13,512 --> 00:41:14,930 He said I would overcome it. 588 00:41:15,431 --> 00:41:18,225 Come to terms with it. In time. 589 00:41:22,104 --> 00:41:25,816 Hal is generally right, but not always. 590 00:41:29,653 --> 00:41:31,864 Some people, you grieve over forever. 591 00:41:35,951 --> 00:41:39,663 Do you find your life greatly burdensome, Mr. Fraser? 592 00:41:42,958 --> 00:41:43,792 Perhaps... 593 00:41:46,337 --> 00:41:47,922 Not greatly so. 594 00:41:51,383 --> 00:41:54,094 I think perhaps the greatest burden lies in... 595 00:41:54,803 --> 00:41:57,014 caring for those we cannot help. 596 00:41:57,848 --> 00:42:00,518 Not in having no one for whom to care. 597 00:42:02,603 --> 00:42:03,646 That is... 598 00:42:04,813 --> 00:42:05,856 emptiness. 599 00:42:07,608 --> 00:42:09,026 But no great burden. 600 00:42:11,487 --> 00:42:12,404 Your wife, 601 00:42:13,447 --> 00:42:14,782 she was a healer, you said? 602 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 She was. 603 00:42:20,454 --> 00:42:21,497 She... 604 00:42:28,462 --> 00:42:29,505 Claire. 605 00:42:33,259 --> 00:42:34,760 Her name was Claire. 606 00:42:35,469 --> 00:42:37,888 You cared for her very much, I think. 607 00:42:41,225 --> 00:42:42,851 I meant to thank you some time, Major. 608 00:42:44,770 --> 00:42:45,980 Thank me? 609 00:42:47,064 --> 00:42:48,065 For what? 610 00:42:49,066 --> 00:42:52,444 That night we first met at Corrieyairack. 611 00:42:53,362 --> 00:42:55,948 For what ye did for my wife. 612 00:42:56,407 --> 00:42:59,618 Perhaps ye may have some concern for this lady's honor? 613 00:42:59,702 --> 00:43:01,787 --Let her go! 614 00:43:02,288 --> 00:43:06,333 All right, release the lady and I will tell you whatever you wish. 615 00:43:10,671 --> 00:43:11,714 Hmm. 616 00:43:11,797 --> 00:43:12,923 -That was your wife? -Yeah. 617 00:43:13,007 --> 00:43:15,509 You were a worthy foe. Do you blame me? 618 00:43:15,676 --> 00:43:17,511 If you found a 16-year-old 619 00:43:17,595 --> 00:43:20,139 shitting himself with fear a worthy opponent, Mr. Fraser, 620 00:43:20,222 --> 00:43:22,558 it is little wonder the highland army was defeated. 621 00:43:23,267 --> 00:43:26,103 Well, a man that doesna shit himself with a knife held to his throat 622 00:43:26,186 --> 00:43:28,439 has either no bowels, or no brains. 623 00:43:28,856 --> 00:43:30,816 Ye wouldna speak to save yer own life, 624 00:43:30,899 --> 00:43:33,068 but ye would to save the honor of a lady. 625 00:43:33,652 --> 00:43:34,945 I admire that. 626 00:43:35,029 --> 00:43:36,780 Your wife was in no danger at all. 627 00:43:37,197 --> 00:43:39,074 But ye didna ken that at the time. 628 00:43:39,825 --> 00:43:44,913 Ye thought to save her life and her virtue at the risk of yer own. 629 00:43:46,040 --> 00:43:48,375 I've thought of that now and again since... 630 00:43:50,210 --> 00:43:51,670 Since I lost her. 631 00:43:53,547 --> 00:43:54,465 I see. 632 00:44:04,933 --> 00:44:07,311 I am sorry for your loss. 633 00:44:21,492 --> 00:44:23,035 Take yer hand off me... 634 00:44:30,918 --> 00:44:32,378 or I will kill you. 635 00:45:10,541 --> 00:45:11,875 Tough surgery? 636 00:45:14,336 --> 00:45:15,754 I can tell by just looking at you. 637 00:45:16,046 --> 00:45:17,005 Oh... 638 00:45:17,548 --> 00:45:19,425 They all seem tough these days. 639 00:45:19,925 --> 00:45:21,593 You've done what you can. 640 00:45:22,511 --> 00:45:24,847 - Yes. - Worrying about it now won't change it. 641 00:45:27,182 --> 00:45:28,725 Well, I've said it all before. 642 00:45:29,435 --> 00:45:30,477 You have. 643 00:45:35,524 --> 00:45:36,859 What is it? 644 00:45:41,530 --> 00:45:44,450 I'd, uh, like to take Brianna to England. 645 00:45:44,533 --> 00:45:46,577 Oh. That's lovely. 646 00:45:47,870 --> 00:45:49,246 How long would you go for? 647 00:45:49,913 --> 00:45:50,914 Well... 648 00:45:52,833 --> 00:45:55,335 I've been offered a position at Cambridge. 649 00:45:56,503 --> 00:45:57,463 A good one. 650 00:46:00,048 --> 00:46:02,092 - An offer? - Hmm. 651 00:46:02,176 --> 00:46:05,053 What about the hospital? My patients? 652 00:46:06,180 --> 00:46:09,725 Frank, I can't leave Boston and move to England. 653 00:46:09,808 --> 00:46:11,643 I'm not asking you to leave. 654 00:46:14,271 --> 00:46:15,856 I want a divorce, Claire. 655 00:46:21,945 --> 00:46:23,238 A divorce? 656 00:46:23,906 --> 00:46:24,865 Yes. 657 00:46:28,660 --> 00:46:32,414 We talked about this years ago and you said... 658 00:46:32,498 --> 00:46:34,082 No, I know what I said. 659 00:46:35,792 --> 00:46:37,377 But Brianna's 18 now. 660 00:46:38,754 --> 00:46:40,589 - Does she know about this plan? - No... 661 00:46:41,006 --> 00:46:41,924 Not yet. 662 00:46:43,759 --> 00:46:45,052 But I think she'll come. 663 00:46:46,845 --> 00:46:49,139 Between med school and the hospital, 664 00:46:50,224 --> 00:46:51,391 you've barely been here. 665 00:46:54,478 --> 00:46:55,729 - How dare you. - Claire, please. 666 00:46:55,812 --> 00:46:58,148 There are fine universities there. 667 00:46:58,482 --> 00:47:00,859 Oxford, for one, where I still have some pull. 668 00:47:02,903 --> 00:47:04,905 And what about Candy? Hmm? 669 00:47:04,988 --> 00:47:06,114 Sandy. 670 00:47:08,033 --> 00:47:10,452 - We'll get married as soon as I'm free. 671 00:47:11,453 --> 00:47:13,121 You're going to marry her? 672 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 For God's sake, Frank. Be serious. 673 00:47:16,792 --> 00:47:18,293 I'm finished with this, Claire. 674 00:47:22,756 --> 00:47:24,007 You've been waiting. 675 00:47:26,343 --> 00:47:27,553 All this time, 676 00:47:28,762 --> 00:47:31,640 you've just been waiting for the clock to run out. 677 00:47:33,767 --> 00:47:36,019 Well, Brianna is my daughter. 678 00:47:36,770 --> 00:47:38,397 And you will not take her anywhere. 679 00:47:38,897 --> 00:47:40,816 Yeah, well, I don't think I'll have to. 680 00:47:42,859 --> 00:47:47,030 -You bloody bastard! -Be reasonable, Claire. 681 00:47:47,114 --> 00:47:48,282 You want to divorce me? 682 00:47:49,116 --> 00:47:50,075 Fine. 683 00:47:50,534 --> 00:47:54,329 Use whatever grounds you like except adultery, 684 00:47:55,539 --> 00:47:58,333 which you can't prove because it doesn't exist. 685 00:47:59,835 --> 00:48:02,170 If you try to take Brianna away from me, 686 00:48:03,213 --> 00:48:06,425 I will have a thing or two to say about adultery, Frank. 687 00:48:07,509 --> 00:48:10,596 This isn't about you and me anymore. 688 00:48:12,097 --> 00:48:13,557 Brianna is a grown woman. 689 00:48:13,640 --> 00:48:15,851 She can make her own decisions. She has her own life. 690 00:48:16,351 --> 00:48:17,894 I would like to live the rest of my life... 691 00:48:20,480 --> 00:48:21,857 With a wife who truly loves me. 692 00:48:28,030 --> 00:48:31,575 You couldn't look at Brianna without seeing him. 693 00:48:33,785 --> 00:48:34,786 Could you? 694 00:48:38,332 --> 00:48:40,083 Without that constant reminder. 695 00:48:44,838 --> 00:48:45,839 Him. 696 00:48:46,798 --> 00:48:48,550 Might you have forgotten him, 697 00:48:51,094 --> 00:48:52,220 with time? 698 00:48:56,350 --> 00:48:57,726 That amount of time... 699 00:48:58,477 --> 00:49:01,063 doesn't exist. 700 00:49:38,058 --> 00:49:39,226 Dr. Randall. 701 00:49:40,894 --> 00:49:41,770 Yes. 702 00:49:44,147 --> 00:49:45,691 Are they prepping for surgery? 703 00:49:47,818 --> 00:49:49,486 Okay, I'll be right there. 704 00:49:54,950 --> 00:49:56,284 Prepare to march the men. 705 00:49:57,911 --> 00:49:59,830 The ships sail at nightfall. 706 00:50:00,956 --> 00:50:01,832 Fraser? 707 00:50:02,791 --> 00:50:05,001 To the right. Close your ranks. 708 00:50:09,506 --> 00:50:10,340 What's happening? 709 00:50:10,424 --> 00:50:11,508 Prison's closing. 710 00:50:12,008 --> 00:50:13,343 The prisoners are being removed. 711 00:50:13,427 --> 00:50:15,095 The fortress is to be garrisoned 712 00:50:15,178 --> 00:50:17,431 by the queen's seventh own regiment of dragoons. 713 00:50:17,514 --> 00:50:18,390 Removed? 714 00:50:19,391 --> 00:50:20,642 To the left. 715 00:50:20,726 --> 00:50:22,728 - To where? - The colonies. 716 00:50:24,062 --> 00:50:24,896 Where-- 717 00:50:24,980 --> 00:50:27,441 Quickly, now. The journey ahead is long. 718 00:50:27,524 --> 00:50:28,608 Where am I being taken? 719 00:50:38,702 --> 00:50:39,536 Grey? 720 00:50:40,495 --> 00:50:41,997 Keep your line! 721 00:50:44,666 --> 00:50:45,667 Grey? 722 00:51:22,954 --> 00:51:24,539 It's been three days. 723 00:51:24,623 --> 00:51:26,750 You're going to have to talk to me eventually. 724 00:51:30,420 --> 00:51:32,297 It's no better than slavery. 725 00:51:33,632 --> 00:51:35,509 A term of indenture is not slavery. 726 00:51:35,592 --> 00:51:38,804 The other prisoners will regain their freedom after a term of 14 years. 727 00:51:38,887 --> 00:51:40,096 If they survive. 728 00:51:42,224 --> 00:51:45,101 Why was I not sent to the territories or the colonies with them? 729 00:51:50,482 --> 00:51:51,942 Why do you keep me here, Grey? 730 00:51:55,779 --> 00:51:57,823 You are not merely a prisoner, but a convicted traitor, 731 00:51:57,906 --> 00:51:59,533 imprisoned at the pleasure of his majesty. 732 00:52:00,283 --> 00:52:02,911 Your sentence cannot be commuted without royal approval. 733 00:52:03,620 --> 00:52:06,289 His majesty has not seen fit to give that approval. 734 00:52:08,416 --> 00:52:10,168 I couldn't give you freedom, Fraser. 735 00:52:10,752 --> 00:52:12,546 This is the next best I could manage. 736 00:52:13,004 --> 00:52:14,214 Where am I to go, then? 737 00:52:18,176 --> 00:52:21,096 It's called Helwater. You'll serve Lord Dunsany. 738 00:52:23,765 --> 00:52:25,308 I shall visit you once each quarter, 739 00:52:26,226 --> 00:52:27,435 to ensure your welfare. 740 00:52:28,854 --> 00:52:30,730 - Welfare? - But I caution you... 741 00:52:30,814 --> 00:52:34,067 Your new host is not well disposed to Charles Stuart or his followers. 742 00:52:34,943 --> 00:52:36,945 You can scarcely hope to conceal the fact that you're a Scot, 743 00:52:37,362 --> 00:52:38,488 a highlander at that. 744 00:52:38,989 --> 00:52:41,449 If you will consider a piece of well-meant advice, 745 00:52:41,533 --> 00:52:42,993 it might be judicious 746 00:52:43,827 --> 00:52:47,289 not to use a name as easily recognized as your own. 747 00:52:56,756 --> 00:52:57,883 Why? 748 00:53:11,897 --> 00:53:13,315 Why would you do this for me? 749 00:53:18,403 --> 00:53:20,238 I didna let ye have yer way. 750 00:53:23,325 --> 00:53:25,493 I regret that particular moment of weakness. 751 00:53:26,953 --> 00:53:28,163 It was foolish of me. 752 00:53:30,165 --> 00:53:31,458 But I told you about... 753 00:53:33,293 --> 00:53:34,794 someone I cared for. 754 00:53:35,962 --> 00:53:37,130 And you did the same. 755 00:53:37,839 --> 00:53:39,966 You gave me my life all those years ago. 756 00:53:41,343 --> 00:53:42,677 Now I give you yours. 757 00:53:43,803 --> 00:53:45,388 I hope you'll use it well. 758 00:53:45,472 --> 00:53:47,307 Yer brother discharged that debt. 759 00:53:47,724 --> 00:53:49,184 For the sake of the family name. 760 00:53:50,936 --> 00:53:52,771 I discharge it for the sake of my own. 761 00:53:56,149 --> 00:53:57,484 Now, Mr. Fraser, 762 00:53:58,777 --> 00:53:59,986 let's be on our way. 763 00:54:22,217 --> 00:54:23,927 Frances is in recovery, 764 00:54:24,427 --> 00:54:27,180 but she's stable and her vitals are good. 765 00:54:28,348 --> 00:54:32,978 The best thing you can do for her now is get some rest. 766 00:54:41,736 --> 00:54:42,737 Thank you. 767 00:54:56,042 --> 00:54:57,043 It's Frank. 768 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 There's been a car accident. 769 00:55:55,477 --> 00:55:57,353 Oh, Frank. 770 00:56:27,342 --> 00:56:29,552 If you're still close enough to hear me... 771 00:56:35,934 --> 00:56:37,352 I did love you. 772 00:56:41,689 --> 00:56:42,982 Very much. 773 00:56:50,990 --> 00:56:52,700 You were my first love.