1 00:00:05,000 --> 00:00:06,284 Previously... 2 00:00:06,335 --> 00:00:09,003 We were in Scotland on our second honeymoon. 3 00:00:10,856 --> 00:00:13,457 I wanted it to be a dream, but I knew it wasn't. 4 00:00:13,508 --> 00:00:15,760 I'd seemed to have fallen through time. 5 00:00:15,794 --> 00:00:17,478 Seems that the feral cat we picked up on the road 6 00:00:17,562 --> 00:00:18,763 is trying to pull in her claws. 7 00:00:18,797 --> 00:00:20,131 Colum's taking credit for bringing you on 8 00:00:20,215 --> 00:00:21,465 as healer to the Mackenzies. 9 00:00:21,516 --> 00:00:23,301 I doubt he'll want to see you leave any time soon. 10 00:00:23,352 --> 00:00:26,270 I sent Jamie to the stables to help old Alec with the horses. 11 00:00:26,305 --> 00:00:28,139 Best place for him under the circumstances. 12 00:00:28,190 --> 00:00:29,807 Dinna want him inside the walls. 13 00:00:29,891 --> 00:00:31,475 Jamie needs a woman, not a lassie. 14 00:00:31,526 --> 00:00:33,811 And Laoghaire will be a lassie until she's 50. 15 00:00:33,845 --> 00:00:35,980 Mistress Beauchamp was just about to tell me 16 00:00:36,031 --> 00:00:37,148 of her unusual upbringing. 17 00:00:37,199 --> 00:00:39,116 I'm sure it's a good story. 18 00:00:39,151 --> 00:00:40,618 She came back through the stones. 19 00:00:40,652 --> 00:00:42,486 Aye, she did. They always do. 20 00:00:42,571 --> 00:00:45,489 I must escape Castle Leoch on my own 21 00:00:45,540 --> 00:00:47,992 and get back to the stones as soon as possible, 22 00:00:48,076 --> 00:00:49,543 or die trying. 23 00:00:51,363 --> 00:00:56,467 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 24 00:00:56,501 --> 00:01:02,340 ♪ Say, could that lass be I ♪ 25 00:01:02,391 --> 00:01:07,178 ♪ Merry of soul she sailed on a day ♪ 26 00:01:07,262 --> 00:01:12,516 ♪ Over the sea to skye ♪ 27 00:01:12,567 --> 00:01:18,189 ♪ Billow and bree islands and seas, ♪ 28 00:01:18,240 --> 00:01:23,194 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 29 00:01:23,245 --> 00:01:28,199 ♪ All that was good, all that was fair ♪ 30 00:01:28,250 --> 00:01:34,088 ♪ All that was me is gone ♪ 31 00:01:34,172 --> 00:01:38,793 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 32 00:01:38,877 --> 00:01:43,514 ♪ Say, could that lass be I ♪ 33 00:01:43,548 --> 00:01:49,020 ♪ Merry of soul she sailed on a day ♪ 34 00:01:49,054 --> 00:01:53,224 ♪ Over the sea ♪ 35 00:01:53,275 --> 00:01:58,646 ♪ To skye... ♪ 36 00:01:59,047 --> 00:02:02,047 - Synced and corrected by Retrojex - - www.addic7ed.com - 37 00:02:05,204 --> 00:02:08,672 _ 38 00:02:10,000 --> 00:02:16,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 39 00:02:33,315 --> 00:02:35,816 [panting] 40 00:02:41,022 --> 00:02:43,574 [panting] 41 00:02:44,659 --> 00:02:46,110 [rifle safety cocks] 42 00:02:50,615 --> 00:02:51,949 [shrieks] 43 00:02:56,121 --> 00:03:00,207 [shrieks, laughs] 44 00:03:00,292 --> 00:03:01,959 [laughing, panting] 45 00:03:03,295 --> 00:03:04,962 Gah! Tonight we feast! 46 00:03:05,013 --> 00:03:05,963 And eat like kings! 47 00:03:06,014 --> 00:03:07,515 You won't make a meal of me yet! 48 00:03:07,599 --> 00:03:10,351 The beast is getting away! 49 00:03:10,435 --> 00:03:11,352 [thumps] 50 00:03:11,436 --> 00:03:13,938 [children cheering] 51 00:03:18,026 --> 00:03:20,227 Something catch your eye there, lassie? 52 00:03:20,312 --> 00:03:24,482 Yes, something I'm not likely to forget in a hurry. 53 00:03:28,904 --> 00:03:32,406 Mistress Claire. You've lost your fichu. 54 00:03:32,491 --> 00:03:34,508 And ye lost yer hair ribbon yesterday. 55 00:03:34,593 --> 00:03:35,793 So I have. 56 00:03:36,044 --> 00:03:37,294 I was so concentrated on escaping you, 57 00:03:37,329 --> 00:03:39,030 I didn't even notice. 58 00:03:39,114 --> 00:03:42,083 Are you done with yer game, Lass? 59 00:03:42,467 --> 00:03:43,667 Soon. 60 00:03:43,752 --> 00:03:44,802 The Mackenzie dinna say 61 00:03:44,836 --> 00:03:46,720 ye could waste the whole day out here. 62 00:03:46,805 --> 00:03:48,722 [children groan] 63 00:03:48,807 --> 00:03:50,090 Well, who says we're done yet? 64 00:03:50,175 --> 00:03:52,843 There's still lots more to explore. 65 00:03:52,928 --> 00:03:54,261 You were right, mistress. 66 00:03:54,346 --> 00:03:56,480 This part of the woods is much better than the courtyard 67 00:03:56,515 --> 00:03:58,399 or the other side of the castle. 68 00:03:58,483 --> 00:03:59,433 Can I be the boar this time? 69 00:03:59,518 --> 00:04:01,268 I don't see why not. 70 00:04:01,353 --> 00:04:03,354 - All right. To the hunt! - [roars] 71 00:04:03,438 --> 00:04:05,689 Mistress Beauchamp! 72 00:04:05,740 --> 00:04:09,326 We're missing the festivities. 73 00:04:09,361 --> 00:04:12,196 It's nae since I was a bairn we've had a gathering at Leoch. 74 00:04:12,280 --> 00:04:15,082 All right. 75 00:04:15,167 --> 00:04:18,035 Shall we let these men get to their festivities? 76 00:04:18,119 --> 00:04:20,103 - Come on. - We can play again tomorrow. 77 00:04:20,188 --> 00:04:22,105 Of course. 78 00:04:24,459 --> 00:04:26,343 All right. Shall we? 79 00:04:34,519 --> 00:04:36,554 The hunting game was more than a pleasant diversion. 80 00:04:36,605 --> 00:04:38,222 It allowed me to reconnoiter 81 00:04:38,273 --> 00:04:40,691 the terrain around the castle without suspicion. 82 00:04:40,725 --> 00:04:43,727 So far I had found at least two possible escape routes, 83 00:04:43,812 --> 00:04:47,615 and left breadcrumbs to mark my way to freedom. 84 00:04:58,543 --> 00:05:00,411 [upbeat violin music] 85 00:05:01,580 --> 00:05:04,215 - [chuckles] - Eh? 86 00:05:04,716 --> 00:05:05,633 ♪ 87 00:05:19,097 --> 00:05:20,347 Doubt ye've ever seen anything 88 00:05:20,432 --> 00:05:22,316 as braw as this where yer from, eh? 89 00:05:22,400 --> 00:05:23,734 - [chuckles] - No. 90 00:05:26,438 --> 00:05:29,356 The victory day celebrations in London and Paris 91 00:05:29,441 --> 00:05:31,775 far exceeded the gathering of the Mackenzie clan 92 00:05:31,826 --> 00:05:33,410 in terms of sheer size, 93 00:05:33,445 --> 00:05:35,863 but this was something different... 94 00:05:35,947 --> 00:05:37,748 simple joy, 95 00:05:37,782 --> 00:05:39,700 unencumbered by the trauma of war 96 00:05:39,784 --> 00:05:41,785 or the exhaustion of its end. 97 00:05:41,870 --> 00:05:45,839 The Mackenzies were simply glad to see one another. 98 00:05:45,924 --> 00:05:48,676 Despite my eagerness to leave, 99 00:05:48,760 --> 00:05:51,295 my heart lifted whenever I walked through the encampment 100 00:05:51,379 --> 00:05:54,548 and a small part of me regretted my imminent escape. 101 00:05:55,967 --> 00:05:59,136 I had the entire route mapped out in my head. 102 00:05:59,220 --> 00:06:01,972 At night, both windows would be lighted by torch, 103 00:06:02,023 --> 00:06:04,975 beacons to guide me to the breaches in the sentry posts. 104 00:06:05,026 --> 00:06:06,977 But I still needed to find distractions 105 00:06:07,062 --> 00:06:09,313 for my ever-present shadows. 106 00:06:09,364 --> 00:06:11,482 [sighs] 107 00:06:17,989 --> 00:06:20,874 Gentlemen, please do not look, 108 00:06:20,959 --> 00:06:22,876 but that woman stirring the bowl over there 109 00:06:22,961 --> 00:06:25,829 seems to fancy one of you. 110 00:06:25,880 --> 00:06:27,881 I said don't look. 111 00:06:27,966 --> 00:06:29,833 Oh, aye. 112 00:06:29,884 --> 00:06:32,886 - She's a pie-eater, that one. - Mm-hmm. 113 00:06:32,971 --> 00:06:36,056 Well, I 'll just be settling my cock to roost in that tonight. 114 00:06:36,141 --> 00:06:38,092 Not so fast. 115 00:06:38,176 --> 00:06:40,260 We said everra man for himself during the gathering. 116 00:06:40,345 --> 00:06:42,012 Aye, we did. 117 00:06:42,097 --> 00:06:43,931 But ye ken how much I fancy a hen with a bit of meat. 118 00:06:44,015 --> 00:06:44,982 Who doesn't? 119 00:06:45,016 --> 00:06:47,234 I may be of some assistance. 120 00:06:47,319 --> 00:06:49,153 I realize I'm a captive audience of sorts. 121 00:06:49,187 --> 00:06:50,688 But I'd rather not be subjected 122 00:06:50,739 --> 00:06:51,989 to another one of your inane debates. 123 00:06:52,023 --> 00:06:56,827 So if you please, pull sticks? 124 00:06:56,861 --> 00:07:00,414 - Either one? - Aye. 125 00:07:02,083 --> 00:07:04,535 Right. Choose. 126 00:07:04,586 --> 00:07:07,087 - Ach. - [laughs] 127 00:07:07,172 --> 00:07:11,125 'Tis all yer wanking gives ye that much speed of hand. 128 00:07:11,209 --> 00:07:13,927 [laughs] 129 00:07:14,012 --> 00:07:18,132 I'll save some pie for ye, hmm? 130 00:07:18,216 --> 00:07:21,051 I now needed to tend to the other elements of my plan. 131 00:07:21,102 --> 00:07:23,804 I'll need to pick a horse for the hunt tomorrow. 132 00:07:23,888 --> 00:07:25,756 The laird wants a healer to go along just in case. 133 00:07:25,807 --> 00:07:28,392 - Ah. - Come along. 134 00:07:28,727 --> 00:07:30,444 [speaking Gaelic] 135 00:07:42,540 --> 00:07:44,158 Uncle Lamb had taught me to ride 136 00:07:44,242 --> 00:07:46,043 during the years we lived in Ireland. 137 00:07:46,077 --> 00:07:48,746 But that was a long time ago, 138 00:07:48,830 --> 00:07:51,749 and I needed to pick a gentle, easy horse. 139 00:07:51,800 --> 00:07:55,886 Mistress. There's no one in need of healing here. 140 00:07:55,920 --> 00:07:59,056 I was told I would be needed for the hunt tomorrow. 141 00:07:59,090 --> 00:08:00,674 She'll be wanting a horse, then. 142 00:08:00,759 --> 00:08:03,093 I suppose, yes, if I mean to keep up. 143 00:08:03,178 --> 00:08:06,430 Most of the horses have been spoken for. 144 00:08:06,514 --> 00:08:08,315 I don't want to be of any trouble. 145 00:08:08,400 --> 00:08:10,100 Perhaps Mr. Mactavish can help me. 146 00:08:10,151 --> 00:08:12,319 Lad's no here. 147 00:08:12,404 --> 00:08:16,690 Best to leave Jamie to his own thoughts today, Lass. 148 00:08:16,775 --> 00:08:18,025 I didn't know I was a bother to him. 149 00:08:18,109 --> 00:08:20,077 I dinna ken if yer a bother or no. 150 00:08:20,111 --> 00:08:22,246 That's for the lad to judge. 151 00:08:22,280 --> 00:08:24,281 I'm just saying it's best for all concerned 152 00:08:24,332 --> 00:08:26,333 if young Jamie is left to his self while the gathering's on. 153 00:08:26,418 --> 00:08:28,035 [soft big band music] 154 00:08:29,421 --> 00:08:30,788 ♪ 155 00:08:31,873 --> 00:08:32,873 [horse whinnies] 156 00:08:32,957 --> 00:08:34,341 'Tis Brimstone. 157 00:08:34,426 --> 00:08:35,876 I'm sure she'll be all right for yer needs. 158 00:08:35,960 --> 00:08:37,094 Brimstone. 159 00:08:37,128 --> 00:08:39,129 - Sounds ominous. - Nah. 160 00:08:39,180 --> 00:08:40,964 'Tis like calling a tall man "wee." 161 00:08:41,049 --> 00:08:44,301 She's no fast, but she's sweet and can go for days. 162 00:08:44,385 --> 00:08:46,437 Only thing is if yer not minding her every moment, 163 00:08:46,471 --> 00:08:50,057 she'll turn for home first chance she gets. 164 00:08:50,141 --> 00:08:52,776 I'll leave you two to get acquainted. 165 00:08:52,811 --> 00:08:54,611 [horse whinnies] 166 00:08:55,814 --> 00:08:58,065 There would be no turning for home, 167 00:08:58,149 --> 00:09:01,201 not if I had anything to say about it. 168 00:09:01,286 --> 00:09:04,071 ♪ The smile in your eyes ♪ 169 00:09:04,155 --> 00:09:08,041 ♪ Like the sun after rain ♪ 170 00:09:08,126 --> 00:09:10,794 ♪ To mark the occasion ♪ 171 00:09:10,829 --> 00:09:14,465 ♪ We went out to dine ♪ 172 00:09:14,499 --> 00:09:16,467 ♪ Remember the last ♪ 173 00:09:16,501 --> 00:09:17,668 Brought the port ye asked for. 174 00:09:17,752 --> 00:09:19,169 Christ, Geillis. 175 00:09:19,220 --> 00:09:23,173 Mrs. Fitz told me I might find you down here. 176 00:09:23,258 --> 00:09:25,175 Hope I'm not disturbing ye. 177 00:09:25,260 --> 00:09:29,680 No, of course not. I-I was elsewhere. 178 00:09:29,731 --> 00:09:30,931 Thank you. 179 00:09:31,015 --> 00:09:32,733 I hope it wasn't too much trouble. 180 00:09:32,817 --> 00:09:35,903 No trouble. We have plenty collecting dust. 181 00:09:35,987 --> 00:09:37,938 [chuckles] 182 00:09:38,022 --> 00:09:41,275 Something in port makes my husband fart like an ox. 183 00:09:42,777 --> 00:09:44,244 Claire. 184 00:09:44,329 --> 00:09:46,697 Are you with bairn, then? 185 00:09:47,048 --> 00:09:48,331 Pardon me? 186 00:09:48,382 --> 00:09:50,918 Ye've quite a stock of food here. 187 00:09:51,002 --> 00:09:53,954 Are ye eating for two? 188 00:09:54,038 --> 00:09:55,706 Do you think that's simply because I have a store here 189 00:09:55,757 --> 00:09:58,842 rather than trudging back and forth to the kitchen? 190 00:10:00,461 --> 00:10:03,680 Perhaps that's why you're desperate to get to France? 191 00:10:04,799 --> 00:10:06,717 An illegitimate pregnancy? 192 00:10:06,801 --> 00:10:11,722 I can assure you I've never been unfaithful to my husband. 193 00:10:11,773 --> 00:10:14,274 It's not unfaithful if he's dead. 194 00:10:18,730 --> 00:10:20,480 Is he? 195 00:10:27,322 --> 00:10:28,622 He's not alive. 196 00:10:30,241 --> 00:10:33,410 So he's... 197 00:10:33,461 --> 00:10:35,245 dead, then. 198 00:10:43,922 --> 00:10:45,255 He's dead. 199 00:10:49,177 --> 00:10:52,179 And the two of you never conceived? 200 00:10:52,263 --> 00:10:55,349 No. We never had children. 201 00:10:55,433 --> 00:10:58,685 - We tried. - Mm. 202 00:10:58,770 --> 00:11:00,654 Maybe you're barren. 203 00:11:02,824 --> 00:11:04,858 Well, it doesn't matter now. 204 00:11:07,528 --> 00:11:09,363 See ye have trouble sleeping as well. 205 00:11:09,447 --> 00:11:12,366 Valerian root. Hm. 206 00:11:12,450 --> 00:11:15,335 I have trouble sleeping too. 207 00:11:15,420 --> 00:11:18,088 But I don't mash my valerian like that. 208 00:11:18,122 --> 00:11:19,790 I boil it whole first. 209 00:11:19,874 --> 00:11:22,926 I was wondering about the proper dosage. 210 00:11:22,961 --> 00:11:24,344 How much do you take? 211 00:11:24,429 --> 00:11:26,463 It's not for me. 212 00:11:26,514 --> 00:11:30,684 Put it in Arthur's evening tea. Then I sleep like a newborn. 213 00:11:30,768 --> 00:11:32,970 Hm. 214 00:11:33,021 --> 00:11:33,821 Careful, though. 215 00:11:33,905 --> 00:11:35,722 Ye have enough there to put a whole army to sleep 216 00:11:35,807 --> 00:11:36,974 till the next moon. 217 00:11:37,025 --> 00:11:38,141 Thank you. 218 00:11:38,226 --> 00:11:40,777 I'll boil it in the future. 219 00:11:42,480 --> 00:11:45,732 When I first came to Cranesmuir, 220 00:11:45,817 --> 00:11:48,819 all I had was my wits, ye ken? 221 00:11:48,870 --> 00:11:51,655 I had a fairish knowledge of the plants 222 00:11:51,739 --> 00:11:53,457 and their good uses. 223 00:11:53,491 --> 00:11:57,210 I found a man with a respectable position. 224 00:11:57,295 --> 00:11:59,963 Decent house. Some money put away. 225 00:11:59,998 --> 00:12:04,334 I know he's not much to look at, as ye well ken. 226 00:12:04,385 --> 00:12:06,887 But that doesn't trouble me much. 227 00:12:06,971 --> 00:12:10,390 I'm free. Can do whatever I please. 228 00:12:13,261 --> 00:12:14,728 You seem to have built 229 00:12:14,812 --> 00:12:17,064 quite the comfortable life for yourself. 230 00:12:17,148 --> 00:12:19,016 Hmm. 231 00:12:19,067 --> 00:12:22,519 Sometimes ye find yerself on a path you never expected. 232 00:12:24,272 --> 00:12:26,440 Doesn't mean it can't lead you to a bonny place. 233 00:12:30,028 --> 00:12:31,611 I'd love to stay and chat, Geillis, 234 00:12:31,696 --> 00:12:34,748 but I still have so much to do and prepare for the hunt. 235 00:12:34,832 --> 00:12:36,533 Oh, the hunt. 236 00:12:38,870 --> 00:12:41,038 That must be what yer preparing for. 237 00:12:42,090 --> 00:12:44,207 Of course. 238 00:12:48,212 --> 00:12:52,966 The Highlands are no place for a woman to be alone. 239 00:12:53,051 --> 00:12:56,436 You'd do well to remember that. 240 00:12:56,521 --> 00:13:00,724 See you later at the oath-taking? 241 00:13:00,808 --> 00:13:03,226 Are ye sure? 242 00:13:03,277 --> 00:13:05,195 Promise. 243 00:13:05,229 --> 00:13:07,114 Careful. 244 00:13:07,198 --> 00:13:09,700 Promise is a serious thing in this country. 245 00:13:11,903 --> 00:13:13,403 Mine too. 246 00:13:33,925 --> 00:13:36,476 Later tonight, all the fighting men of the Mackenzie clan 247 00:13:36,561 --> 00:13:37,761 would gather in the hall 248 00:13:37,812 --> 00:13:39,346 and make their oaths of allegiance to Colum. 249 00:13:39,430 --> 00:13:43,100 No one would be watching the stables. 250 00:13:50,074 --> 00:13:52,192 I was almost ready. 251 00:13:59,751 --> 00:14:02,285 [people chattering] 252 00:14:09,627 --> 00:14:11,044 Tonight would be my one and only chance 253 00:14:11,129 --> 00:14:14,297 to escape Leoch and return to Craigh Na Dun. 254 00:14:39,657 --> 00:14:41,374 I knew how I might dodge my shadows. 255 00:14:41,459 --> 00:14:45,162 I had my mount and my provisions. 256 00:14:45,213 --> 00:14:49,049 Now all I lacked was a weapon, should I need it. 257 00:14:51,335 --> 00:14:53,053 Claire. 258 00:14:53,137 --> 00:14:55,806 Yer no wearing that to the ceremony, are ye, lass? 259 00:14:55,840 --> 00:14:57,390 The ceremony? 260 00:14:57,475 --> 00:15:01,411 I assumed a Sassenach wouldn't be welcome 261 00:15:01,462 --> 00:15:02,512 at such an important event. 262 00:15:02,563 --> 00:15:04,097 Don't be silly. 263 00:15:04,182 --> 00:15:07,818 Yer Colum's personal guest. Ye must attend. 264 00:15:07,852 --> 00:15:09,352 I'm not dressed for the occasion. 265 00:15:09,403 --> 00:15:12,355 Oh, we'll see to that straight away. 266 00:15:14,992 --> 00:15:18,912 - I'd hate to put you out. - [speaking Gaelic] 267 00:15:36,931 --> 00:15:38,181 We'd better hurry now. 268 00:15:38,216 --> 00:15:41,134 The beginning of the oath-taking is the best part. 269 00:15:41,219 --> 00:15:43,386 - How do I look? - Lovely. 270 00:15:43,471 --> 00:15:46,306 At first I thought Mrs. Fitz's intervention 271 00:15:46,390 --> 00:15:49,359 would disrupt my plans, but then I realized 272 00:15:49,393 --> 00:15:51,027 that with her at my side as a proper escort, 273 00:15:51,062 --> 00:15:52,896 my shadows would be less vigilant 274 00:15:52,930 --> 00:15:54,231 as I moved through the castle. 275 00:15:54,282 --> 00:15:56,032 I needed them to relax, 276 00:15:56,067 --> 00:15:58,451 to let down their guard and enjoy the festivities 277 00:15:58,536 --> 00:16:00,287 if I was to distract them later. 278 00:16:00,371 --> 00:16:02,873 - Glenna. - Iona. 279 00:16:02,907 --> 00:16:06,126 I see you have the place looking bright as a new pin. 280 00:16:06,210 --> 00:16:08,411 Oh, that lovely dress again. 281 00:16:08,496 --> 00:16:11,248 Ye wore it so well to the last gathering. 282 00:16:11,332 --> 00:16:14,050 Murtagh. 283 00:16:25,346 --> 00:16:26,846 [bagpipe music] 284 00:16:29,984 --> 00:16:31,484 ♪ 285 00:17:21,819 --> 00:17:23,486 [speaking Gaelic] 286 00:17:36,667 --> 00:17:37,667 [shouts in Gaelic] 287 00:17:37,752 --> 00:17:39,169 [all shouting in Gaelic] 288 00:17:39,253 --> 00:17:42,922 [speaking Gaelic] 289 00:17:50,765 --> 00:17:53,850 The Mackenzie's welcoming the men to Leoch. 290 00:17:53,934 --> 00:17:56,820 - He hopes they had easy journeys. - Shh. 291 00:18:00,408 --> 00:18:01,825 Also hopes that never a day will come 292 00:18:01,859 --> 00:18:04,995 when the clan's fighting men will have to draw iron, 293 00:18:05,029 --> 00:18:07,330 but if they do... 294 00:18:09,200 --> 00:18:11,918 All: Aye! 295 00:18:12,003 --> 00:18:13,503 He couldn't hope for a better lot 296 00:18:13,537 --> 00:18:15,955 than stands before him today to defend the clan's honor. 297 00:18:24,932 --> 00:18:27,717 It is a right daft soul that would challenge the Mackenzies, 298 00:18:27,768 --> 00:18:29,803 weapons or no. 299 00:18:38,562 --> 00:18:40,397 And he's proud to be called their Laird. 300 00:19:15,099 --> 00:19:19,486 I swear, by the cross of our lord Jesus Christ, 301 00:19:19,570 --> 00:19:21,154 and by the holy iron that I hold, 302 00:19:21,238 --> 00:19:24,607 to give ye my fealty 303 00:19:24,658 --> 00:19:25,825 and to pledge ye my loyalty 304 00:19:25,910 --> 00:19:27,944 to the name of clan Mackenzie. 305 00:19:28,028 --> 00:19:30,363 And if ever I shall raise my hand against ye 306 00:19:30,448 --> 00:19:34,250 in rebellion, I ask that this holy iron 307 00:19:34,285 --> 00:19:36,669 shall pierce my heart. 308 00:20:20,998 --> 00:20:22,332 [plays bagpipe] 309 00:20:24,001 --> 00:20:26,002 ♪ 310 00:20:26,053 --> 00:20:27,887 [people chattering] 311 00:20:53,447 --> 00:20:57,333 I swear by the cross of our lord Jesus Christ, 312 00:20:57,368 --> 00:20:59,369 and by the holy iron that I hold, 313 00:20:59,420 --> 00:21:02,121 to give ye my fealty 314 00:21:02,206 --> 00:21:03,506 and pledge ye my loyalty. 315 00:21:03,541 --> 00:21:05,625 Are they all the same, the oaths? 316 00:21:05,709 --> 00:21:07,677 Aye. 317 00:21:08,679 --> 00:21:09,829 Oh, well. 318 00:21:09,914 --> 00:21:11,915 If you've seen one, then. 319 00:21:15,686 --> 00:21:17,020 [applause] 320 00:21:21,025 --> 00:21:22,859 [laughs, speaking Gaelic] 321 00:21:24,228 --> 00:21:26,145 [laughs] 322 00:21:28,566 --> 00:21:30,400 Congratulations. 323 00:21:30,451 --> 00:21:32,452 Interesting ceremony. 324 00:21:32,536 --> 00:21:35,321 But I've seen enough. Shall we go? 325 00:21:35,406 --> 00:21:38,074 No. Whoa. Where are we going? 326 00:21:38,158 --> 00:21:39,626 Back to the surgery. 327 00:21:39,710 --> 00:21:41,961 I have to prepare the supplies for the hunt tomorrow. 328 00:21:42,046 --> 00:21:43,880 Dedicated, are ye, now? 329 00:21:44,131 --> 00:21:47,217 Well, I dinna ken how ye celebrate in Oxfordshire, 330 00:21:47,251 --> 00:21:50,003 or wherever it is ye cry home, 331 00:21:50,087 --> 00:21:52,055 but I'm not missing the gathering, 332 00:21:52,089 --> 00:21:54,140 biding with ye down in yer hole. 333 00:21:54,225 --> 00:21:56,092 Suit yourself, but I'm going. 334 00:21:56,143 --> 00:21:57,944 Well, Dougal's standing orders are to stay with ye. 335 00:21:58,029 --> 00:21:59,696 Mistress. 336 00:22:00,180 --> 00:22:03,316 Can ye see fit to stay? 337 00:22:03,400 --> 00:22:07,770 At least until I bag a lass for the evening? 338 00:22:07,855 --> 00:22:08,771 [applause] 339 00:22:09,790 --> 00:22:10,957 - Fine. - [sighs] 340 00:22:11,242 --> 00:22:12,358 If I must. 341 00:22:12,443 --> 00:22:13,860 May as well join in. 342 00:22:13,944 --> 00:22:16,446 [laughs] 343 00:22:16,497 --> 00:22:19,582 Now, that's more in the spirit. 344 00:22:20,951 --> 00:22:23,419 Hm? 345 00:22:34,465 --> 00:22:35,882 Eh... 346 00:22:38,552 --> 00:22:40,186 That's not rhenish. 347 00:22:40,271 --> 00:22:42,221 Mm. It's port. 348 00:22:42,306 --> 00:22:43,640 Very expensive. 349 00:22:46,060 --> 00:22:47,477 Port. 350 00:22:47,561 --> 00:22:50,146 [both chuckle] 351 00:22:50,197 --> 00:22:51,614 'Tis very strong. 352 00:22:51,649 --> 00:22:52,899 - [chuckles] - 'Tis. 353 00:22:52,983 --> 00:22:55,435 [chuckles] 354 00:22:55,620 --> 00:22:58,338 I canna seem to keep my legs. 355 00:22:59,123 --> 00:23:00,957 It's a sedative. 356 00:23:00,991 --> 00:23:03,076 Is that Spanish? 357 00:23:03,160 --> 00:23:05,828 Go. Don't let me keep you. 358 00:23:05,913 --> 00:23:08,381 Some lucky lady awaits. 359 00:23:08,465 --> 00:23:12,251 Take the wine. Share it with all your friends. 360 00:23:18,258 --> 00:23:21,060 - [gargles] - [chuckles] 361 00:23:21,145 --> 00:23:25,515 The more unconscious clansmen tonight, the better. 362 00:23:25,566 --> 00:23:27,717 Ooh! Ye rascals! I'll have yer hand! 363 00:23:27,801 --> 00:23:28,935 [bagpipe music] 364 00:23:30,604 --> 00:23:33,189 ♪ 365 00:23:52,293 --> 00:23:54,911 [gasps] 366 00:23:55,295 --> 00:23:57,913 Laoghaire, you startled me. 367 00:23:57,948 --> 00:23:59,098 I'm sorry, mistress Beauchamp. 368 00:23:59,183 --> 00:24:01,217 It's Claire. 369 00:24:01,268 --> 00:24:03,469 Aye. 370 00:24:03,554 --> 00:24:05,521 Is there something I can do to help you? 371 00:24:05,556 --> 00:24:07,056 Oh, aye, um... 372 00:24:07,107 --> 00:24:09,392 If... if I can trouble ye for a wee favor? 373 00:24:09,443 --> 00:24:10,727 You're not injured, are you? 374 00:24:10,778 --> 00:24:12,311 No, no, I'm braw. 375 00:24:12,396 --> 00:24:13,980 Um... 376 00:24:14,064 --> 00:24:17,984 well, I was wondering if... 377 00:24:18,068 --> 00:24:20,286 you had a potion 378 00:24:20,371 --> 00:24:24,240 that might open a lad's heart to a lassie. 379 00:24:24,291 --> 00:24:26,993 I'm not sure I know what you mean. 380 00:24:27,077 --> 00:24:28,411 Ye ken, a potion, 381 00:24:28,495 --> 00:24:30,329 or maybe a brew of some kind 382 00:24:30,414 --> 00:24:33,249 that would help a lad... 383 00:24:33,333 --> 00:24:35,051 A love potion? 384 00:24:35,102 --> 00:24:36,352 Oh, no, I dinna mean to offend ye, mistress. 385 00:24:36,587 --> 00:24:39,255 I just had it in mind that, well, 386 00:24:39,306 --> 00:24:41,007 ye aid so many with your healing 387 00:24:41,091 --> 00:24:44,060 that maybe ye have something in yer keen knowledge 388 00:24:44,094 --> 00:24:47,430 that could help a lass hold a lad's attention. 389 00:24:49,349 --> 00:24:50,483 Mr. Mactavish? 390 00:24:52,269 --> 00:24:54,070 Well, you didn't appear to need much assistance 391 00:24:54,104 --> 00:24:56,022 the last time I saw you two together. 392 00:24:56,106 --> 00:24:58,191 Well, no for that. 393 00:24:58,275 --> 00:25:00,943 It's for moving his heart forward. 394 00:25:04,615 --> 00:25:05,998 Wait there. 395 00:25:19,012 --> 00:25:20,296 Dried horse dung. 396 00:25:20,347 --> 00:25:22,965 Harmless if a bit pungent. 397 00:25:23,016 --> 00:25:25,184 Jamie would never know the difference. 398 00:25:25,269 --> 00:25:26,969 Perfect. 399 00:25:42,986 --> 00:25:44,203 Here. 400 00:25:44,288 --> 00:25:46,289 Sprinkle the contents of this at his threshold. 401 00:25:46,540 --> 00:25:47,990 Stand outside the door, 402 00:25:48,041 --> 00:25:50,460 tap your heels together three times, 403 00:25:50,494 --> 00:25:53,246 and recite, "there's no place like love, 404 00:25:53,330 --> 00:25:54,964 there's no place like love." 405 00:25:54,998 --> 00:25:57,250 Thanks to ye... 406 00:25:57,334 --> 00:25:58,634 Claire. 407 00:25:58,669 --> 00:26:00,419 Good luck. 408 00:26:11,431 --> 00:26:13,516 Past the storeroom on the right. 409 00:26:13,567 --> 00:26:15,017 Avoid the kitchen. 410 00:26:15,102 --> 00:26:16,569 Through the east wing, 411 00:26:16,653 --> 00:26:18,321 then make for the north stairs. 412 00:26:26,029 --> 00:26:28,030 [men speaking Gaelic] 413 00:26:33,704 --> 00:26:35,671 [whimpers] 414 00:26:37,207 --> 00:26:39,175 [groans] 415 00:26:39,209 --> 00:26:40,626 What the devil? 416 00:26:44,264 --> 00:26:47,350 [men speaking Gaelic] 417 00:27:04,284 --> 00:27:05,535 Thank you. 418 00:27:05,569 --> 00:27:06,903 I should go. I shouldn't be here. 419 00:27:09,990 --> 00:27:11,240 Aye. 420 00:27:14,461 --> 00:27:17,296 Ye shouldna be here. 421 00:27:19,416 --> 00:27:21,250 But since ye are, 422 00:27:21,335 --> 00:27:23,920 there's a penalty to pay for that. 423 00:27:24,004 --> 00:27:26,305 [moaning] 424 00:27:29,676 --> 00:27:31,510 [gasps] 425 00:27:31,595 --> 00:27:33,312 Get ye gone, lass. 426 00:27:33,397 --> 00:27:36,482 Before ye pay a greater price. 427 00:28:05,796 --> 00:28:06,963 I had to focus 428 00:28:07,014 --> 00:28:08,848 and forget about the incident with Dougal. 429 00:28:09,867 --> 00:28:12,702 Fifteen paces towards the well. 430 00:28:12,836 --> 00:28:14,470 Keep to the northwest to avoid the sentry, 431 00:28:14,521 --> 00:28:16,689 who usually faces south. 432 00:28:19,643 --> 00:28:21,611 [giggling] 433 00:28:47,504 --> 00:28:48,504 Brimstone is on the right, 434 00:28:48,588 --> 00:28:51,507 fourth stall from the doorway. 435 00:28:52,342 --> 00:28:53,926 [groans] 436 00:28:54,011 --> 00:28:57,013 Jesus H. Roosevelt Christ. 437 00:28:57,064 --> 00:28:59,515 No, Sassenach. Jes me. 438 00:29:07,524 --> 00:29:09,909 How far did ye think ye'd get, lass, 439 00:29:09,993 --> 00:29:12,578 on a dark night with a strange horse, 440 00:29:12,663 --> 00:29:14,997 with half the Mackenzie clan after ye by morning? 441 00:29:15,032 --> 00:29:16,332 Won't be after me. 442 00:29:16,366 --> 00:29:18,200 They're all up at the hall. 443 00:29:18,251 --> 00:29:19,502 And if one in five of them 444 00:29:19,536 --> 00:29:21,287 is sober enough to stand in the morning, 445 00:29:21,371 --> 00:29:23,039 let alone ride a horse, then I 'll be most surprised. 446 00:29:23,123 --> 00:29:25,541 Running away on a whim just because the men are drunk? 447 00:29:25,625 --> 00:29:27,626 On a whim? 448 00:29:27,711 --> 00:29:30,379 You know I've wanted to leave here for weeks. 449 00:29:30,430 --> 00:29:32,731 And I know exactly how many sentry posts 450 00:29:32,815 --> 00:29:33,599 surround the castle. 451 00:29:33,684 --> 00:29:35,667 And I know how to make my way through the forest 452 00:29:35,752 --> 00:29:36,969 and find the road back to Inverness. 453 00:29:37,054 --> 00:29:39,221 Well, that's a very sound plan, Sassenach. 454 00:29:39,272 --> 00:29:42,308 Or would be, did Colum not post extra guards 455 00:29:42,392 --> 00:29:44,110 through the woods tonight. 456 00:29:44,194 --> 00:29:46,062 He'd hardly leave the castle undefended, 457 00:29:46,146 --> 00:29:48,564 and the fighting men of the clan inside it. 458 00:29:48,615 --> 00:29:51,450 I'm going anyway. 459 00:29:51,535 --> 00:29:54,286 The best trackers in the clan are here. 460 00:29:54,371 --> 00:29:55,988 They'll catch ye. 461 00:29:56,073 --> 00:29:58,541 Colum will not be calling ye a guest after that. 462 00:29:58,575 --> 00:30:00,409 I don't care. 463 00:30:00,460 --> 00:30:03,045 I need to leave this place. 464 00:30:03,080 --> 00:30:05,081 As you so plainly stated, 465 00:30:05,132 --> 00:30:07,583 I'm an outlander, just a Sassenach. 466 00:30:07,634 --> 00:30:11,554 If I offended ye, I'm sorry, Claire. 467 00:30:15,258 --> 00:30:17,143 I know you didn't mean it like that. 468 00:30:17,227 --> 00:30:19,428 It's just... 469 00:30:19,513 --> 00:30:23,983 I've been planning this escape for sometime, 470 00:30:24,067 --> 00:30:27,403 and to have all my hopes shot to hell just in a moment, 471 00:30:27,437 --> 00:30:30,322 It's... 472 00:30:35,379 --> 00:30:38,181 Come along. 473 00:30:39,116 --> 00:30:41,200 I'll take you back up to the castle. 474 00:30:46,790 --> 00:30:49,041 I don't think that's a very good idea. 475 00:30:49,126 --> 00:30:52,678 I had an encounter with some drunken clansmen 476 00:30:52,762 --> 00:30:55,598 in the corridor. 477 00:30:55,632 --> 00:30:57,767 They dinna touch ye now? 478 00:30:59,219 --> 00:31:01,053 I can't go back. 479 00:31:04,775 --> 00:31:06,142 Dougal and I were in the corridor 480 00:31:06,226 --> 00:31:07,977 near the kitchen and... 481 00:31:08,061 --> 00:31:09,979 he was being forward with me, 482 00:31:10,063 --> 00:31:13,032 and I may have walloped him over the head 483 00:31:13,116 --> 00:31:14,316 with a chair or something, 484 00:31:14,401 --> 00:31:17,036 and I think he's unconscious. 485 00:31:17,120 --> 00:31:19,538 Was he drunk? 486 00:31:19,623 --> 00:31:21,323 Very. 487 00:31:21,408 --> 00:31:24,994 [laughs] 488 00:31:26,079 --> 00:31:28,080 Well... 489 00:31:28,165 --> 00:31:30,583 I doubt verra much he'll remember that. 490 00:31:30,667 --> 00:31:32,551 And even if he does, 491 00:31:32,636 --> 00:31:34,470 I doubt he'll be in a rush to bruit 492 00:31:34,554 --> 00:31:37,339 that a lass got the better of him. 493 00:31:37,390 --> 00:31:39,008 Knocked him out cold, huh? 494 00:31:39,059 --> 00:31:42,811 I didn't exactly stick around to examine him. 495 00:31:42,862 --> 00:31:43,979 [chuckles] 496 00:31:44,014 --> 00:31:46,632 Well, I hope ye left a good mark 497 00:31:46,716 --> 00:31:48,584 so he remembers his error in judgment. 498 00:31:53,240 --> 00:31:55,024 'Tis fine, Sassenach. 499 00:31:58,411 --> 00:31:59,862 Come. 500 00:32:08,922 --> 00:32:12,007 This isn't the way back in. Where are we going? 501 00:32:12,042 --> 00:32:14,260 There's an opening to a hidden tunnel. 502 00:32:14,344 --> 00:32:15,377 Found it playing as a bairn. 503 00:32:15,462 --> 00:32:20,299 Here, careful. 504 00:32:20,383 --> 00:32:22,134 Brings us out under the cellar. 505 00:32:24,855 --> 00:32:26,138 Thank you. 506 00:32:26,223 --> 00:32:28,224 For seeing me back safely. 507 00:32:28,275 --> 00:32:31,894 No, lass, it's me that should be thanking you 508 00:32:31,945 --> 00:32:34,196 for all yer healing of my scratches. 509 00:32:37,150 --> 00:32:39,235 [muffled scream] 510 00:32:39,319 --> 00:32:41,320 [speaking Gaelic] 511 00:32:41,404 --> 00:32:43,038 God's eyes. 512 00:32:43,073 --> 00:32:45,241 If it's not the young lad, 513 00:32:45,325 --> 00:32:46,959 Colum's nephew. 514 00:32:47,043 --> 00:32:48,544 Come late to the oath-taking, are ye not? 515 00:32:48,578 --> 00:32:50,829 Ye don't want to miss your turn in front of himself. 516 00:32:50,914 --> 00:32:54,049 Na, let me go and change first at the cottage. 517 00:32:54,084 --> 00:32:55,767 I'm not decent going to the oath-taking like this. 518 00:32:55,852 --> 00:32:57,253 Don't worry yourself about that, laddie. 519 00:32:57,337 --> 00:32:59,204 We will outfit you proper inside. 520 00:32:59,289 --> 00:33:01,090 Can I keep the lassie for myself? 521 00:33:01,141 --> 00:33:03,225 Let the lady go! 522 00:33:03,260 --> 00:33:05,227 - Are ye all right? - Watch out! 523 00:33:15,322 --> 00:33:16,989 Ye dinna have to hit me so hard. 524 00:33:17,073 --> 00:33:18,440 I was willing to come. 525 00:33:18,525 --> 00:33:21,443 Aye, but I dinna want ye maiming half the clan 526 00:33:21,494 --> 00:33:23,245 while ye were making up yer mind. 527 00:33:23,280 --> 00:33:25,197 Got the rest of yer clothes, Jamie. 528 00:33:25,282 --> 00:33:28,083 [speaking Gaelic] 529 00:33:28,118 --> 00:33:31,954 Well, that should be suitable 530 00:33:32,005 --> 00:33:34,123 for the Laird's nephew. 531 00:33:35,458 --> 00:33:39,094 You'll be needing this. 532 00:33:39,129 --> 00:33:41,096 "Luceo non uro." 533 00:33:41,131 --> 00:33:43,465 "I shine, not burn." 534 00:33:43,516 --> 00:33:45,751 Aye, the Mackenzie motto. 535 00:33:45,835 --> 00:33:47,303 [speaking Gaelic] 536 00:33:47,354 --> 00:33:50,105 [laughter] 537 00:33:50,140 --> 00:33:51,640 I'm sorry. 538 00:33:51,691 --> 00:33:53,975 Didn't mean for you to have to stand up for me. 539 00:33:54,060 --> 00:33:56,946 Don't fuss yourself on my account. 540 00:33:56,980 --> 00:33:58,814 How's your head? 541 00:33:58,898 --> 00:34:00,449 Fine. 542 00:34:00,483 --> 00:34:04,236 My sister Jenny says it's harder than an iron pot. 543 00:34:07,624 --> 00:34:10,125 - [sighs] - I canna wear this. 544 00:34:10,160 --> 00:34:12,461 I'm not a Mackenzie. 545 00:34:12,495 --> 00:34:14,830 Do ye know my motto, lass? 546 00:34:14,914 --> 00:34:18,167 My clan's, I mean? 547 00:34:18,251 --> 00:34:21,553 No. I don't even know what clan you're from. 548 00:34:23,306 --> 00:34:25,307 Je suis pret. 549 00:34:30,647 --> 00:34:33,349 Find a place in the hall. 550 00:34:36,236 --> 00:34:38,520 Je suis pret. 551 00:34:38,571 --> 00:34:40,155 "I am ready." 552 00:34:40,190 --> 00:34:41,991 but ready for what? 553 00:34:42,025 --> 00:34:43,859 [bagpipe music] 554 00:34:45,028 --> 00:34:46,495 ♪ 555 00:34:50,200 --> 00:34:52,785 [snoring] 556 00:34:53,953 --> 00:34:57,373 [indistinct chatter] 557 00:34:57,457 --> 00:34:59,291 [announcement in background] 558 00:35:01,678 --> 00:35:05,047 Jamie's here. 559 00:35:05,131 --> 00:35:07,099 [announcement continues] 560 00:35:11,221 --> 00:35:12,721 Why is everyone so tense? 561 00:35:12,772 --> 00:35:14,106 Shh. 562 00:35:14,190 --> 00:35:14,973 - What's going on? - Shh. 563 00:35:15,058 --> 00:35:17,609 - Why? - I'll tell ye. 564 00:35:19,562 --> 00:35:22,481 If Jamie pledges fealty to his uncle, Colum, 565 00:35:22,565 --> 00:35:24,616 then he'd be in line to succeed as Laird. 566 00:35:24,701 --> 00:35:26,869 He'd be part of clan Mackenzie, ye see? 567 00:35:26,903 --> 00:35:29,788 Why wouldn't Hamish become Laird? 568 00:35:29,873 --> 00:35:31,240 If he's too young, then Dougal? 569 00:35:31,324 --> 00:35:33,409 That may be the way the English do things. 570 00:35:33,460 --> 00:35:35,494 But clans are tanist. 571 00:35:35,578 --> 00:35:38,497 Jamie has Mackenzie blood. 572 00:35:38,581 --> 00:35:39,581 [instinct chatter] 573 00:35:43,420 --> 00:35:46,171 If enough clansmen want Jamie to be Laird, 574 00:35:46,256 --> 00:35:47,589 then there it would be, 575 00:35:47,674 --> 00:35:49,892 and a terrible thing at that. 576 00:35:56,316 --> 00:35:58,984 Mr. Mactavish seems like a good choice to be laird. 577 00:35:59,069 --> 00:36:01,837 His other uncle, Dougal, 578 00:36:01,921 --> 00:36:04,239 might disagree with ye on that point, lass. 579 00:36:04,274 --> 00:36:07,826 He's been holding the honor for himself when Colum dies. 580 00:36:07,910 --> 00:36:10,195 If Jamie takes the oath, 581 00:36:10,280 --> 00:36:12,764 Dougal wouldna let him breathe Mackenzie air for long. 582 00:36:12,849 --> 00:36:15,500 So why doesn't he just decline to take the oath? 583 00:36:15,585 --> 00:36:17,536 Not while he abides at Leoch. 584 00:36:17,620 --> 00:36:19,838 As the Laird's nephew 585 00:36:19,922 --> 00:36:22,574 and as a healthy man at arms, he has no choice. 586 00:36:22,659 --> 00:36:26,128 If before all Jamie refuses, 587 00:36:26,212 --> 00:36:28,413 the maids would likely be scrubbing 588 00:36:28,498 --> 00:36:30,849 the lad's blood from the floor at Colum's feet. 589 00:36:30,934 --> 00:36:34,470 So no matter what he decides, he winds up dead? 590 00:36:34,521 --> 00:36:36,354 Why stay at the castle? 591 00:36:36,439 --> 00:36:38,256 Why didn't he just leave if both his uncles 592 00:36:38,341 --> 00:36:39,341 would have his head on a pike? 593 00:36:39,392 --> 00:36:41,193 The lad's got a price on his head. 594 00:36:41,277 --> 00:36:43,362 Would not be long before captain Randall 595 00:36:43,446 --> 00:36:44,863 or the watch had him in irons. 596 00:36:44,948 --> 00:36:48,900 The only safe place in Scotland is here at Leoch. 597 00:36:51,488 --> 00:36:53,906 Until now. 598 00:36:53,990 --> 00:36:55,841 If Jamie had just stayed hidden 599 00:36:55,925 --> 00:36:57,242 till the gathering was over, 600 00:36:57,327 --> 00:37:00,496 Colum and Dougal wouldna pressed the matter any further. 601 00:37:02,665 --> 00:37:06,001 So leaving the stables to escort me back. 602 00:37:06,052 --> 00:37:07,386 Oh, god, this is all my fault. 603 00:37:07,470 --> 00:37:11,340 Aye, it is. 604 00:37:46,860 --> 00:37:49,145 Colum Mackenzie, 605 00:37:49,596 --> 00:37:52,014 I come to you as kinsman 606 00:37:52,048 --> 00:37:53,932 and as ally. 607 00:37:57,387 --> 00:37:58,887 But I give ye no vow. 608 00:37:58,972 --> 00:38:01,190 [crowd murmurs] 609 00:38:07,146 --> 00:38:10,315 For my oath is pledged to the name that I bear. 610 00:38:22,495 --> 00:38:25,047 I give you my obedience as kinsman... 611 00:38:29,085 --> 00:38:30,469 and as Laird. 612 00:38:32,589 --> 00:38:35,591 And I hold myself bound to yer word, 613 00:38:35,675 --> 00:38:38,794 so long as my feet rest on the lands 614 00:38:38,878 --> 00:38:41,179 of the clan Mackenzie. 615 00:39:23,973 --> 00:39:26,024 [cheers and applause] 616 00:39:31,981 --> 00:39:33,365 Whoo! 617 00:39:35,151 --> 00:39:37,903 [shouts in Gaelic] 618 00:39:37,987 --> 00:39:40,372 [upbeat music] 619 00:39:40,990 --> 00:39:43,825 ♪ 620 00:40:16,192 --> 00:40:18,277 I'm getting too old for this. 621 00:40:30,673 --> 00:40:31,923 [gentle music] 622 00:40:33,676 --> 00:40:36,511 ♪ 623 00:40:40,767 --> 00:40:44,636 'Tis a braw day for a boar tynchal, is it not? 624 00:40:44,721 --> 00:40:47,973 It's quite the show of force for a pig hunt. 625 00:40:48,057 --> 00:40:49,725 It's a boar. 626 00:40:49,776 --> 00:40:51,693 Oh, of course. 627 00:40:51,728 --> 00:40:53,945 20 men armed with spears and muskets. 628 00:40:54,030 --> 00:40:56,481 Seems about right to kill one hairy pig. 629 00:40:57,950 --> 00:41:00,736 You've plainly never seen one then. 630 00:41:01,238 --> 00:41:03,239 Get yer mount. 631 00:41:03,490 --> 00:41:05,407 Time to go. 632 00:41:05,742 --> 00:41:07,242 [sighs] 633 00:41:14,717 --> 00:41:16,134 [men cheering and drumming] 634 00:41:45,281 --> 00:41:47,699 [boars grunting] 635 00:41:57,877 --> 00:41:59,761 - [men cheering and drumming] - [boars continue grunting] 636 00:42:29,575 --> 00:42:31,042 - [horse whinnies] - Ahh! 637 00:42:32,078 --> 00:42:33,378 Mistress Claire! 638 00:42:35,331 --> 00:42:36,882 [groans] 639 00:42:36,966 --> 00:42:38,550 Serves you right. 640 00:42:38,634 --> 00:42:39,718 What'd you expect the poor animal to do 641 00:42:39,802 --> 00:42:41,470 with you barbarians chasing it? 642 00:42:41,504 --> 00:42:44,306 Did you forget their tusks could be lethal? 643 00:42:44,340 --> 00:42:46,341 Bring him back up to the castle, 644 00:42:46,392 --> 00:42:47,809 and tell Mrs. Fitz to give him some hot broth 645 00:42:47,844 --> 00:42:49,010 and some blankets. 646 00:42:49,061 --> 00:42:50,345 It'll need to be stitched, 647 00:42:50,396 --> 00:42:52,097 but I don't have any sterile tools here. 648 00:42:52,181 --> 00:42:53,431 So he'll be all right then? 649 00:42:53,516 --> 00:42:56,017 Yes, you'll have a limp. 650 00:42:56,068 --> 00:42:57,853 Score one for the pig. 651 00:42:57,904 --> 00:42:59,821 Maybe next time you'll think about going fishing. 652 00:42:59,856 --> 00:43:01,323 [man screams in the distance] 653 00:43:02,859 --> 00:43:05,193 All right, take him back now. 654 00:43:05,278 --> 00:43:06,361 [gunshot] 655 00:43:06,412 --> 00:43:07,496 - Lass. - [gunshots] 656 00:43:07,530 --> 00:43:11,082 Wait for me. Wait! 657 00:43:18,341 --> 00:43:20,926 - [boar grunts] - [man screams] 658 00:43:21,010 --> 00:43:22,344 Where are you? 659 00:43:26,883 --> 00:43:28,350 - [boar growls] - [gasps] 660 00:43:28,384 --> 00:43:30,385 [boar snarling] 661 00:43:39,312 --> 00:43:41,029 - [screams] - [gunshot] 662 00:43:45,318 --> 00:43:46,952 [screams] 663 00:43:47,036 --> 00:43:49,654 [panting] 664 00:43:53,042 --> 00:43:55,210 [groans] 665 00:43:58,247 --> 00:44:00,081 Now then, now then, Geordie, now then. 666 00:44:00,132 --> 00:44:02,133 You're gonna be all right. 667 00:44:02,218 --> 00:44:03,969 I've got you, man, okay? 668 00:44:04,053 --> 00:44:06,421 You'll be all right. 669 00:44:11,811 --> 00:44:14,312 Dougal, is it bad? 670 00:44:16,098 --> 00:44:17,682 You'll be fine. 671 00:44:17,767 --> 00:44:19,150 You're gonna be fine. 672 00:44:19,235 --> 00:44:20,735 It wasn't spurting, which meant 673 00:44:20,770 --> 00:44:22,404 the femoral artery wasn't cut. 674 00:44:22,438 --> 00:44:23,739 So there was a good chance 675 00:44:23,790 --> 00:44:25,907 I could stop the bleeding at the thigh. 676 00:44:26,158 --> 00:44:27,409 Will I lose my leg? 677 00:44:27,443 --> 00:44:29,444 No. No, you won't. 678 00:44:29,495 --> 00:44:31,029 But that would only allow him 679 00:44:31,113 --> 00:44:35,083 to linger in increasing agony. 680 00:44:35,117 --> 00:44:37,168 The wound to his abdomen... 681 00:44:37,253 --> 00:44:40,171 was fatal. 682 00:44:45,177 --> 00:44:48,013 [speaking Gaelic] 683 00:44:48,097 --> 00:44:49,931 [groans] 684 00:44:57,189 --> 00:44:58,356 Here. 685 00:45:05,982 --> 00:45:08,450 [speaking Gaelic] 686 00:45:09,318 --> 00:45:10,235 A better death, perhaps, 687 00:45:10,319 --> 00:45:12,320 was what Dougal was giving him... 688 00:45:12,371 --> 00:45:14,873 to die cleanly under this sky, 689 00:45:14,957 --> 00:45:17,125 his heart's blood staining the same leaves 690 00:45:17,159 --> 00:45:19,878 dyed by the blood of the beast that killed him. 691 00:45:19,962 --> 00:45:23,498 - Dougal, man. - Aye, I'm here. 692 00:45:23,582 --> 00:45:26,001 I need to know, 693 00:45:26,052 --> 00:45:30,722 after we raided the clan MacDonald 694 00:45:30,806 --> 00:45:33,925 and stole the 20 kine from under their noses... 695 00:45:34,010 --> 00:45:35,927 Aye, I remember. 696 00:45:36,012 --> 00:45:38,013 We held up at florrach for days. 697 00:45:39,515 --> 00:45:41,182 But we ate well, no? 698 00:45:41,233 --> 00:45:43,685 Aye. Aye, we did for sure. 699 00:45:45,621 --> 00:45:48,657 Tell me here now, man, 700 00:45:48,941 --> 00:45:51,443 did you bed my sister, Doreen? 701 00:45:54,914 --> 00:45:56,831 Aye. 702 00:45:56,866 --> 00:45:59,784 I did bed her. 703 00:45:59,869 --> 00:46:02,003 But, you know, she was a bonnie lass. 704 00:46:02,088 --> 00:46:04,973 I ken it. 705 00:46:05,007 --> 00:46:07,259 You always could charm the lasses. 706 00:46:07,543 --> 00:46:09,044 Shh. 707 00:46:10,963 --> 00:46:12,497 [groans] 708 00:46:12,582 --> 00:46:14,533 It will be better soon. 709 00:46:14,617 --> 00:46:15,834 The pain will be gone soon. 710 00:46:20,940 --> 00:46:24,392 It feels better now. 711 00:46:27,563 --> 00:46:29,614 I canna feel my leg anymore, Dougal. 712 00:46:33,819 --> 00:46:35,286 My hands neither. 713 00:46:37,823 --> 00:46:38,957 Dougal, are you there, man? 714 00:46:39,041 --> 00:46:41,409 I'm here, I'm here, I'm here. 715 00:46:41,460 --> 00:46:43,962 I've got you. 716 00:46:44,046 --> 00:46:46,081 Geordie... 717 00:46:48,918 --> 00:46:51,836 tell me about your home. 718 00:46:57,176 --> 00:46:59,978 It's near a wide glen, 719 00:47:00,062 --> 00:47:02,564 not far from Loch Fannich. 720 00:47:02,598 --> 00:47:05,851 What's it like there? 721 00:47:05,935 --> 00:47:07,636 I'll wager it's beautiful. 722 00:47:09,605 --> 00:47:13,325 Ah, 'tis. 723 00:47:13,409 --> 00:47:16,161 In the spring... 724 00:47:16,245 --> 00:47:18,914 Yes? 725 00:47:19,165 --> 00:47:22,117 The heather's so thick, 726 00:47:22,168 --> 00:47:25,787 ye can walk across the tops without touching the ground. 727 00:47:25,871 --> 00:47:28,757 That sounds lovely. 728 00:47:29,925 --> 00:47:33,511 Wish I could be there now. 729 00:47:33,596 --> 00:47:36,464 Oh, you'll be there soon, lad. 730 00:47:36,515 --> 00:47:37,599 Aye. 731 00:47:37,633 --> 00:47:39,934 Will ye stay with me? 732 00:47:39,969 --> 00:47:41,503 Aye. 733 00:47:41,554 --> 00:47:43,588 Yes. 734 00:47:51,814 --> 00:47:54,983 There you are. There. 735 00:47:58,654 --> 00:48:00,371 [speaking Gaelic] 736 00:48:44,950 --> 00:48:47,585 [indistinct shouting] 737 00:48:51,173 --> 00:48:52,373 Get the ball! 738 00:48:52,458 --> 00:48:54,125 Pass it! Pass it! 739 00:48:54,210 --> 00:48:56,211 [overlapping shouting] 740 00:49:06,689 --> 00:49:07,939 [grunting] 741 00:49:16,448 --> 00:49:18,149 [grunts] 742 00:49:19,869 --> 00:49:21,619 [exciting music] 743 00:49:21,704 --> 00:49:23,071 [grunting] 744 00:49:23,122 --> 00:49:25,373 ♪ 745 00:49:42,007 --> 00:49:43,925 I taught you this game, lad. 746 00:49:44,009 --> 00:49:45,677 That ye did. 747 00:49:45,761 --> 00:49:47,979 [grunting] 748 00:49:54,487 --> 00:49:55,653 Murtagh! 749 00:49:58,774 --> 00:50:00,491 [grunts] 750 00:50:04,446 --> 00:50:06,614 [grunting] 751 00:50:06,665 --> 00:50:08,917 [indistinct chatter] 752 00:50:08,951 --> 00:50:10,952 Didn't look very fair. 753 00:50:15,591 --> 00:50:17,125 That's twice ye caught me napping. 754 00:50:20,796 --> 00:50:22,046 [yells] 755 00:50:22,131 --> 00:50:24,349 Yield! 756 00:50:24,433 --> 00:50:25,633 What would you think of me if I did? 757 00:50:25,684 --> 00:50:27,135 Not much. 758 00:50:28,470 --> 00:50:31,139 [grunting] 759 00:50:31,190 --> 00:50:33,024 Play fair now. 760 00:50:33,108 --> 00:50:34,475 [groans] 761 00:50:36,145 --> 00:50:37,812 Ah! 762 00:50:37,896 --> 00:50:40,114 [grunting] 763 00:50:59,551 --> 00:51:01,169 [chuckles] 764 00:51:02,721 --> 00:51:03,671 Ye taught me well. 765 00:51:03,756 --> 00:51:06,808 Aye. Too well. 766 00:51:22,992 --> 00:51:24,075 Did we win? 767 00:51:25,527 --> 00:51:27,662 - My escape attempt thwarted... - [door opens] 768 00:51:27,696 --> 00:51:29,947 I was faced with the terrifying possibility 769 00:51:30,032 --> 00:51:32,700 that I was destined to stay in this dungeon forever. 770 00:51:38,957 --> 00:51:41,009 I wasn't ready to give up, 771 00:51:41,043 --> 00:51:43,795 but I needed time to come up with another plan. 772 00:51:45,464 --> 00:51:47,715 You've seen men die before 773 00:51:47,800 --> 00:51:49,100 and by violence. 774 00:51:51,553 --> 00:51:54,105 Yes. Many of them. 775 00:52:08,237 --> 00:52:11,072 Ye've done a fine job here as healer. 776 00:52:13,409 --> 00:52:14,909 Mrs. Fitz would have ye sit for a portrait 777 00:52:14,993 --> 00:52:16,544 if it was up to her. 778 00:52:22,501 --> 00:52:26,087 And, uh, I wanted to thank you personally 779 00:52:26,171 --> 00:52:30,224 for what you did for poor Geordie up there on the hunt. 780 00:52:31,894 --> 00:52:34,595 In truth, I did nothing. 781 00:52:34,680 --> 00:52:35,763 I wish I could have helped him. 782 00:52:35,814 --> 00:52:38,483 Ye did. 783 00:52:38,567 --> 00:52:41,018 Ye took him to a peaceful place, 784 00:52:41,103 --> 00:52:43,771 and that's all any of us can ask when we pass. 785 00:52:43,822 --> 00:52:46,991 So thank you. 786 00:52:50,162 --> 00:52:51,529 You're welcome. 787 00:52:57,119 --> 00:52:59,921 If there's nothing else, you'll have to excuse me. 788 00:52:59,955 --> 00:53:03,007 I've a lot to do here in my dungeon. 789 00:53:03,092 --> 00:53:07,678 Well, that's why I'm here, lass, 790 00:53:07,763 --> 00:53:09,797 to set ye free from this dank room. 791 00:53:12,101 --> 00:53:13,434 What do you mean? 792 00:53:13,469 --> 00:53:14,802 You're coming on the road. 793 00:53:14,887 --> 00:53:16,104 On the road? 794 00:53:16,138 --> 00:53:17,438 I'm leaving tomorrow, 795 00:53:17,473 --> 00:53:18,556 and I'm taking you with me. 796 00:53:21,477 --> 00:53:23,811 Taking me where? 797 00:53:23,862 --> 00:53:26,814 Traveling through Mackenzie lands, collecting rents. 798 00:53:26,899 --> 00:53:29,150 Colum doesna travel, so... 799 00:53:29,201 --> 00:53:30,785 visiting the Tenants and Tacksmen 800 00:53:30,819 --> 00:53:34,489 that can't come to the gathering, that falls to me, 801 00:53:34,540 --> 00:53:37,792 and attending to a wee bit of business here and there. 802 00:53:38,994 --> 00:53:40,628 But why me? 803 00:53:40,662 --> 00:53:43,881 I think it would be wise 804 00:53:43,966 --> 00:53:46,801 to have a healer along, 805 00:53:46,835 --> 00:53:49,086 especially one that does well under strain. 806 00:53:50,556 --> 00:53:52,507 And there's a lot of that on the road. 807 00:53:55,511 --> 00:53:58,513 So that's the business settled. 808 00:53:58,597 --> 00:54:00,848 Mrs. Fitz will have supper ready, 809 00:54:00,933 --> 00:54:03,818 and ye don't want to incur her wrath by coming late. 810 00:54:05,654 --> 00:54:07,772 We leave at first light. 811 00:54:08,690 --> 00:54:10,525 [gentle music] 812 00:54:11,693 --> 00:54:13,161 ♪ 813 00:54:44,726 --> 00:54:47,028 As the confines of the castle walls 814 00:54:47,062 --> 00:54:48,863 faded behind me like a bad dream, 815 00:54:48,897 --> 00:54:52,817 I took my first full breath in weeks. 816 00:54:52,901 --> 00:54:55,820 I had no idea where this journey would lead me, 817 00:54:55,904 --> 00:54:58,990 what opportunity might present itself. 818 00:54:59,074 --> 00:55:00,958 I could only hope it would bring me closer 819 00:55:01,043 --> 00:55:04,128 to the standing stones of Craigh Na Dun. 820 00:55:04,213 --> 00:55:07,798 If so, I was determined to reach them, 821 00:55:07,883 --> 00:55:11,719 knowing this time I must not fail. 822 00:55:13,153 --> 00:55:16,388 - Synced and corrected by Retrojex - - www.addic7ed.com - 822 00:55:17,305 --> 00:56:17,929 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app