1 00:01:00,595 --> 00:01:11,297 Synchro par honeybunny www.addic7ed.com 2 00:01:14,856 --> 00:01:16,066 Pourquoi tu n'es pas au travail ? 3 00:01:16,525 --> 00:01:18,277 Luschek ne s'est jamais présenté. 4 00:01:18,360 --> 00:01:20,201 Probablement évanoui quelque part dans son vomi. 5 00:01:20,820 --> 00:01:23,491 Donc tu as choisi de venir ici et de nous aider ? 6 00:01:23,658 --> 00:01:25,409 Ouais. Je me suis dit que tu pourrais m'utiliser. C'est Thanksgiving. 7 00:01:25,493 --> 00:01:26,786 Alors tire ton cul de mon comptoir 8 00:01:26,868 --> 00:01:29,079 et vas aider Gina pour sortir la dinde du congélateur. 9 00:01:29,163 --> 00:01:31,039 M****, on a une vraie dinde cette année. 10 00:01:31,915 --> 00:01:35,043 On a eu de la garniture de l'usine. 50 cents la livre. 11 00:01:35,169 --> 00:01:37,546 Garnitures? Mon dieu. Cette merde personne n'en veut. 12 00:01:37,672 --> 00:01:39,674 C'est une poche de dinde bande de cons, juste ici. 13 00:01:39,757 --> 00:01:41,759 Le repas entier doit coûter 1.05 dollars par prisonnière. 14 00:01:41,842 --> 00:01:44,679 Les contribuables en ont rien à foutre que ce soit une fête nationale. 15 00:01:44,804 --> 00:01:46,472 Nous sommes les mauvais garçons. 16 00:01:55,648 --> 00:01:57,024 Baiseur de cochon. 17 00:02:06,534 --> 00:02:08,494 Fais frire les oignons pour la sauce. 18 00:02:37,773 --> 00:02:39,525 C'est trop chaud, bébé ? 19 00:02:41,485 --> 00:02:44,780 Non, c'est parfait. 20 00:02:45,489 --> 00:02:47,032 Je me sens tellement bien. 21 00:02:47,742 --> 00:02:49,909 "Cligner des yeux fréquemment peut en fait être un moyen 22 00:02:50,035 --> 00:02:52,329 "pour ton cerveau de se reposer quand t'es réveillé." 23 00:02:52,413 --> 00:02:54,331 Un repos réveillé, hein ? 24 00:02:54,456 --> 00:02:55,833 Tu vas bien, chérie ? 25 00:02:57,251 --> 00:02:59,795 C'est juste qu'être touché par une autre personne. 26 00:03:03,883 --> 00:03:05,551 J'ai compris. Merci. 27 00:03:05,634 --> 00:03:07,261 Le corps se sent seul ici. 28 00:03:07,428 --> 00:03:10,347 Ouais. Ce n'est pas seulement le sexe, tu vois ? C'est juste que... 29 00:03:11,139 --> 00:03:12,683 Le contact me manque. 30 00:03:13,601 --> 00:03:16,103 Les humains ne sont pas censés Vivre comme ça 31 00:03:18,063 --> 00:03:19,398 Je suis ici depuis presque deux ans 32 00:03:19,481 --> 00:03:21,609 et certaines nuits je cherche encore ma femme. 33 00:03:21,734 --> 00:03:24,236 Vous savez, j'étais en train de penser à vous. 34 00:03:25,112 --> 00:03:27,615 Et j'imaginais ce que je ferais si Larry 35 00:03:27,740 --> 00:03:30,242 me disait qu'il voulait devenir une femme. 36 00:03:30,325 --> 00:03:33,370 J'aimerais penser que je serais ouverte à ça, 37 00:03:33,454 --> 00:03:35,163 mais ça serait juste trop bizarre. 38 00:03:36,123 --> 00:03:37,792 Je suis désolée, est-ce que c'est totalement impoli ? 39 00:03:37,875 --> 00:03:39,585 Non, c'est bon. 40 00:03:40,628 --> 00:03:42,588 Il ferait une si moche fille. 41 00:03:45,132 --> 00:03:46,372 Est-ce qu'il vient te voir aujourd'hui ? 42 00:03:47,635 --> 00:03:49,678 Les premières fêtes en prison peuvent être rudes. 43 00:03:50,304 --> 00:03:51,472 Très émotionnelles. 44 00:03:51,597 --> 00:03:53,223 Mais elle va bien aller, 45 00:03:53,307 --> 00:03:56,477 parc'qu'on va se la jouer à la Heidi Klum juste ici. 46 00:03:59,563 --> 00:04:01,565 Ugh, ça sent mauvais. 47 00:04:03,191 --> 00:04:04,401 C'est fait de quoi ? 48 00:04:06,236 --> 00:04:07,696 Tu ne veux pas savoir. 49 00:04:10,658 --> 00:04:12,117 Comment as tu appris tout ça ? 50 00:04:12,868 --> 00:04:16,831 Ma tante était une santera. J'avais l'habitude de l'aider de temps à autres. 51 00:04:18,039 --> 00:04:19,166 Je me débrouille. 52 00:04:21,710 --> 00:04:23,420 Donc qu'est ce qu'il va m'arriver? 53 00:04:24,505 --> 00:04:28,175 Tu vas avoir des crampes, une vilaine diarrhée. 54 00:04:30,344 --> 00:04:32,304 Ce truc est pas sympa. 55 00:04:32,429 --> 00:04:36,642 Tu bois ça, et après tu vas sortir et creuser un trou dans la cour. 56 00:04:37,184 --> 00:04:38,727 Tu vas me faire chier dans un trou ? 57 00:04:38,853 --> 00:04:41,062 Non. Tu vas y mettre ce haricot. 58 00:04:41,856 --> 00:04:43,691 Puis, tu trouves une cigarette, 59 00:04:43,816 --> 00:04:45,943 tu souffles de la fumée dedans, 60 00:04:46,026 --> 00:04:48,529 et tu le recouvres d'un tas de terre. 61 00:04:49,613 --> 00:04:51,573 Ça doit le faire, 62 00:04:52,240 --> 00:04:59,122 parce que je n'ai ni Angélique, ni talisman. 63 00:05:06,630 --> 00:05:07,882 Prends-le. 64 00:05:13,303 --> 00:05:14,471 Ça va le tuer ? 65 00:05:14,555 --> 00:05:16,139 C'est ce que tu veux, n'est-ce pas ? 66 00:05:16,223 --> 00:05:17,766 Tant qu'il ne ressent rien. 67 00:05:17,892 --> 00:05:21,061 Je t'en prie. Ça n'a même pas encore de cerveau. 68 00:05:28,318 --> 00:05:30,069 Dépêche-toi, bois-le. 69 00:05:32,406 --> 00:05:33,406 waouh, c'est chaud. 70 00:05:33,448 --> 00:05:36,117 Je te l'ai dit, stupide. Vas-y, bois tout. 71 00:05:39,830 --> 00:05:41,540 Où sont mes Snickers? 72 00:05:54,428 --> 00:05:59,307 Tu sais, je prie pour tous les bébés morts et leurs âmes. 73 00:06:02,686 --> 00:06:05,773 Et dieu, il les laissera entrer au paradis. 74 00:06:05,856 --> 00:06:08,107 même s'ils n'ont pas été baptisés. 75 00:06:09,068 --> 00:06:10,861 - Tu as tout ? - Ouais. 76 00:06:10,945 --> 00:06:14,656 Et tu peux aussi dire à Judy que je prie pour elle aussi. 77 00:06:14,782 --> 00:06:16,408 Ben, son nom est Barbara. 78 00:06:16,491 --> 00:06:18,201 Barbara? Barbara. 79 00:06:18,285 --> 00:06:20,203 Merde!Je ne peux pas garder tous ces mails de fan hétéros. 80 00:06:20,287 --> 00:06:22,163 Je n'arrive plus à suivre. 81 00:06:22,831 --> 00:06:24,123 Quoi ? tu as des fans ? 82 00:06:24,249 --> 00:06:25,709 C'est une héroïne 83 00:06:26,334 --> 00:06:28,087 Elle défend les morts-nés. 84 00:06:28,253 --> 00:06:30,422 Mon dieu, ça sonne comme un mauvais X-Men. 85 00:06:30,547 --> 00:06:32,758 Qu'est-ce que tu feras, exploser une clinique d'avortement ? 86 00:06:33,634 --> 00:06:39,848 Et tu peux finir par, "Je serai sortie en 2015", 87 00:06:40,808 --> 00:06:42,810 "avant Le Jugement dernier". 88 00:06:42,893 --> 00:06:43,978 Oh, mec. 89 00:06:44,103 --> 00:06:45,437 Y'a quelque chose qui te fait rire ? 90 00:06:45,520 --> 00:06:47,940 C'est juste que les gens annoncent Le jugement dernier en permanence. 91 00:06:48,023 --> 00:06:50,358 C'était pas supposé arriver en 2011? 92 00:06:50,484 --> 00:06:54,488 Non. Y'a deux étapes. Si tu étudies ton truc. 93 00:06:55,656 --> 00:06:58,659 La première est une élévation spirituelle. 94 00:06:59,618 --> 00:07:02,746 La seconde est physique. 95 00:07:02,830 --> 00:07:04,790 Ah, je vois. 96 00:07:04,873 --> 00:07:05,874 Ok ? Compris. 97 00:07:06,000 --> 00:07:07,001 Et tu n'es pas invitée. 98 00:07:07,126 --> 00:07:10,504 parce qu'ils n'autorisent pas les homos dans le bus vers le paradis. 99 00:07:10,587 --> 00:07:12,297 Il y a un bus ? 100 00:07:12,756 --> 00:07:15,342 Tous les sièges sont pris par des Appalaches aux tronches de drogués ? 101 00:07:15,467 --> 00:07:17,678 Oh, tu vas..Tu vas l'avoir Vause, non ? 102 00:07:17,761 --> 00:07:19,471 Doit-on retourner dans le sèche linge ? 103 00:07:19,554 --> 00:07:21,274 Tu m'as déjà enfermée dans le sèche linge. 104 00:07:21,348 --> 00:07:23,108 Ouais, et peut être que cette fois je le mettrais en marche. 105 00:07:23,183 --> 00:07:24,852 Pour te faire virevolter comme une gerbille. 106 00:07:24,935 --> 00:07:26,687 Tu veux savoir pourquoi ? 107 00:07:26,937 --> 00:07:33,610 Parce que j'en ai marre des riches pétasses dans ton genre. 108 00:07:39,449 --> 00:07:40,701 C'est pas de la marque ! 109 00:07:41,284 --> 00:07:44,121 Les vraies Adidas ont trois bandes, pas quatre. 110 00:07:44,204 --> 00:07:45,539 Tes chaussures c'est pas de la marque. 111 00:07:45,664 --> 00:07:46,874 Alors ? 112 00:07:46,999 --> 00:07:50,836 Donc ta mère achète chez Tati. Et travaille chez Quick. 113 00:07:52,671 --> 00:07:54,798 Ma mère a, comme, quatre jobs. 114 00:07:55,049 --> 00:07:57,217 Ce n'est pas quelque chose sur lequel se vanter. 115 00:07:57,342 --> 00:07:59,053 Tu t'habilles comme une clocharde. 116 00:07:59,178 --> 00:08:01,138 Elle a la même odeur aussi. 117 00:08:03,891 --> 00:08:06,393 Vous vivez dans cette caisse pourrie ? 118 00:08:07,144 --> 00:08:08,729 Aurevoir, Pigsty! Aurevoir, Pigsty! 119 00:08:10,689 --> 00:08:11,982 Ce sont tes amies ? 120 00:08:12,107 --> 00:08:13,400 Non. 121 00:08:13,567 --> 00:08:14,902 Comment était l'école ? 122 00:08:16,111 --> 00:08:19,614 Ils ont changé l'emploi du temps, donc je n'ai plus de travail de nuit. 123 00:08:19,740 --> 00:08:22,534 Cette putain de Brenda arrête pas d'essayer de me faire couvrir ses merdes. 124 00:08:22,617 --> 00:08:25,245 Qu'est ce que tu fait ? Il fait froid dehors. 125 00:08:27,122 --> 00:08:28,582 Qu'est ce c'était ça, bordel ? 126 00:08:28,707 --> 00:08:32,335 Je ne veux plus les porter. C'est pas de la marque. 127 00:08:35,089 --> 00:08:36,423 Va les reprendre. 128 00:08:36,506 --> 00:08:38,008 Jessica Wedge dit qu'elles sont boiteuses., 129 00:08:38,092 --> 00:08:39,843 Alors on emmerde Jessica Wedge. 130 00:08:40,010 --> 00:08:43,097 Elles se moquent toutes de moi. Elles m'appellent Pigsty. 131 00:08:45,473 --> 00:08:46,934 Tu leur as dit qui est ton père ? 132 00:08:47,059 --> 00:08:48,435 Je ne l'ai jamais rencontré. 133 00:08:48,602 --> 00:08:49,978 Bien, tu leur dis. 134 00:08:50,104 --> 00:08:53,273 Tu leur dis, " Mon père est Lee Burley, le batteur pour Death Maiden." 135 00:08:53,398 --> 00:08:55,984 Tu vas voir ce que ces petites garces arrogantes vont dire. 136 00:08:56,110 --> 00:08:57,150 Je veux dire, qui sont-elles, hein ? 137 00:08:57,236 --> 00:08:59,077 Quoi ? parce que leurs parents travaillent au collège, 138 00:08:59,113 --> 00:09:00,614 Elles pensent qu'elles sont sophistiquées ? 139 00:09:00,697 --> 00:09:02,783 Tu es la fille d'un dieu du rock. 140 00:09:03,491 --> 00:09:06,661 Si il est si riche et célèbre, pourquoi sommes-nous si fauchés ? 141 00:09:07,662 --> 00:09:10,290 Tu sais combien de filles avaient l'habitude de crier à ces concerts ? 142 00:09:10,373 --> 00:09:14,461 Tu sais, enlever leurs vêtements ? Se jeter sur lui ? 143 00:09:14,544 --> 00:09:18,840 Mais ton père m'a choisie. Et ensemble, on t'a faite. 144 00:09:20,675 --> 00:09:22,552 Maintenant, va rechercher tes putains de baskets. 145 00:09:22,636 --> 00:09:25,973 N'écoute pas ces pisseuses. 146 00:09:26,056 --> 00:09:27,456 Elles vont avoir des vies ennuyeuses. 147 00:09:27,515 --> 00:09:31,186 Elles vont souhaiter être qui tu es. Tu es cool. 148 00:09:35,107 --> 00:09:36,483 Ecoutez, les sacs à merde ! 149 00:09:38,777 --> 00:09:40,779 On vous laisse faire cette petite sauterie de départ, 150 00:09:40,862 --> 00:09:44,699 mais ne nous rendez pas la vie plus difficile après en vous pendant, 151 00:09:44,825 --> 00:09:47,661 avec un drap, ou la ficelle d'un tampon, 152 00:09:47,744 --> 00:09:50,247 ou n'importe quelle merde que vous aimez fabriquer. 153 00:09:50,330 --> 00:09:53,000 Pas de suicide à Thanksgiving. 154 00:09:53,125 --> 00:09:56,461 Chapman, qu'est ce que l'on ne peut pas faire en ce jour de remerciement ? 155 00:09:56,544 --> 00:09:57,963 Se suicider ? 156 00:09:58,046 --> 00:09:59,047 Exactement. 157 00:09:59,714 --> 00:10:02,968 Nous sommes les Pélerins, Vous, connasses, êtes les Indiens. 158 00:10:03,051 --> 00:10:04,845 C'est la fête ou nous coopérons. 159 00:10:05,012 --> 00:10:06,346 Oh, oui. 160 00:10:06,471 --> 00:10:10,433 On te donne du maïs, et tu nous donnes des couvertures empoisonnées. 161 00:10:10,558 --> 00:10:12,853 Exactement. Tout le monde gagne. 162 00:10:16,731 --> 00:10:18,108 Tu ressemeble à JonBenet Ramsey. 163 00:10:18,192 --> 00:10:20,735 Eh bien, c'est ce que je visais. 164 00:10:21,361 --> 00:10:22,487 Peux-tu tenir ça pour moi ? 165 00:10:22,612 --> 00:10:23,738 Yeah. 166 00:10:26,867 --> 00:10:28,035 As-tu fais ça ? 167 00:10:29,036 --> 00:10:30,037 Mmm-hmm. 168 00:10:30,453 --> 00:10:32,706 C'est mon deuxième essai. J'ai mal orthographié la première fois. 169 00:10:35,292 --> 00:10:36,960 Et ils disent que tu es allée à la fac. 170 00:10:38,712 --> 00:10:42,716 Je déteste voir les gens partir. Ca me rappelle combien de temps il me reste. 171 00:10:42,841 --> 00:10:43,884 Yeah. 172 00:10:43,967 --> 00:10:45,635 Mais pense à l'histoire que tu aura. 173 00:10:46,720 --> 00:10:47,762 C'est ma ligne. 174 00:10:47,929 --> 00:10:50,640 Je sais que ça l'est. Tu répètes toujours la même chose en temps de poisse. 175 00:10:50,849 --> 00:10:51,892 Yeah. 176 00:10:52,392 --> 00:10:55,436 Comme ce virus à l'estomac que j'avais eu à Java. 177 00:10:55,562 --> 00:10:57,314 Oh, c'était une p***** de bonne histoire. 178 00:10:57,397 --> 00:10:59,157 Le village entier est venu pour regarder ton caca. 179 00:11:01,318 --> 00:11:02,319 Humm. 180 00:11:02,736 --> 00:11:04,487 Alors peut-être que c'est un peu comme ça. 181 00:11:05,113 --> 00:11:08,242 Hey, hey, elle arrive, Tous ensemble! Taystee! 182 00:11:08,407 --> 00:11:11,203 Taystee, Taystee, Taystee! 183 00:11:12,746 --> 00:11:14,497 Je sors, les pétasses ! 184 00:11:15,957 --> 00:11:17,167 Ouais, combat le pouvoir ! Tu l'emmerdes ! 185 00:11:17,251 --> 00:11:18,252 Hey! 186 00:11:18,417 --> 00:11:19,586 Regarde ça. 187 00:11:19,669 --> 00:11:21,255 Hey, yo, viens ici. 188 00:11:22,256 --> 00:11:23,422 Meuf, t'es ma beauté. 189 00:11:23,757 --> 00:11:26,425 Elle sort d'ici. 190 00:11:26,593 --> 00:11:30,013 Tu vas me faire pleurer, hirsute petit rat du ghetto. 191 00:11:33,267 --> 00:11:34,601 Tu va me manquer, pétasse. 192 00:11:34,893 --> 00:11:35,894 Yeah meuf. 193 00:11:45,444 --> 00:11:46,654 Mon dieu, tu te souviens de ça ? 194 00:11:46,780 --> 00:11:48,031 oui. 195 00:11:48,115 --> 00:11:49,950 Je ne sais même plus comment le bras doit aller. Je pense ... 196 00:11:55,956 --> 00:11:57,596 C'est quoi ce bordel? 197 00:11:57,624 --> 00:11:59,126 Merde, ces filles blanches essayent de rivaliser. 198 00:12:07,050 --> 00:12:08,490 - Ouais. - Ouais ! 199 00:12:08,593 --> 00:12:10,304 Bouge ce cul. 200 00:12:14,099 --> 00:12:15,350 C'est une activité lesbienne. 201 00:12:16,559 --> 00:12:18,145 Yeah. 202 00:12:18,228 --> 00:12:19,604 C'est sur ça l'est. 203 00:12:20,772 --> 00:12:23,400 Filles blanches Deviennent sauvages. 204 00:12:23,482 --> 00:12:24,859 Oh, mon dieu. 205 00:12:26,653 --> 00:12:28,487 Elles baisent, Mr. Healy. Je l'ai vu. 206 00:12:28,613 --> 00:12:30,489 Ce matin, dans la salle de bain, 207 00:12:30,615 --> 00:12:32,742 une des filles avait le visage dans le minou de l'autre. 208 00:12:32,826 --> 00:12:33,994 C'était si vilain. 209 00:12:34,077 --> 00:12:35,662 C'est une abomination. 210 00:12:35,829 --> 00:12:37,414 Ok, assez. 211 00:12:37,998 --> 00:12:39,333 Elles gémissaient et tout. 212 00:12:39,458 --> 00:12:41,500 Des rumeurs racontent que c'est une sorte de retour aux sources. 213 00:12:41,584 --> 00:12:44,712 Qui ? De qui parlez vous ? 214 00:12:44,838 --> 00:12:47,174 Vause et Chapman. 215 00:12:50,135 --> 00:12:51,928 Chapman ? Mmmm-hmm. 216 00:12:52,012 --> 00:12:53,263 Chapman. 217 00:12:53,347 --> 00:12:57,392 Elle est lesbienne. Elles lesbiennent ensemble. 218 00:12:58,726 --> 00:13:01,480 Elles sont là-bas pour le moment, devant tout le monde, 219 00:13:01,562 --> 00:13:03,564 à danser l'une contre l'autre. 220 00:13:03,815 --> 00:13:04,858 Montre moi. 221 00:13:15,576 --> 00:13:16,661 Chapman! 222 00:13:16,744 --> 00:13:18,038 Ramenez-vous ici. 223 00:13:19,831 --> 00:13:21,192 La fête est finie. 224 00:13:23,960 --> 00:13:25,920 - Nous étions juste ... - Fermez votre gueule, Chapman. 225 00:13:26,380 --> 00:13:29,090 Vous pensez que c'est approprié de violer votre codétenue ? 226 00:13:29,216 --> 00:13:31,176 - Violer ? Nous dansions juste ... - J'ai dit fermez votre gueule! 227 00:13:31,259 --> 00:13:32,551 Vous m'avez posé une question. 228 00:13:34,888 --> 00:13:36,368 Ca ressemblait à une tentative de viol pour moi. 229 00:13:36,390 --> 00:13:37,891 - Amenez-la en isolement. - Hein.. 230 00:13:37,974 --> 00:13:40,185 Quoi? Vous pouvez pas faire ça. 231 00:13:40,268 --> 00:13:41,269 Yeah, elle a en quelque sorte raison. 232 00:13:41,395 --> 00:13:42,979 Fermez la, Mendez! 233 00:13:43,146 --> 00:13:44,939 Vous savez, j'en ai marre de vos conneries. 234 00:13:45,065 --> 00:13:48,235 Je suis votre putain d'officier supérieur. 235 00:13:48,318 --> 00:13:52,155 Maintenant, mettez la au trou, ou je vous colle un putain de rapport! 236 00:13:52,239 --> 00:13:53,281 Non, non, non ,non. 237 00:13:53,407 --> 00:13:54,699 - Elle n'a rien fait. - Reculez! 238 00:13:54,782 --> 00:13:57,202 Ou je vous citerais pour agression sur un officier. 239 00:13:57,369 --> 00:13:58,870 J'ai une visite aujourd'hui. 240 00:13:58,953 --> 00:14:00,121 Larry vient me voir. 241 00:14:00,247 --> 00:14:01,664 - Vous ne pouvez pas faire ça. - C'est bon. 242 00:14:01,748 --> 00:14:03,458 - Faisons ce qu'il dit... - S'il vous plaît, ne me faites pas ça. 243 00:14:03,582 --> 00:14:05,252 ... avant qu'il fasse une rupture d'anévrisme. Allez. 244 00:14:06,086 --> 00:14:08,006 - S'il vous plaît, ne faites pas ça. - Allez! 245 00:14:19,266 --> 00:14:20,434 Donnez moi un fusil! 246 00:14:20,517 --> 00:14:22,852 Donnez-moi un putain de fusil, enfoirés ! 247 00:14:25,688 --> 00:14:27,107 C'est là. 248 00:14:32,487 --> 00:14:34,781 Combien de temps je vais être ici? 249 00:14:36,824 --> 00:14:38,952 Jusqu'à ce que nous te laissions sortir. 250 00:14:48,044 --> 00:14:49,754 Alors c'est demain le grand jour. 251 00:14:50,797 --> 00:14:54,509 Ma cousine était supposée m'envoyer des fringues, mais c'est jamais arrivé. 252 00:14:54,634 --> 00:14:57,345 Je dois porter les mêmes merdes que quand je suis arrivée ici. 253 00:14:57,471 --> 00:14:58,721 Ça va être trop étroit. 254 00:14:58,846 --> 00:15:00,932 Tu peux sortir d'ici dans un sac poubelle, 255 00:15:01,015 --> 00:15:02,856 tu danseras toujours sur le chemin du bus. 256 00:15:04,561 --> 00:15:05,937 J'ai peur. 257 00:15:06,229 --> 00:15:08,482 Rien là-bas ne va être plus effrayant que cette m****. 258 00:15:08,648 --> 00:15:10,900 Merde, j'ai été dans des institutions toute ma vie. 259 00:15:10,984 --> 00:15:14,195 J'étais pupille de l'Etat jusqu'à mes seize ans. Puis prison pour mineurs. 260 00:15:15,905 --> 00:15:17,157 J'ai aucune compétence. 261 00:15:17,324 --> 00:15:18,783 Tu es en train de mentir. 262 00:15:18,866 --> 00:15:21,828 Tu as bossé deux ans à la bibliothèque juridique. 263 00:15:21,953 --> 00:15:23,663 Tu en connais plus que mon avocat. 264 00:15:23,788 --> 00:15:27,459 Ouais, mais à l'extérieur, tu as besoin de diplômes pour ce truc. 265 00:15:27,542 --> 00:15:29,383 Personne me prendra au sérieux. 266 00:15:30,378 --> 00:15:32,589 Tu es une fille intelligente. 267 00:15:32,631 --> 00:15:34,424 Tu adores faire le clown, 268 00:15:35,175 --> 00:15:37,677 mais tu as plein de choses à donner dans ce monde. 269 00:15:37,802 --> 00:15:39,554 Ce n'est pas une vie, Taystee. 270 00:15:40,555 --> 00:15:42,849 Hey, Ecoute le Voodoo Mambo, yo. 271 00:15:42,932 --> 00:15:44,725 Hey, yo, tu crois que tu viens d'avoir .. 272 00:15:44,851 --> 00:15:45,852 Comment ils appellent ça ? 273 00:15:45,935 --> 00:15:49,439 La chose qui arrive aux animaux en captivité où ils changent leurs cerveaux. 274 00:15:49,523 --> 00:15:50,857 J'ai vu ça au Zoo du Bronx une fois. 275 00:15:50,982 --> 00:15:53,401 Cette girafe mangeait son propre vomi, 276 00:15:53,527 --> 00:15:55,987 se cognait la tête contre les barreaux. 277 00:15:56,070 --> 00:15:59,616 Parce qu'elle n'est plus faite pour vivre dans la nature. Elle ne sait plus comment manger de feuilles. 278 00:16:00,200 --> 00:16:02,160 C'est ce que je dis. Je suis la girafe. 279 00:16:02,285 --> 00:16:05,413 Putain, non. Les girafes sont maigres. Regarde ce cul. 280 00:16:07,790 --> 00:16:09,125 Yo, les laissent pas t'atteindre, T. 281 00:16:10,918 --> 00:16:12,920 Ce n'est pas là où il est. 282 00:16:13,713 --> 00:16:16,675 Jed et Lane arrivent de Chicago ce soir avec les enfants. 283 00:16:16,757 --> 00:16:17,800 Mamie sera là ? 284 00:16:17,884 --> 00:16:19,511 Mamie restera en Caroline du nord. 285 00:16:19,594 --> 00:16:20,761 Elle a un petit-ami. 286 00:16:21,221 --> 00:16:22,305 Non merde! 287 00:16:22,389 --> 00:16:23,390 Suzanne. 288 00:16:23,557 --> 00:16:25,892 Désolé, langage. 289 00:16:26,518 --> 00:16:29,896 Je suis en vrac, je sais. J'ai cuisiné pour la soupe populaire à l'église. 290 00:16:30,021 --> 00:16:31,398 Ragoût de patates douces ? 291 00:16:31,481 --> 00:16:33,567 Oui, mon seul talent. 292 00:16:34,108 --> 00:16:37,237 Tu vois, tu es de retour à l'église. 293 00:16:37,404 --> 00:16:39,906 Je te l'ai dit, les gens vont s'en remettre. 294 00:16:40,031 --> 00:16:42,617 Eh bien, il y a un nouveau pasteur. Hmm. 295 00:16:42,950 --> 00:16:44,827 Il a été très accueillant. Très gentil. 296 00:16:46,120 --> 00:16:48,039 Il m'a présenté à un gestionnaire de fonds, 297 00:16:48,122 --> 00:16:50,625 qui m'a donné quelques conseils gratuits sur la façon de parler à la banque. 298 00:16:50,750 --> 00:16:52,877 Et il est gentil avec Michael. 299 00:16:53,420 --> 00:16:54,421 hum... 300 00:16:55,547 --> 00:16:58,508 Eva s'est arrêtée au salon. Elle est enceinte. 301 00:16:59,008 --> 00:17:00,760 Tu sais, elle essayait depuis longtemps. 302 00:17:00,843 --> 00:17:02,887 Tu l'aimes bien? Ce pasteur? 303 00:17:04,097 --> 00:17:05,348 C'est un homme bien. 304 00:17:05,932 --> 00:17:07,308 Ce n'est pas ce que je demande. 305 00:17:09,769 --> 00:17:12,689 Je ne vais par parler de ça. C'est Thanksgiving 306 00:17:12,813 --> 00:17:14,232 Et bien, je veux parler de ça. 307 00:17:15,609 --> 00:17:17,360 Qu'est-ce que tu veux que je te dise? 308 00:17:17,611 --> 00:17:19,613 Que j'ai rencontré quelqu'un que j'apprécie ? 309 00:17:21,448 --> 00:17:23,324 Que je suis seule et que les hommes me manquent ? 310 00:17:25,285 --> 00:17:26,453 Quand tu es parti tu m'as dit ... 311 00:17:26,578 --> 00:17:28,121 Je sais ce que j'ai dit. 312 00:17:28,996 --> 00:17:33,042 Bébé, je ne veux pas un homme étranger avec mon fils, ma femme. 313 00:17:34,377 --> 00:17:37,631 Et bien, on n'a pas toujours ce que l'on veut, n'est-ce pas ? 314 00:17:41,301 --> 00:17:43,136 Et tes cheveux ? Maman ! 315 00:17:43,803 --> 00:17:46,681 Il se trouve que j'aime mes cheveux comme ça. 316 00:17:50,685 --> 00:17:52,312 Bonjour. 317 00:17:52,395 --> 00:17:53,813 Vous êtes la pour voir Chapman ? Oui. 318 00:17:53,896 --> 00:17:55,096 Vous faîtes un couple tellement mignon. 319 00:17:55,148 --> 00:17:58,485 Elle est mignonne. Je suis comme son acolyte à poils. 320 00:17:59,902 --> 00:18:01,195 Oh.. 321 00:18:01,321 --> 00:18:03,323 En fait, vous ne pouvez pas la voir aujourd'hui. 322 00:18:03,406 --> 00:18:04,574 Pourquoi pas ? 323 00:18:04,658 --> 00:18:06,951 On lui a enlevé certains privilèges. 324 00:18:08,077 --> 00:18:10,622 Elle est dans l'unité sécurisée. La quoi ? 325 00:18:10,705 --> 00:18:14,167 Seule ? Elle est seule ? Qu'est-ce qu'elle a fait ? 326 00:18:15,042 --> 00:18:17,003 Je suis désolée. Je ne peux pas vousle dire. Je n'ai ... 327 00:18:17,086 --> 00:18:18,672 C'est ridicule ! 328 00:18:18,755 --> 00:18:20,340 J'ai besoin de parler à votre manager, 329 00:18:20,423 --> 00:18:24,135 ou votre supérieur, peu importe la personne qui est responsable ici ! 330 00:18:24,218 --> 00:18:26,346 Ne me dîtes pas de gros mots. Je peux vous donner un numéro. 331 00:18:26,471 --> 00:18:27,472 Elle va bien ? 332 00:18:27,555 --> 00:18:30,099 Est-ce que je peux la voir seulement une minute ? 333 00:18:30,183 --> 00:18:32,560 Je veux dire, c'est un jour de fête non de dieu. 334 00:18:34,020 --> 00:18:39,359 Ok, pouvez vous au moins donner mon numéro à son conseiller, M. Healy ? 335 00:18:39,484 --> 00:18:42,445 Ok ? Et dîtes-lui de m'appeler ? Il doit m'appeler tout de suite. 336 00:18:42,529 --> 00:18:44,656 Euh, je ne suis pas autorisée à... S'il vous plaît. 337 00:18:44,739 --> 00:18:45,990 S'il vous plaît. 338 00:18:48,284 --> 00:18:49,536 Je suppose, peut être. Merci. 339 00:18:49,661 --> 00:18:50,995 Merci ! 340 00:18:51,078 --> 00:18:52,372 Vous avez... 341 00:18:52,497 --> 00:18:53,748 Je peux... 342 00:19:03,424 --> 00:19:04,425 Je lui passerai. Ok. 343 00:19:04,551 --> 00:19:10,097 Et si vous voyez Piper, vous lui direz que je l'aime ? 344 00:19:10,223 --> 00:19:13,100 Ok? Et de m'appeler. Dîtes lui de m'appeler. 345 00:19:13,351 --> 00:19:18,439 Et aussi que je l'aime. 346 00:19:20,233 --> 00:19:21,317 Ok. 347 00:19:23,152 --> 00:19:25,655 Joyeux Thanksgiving M. Bloom. 348 00:19:26,072 --> 00:19:28,199 - Enculé ! - La ferme ! 349 00:19:28,282 --> 00:19:31,411 Fils de pute ! Je vais te tuer, fils de pute. 350 00:19:41,003 --> 00:19:44,006 Je vous tuerai tous enculés ! 351 00:19:46,593 --> 00:19:50,012 Je vais me suicider si je ne peux pas sortir d'ici. 352 00:20:21,419 --> 00:20:24,464 Mon, frère, Donny, a tué une dinde l'année dernière, 353 00:20:24,547 --> 00:20:28,301 mais ce n'était pas vraiment une dinde. C'était un putain d'aigle chauve. 354 00:20:29,469 --> 00:20:32,472 Mais il lui a quand même fourré une bière dans le cul 355 00:20:32,597 --> 00:20:34,181 et l'a mis sur le grill. 356 00:20:34,307 --> 00:20:35,349 Et s'apprêta à le manger. 357 00:20:35,475 --> 00:20:39,353 Et quand le garde-forestier est arrivé, l'oiseau pendait de sa bouche. 358 00:20:39,479 --> 00:20:43,817 Il l'a foutu en prison. Et maintenant il est en prison fédérale en Virginie. 359 00:20:46,152 --> 00:20:47,361 Ça a le goût du poulet? 360 00:20:47,487 --> 00:20:49,280 Non, ça avait un goût d'aigle. 361 00:20:53,159 --> 00:20:54,368 Ton frère fumait de la méthadone ? 362 00:20:54,494 --> 00:20:55,662 Il sniffe de l'Oxy maintenant. 363 00:20:55,787 --> 00:20:57,246 Va te faire foutre. 364 00:20:57,330 --> 00:20:59,290 Quoi... Va te... Te faire foutre ! 365 00:21:01,542 --> 00:21:02,502 Merci pour la nuit dernière, bébé. 366 00:21:02,627 --> 00:21:05,964 Cette merde était incroyable. Personne n'a jamais léché ma chatte comme ça. 367 00:21:06,046 --> 00:21:08,508 Tu mens! Je n'aurai jamais touché cette salope ! 368 00:21:08,591 --> 00:21:10,343 Hey ! Mets-là en veilleuse ! Tu veux rejoindre ta copine en bas ? 369 00:21:10,426 --> 00:21:12,011 Tu sais, tu vas aller en enfer ! 370 00:21:12,136 --> 00:21:14,764 Et tu vas y rester éternellement. 371 00:21:14,848 --> 00:21:16,766 - J'y suis déjà. - Prenez un siège. 372 00:21:19,059 --> 00:21:20,227 Goûte, Norma. 373 00:21:21,855 --> 00:21:23,189 Qu'est-ce que je t'avais dit? 374 00:21:23,314 --> 00:21:25,441 C'est sacrément proche de la perfection. 375 00:21:28,862 --> 00:21:32,031 Les filles ! Écoutez ! Il est temps de partir. 376 00:21:32,156 --> 00:21:36,118 C'est parti ! Tout le monde dehors sauf toi. Tu peux rester. 377 00:21:36,202 --> 00:21:38,872 C'est parti, Silent Bob. Ça veux dire toi aussi. Allez. 378 00:21:39,038 --> 00:21:41,040 C'est bon, je m'en occupe. 379 00:22:10,904 --> 00:22:12,196 Où est mon truc, Red ? 380 00:22:12,697 --> 00:22:14,574 Je ne sais pas de quoi tu parles. 381 00:22:14,657 --> 00:22:15,992 Vraiment ? 382 00:22:16,075 --> 00:22:18,452 Tu vas me faire fouiller dans toutes les boîtes ? 383 00:22:19,245 --> 00:22:21,748 Comment t'as fait ? T'as arrêté le camion ? 384 00:22:22,582 --> 00:22:23,750 Peut-être. 385 00:22:24,584 --> 00:22:26,836 Ou peut-être que je l'ai obtenu d'une de tes filles. 386 00:22:26,920 --> 00:22:28,796 Mes filles te diraient que dalle. 387 00:22:31,340 --> 00:22:33,091 Tu veux tes pilules? 388 00:22:35,053 --> 00:22:37,095 Tu peux aller coller ta tête dans les toilettes. 389 00:22:37,263 --> 00:22:39,348 Y'en a peut-être qui flottent encore. 390 00:22:48,441 --> 00:22:50,860 Écoute-moi, espèce de salope ! 391 00:22:52,278 --> 00:22:56,449 Ma prochaine carguaison, tu vas la mettre de côté, 392 00:22:56,657 --> 00:22:59,410 sur l'étagère, dans l'entrée. 393 00:23:00,494 --> 00:23:02,204 Tricia est en désintox. 394 00:23:02,288 --> 00:23:04,958 J'ai entendu dire que Caputo cherchait son fournisseur. 395 00:23:05,083 --> 00:23:07,125 Qu'est-ce qu'il penserait de ta petite opération ? 396 00:23:07,293 --> 00:23:09,295 Tu veux dire, ton opération ? 397 00:23:10,046 --> 00:23:13,049 Toute la contrebande passe par ta cuisine. 398 00:23:15,760 --> 00:23:18,596 On dirait qu'on est en pleine guerre froide, Ruskova. 399 00:23:19,263 --> 00:23:21,223 Et j'ai une plus grosse arme que toi. 400 00:23:23,267 --> 00:23:24,393 Tu veux la voir ? 401 00:24:03,265 --> 00:24:06,393 Juste un petit quelque chose en extra pour les fêtes. 402 00:24:11,482 --> 00:24:15,862 La prochaine fois que tu déconnes avec mon matos, je te tue. 403 00:24:25,287 --> 00:24:26,288 Allo? 404 00:24:26,706 --> 00:24:28,624 Bonjour! Oui, bonjour. 405 00:24:29,709 --> 00:24:34,047 Allo, j'essaye de joindre l'adjoint éxécutif ou le directeur adjoint Warden, svp. 406 00:24:34,172 --> 00:24:35,589 Monsieur, c'est après les heures de service. 407 00:24:36,256 --> 00:24:40,386 Ok. Oui. Écoutez, ma femme est en cellule d'isolement. 408 00:24:40,469 --> 00:24:42,388 Okay ? Elle y est retenue illégalement.. 409 00:24:42,513 --> 00:24:45,558 Mon père est avocat, je connais ses droits. 410 00:24:45,641 --> 00:24:47,518 C'est congé, monsieur. 411 00:24:47,601 --> 00:24:50,563 Exactement! C'est exactement ça! Je sais que c'est congé. 412 00:24:50,688 --> 00:24:52,565 C'est ce qui rend cela si scandaleux. 413 00:24:52,690 --> 00:24:53,890 Vous pouvez rappeler lundi... 414 00:24:53,941 --> 00:24:55,484 Pouvez-vous, s'il vous plait, m'écouter? 415 00:24:55,568 --> 00:24:57,695 Monsieur, s'il vous plait. Ecoutez moi. 416 00:24:57,778 --> 00:25:00,322 J'ai laissé des message au directeur adjoint, 417 00:25:00,406 --> 00:25:02,825 pour la direction de l'information publique, 418 00:25:02,909 --> 00:25:04,618 pour le ministère des Services Correctionnels, 419 00:25:04,744 --> 00:25:06,453 pour le putain de bureau du gouverneur 420 00:25:06,579 --> 00:25:07,538 Ok ? 421 00:25:07,621 --> 00:25:11,333 Si quelqu'un ne me rappelle pas bientôt, 422 00:25:11,417 --> 00:25:14,921 je vous colle un procès. Maintenant... 423 00:25:15,046 --> 00:25:16,089 Bonjour, vous avez contacté 424 00:25:16,172 --> 00:25:18,298 l'institut fédéral correctionnel de Litchfield. 425 00:25:18,424 --> 00:25:20,927 Dieu! Putain! 426 00:25:22,929 --> 00:25:25,514 Mec, c'était vraiment dramatique. 427 00:25:30,061 --> 00:25:32,605 Tu sais combien Piper aime Thanksgiving. 428 00:25:32,688 --> 00:25:34,190 C'est son préféré. 429 00:25:34,314 --> 00:25:35,775 Yeah, je ne sais pas pourquoi. 430 00:25:35,900 --> 00:25:37,985 Tu dois porter une veste de costard. Ça craint. 431 00:25:38,111 --> 00:25:39,831 Tu as été à Thanksgiving avec mes parents. 432 00:25:39,862 --> 00:25:43,241 Yeah, non, je sais, c'est horrible. Elle aime notre Thanksgiving. 433 00:25:43,323 --> 00:25:45,451 Oh, dans l'appartement de tes parents? 434 00:25:46,119 --> 00:25:49,622 Ils vont à South Beach. Ils ont des saucières. 435 00:25:49,705 --> 00:25:51,665 Une domestique vient et nettoie le matin. Allez. 436 00:25:51,707 --> 00:25:56,087 Ça ne les ennuie pas que j'utilise ce super truc pour ma table ? 437 00:25:56,170 --> 00:25:57,630 Nous devons annuler. 438 00:25:59,840 --> 00:26:02,300 Nous devons annuler. Tu dois annuler tout ce truc. 439 00:26:02,426 --> 00:26:06,180 Je ne peux pas recevoir des gens ici, d'accord ? 440 00:26:06,304 --> 00:26:10,143 Pas dans ces circonstances. Ce n'est pas juste. 441 00:26:10,601 --> 00:26:14,105 Non, oui, tu a raison, mec. On doit annuler. 442 00:26:15,397 --> 00:26:19,485 On va annuler. Couvrir les miroirs, Shiv'ah. 443 00:26:19,568 --> 00:26:22,655 C'est ce que fait ton peuple ? 444 00:26:22,780 --> 00:26:24,991 C'est quand quelqu'un décède, Cal. Elle n'est pas morte. 445 00:26:25,116 --> 00:26:29,369 Exactement. Regarde, j'aime ma soeur, mec. 446 00:26:29,495 --> 00:26:31,914 Mais elle s'est envoyée elle-même en prison. 447 00:26:31,998 --> 00:26:35,501 Et maintenant elle attire clairement d'autres merdes pour avoir encore plus de problèmes. 448 00:26:35,584 --> 00:26:38,587 Tu as fait tout ce que tu pouvais. 449 00:26:38,671 --> 00:26:42,340 Et Piper aimerait que vous fêtiez Thanksgiving. 450 00:26:42,424 --> 00:26:46,679 Nos amis arrivent, la femme de ménage vient demain. 451 00:26:46,762 --> 00:26:52,518 Et j'ai dépensé toutes mes économies la dessus, cette magnifique dinde. 452 00:26:53,560 --> 00:26:55,313 Elle voudrait que nous célébrons. 453 00:26:56,814 --> 00:26:58,356 Je suis sur qu'elle va bien. 454 00:27:08,408 --> 00:27:09,409 Chapman? 455 00:27:10,828 --> 00:27:12,205 M. Healy ? 456 00:27:12,370 --> 00:27:13,371 Comment allez-vous ? 457 00:27:15,624 --> 00:27:18,211 Je suis dans une boîte en ciment et les gens hurlent. 458 00:27:19,670 --> 00:27:22,798 Vous avez besoin d'un peu de temps à l'écart pour penser à votre attitude. 459 00:27:23,174 --> 00:27:24,466 Ma quoi ? 460 00:27:26,052 --> 00:27:27,720 Je dansais. 461 00:27:28,012 --> 00:27:30,556 D'une manière provocante. Sexuellement. 462 00:27:30,639 --> 00:27:31,974 Sexuellement lesbien. 463 00:27:32,058 --> 00:27:34,894 C'est illégal. Vous ne pouvez pas me garder ici. 464 00:27:34,977 --> 00:27:36,896 Vous voyez, c'est là que vous avez tort. 465 00:27:36,979 --> 00:27:39,023 J'ai essayé d'être gentil avec vous, 466 00:27:39,106 --> 00:27:41,275 parce que je sais d'où vous venez. 467 00:27:41,399 --> 00:27:42,735 Vous ne me connaissez pas. 468 00:27:43,986 --> 00:27:45,738 Je pensais que pourrions être amis. 469 00:27:46,488 --> 00:27:49,325 Vous n'êtes plus vous-même. Vous dépassez les limites. 470 00:27:49,407 --> 00:27:50,910 Donc, vous me donnez une leçon ? 471 00:27:51,035 --> 00:27:52,703 Vous devriez me remercier. 472 00:27:54,080 --> 00:27:56,123 Alex Vause est malade. 473 00:27:56,790 --> 00:27:57,833 Je vous comprends. 474 00:27:58,959 --> 00:28:00,418 Vous n'êtes pas comme elle. 475 00:28:03,172 --> 00:28:06,633 Le seul malade ici, c'est vous. 476 00:28:08,261 --> 00:28:10,179 Et dans d'autres circonstances, quoi ? 477 00:28:11,597 --> 00:28:13,557 Je pourrais être votre petite amie ? 478 00:28:14,850 --> 00:28:15,893 C'est ça ? 479 00:28:17,435 --> 00:28:19,146 Vous êtes jaloux ? 480 00:28:21,399 --> 00:28:25,903 Vous m'avez mise dans cet enfer sans raison. 481 00:28:26,820 --> 00:28:28,364 Réveillez-vous, Healy ! 482 00:28:29,823 --> 00:28:31,367 Les filles comme moi ? 483 00:28:31,700 --> 00:28:36,872 On ne baise pas les vieux, ignorants et prétentieux, obsédés par les lesbiennes. 484 00:28:36,956 --> 00:28:40,376 On mouille pour les grandes filles sexy, 485 00:28:41,877 --> 00:28:44,463 et putain, on aime ça ! 486 00:28:46,132 --> 00:28:49,760 Donc ça vous laisse en dehors, 487 00:28:49,843 --> 00:28:53,472 à vivre votre triste, si triste existence. 488 00:28:54,098 --> 00:28:57,143 Vous ne m'aurez pas ! Jamais ! 489 00:28:59,270 --> 00:29:01,063 Allez vous faire foutre ! 490 00:29:03,816 --> 00:29:05,985 Joyeux Thanksgiving, Chapman. 491 00:29:11,324 --> 00:29:14,952 Vas te faire foutre, enculé ! 492 00:29:26,797 --> 00:29:28,632 Où est mon matelas ? 493 00:29:29,342 --> 00:29:31,177 Où est mon putain de matelas ? Qu'est-ce que t'en as fait ? 494 00:29:35,306 --> 00:29:37,016 Oh, tronche de droguée. 495 00:29:47,401 --> 00:29:49,569 Ma codétenue a volé mon matelas. 496 00:29:49,695 --> 00:29:50,904 Oui. Et ? 497 00:29:51,864 --> 00:29:53,615 Il a disparu. Il n'est plus là. 498 00:29:53,740 --> 00:29:54,825 Alors comment savez-vous qu'il a été volé ? 499 00:29:54,908 --> 00:29:56,952 Parce qu'il n'est plus sur mon lit, 500 00:29:57,036 --> 00:29:58,745 et que elle, et sa paumée de copine, m'ont déjà emmerdée. 501 00:29:58,871 --> 00:29:59,830 J'en ai besoin d'un nouveau. 502 00:29:59,913 --> 00:30:03,042 On attribue un matelas par détenu. Tu peux remplir un formulaire. 503 00:30:03,125 --> 00:30:05,169 Ça va prendre une à deux semaines pour le remplacer. 504 00:30:05,252 --> 00:30:08,172 Qu'est-ce que je suis supposée faire en attendant ? Dormir sur le sommier ? 505 00:30:08,255 --> 00:30:10,883 Ça peut être bon pour toi. Une surface dure aligne les vertèbres. 506 00:30:10,966 --> 00:30:12,885 Ton corps te remerciera. Excuse-moi. 507 00:30:17,473 --> 00:30:18,557 T'es qui ? 508 00:30:20,976 --> 00:30:22,102 Je suis Alex. 509 00:30:24,855 --> 00:30:26,148 Je suis ta fille. 510 00:30:31,862 --> 00:30:33,197 Putain de merde. 511 00:30:38,369 --> 00:30:39,578 Comment tu m'as trouvé ? 512 00:30:39,703 --> 00:30:44,166 J'ai vu le concert. Et puis le gérant m'a envoyée ici. 513 00:30:45,251 --> 00:30:47,420 Oh, tu as vu cette merde ? C'était embarrassant. 514 00:30:47,503 --> 00:30:50,339 On n'arrive même plus à remplir un putain de sous-sol. 515 00:30:50,423 --> 00:30:53,050 Si jamais un connard me demande encore de jouer "Dirty Girl"... 516 00:30:53,133 --> 00:30:55,386 J'aimerais n'avoir jamais écrit cette putain de chanson. 517 00:30:55,553 --> 00:30:58,847 C'est une bonne chanson. Ça l'est toujours. 518 00:30:58,931 --> 00:31:00,349 Ta gueule, Lonnie. 519 00:31:01,600 --> 00:31:02,809 On est supposé être à Philadelphie, 520 00:31:02,935 --> 00:31:05,979 mais Jimmy ici présent a frappé le tourneur à la gorge. 521 00:31:08,482 --> 00:31:11,944 J'arrive pas à croire que t'es ma gosse ! T'es ma gosse ! 522 00:31:13,446 --> 00:31:15,197 Je suis tellement content de te voir. 523 00:31:16,282 --> 00:31:17,616 Ouais, moi aussi. 524 00:31:17,741 --> 00:31:20,827 Je n'aurais jamais pu te reconnaître. 525 00:31:22,496 --> 00:31:24,164 Et t'as une sacrée paire de nibards. 526 00:31:24,290 --> 00:31:26,875 J'aurais pu accidentellement la baiser, hein ? 527 00:31:26,959 --> 00:31:28,085 Mais ça aurait été mal. 528 00:31:28,168 --> 00:31:31,505 Non. Sérieusement, c'est tordu. 529 00:31:31,630 --> 00:31:32,965 J'ai rien dit. 530 00:31:34,049 --> 00:31:35,801 Euh, y'a une salle d'eau ? 531 00:31:36,260 --> 00:31:38,140 - Y'a une salle d'eau ? - C'est en bas. 532 00:31:38,262 --> 00:31:39,388 OK. Merci. 533 00:31:41,807 --> 00:31:43,100 Ses nibards? 534 00:31:43,183 --> 00:31:44,893 Ça aurait été dégueulasse. 535 00:31:46,853 --> 00:31:48,481 Ses putains de nibards. 536 00:32:15,882 --> 00:32:17,510 Mince, tu me fais peur. 537 00:32:17,676 --> 00:32:19,011 Ça va ? 538 00:32:19,178 --> 00:32:22,515 Ça va. Je vais rentrer chez moi. 539 00:32:23,349 --> 00:32:25,184 Il n'est pas comme tu pensais. 540 00:32:29,021 --> 00:32:30,439 C'est vachement décevant. 541 00:32:31,231 --> 00:32:33,900 Tu as imaginé ce moment toute ta vie ? 542 00:32:37,112 --> 00:32:39,031 J'avais cette veste en skaï blanc à franges 543 00:32:39,156 --> 00:32:41,074 j'ai toujours pensé que je la porterais si je le rencontrais. 544 00:32:41,908 --> 00:32:44,828 Du skaï, sympa. Qu'est-ce qui s'est passé ? 545 00:32:46,872 --> 00:32:48,165 T'as raison. 546 00:32:50,042 --> 00:32:52,085 Peut-être que ça aurait fait la différence. 547 00:32:53,879 --> 00:32:57,757 La plupart des gens sont mieux en imagination. 548 00:32:59,635 --> 00:33:01,094 Alex, c'est ça ? 549 00:33:03,055 --> 00:33:04,056 Ouais. 550 00:33:04,181 --> 00:33:05,182 Fahri. 551 00:33:07,601 --> 00:33:08,727 Tu veux une ligne ? 552 00:33:08,852 --> 00:33:10,563 Non, merci. 553 00:33:10,646 --> 00:33:12,022 Futée. 554 00:33:13,857 --> 00:33:16,026 Pourquoi tu traînes avec ces nuls ? 555 00:33:18,987 --> 00:33:20,531 Ce sont mes clients. 556 00:33:22,616 --> 00:33:23,783 Dans quoi tu bosses ? 557 00:33:23,909 --> 00:33:26,620 Je travaille pour un cartel international de la drogue. 558 00:33:28,664 --> 00:33:29,665 C'est ça. 559 00:33:38,674 --> 00:33:40,634 Tu peux m'amener Gloria ? Je meurs. 560 00:33:43,554 --> 00:33:44,971 T'es pas en train de mourir. 561 00:33:45,764 --> 00:33:47,057 Tiens. 562 00:33:47,558 --> 00:33:51,937 Ça t'apprendra à boire les stupides potions d'une simili prêtresse. 563 00:33:52,062 --> 00:33:53,355 Qui te l'a dit ? 564 00:33:53,480 --> 00:33:54,773 C'est elle. 565 00:33:54,898 --> 00:33:58,026 Donc je lui ai dit de te donner des racines et des baies. 566 00:33:58,110 --> 00:34:00,946 Enlève-toi ces conneries de la tête et que ça te serve de leçon. 567 00:34:01,029 --> 00:34:03,949 Donc le thé c'était des conneries ? Ça ne va pas marcher ? 568 00:34:04,199 --> 00:34:06,952 Tu crois que je vais te laisser tuer mon petit-fils ? 569 00:34:07,661 --> 00:34:09,246 Tu veux que je finisse comme toi ? 570 00:34:09,329 --> 00:34:11,290 Je suis déjà en prison. 571 00:34:11,373 --> 00:34:15,127 J'ai besoin de cinq enfants de pères différents et d'un chien tatoué sur le cul 572 00:34:15,252 --> 00:34:16,670 C'est un loup. 573 00:34:20,674 --> 00:34:22,801 Daya, j'ai fais des erreurs, ok ? 574 00:34:22,884 --> 00:34:25,387 Je n'ai eu personne pour m'apprendre quoi faire. 575 00:34:25,512 --> 00:34:27,139 Oh, va-t'en. 576 00:34:28,098 --> 00:34:29,618 Peut-être que je ne suis pas la mère de l'année ... 577 00:34:29,642 --> 00:34:30,976 Oh, tu crois ? 578 00:34:31,101 --> 00:34:33,822 Mais au moins j'ai donné au monde quelque chose qui peut encore être bon. 579 00:34:34,480 --> 00:34:35,648 J'ai fait quelque chose. 580 00:34:36,856 --> 00:34:41,945 J'ai foiré ma vie, mais Eva, Lucy et Christina, 581 00:34:42,028 --> 00:34:46,158 Emiliano, même toi pouvez encore faire quelque chose. 582 00:34:47,493 --> 00:34:49,328 Les bébés vous donnent de l'espoir. 583 00:35:25,197 --> 00:35:26,198 Fais chier. 584 00:35:48,679 --> 00:35:49,847 Oh, mon dieu. 585 00:35:52,349 --> 00:35:53,809 Il y a de la moisissure. 586 00:35:57,229 --> 00:35:59,398 Y'a des moisissures sur la sauce. 587 00:36:00,315 --> 00:36:01,734 Oh, mon dieu. 588 00:36:03,360 --> 00:36:04,778 J'ai trouvé un asticot. 589 00:36:13,245 --> 00:36:14,454 Hé ? 590 00:36:17,708 --> 00:36:19,167 Est-ce que quelqu'un est là ? 591 00:36:20,669 --> 00:36:21,920 Es-tu réelle ? 592 00:36:23,922 --> 00:36:27,342 Oui. Oui, je suis réelle. Es-tu réelle ? 593 00:36:29,845 --> 00:36:31,304 Je ne sais pas. 594 00:36:34,182 --> 00:36:37,185 Je vais prendre un bus jusqu'au Bronx. 595 00:36:37,269 --> 00:36:38,771 Direct chez Pizza Angelo 596 00:36:38,896 --> 00:36:40,731 et je vais me prendre une énorme part avec tous les ingrédients. 597 00:36:40,814 --> 00:36:43,024 Mais juste une, parce que après, 598 00:36:43,108 --> 00:36:46,069 on va avoir un énorme Thanksgiving à l'ancienne chez ma cousine Neicey, 599 00:36:46,152 --> 00:36:49,698 et on va sûrement aller danser au Monte Carlo Room, 600 00:36:49,782 --> 00:36:52,451 et je commanderai un Sex on the Beach 601 00:36:52,576 --> 00:36:55,245 avec dix cerises au marasquin dedans. 602 00:36:55,454 --> 00:36:57,790 Et un homme m'invitera. 603 00:37:01,919 --> 00:37:03,629 Ça ressemble à un bon plan. 604 00:37:05,756 --> 00:37:07,466 Tu sais, y'a personne à l'extérieur 605 00:37:07,549 --> 00:37:09,259 qui te fera ma coupe de cheveux pour une canette de Pepsi. 606 00:37:09,968 --> 00:37:11,470 Que tu me dois toujours au fait. 607 00:37:12,930 --> 00:37:15,056 Jefferson, ils te relâchent maintenant. Le fourgon s'en va. 608 00:37:15,891 --> 00:37:18,977 Maintenant ? Je dois dire au revoir. 609 00:37:19,102 --> 00:37:22,272 Ce sont les vacances. Les gardiens veulent rentrer voir leurs familles. 610 00:37:22,355 --> 00:37:26,067 Si tu ne pars pas maintenant, ça ne sera pas avant lundi. On y va. 611 00:37:27,444 --> 00:37:28,987 Yo ! Où sont les filles ? 612 00:37:30,029 --> 00:37:31,740 Jefferson! Maintenant. 613 00:37:40,206 --> 00:37:42,960 C'est quoi ce bordel? Ils l'ont déjà emmenée ? 614 00:37:43,042 --> 00:37:44,377 Je n'ai même pas dit au revoir. 615 00:37:46,171 --> 00:37:49,716 Taystee! Yo! Tays! 616 00:37:50,049 --> 00:37:51,969 Elle ne peut pas t'entendre. 617 00:38:13,866 --> 00:38:14,992 - Salut ! - Salut ! 618 00:38:15,074 --> 00:38:16,201 Allo ! whoooo-hoo. Salut! 619 00:38:16,284 --> 00:38:19,663 - Entrez, nouvelle famille. - Hé, joyeux Thanksgiving. 620 00:38:19,788 --> 00:38:21,874 - Oh, tes parents ont une belle maison. - Ouais. 621 00:38:21,999 --> 00:38:23,000 Cal! Salut. 622 00:38:23,082 --> 00:38:24,877 Salut. Vous connaissez Pete , Mmm-mmmm. Non. 623 00:38:24,960 --> 00:38:26,378 Et c'est Finn. 624 00:38:28,171 --> 00:38:29,381 Waouh. 625 00:38:29,882 --> 00:38:31,132 Il ressemble a Steve Buscemi. 626 00:38:31,675 --> 00:38:33,218 Félicitations, mec. 627 00:38:33,301 --> 00:38:35,012 Tu ferais bien de te laver les mains d'abord. 628 00:38:35,136 --> 00:38:36,179 Ce n'est pas juste pour toucher le bébé, ça ? 629 00:38:36,262 --> 00:38:38,682 Pour me toucher aussi. Polly est devenue cinglée. 630 00:38:38,765 --> 00:38:41,393 Pete le laisserait lécher la semelle de sa chaussure. 631 00:38:41,518 --> 00:38:43,520 J'espère que ça ne dérange pas, on a ramené un vagabond. 632 00:38:43,603 --> 00:38:46,398 Larry, c'est notre ami, Maury. Bonjour. 633 00:38:46,940 --> 00:38:48,650 Yeah, Maury Kind. 634 00:38:48,734 --> 00:38:51,319 Désolé vous n'êtes pas un vagabond. Vous êtes Maury kind de NPR ! 635 00:38:51,403 --> 00:38:53,321 Coupable. Oh, mon dieu. Je vous adore. 636 00:38:53,405 --> 00:38:56,825 J'adore votre show. Je veux dire, j'adore.. Je vous aime. 637 00:38:56,909 --> 00:38:58,189 - Merci. - Wahoue. 638 00:38:58,243 --> 00:38:59,244 - Dégage, Larry. - Désolé, Désolé. 639 00:38:59,369 --> 00:39:01,849 Où met-on nos affaires ? Mettez-les dans la cuisine, suivez-moi. 640 00:39:01,914 --> 00:39:03,415 Tu viens rencontrer ma petite-amie ! 641 00:39:03,540 --> 00:39:06,960 Ne reste pas sur son chemin, Cal ! Elle a un énervé, vagin irrité 642 00:39:07,085 --> 00:39:09,421 et elle boit du punch depuis dix heures du matin. 643 00:39:09,546 --> 00:39:10,923 On est pompette. 644 00:39:11,423 --> 00:39:13,842 Je n'arrive pas à croire que tu as amené Maury Kind. 645 00:39:13,926 --> 00:39:16,428 Ouais, je mixe le son sur Urban Tale. 646 00:39:16,511 --> 00:39:18,764 Il traverse un divorce, alors je l'ai invité. 647 00:39:18,847 --> 00:39:20,724 Je ne savais pas que tu étais aussi passionné. 648 00:39:20,849 --> 00:39:22,726 Tu sais, j'adorerais lui parler. 649 00:39:23,518 --> 00:39:24,937 Et bien, ce serait étrange si tu ne le faisais pas. 650 00:39:25,020 --> 00:39:27,731 D'ailleurs, il a lu ton article "Modern Love" et il a adoré. 651 00:39:27,814 --> 00:39:29,691 Arrête. Sérieusement? Hein-hein. 652 00:39:30,525 --> 00:39:31,526 Putain de merde. 653 00:39:31,610 --> 00:39:32,694 Hé ! 654 00:39:32,778 --> 00:39:33,862 Ton langage! 655 00:39:33,987 --> 00:39:35,113 Hein ? désolé. 656 00:39:35,196 --> 00:39:36,197 Tss. 657 00:39:36,281 --> 00:39:37,407 Quel con. 658 00:39:38,366 --> 00:39:43,329 Je ne comprends pas que des gens comme lui puissent travailler ici. 659 00:39:43,622 --> 00:39:47,793 Ils installent cette peur, et ces hommes frustrés 660 00:39:47,918 --> 00:39:50,128 ils leur donnent la responsabilité de femmes sans défense 661 00:39:50,211 --> 00:39:53,715 et ils deviennent ces salopards de prédateurs. 662 00:39:53,799 --> 00:39:59,096 Toute cette connerie de condescendance "Je sais ce qui est bien pour toi". 663 00:39:59,721 --> 00:40:02,390 Tu peux enrager, mais ils gagnent toujours. 664 00:40:03,809 --> 00:40:05,102 Ce sont eux qui ont les clefs. 665 00:40:06,812 --> 00:40:08,730 Depuis combien de temps es-tu là ? 666 00:40:09,731 --> 00:40:12,317 J'ai perdu la notion du temps. Je ne sais pas. 667 00:40:12,985 --> 00:40:14,402 Neuf mois ? 668 00:40:14,861 --> 00:40:16,237 Un an ? 669 00:40:18,490 --> 00:40:19,866 Un an ? 670 00:40:22,953 --> 00:40:24,329 C'est de la folie. 671 00:40:24,412 --> 00:40:28,708 Les lumières restent allumées, donc tu perds le sens du temps. 672 00:40:28,834 --> 00:40:29,960 Ce n'est pas une existence. 673 00:40:30,043 --> 00:40:31,795 Je veux dire, ouais, tu respires, 674 00:40:31,878 --> 00:40:33,713 mais tu n'es plus une personne. 675 00:40:33,839 --> 00:40:38,301 C'est mauvais. Tu commences à voir des trucs qui ne sont pas là. 676 00:40:39,552 --> 00:40:40,804 Tu commences à entendre des voix. 677 00:40:40,887 --> 00:40:42,639 Oh, mon dieu. 678 00:40:43,348 --> 00:40:45,558 Ils te gardent ici jusqu'à ce qu'ils te brisent. 679 00:40:46,935 --> 00:40:48,561 Je sens que je vais vomir. 680 00:40:51,690 --> 00:40:53,358 Pourquoi ai-je fait cela ? 681 00:40:55,193 --> 00:40:56,903 Pourquoi ai-je dis ces choses ? 682 00:40:59,489 --> 00:41:02,200 Il ne va jamais me laisser sortir d'ici. 683 00:41:04,036 --> 00:41:07,164 Je suis tellement conne putain. 684 00:41:07,914 --> 00:41:11,877 Je suis tellement conne putain ! 685 00:41:12,335 --> 00:41:14,129 Qu'est-ce qui va pas avec moi ? 686 00:41:17,007 --> 00:41:18,591 Tu es toujours là ? 687 00:41:25,807 --> 00:41:30,562 Je jure devant Dieu que s'ils me laissent sortir d'ici ... 688 00:41:37,610 --> 00:41:39,196 Je vais la fermer. 689 00:41:39,696 --> 00:41:44,910 Je vais la fermer, faire profil bas et faire mon temps. 690 00:41:44,993 --> 00:41:50,165 Et je vais sourire à Healy et je n'irai pas près d'elle. 691 00:41:50,415 --> 00:41:52,542 Je ne la regarderai même pas. 692 00:41:52,625 --> 00:41:56,421 Je peux faire ça. Je peux faire ça. Je peux. 693 00:41:57,714 --> 00:41:59,091 S'il te plaît. 694 00:42:01,634 --> 00:42:03,762 S'il te plaît me laisse pas ici. 695 00:42:05,889 --> 00:42:07,099 S'il te plaît. 696 00:42:08,349 --> 00:42:11,477 Hé, Vause, je sais que tu ne bosses pas, mais je peux avoir mon sac ? 697 00:42:11,603 --> 00:42:12,771 Ouais, donne moi une seconde. 698 00:42:12,896 --> 00:42:14,773 Qu'est-il arrivé à tes lunettes ? 699 00:42:14,898 --> 00:42:16,978 Bousillées au nom de Jésus. 700 00:42:17,025 --> 00:42:19,111 Oh, merde. Pennsatucky ? 701 00:42:19,277 --> 00:42:22,114 Wouah, vous avez relâché le monstre. 702 00:42:22,280 --> 00:42:25,075 Elle a décidé que c'était son devoir de chrétienne de m'anéantir. 703 00:42:25,158 --> 00:42:27,452 Parce que je suis "une gosse de riche" 704 00:42:27,911 --> 00:42:31,873 Ce qui est hilarant car ces filles m'ont torturée toute ma putain de vie. 705 00:42:32,958 --> 00:42:35,085 Si on s'étaient rencontrées au collège, 706 00:42:35,210 --> 00:42:37,336 tu te serais moquée de mes vêtements. 707 00:42:37,629 --> 00:42:39,172 Qui, moi ? 708 00:42:39,297 --> 00:42:41,216 Je n'oserai jamais. 709 00:42:41,258 --> 00:42:43,551 - Tu es géniale. - Merde ! 710 00:42:46,679 --> 00:42:48,056 Je sais comment tu étais. 711 00:42:48,140 --> 00:42:53,770 Quartier chic, concierge, ski à Jackson Hole. 712 00:42:54,146 --> 00:42:55,188 Ai-je tord ? 713 00:42:55,313 --> 00:42:57,149 Qui t'as dit cette merde ? Personne. 714 00:42:58,399 --> 00:43:01,027 Mon affaire est basée sur le repérage de filles comme toi 715 00:43:01,153 --> 00:43:02,862 pour les transformer en passeuses de drogue. 716 00:43:02,988 --> 00:43:05,657 Je le savais. Tu es un mac. 717 00:43:05,824 --> 00:43:07,826 Tu aurais été parfaite. 718 00:43:08,493 --> 00:43:11,788 Petite Nicky à 19 ans ? Je t'aurais retournée en deux secondes. 719 00:43:11,871 --> 00:43:14,249 J'aurais été nulle en mule. J'aurais tout consommé. 720 00:43:15,416 --> 00:43:18,503 Qu'est-ce qui te fait croire que j'aurais marché dans le truc ? 721 00:43:19,545 --> 00:43:22,215 Tu as grandi dans le luxe, donc tu as l'habitude de l'argent facile. 722 00:43:22,299 --> 00:43:25,177 Tu as assez de visas sur ton passeport pour écarter les doutes. 723 00:43:25,260 --> 00:43:27,512 - Tu déteste tes parents. - Oui, totalement. 724 00:43:27,595 --> 00:43:29,472 Tu es dans une phase d'expérimentations. 725 00:43:29,555 --> 00:43:31,390 Tout ce que tu veux c'est baiser une femme ou un noir, 726 00:43:31,516 --> 00:43:33,392 vivre l'aventure... 727 00:43:33,518 --> 00:43:35,353 ...et avoir les moyens de t'offrir un sac Hermès. 728 00:43:35,561 --> 00:43:37,189 Merde, c'est moi ! 729 00:43:37,272 --> 00:43:38,356 Fais chier. Tu me connais. 730 00:43:38,523 --> 00:43:40,108 Engage-moi. 731 00:43:40,775 --> 00:43:42,194 Piper était comme ça ? 732 00:43:43,569 --> 00:43:45,530 Non, non, Piper était différente. 733 00:43:45,697 --> 00:43:46,865 Pourquoi ? parce que tu l'aimais ? 734 00:43:49,159 --> 00:43:50,660 Parce qu'elle était différente. 735 00:43:53,830 --> 00:43:55,040 Trouve-toi de la colle, mac. 736 00:43:57,458 --> 00:43:59,711 Fais chier. 737 00:44:03,464 --> 00:44:06,301 Crystal est amoureuse de son pasteur. 738 00:44:06,384 --> 00:44:08,220 Ah. 739 00:44:08,345 --> 00:44:10,055 Je ne suis pas surprise. 740 00:44:10,889 --> 00:44:14,517 Beaucoup de femmes désirent leurs pasteurs, c'est courant. 741 00:44:14,600 --> 00:44:18,938 Les pasteurs y sont autorisé. Les prêtres doivent apprendre à se retenir. 742 00:44:19,397 --> 00:44:20,899 Hum, c'est quoi ça ? 743 00:44:21,024 --> 00:44:25,195 Tu ne restes jamais concentré sur un membre du sexe opposé trop longtemps. 744 00:44:25,570 --> 00:44:27,906 C'est comme ça que je regarde tous les films de Russel Crowe. 745 00:44:32,077 --> 00:44:33,411 Elle veut ma bénédiction. 746 00:44:34,620 --> 00:44:35,830 Alors tu devrais lui donner. 747 00:44:35,955 --> 00:44:37,207 Pourquoi ? 748 00:44:39,458 --> 00:44:41,378 Je ne comprend pas. Pourquoi elle a besoin de baiser. 749 00:44:41,460 --> 00:44:43,420 Je veux dire, regarde toi. 750 00:44:44,172 --> 00:44:45,882 Je suis une nonne. J'ai fait un vœux. 751 00:44:45,965 --> 00:44:47,633 Elle a épousé un homme avec un pénis, je suppose 752 00:44:47,759 --> 00:44:49,426 que c'est pour s'en servir occasionnellement. 753 00:44:50,469 --> 00:44:53,723 Combien de temps il te reste ? 754 00:44:54,266 --> 00:44:56,851 Trois ans, huit mois. 755 00:44:57,518 --> 00:45:00,230 La réalisation de ton besoin a coûté cher à ta famille. 756 00:45:00,313 --> 00:45:02,274 C'est ce dont elle a besoin. 757 00:45:02,941 --> 00:45:05,442 Crystal ne mérite-t-elle pas un peu de bonheur ? 758 00:45:06,111 --> 00:45:07,862 Laisse la partir. 759 00:45:08,780 --> 00:45:09,989 Je ne peux pas. 760 00:45:10,115 --> 00:45:12,200 C'est la meilleure chose à faire. 761 00:45:16,079 --> 00:45:17,839 Tu veux plus de patates douces ? 762 00:45:23,295 --> 00:45:24,879 Alors, Neri, qu'est-ce tu fais ? 763 00:45:25,046 --> 00:45:26,756 Je suis soudeuse en milieu hyperbare. 764 00:45:26,839 --> 00:45:30,676 Je travaillais sur les pipelines, mais maintenant je suis une soudeuse normale. 765 00:45:31,510 --> 00:45:33,221 Elle n'est pas trop cool ? 766 00:45:33,346 --> 00:45:35,807 On s'est rencontré quand je fabriquais des sculptures. 767 00:45:35,890 --> 00:45:39,269 Hmm, j'ai tellement de cicatrices de brûlures. Cal et moi lui donnons des noms. 768 00:45:39,352 --> 00:45:43,689 En parlant de cicatrices, comment c'était ? L'accouchement ? 769 00:45:43,815 --> 00:45:44,855 Tu as mangé ton placenta ? 770 00:45:44,899 --> 00:45:46,651 Non. On a évité. 771 00:45:46,776 --> 00:45:49,570 Oh, c'est vraiment bon pour toi. Super nutritif. 772 00:45:49,654 --> 00:45:53,741 Certains le déshydrate et en font des pilules, mais c'est cher. 773 00:45:53,825 --> 00:45:56,202 J'ai toujours pensé que tu pouvais, genre, l'ingurgiter. 774 00:45:56,328 --> 00:45:59,872 Juste, dans du pain sel et poivre. 775 00:45:59,998 --> 00:46:03,418 Ça paraît dégueulasse, mais potentiellement délicieux. 776 00:46:03,500 --> 00:46:04,836 Mets-y de la sauge, aussi. 777 00:46:05,837 --> 00:46:08,298 - Est-ce que tu l'as toujours ? - Non. 778 00:46:08,465 --> 00:46:10,842 Pete, tu fais tomber des miettes sur sa tête. 779 00:46:11,801 --> 00:46:16,014 donc, oui, vous savez, on a tous les deux décidé de tenir le coup, vous savez. 780 00:46:16,097 --> 00:46:21,019 je veux dire, ça n'a pas été facile, mais vous savez, les relations ne sont pas faciles. 781 00:46:21,102 --> 00:46:22,061 pas vrai ? Oui, yeah. 782 00:46:22,187 --> 00:46:25,190 Je pense que votre article présentait une perspective intéressante. 783 00:46:25,273 --> 00:46:27,192 Vous savez, la patience du mari. 784 00:46:27,317 --> 00:46:29,194 Fiancé. 785 00:46:29,319 --> 00:46:31,528 Je n'ai pas réellement voulu mettre ça en avant. 786 00:46:31,654 --> 00:46:33,365 Non. Non, non, non, C'était très amusant. 787 00:46:33,739 --> 00:46:35,741 Merci... oui. oui. 788 00:46:35,867 --> 00:46:38,119 Et bien, je suis un grand fan de vous. Je veux dire.. Oh, et bien. 789 00:46:38,203 --> 00:46:40,830 Oui, j'adore votre show et... 790 00:46:40,913 --> 00:46:44,541 J'écoutais justement celui sur les voyages. 791 00:46:44,709 --> 00:46:47,795 Cal, la dinde est incroyable. 792 00:46:47,879 --> 00:46:50,798 - C'est parfaitement cuit. - Merci, mec. Héritage familial. 793 00:46:50,965 --> 00:46:52,800 En fait, Maury... 794 00:46:54,219 --> 00:46:59,556 Je pensais que mon histoire aurait très bien fonctionné à haute voix. 795 00:46:59,932 --> 00:47:02,060 oui. Vous savez, parce que je me considère 796 00:47:02,185 --> 00:47:04,687 comme un meilleur raconteur à l'oral. 797 00:47:04,770 --> 00:47:05,813 Bien. Vous savez, je ne sais pas si jamais... 798 00:47:05,897 --> 00:47:08,233 Cal, qu'est-ce qui est un héritage... Désolé, qu'est-ce que c'était ? 799 00:47:08,316 --> 00:47:13,612 Je ne sais pas si vous seriez prêt à faire un épisode sur la prison. 800 00:47:13,738 --> 00:47:16,408 Si vous n'avez jamais eu d'invité comme moi. 801 00:47:17,283 --> 00:47:19,536 Le truc c'est que, si nous voulions raconter la prison, 802 00:47:19,618 --> 00:47:22,372 nous parlerions sûrement aux véritables détenus. 803 00:47:22,455 --> 00:47:26,418 Et si nous voulions le témoignage d'une personne qui aime un détenu, 804 00:47:26,501 --> 00:47:28,920 nous trouverions un exemple plus représentatif. 805 00:47:29,003 --> 00:47:31,756 L'engrenage de la pauvreté, ce genre de choses. 806 00:47:32,006 --> 00:47:36,677 Bien. Oui, non, c'est...Je... C'est censé. J'ai compris. 807 00:47:36,886 --> 00:47:43,600 Mais nous préparons une émission sur les relations longue distance singulières. 808 00:47:44,018 --> 00:47:46,479 Un type qui fait la saison des glaces chaque année, 809 00:47:46,603 --> 00:47:48,189 un couple de missionnaires mariés. 810 00:47:48,273 --> 00:47:49,606 Votre histoire pourrait coller à ça. 811 00:47:49,732 --> 00:47:51,443 Vraiment ? Ouais. 812 00:47:52,318 --> 00:47:53,986 Je veux dire ... 813 00:47:54,112 --> 00:47:56,281 J'adorerais ça. 814 00:47:56,406 --> 00:47:58,241 Je veux dire, j'adorerais faire ça. 815 00:48:01,536 --> 00:48:03,371 Joyeux Thanksgiving. Joyeux Thanksgiving. 816 00:48:03,455 --> 00:48:04,456 Contact visuel. 817 00:48:21,306 --> 00:48:22,932 Pas de sauce ? 818 00:48:23,433 --> 00:48:24,976 Pourquoi il n'y a pas de sauce ? 819 00:48:25,059 --> 00:48:26,685 Tu te plains ? 820 00:48:27,312 --> 00:48:29,688 Euh... Non, m'dame. 821 00:48:29,814 --> 00:48:31,648 Viens, Little Boo. Sans plainte. 822 00:48:31,774 --> 00:48:34,651 Pourquoi tu l'as jetée. J'ai goûté. Elle était bonne. 823 00:48:39,449 --> 00:48:44,162 Je suis reconnaissante pour ma santé, pour mes solides corps et esprit. 824 00:48:44,245 --> 00:48:47,332 Et pour vous les filles, qui me rappelez chaque jour 825 00:48:47,457 --> 00:48:50,209 que le pardon de soi est possible. 826 00:48:52,837 --> 00:48:55,089 Je suis reconnaissante que Taystee soit sortie de ce trou. 827 00:48:55,173 --> 00:48:56,633 Moi aussi. 828 00:48:56,799 --> 00:48:59,760 Je suis reconnaissante pour ma nouvelle pote, Little Boo. 829 00:48:59,844 --> 00:49:02,347 Assis, pute. Ah! Brave fille. 830 00:49:02,430 --> 00:49:03,848 Et voilà. 831 00:49:05,766 --> 00:49:08,126 Et bien sûr, je suis reconnaissante pour vous toutes les autres pétasses. 832 00:49:09,521 --> 00:49:11,189 Tu veux dire les grâces, ma soeur ? 833 00:49:13,858 --> 00:49:15,360 Je crois au Seigneur 834 00:49:15,485 --> 00:49:19,947 de tout mon cœur et ça s'appuie pas sur ma compréhension. 835 00:49:30,667 --> 00:49:32,251 C'est dur de faire remplacer des lunettes, 836 00:49:32,377 --> 00:49:34,879 tu dois trouver quelqu'un à l'extérieur pour te remplir une ordonnace. 837 00:49:35,046 --> 00:49:36,172 A quel point es-tu aveugle ? 838 00:49:37,173 --> 00:49:38,424 Bigleuse. 839 00:49:39,676 --> 00:49:41,886 Le bon côté, c'est que tu ne vois pas la couleur de ces pommes-de-terre. 840 00:49:47,016 --> 00:49:49,561 Ça me fait bizarre de manger pendant qu'elle est la dedans. 841 00:49:49,686 --> 00:49:53,231 Les hétéros. Elles te foutent toujours en l'air. 842 00:50:47,285 --> 00:50:49,454 Tu as eu ce pain de truc ? 843 00:50:51,289 --> 00:50:54,959 On dirait une bouillie de trois repas différents. 844 00:50:55,668 --> 00:50:57,002 Tu le regardes ? 845 00:51:00,465 --> 00:51:01,633 Bonjour? 846 00:51:02,799 --> 00:51:04,009 Y a quelqu'un? 847 00:51:11,142 --> 00:51:13,185 S'il te plaît, dis moi que tu es toujours là. 848 00:51:17,273 --> 00:51:18,316 Tu ne peux pas la laisser la dedans. 849 00:51:18,399 --> 00:51:20,485 Je ne sais pas ce qu'elle foutait au trou. 850 00:51:20,610 --> 00:51:24,280 Bon Dieu, même Mendez a dit que ce n'était pas justifié. 851 00:51:24,363 --> 00:51:26,324 et ce mec vit pour jeter les gens en prison. 852 00:51:26,407 --> 00:51:28,200 Tu n'es pas mon patron. Aujourd'hui je le suis. 853 00:51:28,326 --> 00:51:29,661 Fig est en vacances. 854 00:51:29,744 --> 00:51:35,750 Et je te dis que je n'ai pas le document pour appuyer ça. 855 00:51:35,832 --> 00:51:38,919 Tu l'as dans la peau, Sam. C'est personnel. 856 00:51:39,044 --> 00:51:41,547 Elle pense qu'elle dirige cet endroit. 857 00:51:41,798 --> 00:51:44,008 Tu n'as pas besoin de me le dire. 858 00:51:44,509 --> 00:51:48,179 Son fiancé va foutre une merde plus puante que la mienne ce matin. 859 00:51:48,304 --> 00:51:50,807 Il a probablement déjà les Obama au bout du fil. 860 00:51:50,889 --> 00:51:53,810 Ces libéraux, riches délinquants, sont connectés. 861 00:51:54,602 --> 00:51:58,855 Et si ils apprennent ça, l'addition va être salée. 862 00:52:00,525 --> 00:52:03,569 Alors faites-nous une faveur et sortez-la de là. 863 00:52:03,736 --> 00:52:05,738 Ça ne fait même pas quarante-huit heures. 864 00:52:05,862 --> 00:52:07,281 Sortez-la. 865 00:52:26,883 --> 00:52:30,388 Désolée que tu te sentes mal, chica, mais je devais le faire. 866 00:52:31,681 --> 00:52:33,224 C'est rien. Je suis soulagée, en fait. 867 00:52:42,233 --> 00:52:43,442 Je veux le garder. 868 00:52:45,695 --> 00:52:47,455 Mais j'ai pas envie de lui causer des problèmes. 869 00:52:50,241 --> 00:52:52,577 T’inquiète pas, nena. On trouvera quelque chose. 870 00:52:52,660 --> 00:52:55,912 Tu vas avoir un bébé. Je vais être grand-mère. 871 00:53:12,096 --> 00:53:13,930 Allo ? 872 00:53:14,056 --> 00:53:17,059 Un détenu de la Prison Federale Lichfield cherche à vous joindre. 873 00:53:17,142 --> 00:53:19,395 Pour accepter l'appel, appuyer sur un. 874 00:53:23,775 --> 00:53:25,693 Bébé ? C'est moi. 875 00:53:25,777 --> 00:53:27,986 J'allais prendre ma voiture. 876 00:53:29,447 --> 00:53:31,198 Ca prendra qu'une minute. 877 00:53:31,282 --> 00:53:32,909 J'avais tord. 878 00:53:33,492 --> 00:53:36,328 Tu fais ce que tu as besoin de faire. 879 00:53:37,455 --> 00:53:38,873 Tu as ma bénédiction. 880 00:53:45,463 --> 00:53:46,963 Merci. 881 00:53:49,216 --> 00:53:50,802 Joyeux Thanksgiving. 882 00:53:51,009 --> 00:53:52,386 Joyeux Thanksgiving. 883 00:53:57,642 --> 00:53:58,975 T'es la fille de Josie ? 884 00:53:59,059 --> 00:54:00,853 Ma cousine, Neicey, m'a dit que je pouvais rester ici. 885 00:54:00,977 --> 00:54:03,856 Neicey ne vit plus ici. Et je sais qu'elle n'est pas votre cousine. 886 00:54:03,980 --> 00:54:05,566 Nous avions la même famille d'accueil. 887 00:54:06,191 --> 00:54:10,321 Je ne veux pas d'ennuis en laissant une ex-détenue rester chez moi. 888 00:54:10,446 --> 00:54:13,157 Mais je dois rester ici. C'est l'adresse que j'ai donnée à mon superviseur. 889 00:54:13,324 --> 00:54:15,367 Ils vont vérifier. 890 00:54:15,576 --> 00:54:17,161 C'est pas mon problème. 891 00:54:17,369 --> 00:54:19,204 J'ai nul part d'autre où rester. 892 00:54:20,372 --> 00:54:21,415 M****. 893 00:54:23,041 --> 00:54:24,877 Tu peux dormir dans ce coin. 894 00:54:26,671 --> 00:54:28,172 sur le sol. 895 00:54:28,547 --> 00:54:30,048 Laisse ce matelas où il est. 896 00:54:30,174 --> 00:54:34,553 Je ne veux plus que ces pervers entrent par l'escalier de secours. 897 00:54:34,679 --> 00:54:36,681 Et tu es partie dans la matinée, Compris ? 898 00:54:43,354 --> 00:54:44,563 Burset. 899 00:54:46,858 --> 00:54:49,401 hum... Vous m'en avez donné quatre. 900 00:54:50,528 --> 00:54:52,196 Yeah , nouveau docteur. 901 00:54:52,363 --> 00:54:54,866 Vos analyses étaient fausses. Donc retour au vieux dosage. 902 00:54:58,202 --> 00:55:00,371 Merci. 903 00:55:00,454 --> 00:55:02,038 Hmm ? Merci. 904 00:55:10,214 --> 00:55:12,216 Chapman! Tu sors. 905 00:55:12,299 --> 00:55:13,592 Retour au camp. 906 00:55:27,732 --> 00:55:29,132 Mr. Healy ? 907 00:55:30,693 --> 00:55:33,487 le fiancé de Piper Chapman est venu lui rendre visite quand elle était enfermée. 908 00:55:35,656 --> 00:55:37,533 Et ? 909 00:55:37,616 --> 00:55:39,785 Il a laissé son numéro, monsieur. 910 00:55:39,911 --> 00:55:41,161 Je suis désolée, je sais que c'est contraire au règlement. 911 00:55:41,245 --> 00:55:43,372 Mais il voulait savoir pourquoi elle était en isolement. 912 00:55:44,289 --> 00:55:46,959 Ok. Merci. Je vais prendre ça. 913 00:56:07,271 --> 00:56:08,773 Allo ? 914 00:56:08,940 --> 00:56:10,357 Allo, Mr. Bloom ? 915 00:56:10,441 --> 00:56:13,569 C'est le conseiller Healy du Département de Correction. 916 00:56:13,652 --> 00:56:17,740 J'ai quelques informations qui pourraient vous intéresser au sujet de votre fiancée. 917 00:56:48,854 --> 00:56:50,815 p***** de m****, Chapman, tu es sortie. 918 00:56:51,983 --> 00:56:53,109 Oh, mon Dieu... 919 00:56:55,569 --> 00:56:57,655 Sortons d'ici. Est-ce que ça va ? 920 00:57:00,866 --> 00:57:02,785 Qu'est ce qu'on fait ici ? 921 00:57:16,300 --> 00:57:27,129 Synchro par honeybunny www.addic7ed.com