1 00:00:57,462 --> 00:01:07,967 Synchro par honeybunny www.addic7ed.com 2 00:01:16,692 --> 00:01:17,777 Le président ne se préoccupe pas 3 00:01:17,902 --> 00:01:19,029 de la situation des Hispaniques. 4 00:01:19,154 --> 00:01:21,865 Il ne se préoccupe pas des pauvres Mexicains... 5 00:01:42,886 --> 00:01:45,722 Eh bien, tu n'as pas manqué grand chose, si ça te fait te sentir mieux. 6 00:01:45,847 --> 00:01:47,155 Excepté la soirée film. 7 00:01:47,275 --> 00:01:49,726 On a eu "Joe Versus The Volcano". C'était assez bien. 8 00:01:49,851 --> 00:01:51,895 Et du pain de viande. Deux fois. 9 00:01:52,229 --> 00:01:54,565 Perso, j'pense qu'il devrait être cuit au four, 10 00:01:54,731 --> 00:01:57,067 mais ici il est cuit à la vapeur, donc il est pâteux. 11 00:01:57,150 --> 00:01:59,319 Ne dis pas à Red que j'ai dis ça. 12 00:01:59,403 --> 00:02:02,739 Elle le sait, mais elle a sa fierté elle aussi. 13 00:02:03,407 --> 00:02:05,409 Tu sais cette super purée que Red prépare, 14 00:02:05,534 --> 00:02:06,826 avec des vraies patates, pas celles sous-vide ? 15 00:02:06,910 --> 00:02:07,911 Ouai 16 00:02:08,036 --> 00:02:11,164 Tu pourrais peut-être lui demander d'en servir ce soir. 17 00:02:11,456 --> 00:02:12,499 T'es sa pote. 18 00:02:13,041 --> 00:02:15,252 Bah tu sais, elle prépare les menus une semaine à l'avance, donc... 19 00:02:16,253 --> 00:02:18,796 Pense à ce que je viens de subir. 20 00:02:21,592 --> 00:02:23,260 Je peux rien promettre. 21 00:02:36,398 --> 00:02:41,445 26, 27, 28, 29, 30. C'est qui la grande gueule ? 22 00:02:41,570 --> 00:02:42,738 T'as compté trop vite ! 23 00:02:42,820 --> 00:02:44,864 Des conneries Vause. J'te l'ai dit, c'est infaisable. 24 00:02:44,948 --> 00:02:46,658 Six biscuits en 30 secondes ? 25 00:02:49,411 --> 00:02:54,625 Tu es un animal répugnant. OK ? Putain ! 26 00:02:54,750 --> 00:02:57,919 J'veux dire, c'est une qualité que j'apprécie. 27 00:02:58,002 --> 00:02:59,546 T'es en lien avec ton instinct animal. 28 00:03:00,922 --> 00:03:05,135 Ben apparemment, il ne peut pas résister à un défi. 29 00:03:05,801 --> 00:03:09,514 C'est comme ça que j'ai fini avec 3 orteils cassés 30 00:03:09,640 --> 00:03:11,433 et brièvement, une MST. 31 00:03:12,350 --> 00:03:13,477 Et en prison. 32 00:03:13,602 --> 00:03:16,020 C'était plus un arrangement qu'un défi. 33 00:03:18,523 --> 00:03:21,318 Officier Webster, décrochez le poste 414. 34 00:03:28,492 --> 00:03:31,328 Hé, viens voir ça. Tu rates quelque chose. 35 00:03:31,453 --> 00:03:33,664 Fin des visites dans 5 minutes. 36 00:03:35,915 --> 00:03:37,626 Mince, le trou ça doit vraiment craindre. 37 00:03:37,709 --> 00:03:38,876 Elle n'y a été que 2 semaines. 38 00:03:39,002 --> 00:03:39,961 J'ai déjà pris plus cher que ça. 39 00:03:44,299 --> 00:03:47,218 Hé, Kate Winslet. T'as repéré des icebergs ? 40 00:03:50,430 --> 00:03:51,807 Janae, ils reviennent. 41 00:03:55,935 --> 00:03:57,895 Arrête ça ! 42 00:04:00,440 --> 00:04:01,566 Les garçons chassent les filles ! 43 00:04:01,692 --> 00:04:03,151 Qu'est-ce que tu vas faire si tu nous attrapes ? 44 00:04:03,318 --> 00:04:04,986 Y'a qu'une façon de la savoir. 45 00:04:05,236 --> 00:04:06,655 Retourne vers ta mère. 46 00:04:06,863 --> 00:04:08,615 Ooh... 47 00:04:24,506 --> 00:04:27,342 Janae ! Arrête de te la raconter ! 48 00:04:51,616 --> 00:04:54,745 Bonjour. Bienvenue. 49 00:04:54,870 --> 00:04:56,663 Mesdames du WAC. 50 00:04:56,747 --> 00:04:59,207 Vous allez nous parler du bal de promo, ou un truc du genre ? 51 00:04:59,290 --> 00:05:00,411 Fermez la porte, s'il vous plaît. 52 00:05:04,087 --> 00:05:05,422 Merci. 53 00:05:07,382 --> 00:05:08,383 Très bien. 54 00:05:09,760 --> 00:05:13,430 Bien, un petit témoignage de mon estime. 55 00:05:14,013 --> 00:05:17,100 Mince Healy. C'est la classe ! 56 00:05:17,768 --> 00:05:19,686 Oh! 57 00:05:20,186 --> 00:05:21,605 Si vous en parlez dehors 58 00:05:21,730 --> 00:05:23,147 vous ne verrez plus jamais de Patte-d'Ours 59 00:05:23,273 --> 00:05:25,817 Silencio, M. Healy. Nous serons comme la nana de Red. 60 00:05:25,942 --> 00:05:27,068 C'est quoi son nom ? Celle qui ne parle pas ? 61 00:05:27,151 --> 00:05:28,403 Norma. 62 00:05:28,528 --> 00:05:29,780 Nous serons comme quatre Norma. 63 00:05:30,906 --> 00:05:32,824 Au travail. 64 00:05:32,948 --> 00:05:37,621 Occupons-nous des revendications de vos codétenues. 65 00:05:37,953 --> 00:05:43,167 M. Healy, les oreillers sont fins comme du papier. 66 00:05:43,293 --> 00:05:47,046 On a besoin de 2 oreillers. Pour l'ergonomie. 67 00:05:47,130 --> 00:05:48,799 - Un second oreiller ? - Notez ça. 68 00:05:49,132 --> 00:05:53,804 Primo, la sauce pimentée qu'on nous sert, c'est de la merde. 69 00:05:53,887 --> 00:05:56,640 On veut la thaïlandaise. Celle avec le coq dessus. 70 00:05:57,307 --> 00:05:58,266 Sauce avec le coq. 71 00:05:58,349 --> 00:06:00,477 Et secondo, pourquoi on ne peut pas 72 00:06:00,644 --> 00:06:02,771 avoir Cinquante nuances de Grey à la bibliothèque ! 73 00:06:02,896 --> 00:06:04,731 On en a déjà parlé Jefferson. 74 00:06:04,856 --> 00:06:06,691 L'Etat ne subventionnera pas de livres érotiques. 75 00:06:07,651 --> 00:06:09,277 J'en ai un exemplaire. 76 00:06:09,527 --> 00:06:10,904 Moi aussi. 77 00:06:12,572 --> 00:06:14,324 Cinquante nuances. 78 00:06:15,325 --> 00:06:18,994 Je retire ma demande. Mais Maria a raison pour les oreillers. 79 00:06:19,454 --> 00:06:20,996 Encore les oreillers. Chapman. 80 00:06:23,207 --> 00:06:24,835 Tu as fini ? 81 00:06:24,918 --> 00:06:26,419 Pour autant que je sache. 82 00:06:27,253 --> 00:06:28,296 Okay. 83 00:06:29,965 --> 00:06:32,717 Je pense que quelques changements de base 84 00:06:32,843 --> 00:06:35,637 pourraient vraiment améliorer la qualité de vie. 85 00:06:36,220 --> 00:06:40,851 Comme des heures de prévention sur la santé chaque semaine. 86 00:06:41,142 --> 00:06:42,477 Et la réouverture de la piste de course. 87 00:06:43,436 --> 00:06:45,522 Et peut-être de l'assistance juridique. 88 00:06:47,190 --> 00:06:48,232 Et un programme de cours niveau lycée. 89 00:06:49,108 --> 00:06:53,070 Maintenant, je comprends qu'il y ait un problème de moisissure dans la classe, 90 00:06:53,196 --> 00:06:54,698 mais le sujet doit être abordé. 91 00:06:54,865 --> 00:06:56,992 Les prisonnières d'en bas, elles ont des classes elles, 92 00:06:57,116 --> 00:06:59,243 et elles ne vont pas sortir de sitôt. 93 00:06:59,828 --> 00:07:01,538 Nos détentions sont moins longues. 94 00:07:01,872 --> 00:07:04,749 Nous devrions apprendre à se cultiver 95 00:07:04,875 --> 00:07:06,376 comme élèves 96 00:07:06,543 --> 00:07:09,713 ou même professeurs. 97 00:07:10,714 --> 00:07:13,633 Quelque chose me dit qu'elle a un professeur en tête. 98 00:07:15,802 --> 00:07:16,803 Chang, c'est ton tour. 99 00:07:25,395 --> 00:07:26,938 Allez-y, ne mâchez pas vos mot. 100 00:07:33,403 --> 00:07:34,571 Bien. 101 00:07:34,696 --> 00:07:36,537 Nous avons une bonne liste ici, quelques bonnes idées. 102 00:07:36,573 --> 00:07:37,824 Maintenant, le problème comme je le vois... 103 00:07:37,949 --> 00:07:39,200 Non, Monsieur, je pense vraiment que... 104 00:07:39,283 --> 00:07:41,912 C'est qu'il y a un problème de budget. 105 00:07:42,037 --> 00:07:44,414 Maintenant je peux faire de mon mieux, 106 00:07:45,248 --> 00:07:48,251 mais ça va être dur pour moi de faire tout ça 107 00:07:48,376 --> 00:07:51,212 et de continuer d'amener des donuts à nos réunions tous les mois. 108 00:07:56,092 --> 00:07:57,176 Et du café. 109 00:07:58,720 --> 00:08:00,597 Bien, on a essayé. 110 00:08:05,852 --> 00:08:07,103 Qu'est-ce qu'il vient de se passer ? 111 00:08:07,186 --> 00:08:08,521 T'étais là. 112 00:08:09,105 --> 00:08:10,690 On a enfin eu une opportunité 113 00:08:10,815 --> 00:08:12,358 de faire des changements ici et... 114 00:08:12,442 --> 00:08:14,193 Ne me la fais pas à la Amistade Chapman. 115 00:08:14,277 --> 00:08:16,446 Healy a l'air de vouloir faire changer les choses ? 116 00:08:16,529 --> 00:08:18,782 Ok, mais qu'en est-il de tes promesses de campagne ? 117 00:08:18,865 --> 00:08:20,145 Tout le monde dit de la merde pour se faire élire. 118 00:08:20,241 --> 00:08:21,451 Tu vas pas vraiment le faire. 119 00:08:21,576 --> 00:08:23,202 C'est la politique. 120 00:08:23,536 --> 00:08:25,663 J'ai un entretien disciplinaire de prévu cette semaine, 121 00:08:25,789 --> 00:08:29,084 auquel, s'ils ne retirent pas mes bons moment, je rentre à la maison. 122 00:08:29,584 --> 00:08:32,003 Healy a dit qu'il m'écrirait une lettre de recommandation. 123 00:08:32,629 --> 00:08:34,297 Je ne veux pas faire de vagues. 124 00:08:34,380 --> 00:08:37,341 Mer d'huile. Une navigation en douceur me fera sortir d'ici. 125 00:08:38,342 --> 00:08:42,847 Donc tout ce WAC truc, c'est des conneries. 126 00:08:44,348 --> 00:08:45,976 Contente-toi des donuts. 127 00:08:50,814 --> 00:08:52,231 Tu peux la croire ? 128 00:08:52,315 --> 00:08:55,192 Cette péteuse d'intello croit qu'elle peut se pointer ici 129 00:08:55,318 --> 00:08:57,487 et prendre les choses en main, avec ses jolies dents, 130 00:08:57,570 --> 00:08:59,739 et son petit doigt en l'air. 131 00:08:59,823 --> 00:09:01,324 Elle va avoir une surprise. 132 00:09:01,866 --> 00:09:03,159 Un poney ? 133 00:09:03,952 --> 00:09:05,745 Ferme-la, Frustrée. 134 00:09:05,829 --> 00:09:08,205 Tout le monde se fout de ce qui sort de ses petites lèvres pincées. 135 00:09:12,335 --> 00:09:13,920 Tu as voté pour elle ? Non. 136 00:09:14,045 --> 00:09:15,672 Tu as voté pour elle ? 137 00:09:15,797 --> 00:09:18,215 Celles qui ont voté pour cette salope, levez votre main ! Levez-la ! 138 00:09:19,550 --> 00:09:20,551 C'est ce que je pensais. 139 00:09:20,677 --> 00:09:24,681 Y'a des merdes à la Gethsémané qui se passe ici. 140 00:09:24,848 --> 00:09:30,478 Chapman est un Judas, confortablement de mèche avec le Grand Prêtre Healy. 141 00:09:30,561 --> 00:09:32,022 Et il a balancé mes votes. 142 00:09:32,105 --> 00:09:34,774 Les votes qui m'ont été accordés 143 00:09:34,899 --> 00:09:37,568 par mon Seigneur, pour lui donner tout le pouvoir ? 144 00:09:39,320 --> 00:09:42,699 Donc dans cette analogie, tu es Jésus Christ ? 145 00:09:43,282 --> 00:09:45,035 J'ai été trahie. 146 00:10:25,742 --> 00:10:28,036 Oh mon Dieu ! Oh non, non. 147 00:10:32,040 --> 00:10:36,920 Ça va prendre un moment. Je suis un peu occupée là. Désolée. 148 00:10:51,684 --> 00:10:54,020 On commençait à penser que tu nous avait abandonné. 149 00:10:56,522 --> 00:11:01,485 Je me suis essayée au gâteau coco. Nicky l'appelle le " sans-coco ". 150 00:11:02,695 --> 00:11:04,948 Quel châtiment va s'abattre sur elle pour ça ? 151 00:11:05,073 --> 00:11:09,326 Elle avait raison. Ton gâteau est inimitable. 152 00:11:11,579 --> 00:11:15,208 Norma m'a pris un livre pour améliorer mon vocabulaire à la bibliothèque. 153 00:11:15,290 --> 00:11:18,461 Tu dois entraîner les cellules de ton cerveau, sinon elles meurent. 154 00:11:18,962 --> 00:11:21,798 Pour être honnête, il y a quelques trucs que je préfèrerai oublier. 155 00:11:22,799 --> 00:11:24,299 Norma t'as vu à la bibliothèque, 156 00:11:25,760 --> 00:11:28,805 penchée sur un livre de droit comme un môme matant une revue porno. 157 00:11:29,346 --> 00:11:31,557 Je m'intéresse à autre chose que les gâteaux à la coco. 158 00:11:31,849 --> 00:11:34,144 Comme tout idiote par ici. 159 00:11:35,061 --> 00:11:36,479 Où est ma vanille du Mexique ? 160 00:11:44,612 --> 00:11:48,616 Tout ce qui n'est pas consigné, vit comme Anne Frank. 161 00:12:02,880 --> 00:12:04,339 On dirait que tu te donnes beaucoup de mal. 162 00:12:05,258 --> 00:12:08,845 Si tu ne fais pas attention, les gens en profitent. 163 00:12:11,181 --> 00:12:12,515 Tu as tout sous contrôle ? 164 00:12:13,891 --> 00:12:16,519 N'espère pas de miracle, Claudette. 165 00:12:17,187 --> 00:12:20,023 Toi et moi, on sait comment faire notre temps. 166 00:12:23,734 --> 00:12:27,655 Au final c'est mieux que le trou, hein ? 167 00:12:29,157 --> 00:12:32,409 L'isolation doit y être terrible. 168 00:12:33,119 --> 00:12:34,204 Ou pas. 169 00:12:34,287 --> 00:12:35,913 Je n'ai jamais été au trou. 170 00:12:36,622 --> 00:12:38,666 J'ai lu que ça pouvait être super bruyant, 171 00:12:38,749 --> 00:12:41,044 avec tous ces hurlements en permanence ? 172 00:12:43,504 --> 00:12:45,173 Quand je dis que je n'ai jamais été au trou, 173 00:12:45,298 --> 00:12:47,008 est-ce que j'ai l'air d'une connasse ? 174 00:12:47,133 --> 00:12:48,343 Parce que je n'ai évidemment pas... 175 00:12:48,425 --> 00:12:50,053 Merde, Chapman. 176 00:12:55,975 --> 00:12:59,062 Voilà pourquoi les éclairages sont morts. 177 00:13:00,021 --> 00:13:02,106 Ce doit être un rat. 178 00:13:02,232 --> 00:13:04,483 Je déteste les rats. 179 00:13:05,026 --> 00:13:07,904 Mon frère en avait un quand on étaient petits. 180 00:13:08,029 --> 00:13:09,906 Il était plutôt mignon en fait. 181 00:13:09,989 --> 00:13:11,741 Il s'appelait Antonio. 182 00:13:13,243 --> 00:13:15,578 J'en ai vu un mâchouiller le visage d'un bébé. 183 00:13:15,703 --> 00:13:17,997 Je l'ai appelé le putain de rat mâchouilleur de minois. 184 00:13:18,706 --> 00:13:19,999 Tu vas réparer ce fil ou quoi ? 185 00:13:25,171 --> 00:13:26,172 Aïe ! Merde ! 186 00:13:26,256 --> 00:13:27,631 T'as pas coupé le courant ? 187 00:13:27,757 --> 00:13:29,092 Je croyais que tu l'avais fait. 188 00:13:29,217 --> 00:13:30,593 Oh bordel ! 189 00:13:30,676 --> 00:13:32,595 C'est bon. C'est ma faute. 190 00:13:34,889 --> 00:13:37,600 Alors, tu es de retour dans les cellules, hein ? 191 00:13:38,851 --> 00:13:40,811 J'espère qu'ils ne t'ont pas mise avec De Marco. 192 00:13:40,937 --> 00:13:42,772 Elle est sympa et tout, 193 00:13:42,897 --> 00:13:47,610 mais son respirateur peut te rendre cinglé. 194 00:13:49,279 --> 00:13:52,782 Si tu veux, je peux te faire des boules Quiès. 195 00:13:52,865 --> 00:13:55,326 Je prends un peu de la garniture des oreillers, 196 00:13:55,450 --> 00:13:57,954 que je plonge dans de la Vaseline, 197 00:13:58,246 --> 00:14:01,791 et je les enrobe avec du plastique de l'emballage des repas. 198 00:14:01,874 --> 00:14:05,420 Les cellules sont pleines, d'accord ? Ce soir je serai dans le ghetto. 199 00:14:05,628 --> 00:14:07,880 Mais tu pourras quand même les utiliser. 200 00:14:07,964 --> 00:14:09,966 Je t'en fais ? 201 00:14:12,302 --> 00:14:15,846 Putain de merde. 202 00:14:16,597 --> 00:14:17,932 Désolée ? 203 00:14:18,933 --> 00:14:20,059 Quoi ? 204 00:14:23,479 --> 00:14:24,563 C'était toi. 205 00:14:25,315 --> 00:14:26,316 Quoi ? 206 00:14:26,441 --> 00:14:28,318 Le tournevis. 207 00:14:28,443 --> 00:14:30,820 Tu es toute mielleuse. 208 00:14:31,737 --> 00:14:34,324 Ici, personne n'est gentil, sauf pour une raison. 209 00:14:35,825 --> 00:14:37,534 Je ne vois pas de quoi tu parles. 210 00:14:37,660 --> 00:14:40,496 Putain, ne me mens pas. 211 00:14:41,372 --> 00:14:44,792 Ne m'insulte pas après ce que tu as fait. 212 00:14:53,217 --> 00:14:54,302 Pour ma défense, 213 00:14:55,261 --> 00:14:56,846 je voudrais juste souligner que techniquement, 214 00:14:56,971 --> 00:14:58,812 tu n'es pas tombée pour le tournevis. 215 00:14:58,848 --> 00:15:00,128 Techniquement, tu as été envoyée au trou 216 00:15:00,183 --> 00:15:01,767 parce que tu as provoqué Caputo. 217 00:15:01,851 --> 00:15:05,355 Meuf, on est dans un cul serré et je mesure 1m40 218 00:15:05,438 --> 00:15:08,316 Tu es sûre que tu veux gérer cette merde "techniquement". 219 00:15:11,361 --> 00:15:12,611 Tu vas dire quelque chose ? 220 00:15:14,947 --> 00:15:16,240 Je ne suis pas une balance. 221 00:15:22,579 --> 00:15:23,580 Merde ! 222 00:15:26,376 --> 00:15:29,086 Tu vois ? Celui là a le même nombre à la fin et au début. 223 00:15:29,212 --> 00:15:31,047 La première fois que tu le joues, on appelle ça un "spinner". 224 00:15:31,130 --> 00:15:34,384 Tu dois jouer à la fois à l'avant comme à l'arrière. 225 00:15:35,009 --> 00:15:37,594 Comme les trous d'une trainée. 226 00:15:48,856 --> 00:15:52,402 Ce sont les endroits où je vais aller quand je sortirai. 227 00:15:52,485 --> 00:15:55,696 En commençant par Anguilla. 228 00:15:55,779 --> 00:15:58,574 J'ai lu qu'Orlando Bloom y a fait sa lune de miel. 229 00:15:58,699 --> 00:16:00,139 Et Courtney Cox et David Arquette, 230 00:16:00,243 --> 00:16:01,660 même si pour eux, ça n'a pas marché. 231 00:16:02,036 --> 00:16:05,664 J'aime la plage, mais je brûle comme un homard, 232 00:16:05,748 --> 00:16:07,417 alors je vais me dégoter un bon tee-shirt de combinaison 233 00:16:07,500 --> 00:16:10,836 et en bonus, il va cacher ma cicatrice. 234 00:16:19,970 --> 00:16:21,431 Ouais, bien sûr. 235 00:16:21,556 --> 00:16:24,434 Aller. Ok les pétasses, 236 00:16:24,559 --> 00:16:27,353 qui veut commencer à avoir sa dose d'amour de chien ? 237 00:16:27,770 --> 00:16:29,272 Amour de chien ! 238 00:16:32,400 --> 00:16:33,692 Il est trop mignon. 239 00:16:33,776 --> 00:16:35,903 Il ressemble au chien que j'avais quand j'étais gosse. 240 00:16:35,986 --> 00:16:37,447 Sauf que le mien était plus un teckel. 241 00:16:37,613 --> 00:16:39,115 Mais le museau est le même. 242 00:16:39,365 --> 00:16:40,908 Tu ressembles vraiment à Chummy. 243 00:16:41,284 --> 00:16:42,952 Qu'il fasse un tour. 244 00:16:43,077 --> 00:16:44,870 Elle ne sait pas encore en faire. 245 00:16:44,995 --> 00:16:46,581 Et bien, si tu passais moins de temps 246 00:16:46,705 --> 00:16:48,249 assise à manger toute la journée, 247 00:16:48,332 --> 00:16:50,209 tu pourrais lui apprendre quelque chose. 248 00:16:52,378 --> 00:16:53,879 Putain d'enfoiré. 249 00:16:53,963 --> 00:16:56,799 Chapman m'a écrit trois lettres pour mon dossier, et ça a foiré. 250 00:16:56,924 --> 00:16:59,135 Ils ne vont pas laisser sortir des gens qui n'ont pas fait leur temps. 251 00:16:59,302 --> 00:17:02,472 Je ne suis pas les gens. Je m'entraine pour ça, ma poule. 252 00:17:02,638 --> 00:17:06,016 Et je ne reviendrai jamais non plus, pas comme le reste d'entre vous. 253 00:17:06,434 --> 00:17:09,812 Comme Oprah dit, "Le chemin le moins fréquenté". 254 00:17:09,937 --> 00:17:11,814 Tu sais, ça ne veut pas dire ce que tout le monde croit. 255 00:17:12,064 --> 00:17:14,650 Et merde. On va se faire instruire. 256 00:17:14,775 --> 00:17:17,320 Non non. Je dis juste que tout le monde croit que ce poème parle de 257 00:17:17,403 --> 00:17:19,322 se couper du monde, et faire genre, son propre chemin. 258 00:17:19,447 --> 00:17:21,324 Mais si tu le lis à fond, Frost est très clair. 259 00:17:21,491 --> 00:17:23,367 Pour lui, les deux chemins sont exactement les mêmes. 260 00:17:23,493 --> 00:17:25,119 Il en choisit un au hasard. 261 00:17:25,202 --> 00:17:27,704 Et ce n'est qu'après, au dîner, quand il en parle 262 00:17:27,830 --> 00:17:28,956 qu'il dit à tout le monde qu'il a choisit 263 00:17:29,039 --> 00:17:30,679 le chemin le moins fréquenté, mais il ment. 264 00:17:35,087 --> 00:17:36,797 Le but du poème c'est de dire 265 00:17:36,880 --> 00:17:38,174 que tout le monde veut regarder en arrière 266 00:17:38,299 --> 00:17:39,509 et se dire que ses choix ont compté. 267 00:17:39,634 --> 00:17:43,262 Mais en réalité, les merdes arrivent comme elles viennent 268 00:17:43,346 --> 00:17:45,598 et ça ne veut rien dire. 269 00:17:47,099 --> 00:17:49,852 Je vais sûrement la tuer dans son sommeil cette nuit. 270 00:17:49,977 --> 00:17:51,854 Réveille-moi que je puisse regarder. 271 00:17:53,189 --> 00:17:54,565 Je vais... 272 00:17:56,192 --> 00:17:57,693 A la lessive. 273 00:17:57,776 --> 00:18:00,446 T'as jamais remarqué que les noms de chiens de races sonnent coquins ? 274 00:18:00,946 --> 00:18:05,493 Comme les Shih Tzu, les Cocker, les Jack-quelque chose... 275 00:18:06,869 --> 00:18:07,911 Les caniches. 276 00:18:08,204 --> 00:18:11,332 Ouais, c'est ça. 277 00:18:12,208 --> 00:18:15,211 Je n'y avais pas pensé. C'est bien joué. 278 00:18:15,961 --> 00:18:18,548 Vous savez quoi les nanas ? Regardez moi cette tête. 279 00:18:18,631 --> 00:18:20,508 Je vais l'appeler Little Boo. 280 00:18:20,591 --> 00:18:23,760 C'est qui le petit Boo ? 281 00:18:24,720 --> 00:18:25,804 Salut ? 282 00:18:25,929 --> 00:18:27,056 C'est fermé. 283 00:18:29,350 --> 00:18:30,393 Alex ? 284 00:18:33,979 --> 00:18:36,232 J'allais juste déposer ça, mais... 285 00:18:37,567 --> 00:18:38,775 Demain. 286 00:18:38,901 --> 00:18:39,902 Donne. 287 00:18:42,405 --> 00:18:43,406 Donne le moi. 288 00:18:58,421 --> 00:19:01,006 Tu te souviens des Quatre Saisons aux Seychelles ? 289 00:19:06,262 --> 00:19:08,556 On a juste balancé notre lessive dans le couloir 290 00:19:08,639 --> 00:19:10,516 et c'était genre 40 dollars pour un pantalon. 291 00:19:25,364 --> 00:19:27,366 J'y ai pensé... 292 00:19:29,034 --> 00:19:30,035 Pas mal. 293 00:19:32,871 --> 00:19:34,998 Et je veux juste que tu saches 294 00:19:35,124 --> 00:19:37,293 qu'il n'y a pas de rancœur. 295 00:19:37,501 --> 00:19:42,131 J'étais assez en colère, mais c'est passé. 296 00:19:44,258 --> 00:19:46,135 Donc... 297 00:19:48,137 --> 00:19:49,430 Amie ? 298 00:19:54,644 --> 00:19:56,312 C'est vraiment énorme venant de toi Pipes. 299 00:20:03,902 --> 00:20:04,903 Ce n'est pas une boîte. 300 00:20:04,987 --> 00:20:06,113 C'est une classe. 301 00:20:06,238 --> 00:20:08,198 Ils t'apprennent à danser à la barre. 302 00:20:08,991 --> 00:20:13,996 Si tu veux devenir une strip-teaseuse, tu peux attendre que je sois morte. 303 00:20:14,204 --> 00:20:19,585 Ce n'est pas du strip-tease. C'est pour entraîner des dames, des femmes au foyer. 304 00:20:20,002 --> 00:20:23,714 C'est ce qu'ils te disent. 305 00:20:24,173 --> 00:20:26,717 Puis un jour tu te réveilles à Atlantic City... 306 00:20:27,176 --> 00:20:29,011 Où des filles sont défoncées... 307 00:20:29,094 --> 00:20:31,806 Et où j''allume une bougie sous ton portrait. 308 00:20:32,556 --> 00:20:37,186 Est-ce qu'on pourrait parler anglais à table ? 309 00:20:40,606 --> 00:20:42,274 Juste à table ? 310 00:20:49,573 --> 00:20:52,034 Encore pour un titre de séjour. 311 00:20:53,202 --> 00:20:54,453 Sois gentille. 312 00:20:54,745 --> 00:20:56,664 T'as pas à le baiser. 313 00:20:57,914 --> 00:21:01,418 Je devrais être chanceuse, un homme décent qui veux me baiser. 314 00:21:05,047 --> 00:21:06,048 En anglais. 315 00:21:10,386 --> 00:21:11,554 Il ne mange pas. 316 00:21:13,013 --> 00:21:14,264 En anglais. 317 00:21:18,227 --> 00:21:20,855 Tu es très belle dans cette robe. 318 00:21:21,564 --> 00:21:24,941 Merci, Sam. C'est très... 319 00:21:26,902 --> 00:21:27,903 Bleu. 320 00:21:34,910 --> 00:21:36,751 Vous avez remarqués comment, une fois qu'on est en couple, 321 00:21:36,787 --> 00:21:38,707 on ne sort quasiment plus qu'avec d'autres couples ? 322 00:21:39,582 --> 00:21:43,836 Un mec, une nana et un autre mec ? C'est juste bizarre. 323 00:21:43,960 --> 00:21:45,838 Les gens vont supposer que tu es divorcé. 324 00:21:46,589 --> 00:21:49,425 Oh. Génial. Donc j'ai l'air d'un divorcé 325 00:21:49,550 --> 00:21:53,970 qui respire la tristesse et une ex-femme de merde et des frais d'avocat. 326 00:21:54,096 --> 00:21:56,223 Ou j'ai l'air d'un célibataire. D'avoir 34 ans et d'être célibataire 327 00:21:56,348 --> 00:21:58,475 ce qui signifierait plus ou moins que quelque chose cloche chez moi. 328 00:21:58,601 --> 00:22:01,478 Du genre, tu garde des lézards dans un vivarium. 329 00:22:01,604 --> 00:22:03,689 Ou que j'ai une relation très spéciale avec ma mère. 330 00:22:04,774 --> 00:22:06,901 Je ressemble simplement à un looser. 331 00:22:07,109 --> 00:22:08,549 Pourquoi n'échangerais tu pas te place avec Pete ? 332 00:22:08,652 --> 00:22:10,172 T'es d'accord d'être une looser, pas vrai chérie ? 333 00:22:10,487 --> 00:22:11,822 J'ai pas envie de ressembler à un looser 334 00:22:11,947 --> 00:22:15,743 De quoi est-ce que je me plains, hein ? 335 00:22:15,826 --> 00:22:17,119 Je veux dire, sérieusement ? 336 00:22:17,244 --> 00:22:20,205 On est assis là, on va profiter de notre repas 337 00:22:20,289 --> 00:22:21,998 tandis que Piper est en prison. 338 00:22:22,124 --> 00:22:24,042 Tu sais quoi ? Au diable Piper. 339 00:22:25,294 --> 00:22:27,003 Elle est en prison et c'est triste. 340 00:22:27,129 --> 00:22:28,756 N'oublions pas que des enfants 341 00:22:28,881 --> 00:22:30,507 sont en train de mourir de diarrhée au Malawi. 342 00:22:30,633 --> 00:22:32,914 Ça ne veut pas dire qu'on ne doit pas se plaindre de nos vies. 343 00:22:32,927 --> 00:22:36,012 Je suis enceinte et il fait trop chaud dans notre appartement 344 00:22:36,138 --> 00:22:38,557 ce qui me donne des nausées, et c'est que qu'il m'arrive là. 345 00:22:38,641 --> 00:22:41,811 Pete ne s'envoie plus en l'air et il a une horrible barbe. 346 00:22:41,936 --> 00:22:43,145 Tu ressembles à un looser. 347 00:22:43,896 --> 00:22:45,606 On a tous le droit de se sentir mal 348 00:22:45,731 --> 00:22:47,441 a propos des choses dans nos vies qui vont mal. 349 00:22:47,566 --> 00:22:50,360 Et être heureux de ce qui est super. 350 00:22:50,486 --> 00:22:52,154 Comme cette super barbe. 351 00:22:52,237 --> 00:22:53,363 Et ton article. 352 00:22:53,489 --> 00:22:54,949 Quoi ? T'es en train de le faire ? 353 00:22:55,115 --> 00:22:58,201 Qui peut résister à la "Fiancée criminelle" ? 354 00:22:59,495 --> 00:23:01,664 Ça va se faire. 355 00:23:01,789 --> 00:23:03,958 Au New York Times. "L'amour moderne." 356 00:23:04,124 --> 00:23:06,000 C'est énorme ! 357 00:23:06,168 --> 00:23:08,504 Piper est au courant ? Elle est d'accord avec ça ? 358 00:23:09,003 --> 00:23:11,340 En quelque sorte. 359 00:23:11,465 --> 00:23:15,928 Elle essaie de trier ses émotions, 360 00:23:16,136 --> 00:23:17,847 enfin je crois, tu sais. 361 00:23:17,972 --> 00:23:22,309 Je vais lui dire demain, tu vois. Maintenant je sais que c'est sûr. 362 00:23:29,483 --> 00:23:30,484 Oh, mec! 363 00:23:39,117 --> 00:23:41,035 Que ce passe-t-il avec ça ? 364 00:23:47,125 --> 00:23:49,043 Voudrais-tu te la fermer ? 365 00:23:49,586 --> 00:23:52,006 Je sais que tu veux pas foutre en l'air mon repos réparateur. 366 00:23:52,130 --> 00:23:53,841 Putain c'est Watson. 367 00:23:54,466 --> 00:23:57,093 Ils ont réduit les pistes à moi, ces haineux. 368 00:23:57,219 --> 00:23:59,555 Je vais pas rester toute sage comme le reste d'entre vous. 369 00:23:59,680 --> 00:24:00,960 Écoute, rien de tout ça ne va servir 370 00:24:01,055 --> 00:24:03,183 quand tu vas te retrouver au trou une seconde fois. 371 00:24:03,266 --> 00:24:05,519 J'ai dix minutes avant que le gardien revienne dans les parages. 372 00:24:05,602 --> 00:24:07,980 Que quelqu'un apporte un roue de hamster pour cette putain. 373 00:24:09,481 --> 00:24:11,358 Qu'est ce que tu vas faire Jemima ? 374 00:24:11,942 --> 00:24:13,193 Comment tu viens juste de m'appeler ? 375 00:24:14,444 --> 00:24:16,947 J'ai dit, qu'est ce que tu vas faire ? 376 00:24:18,699 --> 00:24:20,283 Rapide comme l'éclair. 377 00:24:21,159 --> 00:24:22,639 T'as vu la tête du coach Fillmore ? 378 00:24:23,412 --> 00:24:26,498 Il n'avait aucune idée de ce qui lui arrivait. Tu lui es arrivé. 379 00:24:26,582 --> 00:24:27,958 J'ai fait que courir, Coach. 380 00:24:28,124 --> 00:24:29,485 Et bien Watson, tu viens tout juste de t'inscrire 381 00:24:29,501 --> 00:24:30,781 dans le livre des records du lycée. 382 00:24:31,336 --> 00:24:32,713 Ca va m'aider à avoir une bourse d'étude ? 383 00:24:32,838 --> 00:24:34,439 Les universités vont se battre pour toi. 384 00:24:36,258 --> 00:24:37,676 Maintenant, vas t'habiller. 385 00:24:37,760 --> 00:24:40,804 Je te présenterais, ok ? Ils t'attendent tous. 386 00:25:01,742 --> 00:25:02,785 Tu as bien couru. 387 00:25:03,744 --> 00:25:04,745 Je le sais. 388 00:25:11,961 --> 00:25:17,091 L'univers t'a trompé. Puis, ils t'ont pris ta piste de course, je comprends. 389 00:25:17,967 --> 00:25:19,885 Qu'est-ce que tu racontes ? Qu'est-ce que t'as compris ? 390 00:25:19,969 --> 00:25:22,554 Retourne dans ta banlieue espèce de bâton de fromage. 391 00:25:23,179 --> 00:25:26,182 J'étais comme toi à une époque. Enervée, 392 00:25:27,309 --> 00:25:29,979 persuadée que le monde me devait quelque chose. 393 00:25:30,104 --> 00:25:33,482 Ça m'a pris un long moment pour laisser partir cette colère. 394 00:25:33,690 --> 00:25:37,151 Tu te ment à toi même avec toutes ces conneries de Namaste. 395 00:25:37,360 --> 00:25:39,113 Tu as déjà une longueur d'avance 396 00:25:39,195 --> 00:25:42,449 en canalisant tes sentiments à travers l'exercice physique, 397 00:25:42,532 --> 00:25:45,744 ce qui revient à connecter le corps à l'esprit. 398 00:25:46,620 --> 00:25:50,499 Qui t'as touchée, yo ? C'était ton oncle ? 399 00:25:52,960 --> 00:25:54,336 Ton père ? 400 00:25:54,962 --> 00:25:59,341 Ok, tu veux pas partager tes merdes avec moi ? C'est cool. 401 00:26:01,343 --> 00:26:02,678 Mais je me sens mal pour toi. 402 00:26:04,096 --> 00:26:08,684 Cette énergie négatif va te bouffer à l'intérieur. 403 00:26:09,852 --> 00:26:11,770 Pour être à ce point dans la merde, 404 00:26:11,895 --> 00:26:13,814 t'as du faire un truc diabolique. 405 00:26:17,567 --> 00:26:19,361 T'es la pourquoi, yo ? 406 00:26:20,696 --> 00:26:22,156 T'as tué quelqu'un ? 407 00:26:23,615 --> 00:26:25,701 T'as baisé un gosse ? 408 00:26:28,537 --> 00:26:29,997 Tu as tué un enfant ? 409 00:26:39,381 --> 00:26:41,050 C'est ce que je pensais. 410 00:27:04,073 --> 00:27:06,158 Chapman, entre. 411 00:27:06,240 --> 00:27:08,744 Ou "Vojdite", comme on dit à Kiev. 412 00:27:10,412 --> 00:27:11,705 T'as prévu des vacances ? 413 00:27:11,872 --> 00:27:13,247 Si c'était le cas, j'irais quelque part 414 00:27:13,373 --> 00:27:14,773 où tu peux boire du rhum sur un mini volcan. 415 00:27:16,001 --> 00:27:17,502 Que puis-je faire pour toi ? 416 00:27:18,294 --> 00:27:19,295 La piste. 417 00:27:19,963 --> 00:27:21,923 Une fois, j'ai vu cette vidéo sur Youtube, 418 00:27:21,924 --> 00:27:23,800 "23 and 1/2 Hours." [VIDEO SUR L'IMPORTANCE DE BOUGER] 419 00:27:23,926 --> 00:27:26,803 C'est une de celles où un gars écrit sur un tableau. 420 00:27:26,929 --> 00:27:28,262 Et ça dit... 421 00:27:28,805 --> 00:27:31,165 Si Internet le dit on ferait mieux d'écouter, non ? 422 00:27:35,771 --> 00:27:38,774 Quel est le budget santé par an de cette prison ? 423 00:27:40,358 --> 00:27:44,696 Une marche quotidienne d'une demi-heure réduit le risque d'anxiété, 424 00:27:44,905 --> 00:27:48,784 d'arthrite, de dépression, des problèmes mentaux et de diabètes. 425 00:27:48,867 --> 00:27:49,910 C'est bon pour tout. 426 00:27:49,993 --> 00:27:53,038 Et si vous pouviez économiser sur la dépense santé 427 00:27:53,122 --> 00:27:56,374 simplement en marchant, vous le feriez ? 428 00:27:57,126 --> 00:27:58,207 Sur le long terme... 429 00:27:58,292 --> 00:28:02,089 Ici, personne n'en a rien à faire du long terme. 430 00:28:05,550 --> 00:28:07,761 Désolé. 431 00:28:07,970 --> 00:28:11,098 Je reviendrai lorsque tu auras fini de prendre des commandes. 432 00:28:15,269 --> 00:28:16,812 Rester assis toute la journée est la pire chose qu'on puisse faire pour 433 00:28:16,937 --> 00:28:18,480 pour son corps. 434 00:28:18,605 --> 00:28:19,765 Nous le faisons tout le temps. 435 00:28:19,815 --> 00:28:21,233 J'ai un marché pour toi. 436 00:28:23,193 --> 00:28:27,990 Caputo pense qu'un gardien a mis une photo de l'intérieur sur Internet, 437 00:28:28,364 --> 00:28:31,701 mais je pense que ce genre de bourde est trop stupide même pour un gardien. 438 00:28:32,077 --> 00:28:33,411 Je ne comprends pas. 439 00:28:34,746 --> 00:28:38,917 Disons qu'une détenue cache un appareil photo ou un portable. 440 00:28:40,085 --> 00:28:44,464 Si vous le trouvez, je verrai ce que je peux faire pour la piste. 441 00:28:47,509 --> 00:28:49,385 Une prison c'est grand, Mr. Healy. 442 00:28:50,179 --> 00:28:52,181 J'ai confiance en vous. 443 00:29:08,071 --> 00:29:11,283 Le prisonnier retourne en détention. Le prisonnier retourne en détention. 444 00:29:11,741 --> 00:29:15,411 C'est quoi ce sourire ? T'as un nouveau slip en soie ? 445 00:29:18,373 --> 00:29:22,044 Ou t'as baisé, ou un truc du genre ? 446 00:29:25,255 --> 00:29:26,882 Ho, merde ! 447 00:29:26,965 --> 00:29:29,218 Bennett a baisé ! 448 00:29:30,219 --> 00:29:33,555 Viens-là. Déballe tout, petit coquin. 449 00:29:33,638 --> 00:29:34,848 Elle était asiatique ? 450 00:29:34,973 --> 00:29:36,183 Non. 451 00:29:36,975 --> 00:29:39,477 J'ai entendu que leur truc était de travers. 452 00:29:41,230 --> 00:29:43,065 Ok, vas-y. 453 00:29:45,692 --> 00:29:46,985 J'ai baisé. 454 00:29:47,069 --> 00:29:51,573 Je le savais ! Mon salaud ! 455 00:29:52,407 --> 00:29:54,784 Je ne pourrais pas être plus fier si j'étais ton père. 456 00:29:55,744 --> 00:29:59,248 Vas-y. Comment étaient ses nichons ? 457 00:29:59,331 --> 00:30:03,001 Étaient-ils énormes, dodelinant, remplis de lait 458 00:30:03,085 --> 00:30:04,920 ou jolis, fermes dans la main ? 459 00:30:05,045 --> 00:30:06,213 C'était comment ? 460 00:30:09,758 --> 00:30:10,759 C'étaient des faux. 461 00:30:12,552 --> 00:30:17,307 Elle est moitié asiatique, moitié brésilienne. 462 00:30:19,935 --> 00:30:21,103 Elle a cette sœur. 463 00:30:24,647 --> 00:30:26,275 Bon Dieu de merde. 464 00:30:29,194 --> 00:30:33,865 Mlle Jefferson, pourquoi voudriez-vous être libérée ? 465 00:30:33,949 --> 00:30:35,284 Merci, monsieur. 466 00:30:35,367 --> 00:30:36,952 Comme le montre mon dossier 467 00:30:37,077 --> 00:30:39,955 je n'ai commis que trois infractions pendant mon incarcération. 468 00:30:40,080 --> 00:30:44,293 D'abord c'était la gifle pour cette salope qui respectait pas mon choix de glace, 469 00:30:44,418 --> 00:30:48,463 et, la deuxième... Bref, c'était rien. 470 00:30:48,546 --> 00:30:52,008 Je suis toujours allée à mon travail à la bibliothèque. 471 00:30:52,217 --> 00:30:56,179 Ne dis pas "travail", mais "emploi". Ça sonne mieux. 472 00:30:56,471 --> 00:30:59,015 Tu devrais te calmer sur la salope. 473 00:30:59,141 --> 00:31:00,392 Genre, ne parle pas de ça du tout. 474 00:31:01,310 --> 00:31:03,228 Très bien. Mlle Jefferson, 475 00:31:03,353 --> 00:31:05,314 qu'avez-vous appris de votre détention ? 476 00:31:05,439 --> 00:31:07,649 Appris ? J'ai rien appris. 477 00:31:07,774 --> 00:31:11,069 Je suis arrivée innocente, je le suis toujours. 478 00:31:11,153 --> 00:31:12,154 Si tu continues de parler de ton innocence, 479 00:31:12,321 --> 00:31:13,280 tu vas revenir par-ici 480 00:31:13,363 --> 00:31:15,031 comme si t'avais un aimant dans le cul ! 481 00:31:15,157 --> 00:31:16,199 Je n'ai rien fait. 482 00:31:16,325 --> 00:31:17,617 Moi non plus, ok ? 483 00:31:17,742 --> 00:31:20,383 On est toutes ici parce qu'on a pris le mauvais chemin en allant à l'église. 484 00:31:21,163 --> 00:31:25,250 Écoute, ce que tu as fait ou pas, ce n'est pas pertinent maintenant. 485 00:31:25,334 --> 00:31:26,668 Tu vas devoir montrer que t'as des remords, imbécile. 486 00:31:26,751 --> 00:31:29,671 Dis leur que tu as rencontré Jésus, et que tu as vu tes erreurs de parcours. 487 00:31:29,796 --> 00:31:31,840 Maintenant tu vas aider les jeunes défavorisés 488 00:31:31,965 --> 00:31:33,967 à apprendre à jouer aux échec et ainsi de suite. 489 00:31:34,050 --> 00:31:36,251 Tu sais, pour qu'ils finissent pas comme ton pauvre cul désolé. 490 00:31:36,303 --> 00:31:37,471 Bordel, je ne suis pas désolée ! 491 00:31:37,553 --> 00:31:38,972 - Écoute. Écoute ! - Pétasse. 492 00:31:39,055 --> 00:31:40,182 Dis leur, dis leur que tu vas à l'université. 493 00:31:40,307 --> 00:31:41,557 Et si j'y suis allé ? 494 00:31:43,059 --> 00:31:45,187 Qu'est-ce que tu vas étudier ? L’anglais afro-américain ? 495 00:31:45,395 --> 00:31:46,980 Je pourrais être secrétaire juridique. 496 00:31:47,063 --> 00:31:50,150 La merde que j'ai appris avec mon boulot je suis comme Rain Man avec cette merde. 497 00:31:50,233 --> 00:31:52,902 Tu sais quoi, pose ton cul. Il est temps de devenir sérieux. 498 00:31:56,698 --> 00:31:58,074 Qu'est-ce que tu vas faire à propos de tes cheveux ? 499 00:32:05,790 --> 00:32:07,876 Mais si tu mets une pute enceinte... 500 00:33:14,943 --> 00:33:17,612 Tu vas aller et sauter sur les genoux de papa ? 501 00:33:23,952 --> 00:33:26,538 T'as vu mes dents ? Genre réellement ? 502 00:33:26,955 --> 00:33:28,123 Elles sont... 503 00:33:28,873 --> 00:33:29,958 Plutôt foutues, hein ? 504 00:33:31,376 --> 00:33:32,710 Principalement la génétique. 505 00:33:34,463 --> 00:33:37,090 Mais ma cousine tire 15 ans à Lexington, 506 00:33:37,173 --> 00:33:41,761 et elle a une toute nouvelle dentition qui vient des États-Unis. 507 00:33:41,844 --> 00:33:43,638 Médicament au choix ! 508 00:33:44,514 --> 00:33:45,765 Félicitations. 509 00:33:46,391 --> 00:33:48,232 Donc c'est sympa que tu sois un dresseur pour chien et tout, 510 00:33:48,268 --> 00:33:49,978 mais on va voir ce que tu vaux. 511 00:33:52,481 --> 00:33:53,523 Tu veux des nouvelles dents? 512 00:33:56,318 --> 00:33:58,987 A cause du WAC. 513 00:33:59,529 --> 00:34:02,324 Le truc, c'est que je pense que c'est même pas une vraie chose. 514 00:34:02,449 --> 00:34:04,700 Tu penses que t'es quelqu'un de spécial, hein ? 515 00:34:04,867 --> 00:34:06,202 Non, je suis sérieuse. C'est une arnaque. 516 00:34:06,328 --> 00:34:07,703 Ce que, quand on y pense, 517 00:34:07,829 --> 00:34:09,705 on aurait du voir venir. 518 00:34:09,831 --> 00:34:12,501 Laisse-moi te dire un truc, Miss Fac ! 519 00:34:13,709 --> 00:34:16,671 Elles vont bien te traîter et elles vont t'utiliser. 520 00:34:18,006 --> 00:34:20,425 Et quand tu seras usée jusqu'à la moelle, 521 00:34:20,634 --> 00:34:24,095 Tu ne seras plus rien. 522 00:34:24,846 --> 00:34:26,264 Arrête-toi, Pennsatucky. 523 00:34:28,642 --> 00:34:31,853 Tu nous trahis ? Pour quoi ? 524 00:34:44,907 --> 00:34:48,119 Là, si c'était moi, je laisserai le boulot ingrat aux subordonnés. 525 00:34:49,704 --> 00:34:53,708 Si je laisse les filles faire ça, la moitié des patates part avec la peau. 526 00:34:55,043 --> 00:34:59,714 On dirait que tu es plutôt désireuse de mettre ça un peu de côté 527 00:35:00,590 --> 00:35:01,675 et de me faire un sandwich. 528 00:35:02,509 --> 00:35:03,759 Pas spécialement. 529 00:35:13,936 --> 00:35:14,979 Quel genre ? 530 00:35:16,565 --> 00:35:17,982 Bolognaise et fromage. 531 00:35:20,860 --> 00:35:22,237 Pas de moutarde. 532 00:35:23,572 --> 00:35:24,947 Double la dose de mayo. 533 00:35:28,243 --> 00:35:29,642 C'est bien. 534 00:35:31,204 --> 00:35:36,876 Ça me rend très heureux. 535 00:35:38,920 --> 00:35:39,921 Tu vois ? 536 00:35:41,631 --> 00:35:44,008 A la base, tu ne voulais pas le faire, n'est-ce pas ? 537 00:35:44,092 --> 00:35:47,970 Mais, maintenant, je suis heureux, et ce n'est pas grand chose pour toi. 538 00:35:48,096 --> 00:35:49,389 Que veux-tu ? 539 00:35:49,514 --> 00:35:50,806 Je veux qu'on soit amis. 540 00:35:53,351 --> 00:35:55,895 Des amis qui prennent soin l'un de l'autre. 541 00:35:57,843 --> 00:36:00,887 Tu as des cartons qui arrivent avec des petits extra. 542 00:36:01,596 --> 00:36:03,181 Peut-être que ton gars peut s'arranger avec mon gars 543 00:36:03,306 --> 00:36:04,891 et rapporter quelque chose d'extra pour moi. 544 00:36:06,768 --> 00:36:08,478 Pas de problème. 545 00:36:08,561 --> 00:36:12,524 Juste dis moi si tu veux de la crème à boutons ou des collants. 546 00:36:13,525 --> 00:36:17,904 Ce que mon gars envoie, c'est un peu plus qu'un article particulier. 547 00:36:19,405 --> 00:36:21,574 Depuis quand les médocs sont si spéciaux ? 548 00:36:22,492 --> 00:36:23,535 Je te donne 5%. 549 00:36:26,538 --> 00:36:29,916 Qu'est-ce que je suis suppposée faire avec 5% ? Les brûler pour chauffer ? 550 00:36:31,376 --> 00:36:34,046 Ma compte plafonne à 300$. 551 00:36:34,212 --> 00:36:36,882 Et j'ai tout le dentifrice que je veux. 552 00:36:37,423 --> 00:36:40,177 10%, dernière offre. 553 00:36:42,220 --> 00:36:43,262 Je... 554 00:36:45,015 --> 00:36:49,728 ... ne trempe pas dans cette merde ! 555 00:36:50,020 --> 00:36:55,441 Cette merde, celle-là, la bleue, celle de souris! Peu importe la merde. 556 00:36:56,693 --> 00:36:58,945 C'est de la faire qui te salit. 557 00:37:00,197 --> 00:37:02,407 Ne joue pas avec moi, Red. 558 00:37:03,491 --> 00:37:05,911 Tu n'as plus d'atouts dans ta manche, Mendez. 559 00:37:07,746 --> 00:37:09,873 C'est comme ça, mon gars. 560 00:37:11,666 --> 00:37:14,836 Il n'y a rien ici. 561 00:37:17,047 --> 00:37:20,258 Tu n'as rien sur moi. 562 00:37:39,236 --> 00:37:42,114 J'imagine que les choses viennent juste de devenir compliquées ici. 563 00:37:49,829 --> 00:37:52,249 Tout a été effacé sauf ces photos. 564 00:37:52,331 --> 00:37:54,126 Je sais ! Les gens, hein ! 565 00:37:54,209 --> 00:37:56,002 - Où était-il ? - Dans une poubelle. 566 00:37:56,169 --> 00:37:57,170 Où ? 567 00:37:58,004 --> 00:37:59,547 Je ne sais pas. Je l'ai trouvé, c'est tout. 568 00:38:01,258 --> 00:38:02,759 Vous savez, j'apprécie que 569 00:38:02,884 --> 00:38:04,385 vous ne vouliez balancer personne. 570 00:38:05,095 --> 00:38:08,014 La façon dont les détenues traitent les balances, c'est affreux. 571 00:38:09,224 --> 00:38:13,186 Mais si vous ne pouvez pas me dire à qui appartient de téléphone, 572 00:38:13,311 --> 00:38:15,480 je ne pourrais pas vous aider avec la piste de course. 573 00:38:15,814 --> 00:38:18,650 Ce n'est pas ce que vous aviez dit. Vous avez explicitement... 574 00:38:18,733 --> 00:38:23,696 Désolé, je ne sais pas ce vous avez compris, mais sans un nom... 575 00:38:28,451 --> 00:38:29,535 Amusez vous bien avec le téléphone. 576 00:38:32,664 --> 00:38:34,415 Beau travail, Chapman. 577 00:38:37,169 --> 00:38:40,672 Je te laisse bouder une minute, et après je te rase le crâne. 578 00:38:42,257 --> 00:38:43,716 Porter un morceau de cheveux d'une fille blanche, 579 00:38:43,842 --> 00:38:45,403 donne l'impression que tu as été scalpée ou un truc du genre. 580 00:38:46,178 --> 00:38:47,595 Yo, yo, tu dois avoir ces 581 00:38:47,720 --> 00:38:49,139 cheveux comme Michelle Obama, vraiment. 582 00:38:49,222 --> 00:38:51,683 Les blancs ont peur d'Obama. 583 00:38:51,850 --> 00:38:56,688 Je veux ressembler à la Mo'Nique du magazine Essence de 2008. 584 00:38:56,771 --> 00:38:58,148 Meuf, y'a pas assez de défrisant dans le monde 585 00:38:58,231 --> 00:38:59,232 pour cette connerie. 586 00:38:59,357 --> 00:39:01,193 Pourquoi tu es sûre qu'il n'y aura que des blancs dans cette commission ? 587 00:39:01,318 --> 00:39:02,277 Bien vu. 588 00:39:02,360 --> 00:39:05,030 S'il y a des frères, alors je serai enfin libérée, 589 00:39:05,113 --> 00:39:08,200 parce qu'aucun homme noir ne laissera une belle femme noire 590 00:39:08,283 --> 00:39:10,660 comme moi, cacher son éclat dans une prison. 591 00:39:10,743 --> 00:39:14,331 Idiote, un frère sera plus dur avec toi pour prouver son intégrité. 592 00:39:14,413 --> 00:39:16,208 Mince, compte plutôt sur les blancs. 593 00:39:16,374 --> 00:39:17,542 Yo, surtout les femmes blanches. 594 00:39:17,625 --> 00:39:20,419 On sait tous qu'elles aiment boire du vin entre amies, 595 00:39:20,545 --> 00:39:23,089 se plaignant que les noirs n'aient pas de traitement équitable. 596 00:39:23,215 --> 00:39:25,424 Comme donner un jour de congés supplémentaire à leur bonne, etc... 597 00:39:25,550 --> 00:39:26,968 Vous voyez c'que j'veux dire ? 598 00:39:27,052 --> 00:39:30,638 Donc tu veux ressembler à la meilleure amie noire 599 00:39:30,972 --> 00:39:32,182 d'un film de filles pour les blanches ? 600 00:39:32,265 --> 00:39:36,519 Ouais. OK, y'a Regina King dans "Miss Détective". 601 00:39:36,644 --> 00:39:39,981 Alicia Keys dans cette connerie de "Journal d'une baby-sitter" 602 00:39:40,065 --> 00:39:41,265 avec Scarlett Johansson. - Je l'ai pas vu. 603 00:39:42,525 --> 00:39:44,485 Et Regina King dans "la revanche d'une blonde". 604 00:39:45,778 --> 00:39:47,364 Tu n'as pas assez réfléchi. 605 00:39:47,530 --> 00:39:48,656 Quoi ? 606 00:39:52,369 --> 00:39:53,745 "Mange, prie, aime" enfoirées ! 607 00:39:53,912 --> 00:39:55,830 Je dois vivre avec ces cheveux. 608 00:39:56,581 --> 00:39:58,250 Fais-moi la coupe de Rihanna. 609 00:39:58,375 --> 00:40:01,627 Laquelle ? Elle a eu genre vingt-six coiffures ces deux dernières années. 610 00:40:01,878 --> 00:40:03,922 Celle de 2009, va falloir que je te l'explique en détail ? 611 00:40:04,089 --> 00:40:06,632 Tout le monde déteste encore Chris Brown, 612 00:40:06,758 --> 00:40:09,594 alors peut-être qu'ils vont me jeter un os en revenant ici. 613 00:40:10,803 --> 00:40:12,138 ♪ Cogne une pute ♪ 614 00:40:12,264 --> 00:40:13,806 ♪ Si tu t’appelles Chris Brown ♪ 615 00:40:14,391 --> 00:40:15,474 ♪ Cogne une pute ♪ 616 00:40:24,401 --> 00:40:25,526 C'est quoi ça ? 617 00:40:25,902 --> 00:40:28,280 Litchfield 1 - Photographe de chatte 0. 618 00:40:29,114 --> 00:40:30,782 Tu mets une paille dans le café ? 619 00:40:31,157 --> 00:40:32,617 Je viens de me faire blanchir les dents. 620 00:40:34,202 --> 00:40:35,203 Ou était-il ? 621 00:40:35,536 --> 00:40:36,955 Healy l'a trouvé. 622 00:40:37,038 --> 00:40:39,624 C'est bon de savoir que quelqu'un par ici fait son boulot. 623 00:40:40,292 --> 00:40:41,793 Il l'a "trouvé" ? 624 00:40:42,585 --> 00:40:44,670 Tu avales ça, sans poser de questions ? 625 00:40:44,796 --> 00:40:47,548 Quoi ? Tu crois que Healy court ici comme un membre de fraternité 626 00:40:47,632 --> 00:40:48,841 en prenant des photo de chattes ? 627 00:40:50,302 --> 00:40:51,502 Je pense que nous devrions regarder dedans. 628 00:40:51,636 --> 00:40:54,472 Ça me parait assez impertinent maintenant, tu crois pas ? 629 00:40:57,350 --> 00:40:59,144 On sait tous les deux que tu en as après mon boulot, Joe. 630 00:40:59,811 --> 00:41:02,563 Mais je ne suis pas inquiète. Je ne l'ai jamais été. Tu sais pourquoi ? 631 00:41:02,939 --> 00:41:05,066 Parce que tu vas t'embourber dans ta mesquinerie 632 00:41:05,191 --> 00:41:07,319 au lieu de redresser ta merde. 633 00:41:08,736 --> 00:41:10,071 Jolie coupe au fait. 634 00:41:25,920 --> 00:41:26,963 Merci. 635 00:41:27,255 --> 00:41:28,423 Bien sûr. 636 00:41:29,674 --> 00:41:31,676 Je continue à avoir l'impression de te connaître de quelque part. 637 00:41:32,844 --> 00:41:34,084 Tu n'es pas allée à Smith, si ? 638 00:41:36,514 --> 00:41:37,682 Cabot High Wildcats ? 639 00:41:37,765 --> 00:41:39,017 Nan. 640 00:41:39,809 --> 00:41:42,354 Tu sais, j'ai vécu à Red Hook un temps après l'université. 641 00:41:43,188 --> 00:41:45,064 J'ai eu l'habitude de faire mes courses à Fairway. 642 00:41:45,190 --> 00:41:46,358 Impossible ! 643 00:41:46,565 --> 00:41:48,485 Oh mon dieu, je me souviens de toi. 644 00:41:48,567 --> 00:41:49,986 Tu oubliais toujours tes sacs en tissu. 645 00:41:50,111 --> 00:41:51,511 Et je voulais tout ranger dans du papier 646 00:41:51,570 --> 00:41:53,698 et là tu te rappelais et sortais les sacs de ton sac à main 647 00:41:53,781 --> 00:41:55,116 et me faisais tout reranger. 648 00:41:55,658 --> 00:41:58,495 Ouais, je suppose que ça a bien dû arriver quelques fois, hein. 649 00:41:58,661 --> 00:42:02,040 A chaque fois. Pendant des mois. T'étais une casse-couille. 650 00:42:02,123 --> 00:42:03,458 Eh bien... 651 00:42:03,666 --> 00:42:05,960 Qui aurait cru que nous finirions ici, hein ? 652 00:42:07,337 --> 00:42:10,965 Bref, je voulais juste que tu saches, que, aussi loin que je sois concernée, 653 00:42:11,049 --> 00:42:12,884 toi et moi sommes pareils. 654 00:42:13,634 --> 00:42:14,635 Pardon ? 655 00:42:14,719 --> 00:42:15,720 La seule différence entre nous est, 656 00:42:15,803 --> 00:42:18,556 quand je prends de mauvais décisions, je ne me fais pas prendre. 657 00:42:18,681 --> 00:42:20,850 Ç'aurait pu être moi en kaki, facile. 658 00:42:22,268 --> 00:42:23,478 Merci de dire ça. 659 00:42:26,064 --> 00:42:27,565 Tu sais, c'est vraiment agréable de savoir 660 00:42:27,690 --> 00:42:29,192 qu'il y a quelqu'un de notre côté. 661 00:42:29,650 --> 00:42:31,152 Eh bien, tu sais. 662 00:42:33,988 --> 00:42:37,033 Tu sais ce qui pourrait vraiment aider à booster le moral ici ? 663 00:42:41,538 --> 00:42:43,248 Tu sais, j'ai vu cette salope aller vers 664 00:42:43,331 --> 00:42:46,584 le bureau de Healy, paraissant coupable à mort. 665 00:42:47,793 --> 00:42:50,922 J'imagine que sucer des queues est un peu plus facile qu'un travail honnête. 666 00:42:51,089 --> 00:42:53,049 Je me sens désolée pour elle. 667 00:42:56,135 --> 00:42:58,012 Tu as raison, Leanne. La compassion 668 00:42:58,137 --> 00:43:00,056 est ce que nous avons de plus que les singes. 669 00:43:01,266 --> 00:43:02,434 Tu sais quoi ? 670 00:43:02,559 --> 00:43:06,645 La compassion ne va pas aider cette fille à apprendre comment les choses marchent. 671 00:43:06,771 --> 00:43:08,314 J'apprends, on apprends tous. 672 00:43:09,232 --> 00:43:12,610 Et ça c'est ce que tu as détruit pour te relever. 673 00:43:12,860 --> 00:43:16,906 Tu sais, je suis avec toi, chérie. Vraiment. 674 00:43:17,490 --> 00:43:20,076 Elle est blanche et protestante, et c'est une nantie, et elle demande 675 00:43:20,159 --> 00:43:21,786 toujours si on a des céréales complètes. 676 00:43:21,911 --> 00:43:24,038 Elle a ce truc de Bambi en elle. C'est bon, j'ai pigé. 677 00:43:24,456 --> 00:43:28,000 Mais je vais avoir besoin que tu te la fermes à son sujet 678 00:43:28,126 --> 00:43:30,503 et que tu surmontes ça putain ! 679 00:43:30,920 --> 00:43:31,963 Sinon quoi ? 680 00:43:39,304 --> 00:43:40,805 Ou je te baiserai. 681 00:43:42,515 --> 00:43:43,891 Littéralement. 682 00:43:44,976 --> 00:43:47,479 Je me faufilerai dans ta couchette au milieu de la nuit 683 00:43:47,645 --> 00:43:49,522 et je lécherai ta chatte. 684 00:43:49,939 --> 00:43:53,234 Et je ferai ça si bien et si doucement 685 00:43:53,318 --> 00:43:56,529 que tu seras au bord de la jouissance quand tu te réveilleras, 686 00:43:56,654 --> 00:43:57,989 et alors, j'arrêterai. 687 00:43:59,574 --> 00:44:01,993 Et tu seras à moitié endormie et tu me suppliera pour ça. 688 00:44:02,118 --> 00:44:03,328 Oh, tu supplieras pour ça. 689 00:44:05,413 --> 00:44:07,999 Et peut-être que je serais gentille, et peut-être que je ne le serais pas, 690 00:44:08,124 --> 00:44:11,252 mais si je suis gentille ? Ce que tu ressens ? 691 00:44:13,546 --> 00:44:15,840 Ils vont te détruire pour toujours. 692 00:44:18,176 --> 00:44:22,138 Donc, tu sais, choisis. 693 00:44:26,892 --> 00:44:29,728 Et expirez doucement. 694 00:44:33,107 --> 00:44:36,861 Et descendez jusqu'en bas. 695 00:44:41,533 --> 00:44:43,284 A moitié redressées, 696 00:44:46,871 --> 00:44:51,708 et maintenant redescendez jusqu'en bas de nouveau, 697 00:44:54,962 --> 00:44:58,466 courbez vous au niveau de la taille, et laissez les bras pendre. 698 00:45:03,720 --> 00:45:08,142 Et continuez de respirer, et pendre 699 00:45:31,416 --> 00:45:32,625 Hey, quoi de neuf ? 700 00:45:32,749 --> 00:45:33,918 Salut. 701 00:45:34,043 --> 00:45:36,462 T'as une minute ? Mon pote Three-D veut te parler. 702 00:46:03,615 --> 00:46:05,199 T'es cette nana de l'athlétisme, hein ? 703 00:46:10,246 --> 00:46:11,456 Tu peux pas rester là. 704 00:46:11,830 --> 00:46:13,207 Ptit' Franck m'a dit de passer. 705 00:46:13,332 --> 00:46:15,752 Le Ptit' Franck n'est pas censé prendre de décisions. 706 00:46:22,508 --> 00:46:24,636 Regarde autour de toi. Qu'est-ce que tu vois ? 707 00:46:26,137 --> 00:46:29,599 Un fête. Des gens. 708 00:46:29,682 --> 00:46:30,933 Quel genre de personnes ? 709 00:46:33,645 --> 00:46:34,687 Ta bande. 710 00:46:35,187 --> 00:46:37,856 Ma bande, des malfrats. 711 00:46:40,192 --> 00:46:44,614 Nous n'avons pas finis l'école, nous avons ce que nous avons jusqu'à la prochaine descente. 712 00:46:45,364 --> 00:46:47,241 Ca y ressemble, ça me va à moi. 713 00:46:51,036 --> 00:46:53,665 Tu es vrai, tu me comprends ? 714 00:46:54,915 --> 00:46:57,084 Tout ce avec quoi on joue, tout ce qu'on tient, 715 00:46:57,209 --> 00:46:59,378 tu peux l'avoir pour de vrai. 716 00:47:01,422 --> 00:47:03,716 Tu veux faire foirer ça, c'est à toi de voir. 717 00:47:04,676 --> 00:47:06,260 Je ne peux supporter ça. 718 00:47:14,226 --> 00:47:15,520 Assure-toi qu'elle rentre à la maison. 719 00:47:16,395 --> 00:47:20,566 Tu as besoin d'argent pour un encas ou quoique soit, appelle-moi. 720 00:47:25,655 --> 00:47:27,657 Je sais ou est la porte. 721 00:47:40,378 --> 00:47:41,713 Quoi de neuf, rocket girl ? 722 00:47:43,964 --> 00:47:45,591 J'ai été virée, voilà le neuf. 723 00:47:45,717 --> 00:47:48,927 Eh bien, Three-D a ses propres notions de ce qui est bien ou mal, 724 00:47:49,053 --> 00:47:50,722 comme un Robin des bois ou un truc comme ça. 725 00:47:51,888 --> 00:47:52,931 Et qui es-tu ? 726 00:47:53,683 --> 00:47:57,812 Tu veux faire la fête, je suis le frère qui ne va pas t'arrêter. 727 00:48:00,565 --> 00:48:04,610 Tu sais, parce que tu as ces cuisses épaisse , comme... 728 00:48:04,861 --> 00:48:07,112 Qui rendent bien sur une femme. Ouais. 729 00:48:07,697 --> 00:48:10,449 J'ai l'habitude d'aller courir et... 730 00:48:12,326 --> 00:48:15,079 Maintenant, cette robe, elle ne te rend aucune faveur. 731 00:48:18,999 --> 00:48:20,418 T'en veux ? 732 00:48:28,634 --> 00:48:30,261 Merci? 733 00:48:30,344 --> 00:48:33,097 Mec, 3$ de pourboire pour une note de 67$ ? 734 00:48:33,222 --> 00:48:36,100 Quoi, 70 est ton nombre porte-bonheur ou un truc du genre ? C'est quoi ça ? 735 00:48:42,523 --> 00:48:43,524 Qu'est-ce que tu auras ? 736 00:48:46,318 --> 00:48:47,319 Ça. 737 00:48:48,028 --> 00:48:49,739 Je t'offre à boire. 738 00:48:52,658 --> 00:48:54,702 Euh... Margarita ? 739 00:49:03,127 --> 00:49:05,129 Laisse-moi te demander quelque chose. 740 00:49:06,798 --> 00:49:08,633 Est-ce que je te parais pathétique ? 741 00:49:09,091 --> 00:49:11,302 Avant ou après que tu ais posé cette question ? 742 00:49:12,762 --> 00:49:14,597 C'est la première fois que je suis dehors seule. 743 00:49:16,223 --> 00:49:18,643 Je veux dire; la première fois depuis longtemps. 744 00:49:19,811 --> 00:49:25,775 Et je ne veux pas être, tu sais, ce mec là. 745 00:49:31,071 --> 00:49:32,490 Ce mec ? 746 00:49:34,032 --> 00:49:36,201 Ce mec qui pèse près de 75 millions. 747 00:49:37,369 --> 00:49:40,080 Ouais. Il écrit des film d'action au sujet de robots 748 00:49:40,164 --> 00:49:41,804 qui se transforment en d'autres robots, ou quelque chose comme ça. 749 00:49:42,249 --> 00:49:43,375 Et il laisse de bons pourboires. 750 00:49:46,128 --> 00:49:47,505 Tu t'en sors bien. 751 00:49:53,719 --> 00:49:54,720 Santé. 752 00:49:54,846 --> 00:49:55,888 A toi aussi. 753 00:50:02,561 --> 00:50:03,688 Alors, c'est quoi ton histoire ? 754 00:50:07,692 --> 00:50:09,694 Jésus Christ. 755 00:50:09,861 --> 00:50:11,027 Quoi ? 756 00:50:11,696 --> 00:50:13,531 Quelle est mon histoire ? 757 00:50:13,698 --> 00:50:15,533 Excuse moi, est-ce que je t'ai énervé ? 758 00:50:15,658 --> 00:50:18,034 Non, tu... Oui. 759 00:50:18,870 --> 00:50:20,162 Oui, je suis énervé. 760 00:50:21,205 --> 00:50:23,833 Parce que tu es magnifique. 761 00:50:25,292 --> 00:50:28,086 Ta bouche est incroyable. Ton cou ? 762 00:50:28,212 --> 00:50:30,506 Mon dieu, ton cul semble magnifique dans ce jean. 763 00:50:30,589 --> 00:50:32,884 Ne le prends pas mal, Je suis désolé, j'ai juste ... 764 00:50:32,967 --> 00:50:35,011 Et je me sens merdique rien qu'à te regarder. 765 00:50:35,093 --> 00:50:37,889 Parce que j'ai une fiancée. 766 00:50:40,140 --> 00:50:41,726 Et tu sais ce que je ne peux pas faire d'autre ? 767 00:50:42,977 --> 00:50:44,060 La regarder. 768 00:50:45,771 --> 00:50:47,648 Parce qu'elle est dans une putain de prison. 769 00:50:48,357 --> 00:50:53,029 Oui, oui, parce qu'elle a fait quelque chose de stupide et fou et... 770 00:50:54,739 --> 00:50:59,744 ... dénonciateur d'une moral fragile inquiétante. 771 00:50:59,869 --> 00:51:03,288 Et pour finir, je suis bloqué ici, seul, à ce comptoir. 772 00:51:03,414 --> 00:51:06,250 Te parlant et appréciant cela et me sentant comme un trou-du-cul. 773 00:51:09,587 --> 00:51:11,422 Polly avait raison. Fait chier ! 774 00:51:21,181 --> 00:51:23,017 Je vais être publié au New York Times. 775 00:51:34,403 --> 00:51:37,322 La piste de course est ré-ouverte. 776 00:51:37,448 --> 00:51:38,783 Pardon ? 777 00:51:39,784 --> 00:51:43,454 J'y réaffecte Fischer, huit heures par semaine. A sa demande. 778 00:51:43,913 --> 00:51:46,415 Apparemment, il y aurait un genre de film qui tournerait 779 00:51:46,540 --> 00:51:49,085 "23 heures" ou je sais pas quoi, 780 00:51:49,167 --> 00:51:53,631 qui dirait que l'exercice nous ferait économiser à long terme. 781 00:51:54,130 --> 00:51:57,384 Ce qui t'intésse, parce que t'es le chef des petits comptables maintenant, non ?* 782 00:51:59,511 --> 00:52:02,056 Fig va adorer cette merde. 783 00:52:02,473 --> 00:52:04,314 Et t'as trouvé cette idée dans un rêve ou quoi ? 784 00:52:05,101 --> 00:52:08,562 C'est venu de Fischer. Fais confiance à la dame, hein ? 785 00:52:10,146 --> 00:52:12,817 Ça ne me fait pas peur de l'admettre, 786 00:52:12,984 --> 00:52:15,653 ce sacré brin de fille est maline. 787 00:52:22,994 --> 00:52:26,330 Non, non non ! Mon Diablo. Non ! 788 00:52:38,009 --> 00:52:39,510 Bordel de merde ! 789 00:52:53,691 --> 00:52:57,235 C'était le seul endroit dans cette prison où je pouvais chier. Putain ! 790 00:53:14,461 --> 00:53:17,213 Tu les fais attendre, ça ne va pas aider. 791 00:53:30,477 --> 00:53:32,479 Asseyez-vous, Miss Jefferson. 792 00:53:49,329 --> 00:53:52,416 Yo. Yo, t'as vu sa tête de negro ? 793 00:53:52,583 --> 00:53:54,250 Yo, ces putains de musulmans ont tellement de barbe, 794 00:53:54,376 --> 00:53:56,136 qu'il n'a pas vu sa propre gueule depuis le lycée. 795 00:53:56,212 --> 00:53:57,838 Il est pas musulman, il est Sikh. Espèce de raciste. 796 00:53:59,882 --> 00:54:01,082 Vite, vite, au carrefour ! 797 00:54:01,092 --> 00:54:02,332 On va les semer au carrefour. 798 00:54:05,429 --> 00:54:07,098 Et attends ! Aller ! 799 00:54:07,181 --> 00:54:09,808 J'ai dit attends ! Arrête de frimer. 800 00:54:11,685 --> 00:54:13,645 Met tes mains là où je peux les voir ! 801 00:54:14,354 --> 00:54:18,609 Allonge toi. Allonge toi ! 802 00:54:53,211 --> 00:54:55,479 On est pas quitte pour autant ! 803 00:55:24,800 --> 00:55:35,720 == Synchro par honeybunny == == www.addic7ed.com ==