1
00:00:57,462 --> 00:01:07,967
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:01:16,692 --> 00:01:17,777
Le président ne se
préoccupe pas
3
00:01:17,902 --> 00:01:19,029
de la situation
des Hispaniques.
4
00:01:19,154 --> 00:01:21,865
Il ne se préoccupe pas
des pauvres Mexicains...
5
00:01:42,886 --> 00:01:45,722
Eh bien, tu n'as pas manqué grand
chose, si ça te fait te sentir mieux.
6
00:01:45,847 --> 00:01:47,155
Excepté la soirée film.
7
00:01:47,275 --> 00:01:49,726
On a eu "Joe Versus The Volcano".
C'était assez bien.
8
00:01:49,851 --> 00:01:51,895
Et du pain de viande.
Deux fois.
9
00:01:52,229 --> 00:01:54,565
Perso, j'pense qu'il
devrait être cuit au four,
10
00:01:54,731 --> 00:01:57,067
mais ici il est cuit
à la vapeur, donc il est pâteux.
11
00:01:57,150 --> 00:01:59,319
Ne dis pas à Red que j'ai dis ça.
12
00:01:59,403 --> 00:02:02,739
Elle le sait,
mais elle a sa fierté elle aussi.
13
00:02:03,407 --> 00:02:05,409
Tu sais cette super
purée que Red prépare,
14
00:02:05,534 --> 00:02:06,826
avec des vraies patates,
pas celles sous-vide ?
15
00:02:06,910 --> 00:02:07,911
Ouai
16
00:02:08,036 --> 00:02:11,164
Tu pourrais peut-être lui
demander d'en servir ce soir.
17
00:02:11,456 --> 00:02:12,499
T'es sa pote.
18
00:02:13,041 --> 00:02:15,252
Bah tu sais, elle prépare les
menus une semaine à l'avance, donc...
19
00:02:16,253 --> 00:02:18,796
Pense à ce que
je viens de subir.
20
00:02:21,592 --> 00:02:23,260
Je peux rien promettre.
21
00:02:36,398 --> 00:02:41,445
26, 27, 28, 29, 30.
C'est qui la grande gueule ?
22
00:02:41,570 --> 00:02:42,738
T'as compté trop vite !
23
00:02:42,820 --> 00:02:44,864
Des conneries Vause.
J'te l'ai dit, c'est infaisable.
24
00:02:44,948 --> 00:02:46,658
Six biscuits en 30 secondes ?
25
00:02:49,411 --> 00:02:54,625
Tu es un animal répugnant.
OK ? Putain !
26
00:02:54,750 --> 00:02:57,919
J'veux dire, c'est une
qualité que j'apprécie.
27
00:02:58,002 --> 00:02:59,546
T'es en lien avec
ton instinct animal.
28
00:03:00,922 --> 00:03:05,135
Ben apparemment, il ne peut
pas résister à un défi.
29
00:03:05,801 --> 00:03:09,514
C'est comme ça que j'ai fini
avec 3 orteils cassés
30
00:03:09,640 --> 00:03:11,433
et brièvement,
une MST.
31
00:03:12,350 --> 00:03:13,477
Et en prison.
32
00:03:13,602 --> 00:03:16,020
C'était plus un arrangement
qu'un défi.
33
00:03:18,523 --> 00:03:21,318
Officier Webster, décrochez le poste 414.
34
00:03:28,492 --> 00:03:31,328
Hé, viens voir ça.
Tu rates quelque chose.
35
00:03:31,453 --> 00:03:33,664
Fin des visites
dans 5 minutes.
36
00:03:35,915 --> 00:03:37,626
Mince, le trou ça doit
vraiment craindre.
37
00:03:37,709 --> 00:03:38,876
Elle n'y a été que 2 semaines.
38
00:03:39,002 --> 00:03:39,961
J'ai déjà pris
plus cher que ça.
39
00:03:44,299 --> 00:03:47,218
Hé, Kate Winslet.
T'as repéré des icebergs ?
40
00:03:50,430 --> 00:03:51,807
Janae, ils reviennent.
41
00:03:55,935 --> 00:03:57,895
Arrête ça !
42
00:04:00,440 --> 00:04:01,566
Les garçons chassent les filles !
43
00:04:01,692 --> 00:04:03,151
Qu'est-ce que tu vas faire
si tu nous attrapes ?
44
00:04:03,318 --> 00:04:04,986
Y'a qu'une façon de la savoir.
45
00:04:05,236 --> 00:04:06,655
Retourne vers ta mère.
46
00:04:06,863 --> 00:04:08,615
Ooh...
47
00:04:24,506 --> 00:04:27,342
Janae !
Arrête de te la raconter !
48
00:04:51,616 --> 00:04:54,745
Bonjour. Bienvenue.
49
00:04:54,870 --> 00:04:56,663
Mesdames du WAC.
50
00:04:56,747 --> 00:04:59,207
Vous allez nous parler
du bal de promo, ou un truc du genre ?
51
00:04:59,290 --> 00:05:00,411
Fermez la porte, s'il vous plaît.
52
00:05:04,087 --> 00:05:05,422
Merci.
53
00:05:07,382 --> 00:05:08,383
Très bien.
54
00:05:09,760 --> 00:05:13,430
Bien, un petit témoignage
de mon estime.
55
00:05:14,013 --> 00:05:17,100
Mince Healy.
C'est la classe !
56
00:05:17,768 --> 00:05:19,686
Oh!
57
00:05:20,186 --> 00:05:21,605
Si vous en parlez dehors
58
00:05:21,730 --> 00:05:23,147
vous ne verrez plus jamais de Patte-d'Ours
59
00:05:23,273 --> 00:05:25,817
Silencio, M. Healy.
Nous serons comme la nana de Red.
60
00:05:25,942 --> 00:05:27,068
C'est quoi son nom ?
Celle qui ne parle pas ?
61
00:05:27,151 --> 00:05:28,403
Norma.
62
00:05:28,528 --> 00:05:29,780
Nous serons comme quatre Norma.
63
00:05:30,906 --> 00:05:32,824
Au travail.
64
00:05:32,948 --> 00:05:37,621
Occupons-nous des revendications
de vos codétenues.
65
00:05:37,953 --> 00:05:43,167
M. Healy, les oreillers
sont fins comme du papier.
66
00:05:43,293 --> 00:05:47,046
On a besoin de 2 oreillers.
Pour l'ergonomie.
67
00:05:47,130 --> 00:05:48,799
- Un second oreiller ?
- Notez ça.
68
00:05:49,132 --> 00:05:53,804
Primo, la sauce pimentée qu'on
nous sert, c'est de la merde.
69
00:05:53,887 --> 00:05:56,640
On veut la thaïlandaise.
Celle avec le coq dessus.
70
00:05:57,307 --> 00:05:58,266
Sauce avec le coq.
71
00:05:58,349 --> 00:06:00,477
Et secondo, pourquoi
on ne peut pas
72
00:06:00,644 --> 00:06:02,771
avoir Cinquante nuances de Grey
à la bibliothèque !
73
00:06:02,896 --> 00:06:04,731
On en a déjà parlé Jefferson.
74
00:06:04,856 --> 00:06:06,691
L'Etat ne subventionnera pas
de livres érotiques.
75
00:06:07,651 --> 00:06:09,277
J'en ai un exemplaire.
76
00:06:09,527 --> 00:06:10,904
Moi aussi.
77
00:06:12,572 --> 00:06:14,324
Cinquante nuances.
78
00:06:15,325 --> 00:06:18,994
Je retire ma demande. Mais Maria
a raison pour les oreillers.
79
00:06:19,454 --> 00:06:20,996
Encore les oreillers.
Chapman.
80
00:06:23,207 --> 00:06:24,835
Tu as fini ?
81
00:06:24,918 --> 00:06:26,419
Pour autant que je sache.
82
00:06:27,253 --> 00:06:28,296
Okay.
83
00:06:29,965 --> 00:06:32,717
Je pense que quelques
changements de base
84
00:06:32,843 --> 00:06:35,637
pourraient vraiment
améliorer la qualité de vie.
85
00:06:36,220 --> 00:06:40,851
Comme des heures de prévention
sur la santé chaque semaine.
86
00:06:41,142 --> 00:06:42,477
Et la réouverture de
la piste de course.
87
00:06:43,436 --> 00:06:45,522
Et peut-être de
l'assistance juridique.
88
00:06:47,190 --> 00:06:48,232
Et un programme de cours niveau lycée.
89
00:06:49,108 --> 00:06:53,070
Maintenant, je comprends qu'il y ait un
problème de moisissure dans la classe,
90
00:06:53,196 --> 00:06:54,698
mais le sujet doit être abordé.
91
00:06:54,865 --> 00:06:56,992
Les prisonnières d'en bas,
elles ont des classes elles,
92
00:06:57,116 --> 00:06:59,243
et elles ne vont pas sortir de sitôt.
93
00:06:59,828 --> 00:07:01,538
Nos détentions sont moins longues.
94
00:07:01,872 --> 00:07:04,749
Nous devrions apprendre
à se cultiver
95
00:07:04,875 --> 00:07:06,376
comme élèves
96
00:07:06,543 --> 00:07:09,713
ou même professeurs.
97
00:07:10,714 --> 00:07:13,633
Quelque chose me dit
qu'elle a un professeur en tête.
98
00:07:15,802 --> 00:07:16,803
Chang, c'est ton tour.
99
00:07:25,395 --> 00:07:26,938
Allez-y, ne mâchez pas vos mot.
100
00:07:33,403 --> 00:07:34,571
Bien.
101
00:07:34,696 --> 00:07:36,537
Nous avons une bonne liste ici,
quelques bonnes idées.
102
00:07:36,573 --> 00:07:37,824
Maintenant,
le problème comme je le vois...
103
00:07:37,949 --> 00:07:39,200
Non, Monsieur, je pense vraiment que...
104
00:07:39,283 --> 00:07:41,912
C'est qu'il y a un problème de budget.
105
00:07:42,037 --> 00:07:44,414
Maintenant je peux faire de mon mieux,
106
00:07:45,248 --> 00:07:48,251
mais ça va être dur pour moi de faire tout ça
107
00:07:48,376 --> 00:07:51,212
et de continuer d'amener des donuts
à nos réunions tous les mois.
108
00:07:56,092 --> 00:07:57,176
Et du café.
109
00:07:58,720 --> 00:08:00,597
Bien, on a essayé.
110
00:08:05,852 --> 00:08:07,103
Qu'est-ce qu'il vient de se passer ?
111
00:08:07,186 --> 00:08:08,521
T'étais là.
112
00:08:09,105 --> 00:08:10,690
On a enfin eu une opportunité
113
00:08:10,815 --> 00:08:12,358
de faire des changements ici et...
114
00:08:12,442 --> 00:08:14,193
Ne me la fais pas à la Amistade Chapman.
115
00:08:14,277 --> 00:08:16,446
Healy a l'air de vouloir
faire changer les choses ?
116
00:08:16,529 --> 00:08:18,782
Ok, mais qu'en est-il de tes
promesses de campagne ?
117
00:08:18,865 --> 00:08:20,145
Tout le monde dit de la merde
pour se faire élire.
118
00:08:20,241 --> 00:08:21,451
Tu vas pas vraiment le faire.
119
00:08:21,576 --> 00:08:23,202
C'est la politique.
120
00:08:23,536 --> 00:08:25,663
J'ai un entretien disciplinaire
de prévu cette semaine,
121
00:08:25,789 --> 00:08:29,084
auquel, s'ils ne retirent pas mes bons
moment, je rentre à la maison.
122
00:08:29,584 --> 00:08:32,003
Healy a dit qu'il m'écrirait
une lettre de recommandation.
123
00:08:32,629 --> 00:08:34,297
Je ne veux pas faire de vagues.
124
00:08:34,380 --> 00:08:37,341
Mer d'huile. Une navigation
en douceur me fera sortir d'ici.
125
00:08:38,342 --> 00:08:42,847
Donc tout ce WAC truc,
c'est des conneries.
126
00:08:44,348 --> 00:08:45,976
Contente-toi des donuts.
127
00:08:50,814 --> 00:08:52,231
Tu peux la croire ?
128
00:08:52,315 --> 00:08:55,192
Cette péteuse d'intello croit
qu'elle peut se pointer ici
129
00:08:55,318 --> 00:08:57,487
et prendre les choses en main,
avec ses jolies dents,
130
00:08:57,570 --> 00:08:59,739
et son petit doigt en l'air.
131
00:08:59,823 --> 00:09:01,324
Elle va avoir une surprise.
132
00:09:01,866 --> 00:09:03,159
Un poney ?
133
00:09:03,952 --> 00:09:05,745
Ferme-la, Frustrée.
134
00:09:05,829 --> 00:09:08,205
Tout le monde se fout de ce qui
sort de ses petites lèvres pincées.
135
00:09:12,335 --> 00:09:13,920
Tu as voté pour elle ?
Non.
136
00:09:14,045 --> 00:09:15,672
Tu as voté pour elle ?
137
00:09:15,797 --> 00:09:18,215
Celles qui ont voté pour cette salope,
levez votre main ! Levez-la !
138
00:09:19,550 --> 00:09:20,551
C'est ce que je pensais.
139
00:09:20,677 --> 00:09:24,681
Y'a des merdes à la Gethsémané
qui se passe ici.
140
00:09:24,848 --> 00:09:30,478
Chapman est un Judas, confortablement
de mèche avec le Grand Prêtre Healy.
141
00:09:30,561 --> 00:09:32,022
Et il a balancé mes votes.
142
00:09:32,105 --> 00:09:34,774
Les votes qui m'ont été accordés
143
00:09:34,899 --> 00:09:37,568
par mon Seigneur,
pour lui donner tout le pouvoir ?
144
00:09:39,320 --> 00:09:42,699
Donc dans cette analogie,
tu es Jésus Christ ?
145
00:09:43,282 --> 00:09:45,035
J'ai été trahie.
146
00:10:25,742 --> 00:10:28,036
Oh mon Dieu ! Oh non, non.
147
00:10:32,040 --> 00:10:36,920
Ça va prendre un moment.
Je suis un peu occupée là. Désolée.
148
00:10:51,684 --> 00:10:54,020
On commençait à penser
que tu nous avait abandonné.
149
00:10:56,522 --> 00:11:01,485
Je me suis essayée au gâteau coco.
Nicky l'appelle le " sans-coco ".
150
00:11:02,695 --> 00:11:04,948
Quel châtiment va s'abattre
sur elle pour ça ?
151
00:11:05,073 --> 00:11:09,326
Elle avait raison.
Ton gâteau est inimitable.
152
00:11:11,579 --> 00:11:15,208
Norma m'a pris un livre pour améliorer
mon vocabulaire à la bibliothèque.
153
00:11:15,290 --> 00:11:18,461
Tu dois entraîner les cellules de
ton cerveau, sinon elles meurent.
154
00:11:18,962 --> 00:11:21,798
Pour être honnête, il y a quelques
trucs que je préfèrerai oublier.
155
00:11:22,799 --> 00:11:24,299
Norma t'as vu à la bibliothèque,
156
00:11:25,760 --> 00:11:28,805
penchée sur un livre de droit comme
un môme matant une revue porno.
157
00:11:29,346 --> 00:11:31,557
Je m'intéresse à autre chose
que les gâteaux à la coco.
158
00:11:31,849 --> 00:11:34,144
Comme tout idiote par ici.
159
00:11:35,061 --> 00:11:36,479
Où est ma vanille du Mexique ?
160
00:11:44,612 --> 00:11:48,616
Tout ce qui n'est pas consigné,
vit comme Anne Frank.
161
00:12:02,880 --> 00:12:04,339
On dirait que tu te donnes
beaucoup de mal.
162
00:12:05,258 --> 00:12:08,845
Si tu ne fais pas attention,
les gens en profitent.
163
00:12:11,181 --> 00:12:12,515
Tu as tout sous contrôle ?
164
00:12:13,891 --> 00:12:16,519
N'espère pas de miracle,
Claudette.
165
00:12:17,187 --> 00:12:20,023
Toi et moi, on sait comment
faire notre temps.
166
00:12:23,734 --> 00:12:27,655
Au final c'est mieux
que le trou, hein ?
167
00:12:29,157 --> 00:12:32,409
L'isolation doit y
être terrible.
168
00:12:33,119 --> 00:12:34,204
Ou pas.
169
00:12:34,287 --> 00:12:35,913
Je n'ai jamais été au trou.
170
00:12:36,622 --> 00:12:38,666
J'ai lu que ça pouvait
être super bruyant,
171
00:12:38,749 --> 00:12:41,044
avec tous ces hurlements
en permanence ?
172
00:12:43,504 --> 00:12:45,173
Quand je dis que
je n'ai jamais été au trou,
173
00:12:45,298 --> 00:12:47,008
est-ce que j'ai l'air d'une connasse ?
174
00:12:47,133 --> 00:12:48,343
Parce que je n'ai
évidemment pas...
175
00:12:48,425 --> 00:12:50,053
Merde, Chapman.
176
00:12:55,975 --> 00:12:59,062
Voilà pourquoi les
éclairages sont morts.
177
00:13:00,021 --> 00:13:02,106
Ce doit être un rat.
178
00:13:02,232 --> 00:13:04,483
Je déteste les rats.
179
00:13:05,026 --> 00:13:07,904
Mon frère en avait un
quand on étaient petits.
180
00:13:08,029 --> 00:13:09,906
Il était plutôt mignon en fait.
181
00:13:09,989 --> 00:13:11,741
Il s'appelait Antonio.
182
00:13:13,243 --> 00:13:15,578
J'en ai vu un mâchouiller
le visage d'un bébé.
183
00:13:15,703 --> 00:13:17,997
Je l'ai appelé le putain de
rat mâchouilleur de minois.
184
00:13:18,706 --> 00:13:19,999
Tu vas réparer ce fil ou quoi ?
185
00:13:25,171 --> 00:13:26,172
Aïe ! Merde !
186
00:13:26,256 --> 00:13:27,631
T'as pas coupé le courant ?
187
00:13:27,757 --> 00:13:29,092
Je croyais que
tu l'avais fait.
188
00:13:29,217 --> 00:13:30,593
Oh bordel !
189
00:13:30,676 --> 00:13:32,595
C'est bon. C'est ma faute.
190
00:13:34,889 --> 00:13:37,600
Alors, tu es de retour
dans les cellules, hein ?
191
00:13:38,851 --> 00:13:40,811
J'espère qu'ils ne t'ont pas
mise avec De Marco.
192
00:13:40,937 --> 00:13:42,772
Elle est sympa et tout,
193
00:13:42,897 --> 00:13:47,610
mais son respirateur
peut te rendre cinglé.
194
00:13:49,279 --> 00:13:52,782
Si tu veux, je peux te
faire des boules Quiès.
195
00:13:52,865 --> 00:13:55,326
Je prends un peu de
la garniture des oreillers,
196
00:13:55,450 --> 00:13:57,954
que je plonge dans de la Vaseline,
197
00:13:58,246 --> 00:14:01,791
et je les enrobe avec du plastique
de l'emballage des repas.
198
00:14:01,874 --> 00:14:05,420
Les cellules sont pleines, d'accord ?
Ce soir je serai dans le ghetto.
199
00:14:05,628 --> 00:14:07,880
Mais tu pourras quand
même les utiliser.
200
00:14:07,964 --> 00:14:09,966
Je t'en fais ?
201
00:14:12,302 --> 00:14:15,846
Putain de merde.
202
00:14:16,597 --> 00:14:17,932
Désolée ?
203
00:14:18,933 --> 00:14:20,059
Quoi ?
204
00:14:23,479 --> 00:14:24,563
C'était toi.
205
00:14:25,315 --> 00:14:26,316
Quoi ?
206
00:14:26,441 --> 00:14:28,318
Le tournevis.
207
00:14:28,443 --> 00:14:30,820
Tu es toute mielleuse.
208
00:14:31,737 --> 00:14:34,324
Ici, personne n'est gentil,
sauf pour une raison.
209
00:14:35,825 --> 00:14:37,534
Je ne vois pas de quoi tu parles.
210
00:14:37,660 --> 00:14:40,496
Putain, ne me mens pas.
211
00:14:41,372 --> 00:14:44,792
Ne m'insulte pas après
ce que tu as fait.
212
00:14:53,217 --> 00:14:54,302
Pour ma défense,
213
00:14:55,261 --> 00:14:56,846
je voudrais juste souligner
que techniquement,
214
00:14:56,971 --> 00:14:58,812
tu n'es pas tombée
pour le tournevis.
215
00:14:58,848 --> 00:15:00,128
Techniquement, tu as
été envoyée au trou
216
00:15:00,183 --> 00:15:01,767
parce que tu as provoqué Caputo.
217
00:15:01,851 --> 00:15:05,355
Meuf, on est dans un cul serré et
je mesure 1m40
218
00:15:05,438 --> 00:15:08,316
Tu es sûre que tu veux gérer
cette merde "techniquement".
219
00:15:11,361 --> 00:15:12,611
Tu vas dire quelque chose ?
220
00:15:14,947 --> 00:15:16,240
Je ne suis pas une balance.
221
00:15:22,579 --> 00:15:23,580
Merde !
222
00:15:26,376 --> 00:15:29,086
Tu vois ? Celui là a le même nombre
à la fin et au début.
223
00:15:29,212 --> 00:15:31,047
La première fois que tu le joues,
on appelle ça un "spinner".
224
00:15:31,130 --> 00:15:34,384
Tu dois jouer à la fois à l'avant
comme à l'arrière.
225
00:15:35,009 --> 00:15:37,594
Comme les trous d'une trainée.
226
00:15:48,856 --> 00:15:52,402
Ce sont les endroits où je vais aller
quand je sortirai.
227
00:15:52,485 --> 00:15:55,696
En commençant par Anguilla.
228
00:15:55,779 --> 00:15:58,574
J'ai lu qu'Orlando Bloom
y a fait sa lune de miel.
229
00:15:58,699 --> 00:16:00,139
Et Courtney Cox et David Arquette,
230
00:16:00,243 --> 00:16:01,660
même si pour eux, ça n'a pas marché.
231
00:16:02,036 --> 00:16:05,664
J'aime la plage,
mais je brûle comme un homard,
232
00:16:05,748 --> 00:16:07,417
alors je vais me dégoter
un bon tee-shirt de combinaison
233
00:16:07,500 --> 00:16:10,836
et en bonus, il va cacher ma cicatrice.
234
00:16:19,970 --> 00:16:21,431
Ouais, bien sûr.
235
00:16:21,556 --> 00:16:24,434
Aller. Ok les pétasses,
236
00:16:24,559 --> 00:16:27,353
qui veut commencer à avoir sa dose
d'amour de chien ?
237
00:16:27,770 --> 00:16:29,272
Amour de chien !
238
00:16:32,400 --> 00:16:33,692
Il est trop mignon.
239
00:16:33,776 --> 00:16:35,903
Il ressemble au chien
que j'avais quand j'étais gosse.
240
00:16:35,986 --> 00:16:37,447
Sauf que le mien était plus un teckel.
241
00:16:37,613 --> 00:16:39,115
Mais le museau est le même.
242
00:16:39,365 --> 00:16:40,908
Tu ressembles vraiment à Chummy.
243
00:16:41,284 --> 00:16:42,952
Qu'il fasse un tour.
244
00:16:43,077 --> 00:16:44,870
Elle ne sait pas encore en faire.
245
00:16:44,995 --> 00:16:46,581
Et bien, si tu passais moins de temps
246
00:16:46,705 --> 00:16:48,249
assise à manger toute la journée,
247
00:16:48,332 --> 00:16:50,209
tu pourrais lui apprendre quelque chose.
248
00:16:52,378 --> 00:16:53,879
Putain d'enfoiré.
249
00:16:53,963 --> 00:16:56,799
Chapman m'a écrit trois lettres pour
mon dossier, et ça a foiré.
250
00:16:56,924 --> 00:16:59,135
Ils ne vont pas laisser sortir des gens
qui n'ont pas fait leur temps.
251
00:16:59,302 --> 00:17:02,472
Je ne suis pas les gens.
Je m'entraine pour ça, ma poule.
252
00:17:02,638 --> 00:17:06,016
Et je ne reviendrai jamais non plus,
pas comme le reste d'entre vous.
253
00:17:06,434 --> 00:17:09,812
Comme Oprah dit,
"Le chemin le moins fréquenté".
254
00:17:09,937 --> 00:17:11,814
Tu sais, ça ne veut pas
dire ce que tout le monde croit.
255
00:17:12,064 --> 00:17:14,650
Et merde.
On va se faire instruire.
256
00:17:14,775 --> 00:17:17,320
Non non. Je dis juste que tout le monde
croit que ce poème parle de
257
00:17:17,403 --> 00:17:19,322
se couper du monde,
et faire genre, son propre chemin.
258
00:17:19,447 --> 00:17:21,324
Mais si tu le lis à fond,
Frost est très clair.
259
00:17:21,491 --> 00:17:23,367
Pour lui, les deux chemins
sont exactement les mêmes.
260
00:17:23,493 --> 00:17:25,119
Il en choisit un au hasard.
261
00:17:25,202 --> 00:17:27,704
Et ce n'est qu'après, au dîner,
quand il en parle
262
00:17:27,830 --> 00:17:28,956
qu'il dit à tout le monde qu'il a choisit
263
00:17:29,039 --> 00:17:30,679
le chemin le moins fréquenté,
mais il ment.
264
00:17:35,087 --> 00:17:36,797
Le but du poème c'est de dire
265
00:17:36,880 --> 00:17:38,174
que tout le monde
veut regarder en arrière
266
00:17:38,299 --> 00:17:39,509
et se dire que ses choix ont compté.
267
00:17:39,634 --> 00:17:43,262
Mais en réalité, les merdes arrivent
comme elles viennent
268
00:17:43,346 --> 00:17:45,598
et ça ne veut rien dire.
269
00:17:47,099 --> 00:17:49,852
Je vais sûrement la tuer
dans son sommeil cette nuit.
270
00:17:49,977 --> 00:17:51,854
Réveille-moi que je puisse regarder.
271
00:17:53,189 --> 00:17:54,565
Je vais...
272
00:17:56,192 --> 00:17:57,693
A la lessive.
273
00:17:57,776 --> 00:18:00,446
T'as jamais remarqué que les noms de
chiens de races sonnent coquins ?
274
00:18:00,946 --> 00:18:05,493
Comme les Shih Tzu, les Cocker,
les Jack-quelque chose...
275
00:18:06,869 --> 00:18:07,911
Les caniches.
276
00:18:08,204 --> 00:18:11,332
Ouais, c'est ça.
277
00:18:12,208 --> 00:18:15,211
Je n'y avais pas pensé.
C'est bien joué.
278
00:18:15,961 --> 00:18:18,548
Vous savez quoi les nanas ?
Regardez moi cette tête.
279
00:18:18,631 --> 00:18:20,508
Je vais l'appeler Little Boo.
280
00:18:20,591 --> 00:18:23,760
C'est qui le petit Boo ?
281
00:18:24,720 --> 00:18:25,804
Salut ?
282
00:18:25,929 --> 00:18:27,056
C'est fermé.
283
00:18:29,350 --> 00:18:30,393
Alex ?
284
00:18:33,979 --> 00:18:36,232
J'allais juste déposer ça, mais...
285
00:18:37,567 --> 00:18:38,775
Demain.
286
00:18:38,901 --> 00:18:39,902
Donne.
287
00:18:42,405 --> 00:18:43,406
Donne le moi.
288
00:18:58,421 --> 00:19:01,006
Tu te souviens des Quatre Saisons
aux Seychelles ?
289
00:19:06,262 --> 00:19:08,556
On a juste balancé
notre lessive dans le couloir
290
00:19:08,639 --> 00:19:10,516
et c'était genre 40 dollars
pour un pantalon.
291
00:19:25,364 --> 00:19:27,366
J'y ai pensé...
292
00:19:29,034 --> 00:19:30,035
Pas mal.
293
00:19:32,871 --> 00:19:34,998
Et je veux juste que tu saches
294
00:19:35,124 --> 00:19:37,293
qu'il n'y a pas de rancœur.
295
00:19:37,501 --> 00:19:42,131
J'étais assez en colère,
mais c'est passé.
296
00:19:44,258 --> 00:19:46,135
Donc...
297
00:19:48,137 --> 00:19:49,430
Amie ?
298
00:19:54,644 --> 00:19:56,312
C'est vraiment énorme
venant de toi Pipes.
299
00:20:03,902 --> 00:20:04,903
Ce n'est pas une boîte.
300
00:20:04,987 --> 00:20:06,113
C'est une classe.
301
00:20:06,238 --> 00:20:08,198
Ils t'apprennent à danser à la barre.
302
00:20:08,991 --> 00:20:13,996
Si tu veux devenir une strip-teaseuse,
tu peux attendre que je sois morte.
303
00:20:14,204 --> 00:20:19,585
Ce n'est pas du strip-tease. C'est pour
entraîner des dames, des femmes au foyer.
304
00:20:20,002 --> 00:20:23,714
C'est ce qu'ils te disent.
305
00:20:24,173 --> 00:20:26,717
Puis un jour tu te réveilles
à Atlantic City...
306
00:20:27,176 --> 00:20:29,011
Où des filles sont défoncées...
307
00:20:29,094 --> 00:20:31,806
Et où j''allume
une bougie sous ton portrait.
308
00:20:32,556 --> 00:20:37,186
Est-ce qu'on pourrait parler
anglais à table ?
309
00:20:40,606 --> 00:20:42,274
Juste à table ?
310
00:20:49,573 --> 00:20:52,034
Encore pour un titre de séjour.
311
00:20:53,202 --> 00:20:54,453
Sois gentille.
312
00:20:54,745 --> 00:20:56,664
T'as pas à le baiser.
313
00:20:57,914 --> 00:21:01,418
Je devrais être chanceuse,
un homme décent qui veux me baiser.
314
00:21:05,047 --> 00:21:06,048
En anglais.
315
00:21:10,386 --> 00:21:11,554
Il ne mange pas.
316
00:21:13,013 --> 00:21:14,264
En anglais.
317
00:21:18,227 --> 00:21:20,855
Tu es très belle dans cette robe.
318
00:21:21,564 --> 00:21:24,941
Merci, Sam. C'est très...
319
00:21:26,902 --> 00:21:27,903
Bleu.
320
00:21:34,910 --> 00:21:36,751
Vous avez remarqués comment,
une fois qu'on est en couple,
321
00:21:36,787 --> 00:21:38,707
on ne sort quasiment plus qu'avec
d'autres couples ?
322
00:21:39,582 --> 00:21:43,836
Un mec, une nana et un autre mec ?
C'est juste bizarre.
323
00:21:43,960 --> 00:21:45,838
Les gens vont supposer que
tu es divorcé.
324
00:21:46,589 --> 00:21:49,425
Oh. Génial.
Donc j'ai l'air d'un divorcé
325
00:21:49,550 --> 00:21:53,970
qui respire la tristesse et une
ex-femme de merde et des frais d'avocat.
326
00:21:54,096 --> 00:21:56,223
Ou j'ai l'air d'un célibataire.
D'avoir 34 ans et d'être célibataire
327
00:21:56,348 --> 00:21:58,475
ce qui signifierait plus ou moins que
quelque chose cloche chez moi.
328
00:21:58,601 --> 00:22:01,478
Du genre, tu garde des lézards
dans un vivarium.
329
00:22:01,604 --> 00:22:03,689
Ou que j'ai une relation
très spéciale avec ma mère.
330
00:22:04,774 --> 00:22:06,901
Je ressemble simplement à un looser.
331
00:22:07,109 --> 00:22:08,549
Pourquoi n'échangerais tu pas
te place avec Pete ?
332
00:22:08,652 --> 00:22:10,172
T'es d'accord d'être une looser,
pas vrai chérie ?
333
00:22:10,487 --> 00:22:11,822
J'ai pas envie de ressembler à un looser
334
00:22:11,947 --> 00:22:15,743
De quoi est-ce que je me plains,
hein ?
335
00:22:15,826 --> 00:22:17,119
Je veux dire, sérieusement ?
336
00:22:17,244 --> 00:22:20,205
On est assis là, on va profiter
de notre repas
337
00:22:20,289 --> 00:22:21,998
tandis que Piper est en prison.
338
00:22:22,124 --> 00:22:24,042
Tu sais quoi ? Au diable Piper.
339
00:22:25,294 --> 00:22:27,003
Elle est en prison et c'est triste.
340
00:22:27,129 --> 00:22:28,756
N'oublions pas que des enfants
341
00:22:28,881 --> 00:22:30,507
sont en train de mourir de diarrhée
au Malawi.
342
00:22:30,633 --> 00:22:32,914
Ça ne veut pas dire qu'on ne doit pas
se plaindre de nos vies.
343
00:22:32,927 --> 00:22:36,012
Je suis enceinte et il fait trop chaud
dans notre appartement
344
00:22:36,138 --> 00:22:38,557
ce qui me donne des nausées,
et c'est que qu'il m'arrive là.
345
00:22:38,641 --> 00:22:41,811
Pete ne s'envoie plus en l'air et il a
une horrible barbe.
346
00:22:41,936 --> 00:22:43,145
Tu ressembles à un looser.
347
00:22:43,896 --> 00:22:45,606
On a tous le droit de se sentir mal
348
00:22:45,731 --> 00:22:47,441
a propos des choses dans nos vies
qui vont mal.
349
00:22:47,566 --> 00:22:50,360
Et être heureux de ce qui est super.
350
00:22:50,486 --> 00:22:52,154
Comme cette super barbe.
351
00:22:52,237 --> 00:22:53,363
Et ton article.
352
00:22:53,489 --> 00:22:54,949
Quoi ?
T'es en train de le faire ?
353
00:22:55,115 --> 00:22:58,201
Qui peut résister
à la "Fiancée criminelle" ?
354
00:22:59,495 --> 00:23:01,664
Ça va se faire.
355
00:23:01,789 --> 00:23:03,958
Au New York Times.
"L'amour moderne."
356
00:23:04,124 --> 00:23:06,000
C'est énorme !
357
00:23:06,168 --> 00:23:08,504
Piper est au courant ?
Elle est d'accord avec ça ?
358
00:23:09,003 --> 00:23:11,340
En quelque sorte.
359
00:23:11,465 --> 00:23:15,928
Elle essaie de trier ses émotions,
360
00:23:16,136 --> 00:23:17,847
enfin je crois, tu sais.
361
00:23:17,972 --> 00:23:22,309
Je vais lui dire demain, tu vois.
Maintenant je sais que c'est sûr.
362
00:23:29,483 --> 00:23:30,484
Oh, mec!
363
00:23:39,117 --> 00:23:41,035
Que ce passe-t-il avec ça ?
364
00:23:47,125 --> 00:23:49,043
Voudrais-tu te la fermer ?
365
00:23:49,586 --> 00:23:52,006
Je sais que tu veux pas
foutre en l'air mon repos réparateur.
366
00:23:52,130 --> 00:23:53,841
Putain c'est Watson.
367
00:23:54,466 --> 00:23:57,093
Ils ont réduit les pistes à moi,
ces haineux.
368
00:23:57,219 --> 00:23:59,555
Je vais pas rester toute sage
comme le reste d'entre vous.
369
00:23:59,680 --> 00:24:00,960
Écoute, rien de tout ça ne va servir
370
00:24:01,055 --> 00:24:03,183
quand tu vas te retrouver
au trou une seconde fois.
371
00:24:03,266 --> 00:24:05,519
J'ai dix minutes avant que
le gardien revienne dans les parages.
372
00:24:05,602 --> 00:24:07,980
Que quelqu'un apporte un roue de
hamster pour cette putain.
373
00:24:09,481 --> 00:24:11,358
Qu'est ce que tu vas faire Jemima ?
374
00:24:11,942 --> 00:24:13,193
Comment tu viens juste de m'appeler ?
375
00:24:14,444 --> 00:24:16,947
J'ai dit, qu'est ce que tu vas faire ?
376
00:24:18,699 --> 00:24:20,283
Rapide comme l'éclair.
377
00:24:21,159 --> 00:24:22,639
T'as vu la tête du coach Fillmore ?
378
00:24:23,412 --> 00:24:26,498
Il n'avait aucune idée de ce qui lui
arrivait. Tu lui es arrivé.
379
00:24:26,582 --> 00:24:27,958
J'ai fait que courir, Coach.
380
00:24:28,124 --> 00:24:29,485
Et bien Watson, tu viens tout juste
de t'inscrire
381
00:24:29,501 --> 00:24:30,781
dans le livre des records du lycée.
382
00:24:31,336 --> 00:24:32,713
Ca va m'aider à avoir une bourse
d'étude ?
383
00:24:32,838 --> 00:24:34,439
Les universités vont se battre pour toi.
384
00:24:36,258 --> 00:24:37,676
Maintenant, vas t'habiller.
385
00:24:37,760 --> 00:24:40,804
Je te présenterais, ok ?
Ils t'attendent tous.
386
00:25:01,742 --> 00:25:02,785
Tu as bien couru.
387
00:25:03,744 --> 00:25:04,745
Je le sais.
388
00:25:11,961 --> 00:25:17,091
L'univers t'a trompé. Puis, ils t'ont
pris ta piste de course, je comprends.
389
00:25:17,967 --> 00:25:19,885
Qu'est-ce que tu racontes ?
Qu'est-ce que t'as compris ?
390
00:25:19,969 --> 00:25:22,554
Retourne dans ta banlieue
espèce de bâton de fromage.
391
00:25:23,179 --> 00:25:26,182
J'étais comme toi à une époque.
Enervée,
392
00:25:27,309 --> 00:25:29,979
persuadée que le monde me devait
quelque chose.
393
00:25:30,104 --> 00:25:33,482
Ça m'a pris un long moment
pour laisser partir cette colère.
394
00:25:33,690 --> 00:25:37,151
Tu te ment à toi même avec toutes ces
conneries de Namaste.
395
00:25:37,360 --> 00:25:39,113
Tu as déjà une longueur d'avance
396
00:25:39,195 --> 00:25:42,449
en canalisant tes sentiments à travers
l'exercice physique,
397
00:25:42,532 --> 00:25:45,744
ce qui revient à connecter
le corps à l'esprit.
398
00:25:46,620 --> 00:25:50,499
Qui t'as touchée, yo ?
C'était ton oncle ?
399
00:25:52,960 --> 00:25:54,336
Ton père ?
400
00:25:54,962 --> 00:25:59,341
Ok, tu veux pas partager tes merdes
avec moi ? C'est cool.
401
00:26:01,343 --> 00:26:02,678
Mais je me sens mal pour toi.
402
00:26:04,096 --> 00:26:08,684
Cette énergie négatif va te bouffer
à l'intérieur.
403
00:26:09,852 --> 00:26:11,770
Pour être à ce point dans la merde,
404
00:26:11,895 --> 00:26:13,814
t'as du faire un truc diabolique.
405
00:26:17,567 --> 00:26:19,361
T'es la pourquoi, yo ?
406
00:26:20,696 --> 00:26:22,156
T'as tué quelqu'un ?
407
00:26:23,615 --> 00:26:25,701
T'as baisé un gosse ?
408
00:26:28,537 --> 00:26:29,997
Tu as tué un enfant ?
409
00:26:39,381 --> 00:26:41,050
C'est ce que je pensais.
410
00:27:04,073 --> 00:27:06,158
Chapman, entre.
411
00:27:06,240 --> 00:27:08,744
Ou "Vojdite", comme on dit à Kiev.
412
00:27:10,412 --> 00:27:11,705
T'as prévu des vacances ?
413
00:27:11,872 --> 00:27:13,247
Si c'était le cas,
j'irais quelque part
414
00:27:13,373 --> 00:27:14,773
où tu peux boire du rhum
sur un mini volcan.
415
00:27:16,001 --> 00:27:17,502
Que puis-je faire pour toi ?
416
00:27:18,294 --> 00:27:19,295
La piste.
417
00:27:19,963 --> 00:27:21,923
Une fois, j'ai vu cette
vidéo sur Youtube,
418
00:27:21,924 --> 00:27:23,800
"23 and 1/2 Hours."
[VIDEO SUR L'IMPORTANCE DE BOUGER]
419
00:27:23,926 --> 00:27:26,803
C'est une de celles où
un gars écrit sur un tableau.
420
00:27:26,929 --> 00:27:28,262
Et ça dit...
421
00:27:28,805 --> 00:27:31,165
Si Internet le dit on ferait
mieux d'écouter, non ?
422
00:27:35,771 --> 00:27:38,774
Quel est le budget santé
par an de cette prison ?
423
00:27:40,358 --> 00:27:44,696
Une marche quotidienne d'une demi-heure
réduit le risque d'anxiété,
424
00:27:44,905 --> 00:27:48,784
d'arthrite, de dépression,
des problèmes mentaux et de diabètes.
425
00:27:48,867 --> 00:27:49,910
C'est bon pour tout.
426
00:27:49,993 --> 00:27:53,038
Et si vous pouviez économiser
sur la dépense santé
427
00:27:53,122 --> 00:27:56,374
simplement en marchant,
vous le feriez ?
428
00:27:57,126 --> 00:27:58,207
Sur le long terme...
429
00:27:58,292 --> 00:28:02,089
Ici, personne n'en a rien à
faire du long terme.
430
00:28:05,550 --> 00:28:07,761
Désolé.
431
00:28:07,970 --> 00:28:11,098
Je reviendrai lorsque tu auras fini de
prendre des commandes.
432
00:28:15,269 --> 00:28:16,812
Rester assis toute la journée
est la pire chose qu'on puisse faire pour
433
00:28:16,937 --> 00:28:18,480
pour son corps.
434
00:28:18,605 --> 00:28:19,765
Nous le faisons tout le temps.
435
00:28:19,815 --> 00:28:21,233
J'ai un marché pour toi.
436
00:28:23,193 --> 00:28:27,990
Caputo pense qu'un gardien a mis
une photo de l'intérieur sur Internet,
437
00:28:28,364 --> 00:28:31,701
mais je pense que ce genre de bourde
est trop stupide même pour un gardien.
438
00:28:32,077 --> 00:28:33,411
Je ne comprends pas.
439
00:28:34,746 --> 00:28:38,917
Disons qu'une détenue cache
un appareil photo ou un portable.
440
00:28:40,085 --> 00:28:44,464
Si vous le trouvez, je verrai
ce que je peux faire pour la piste.
441
00:28:47,509 --> 00:28:49,385
Une prison c'est grand,
Mr. Healy.
442
00:28:50,179 --> 00:28:52,181
J'ai confiance en vous.
443
00:29:08,071 --> 00:29:11,283
Le prisonnier retourne en détention.
Le prisonnier retourne en détention.
444
00:29:11,741 --> 00:29:15,411
C'est quoi ce sourire ?
T'as un nouveau slip en soie ?
445
00:29:18,373 --> 00:29:22,044
Ou t'as baisé, ou un truc du genre ?
446
00:29:25,255 --> 00:29:26,882
Ho, merde !
447
00:29:26,965 --> 00:29:29,218
Bennett a baisé !
448
00:29:30,219 --> 00:29:33,555
Viens-là. Déballe tout,
petit coquin.
449
00:29:33,638 --> 00:29:34,848
Elle était asiatique ?
450
00:29:34,973 --> 00:29:36,183
Non.
451
00:29:36,975 --> 00:29:39,477
J'ai entendu que leur truc
était de travers.
452
00:29:41,230 --> 00:29:43,065
Ok, vas-y.
453
00:29:45,692 --> 00:29:46,985
J'ai baisé.
454
00:29:47,069 --> 00:29:51,573
Je le savais ! Mon salaud !
455
00:29:52,407 --> 00:29:54,784
Je ne pourrais pas être plus
fier si j'étais ton père.
456
00:29:55,744 --> 00:29:59,248
Vas-y.
Comment étaient ses nichons ?
457
00:29:59,331 --> 00:30:03,001
Étaient-ils énormes,
dodelinant, remplis de lait
458
00:30:03,085 --> 00:30:04,920
ou jolis, fermes dans la main ?
459
00:30:05,045 --> 00:30:06,213
C'était comment ?
460
00:30:09,758 --> 00:30:10,759
C'étaient des faux.
461
00:30:12,552 --> 00:30:17,307
Elle est moitié asiatique,
moitié brésilienne.
462
00:30:19,935 --> 00:30:21,103
Elle a cette sœur.
463
00:30:24,647 --> 00:30:26,275
Bon Dieu de merde.
464
00:30:29,194 --> 00:30:33,865
Mlle Jefferson, pourquoi voudriez-vous
être libérée ?
465
00:30:33,949 --> 00:30:35,284
Merci, monsieur.
466
00:30:35,367 --> 00:30:36,952
Comme le montre mon dossier
467
00:30:37,077 --> 00:30:39,955
je n'ai commis que trois infractions
pendant mon incarcération.
468
00:30:40,080 --> 00:30:44,293
D'abord c'était la gifle pour cette salope
qui respectait pas mon choix de glace,
469
00:30:44,418 --> 00:30:48,463
et, la deuxième...
Bref, c'était rien.
470
00:30:48,546 --> 00:30:52,008
Je suis toujours allée à
mon travail à la bibliothèque.
471
00:30:52,217 --> 00:30:56,179
Ne dis pas "travail", mais "emploi".
Ça sonne mieux.
472
00:30:56,471 --> 00:30:59,015
Tu devrais te calmer sur
la salope.
473
00:30:59,141 --> 00:31:00,392
Genre, ne parle pas de ça du tout.
474
00:31:01,310 --> 00:31:03,228
Très bien.
Mlle Jefferson,
475
00:31:03,353 --> 00:31:05,314
qu'avez-vous appris
de votre détention ?
476
00:31:05,439 --> 00:31:07,649
Appris ?
J'ai rien appris.
477
00:31:07,774 --> 00:31:11,069
Je suis arrivée innocente,
je le suis toujours.
478
00:31:11,153 --> 00:31:12,154
Si tu continues
de parler de ton innocence,
479
00:31:12,321 --> 00:31:13,280
tu vas revenir par-ici
480
00:31:13,363 --> 00:31:15,031
comme si t'avais un aimant dans le cul !
481
00:31:15,157 --> 00:31:16,199
Je n'ai rien fait.
482
00:31:16,325 --> 00:31:17,617
Moi non plus, ok ?
483
00:31:17,742 --> 00:31:20,383
On est toutes ici parce qu'on a pris
le mauvais chemin en allant à l'église.
484
00:31:21,163 --> 00:31:25,250
Écoute, ce que tu as fait ou pas,
ce n'est pas pertinent maintenant.
485
00:31:25,334 --> 00:31:26,668
Tu vas devoir montrer
que t'as des remords, imbécile.
486
00:31:26,751 --> 00:31:29,671
Dis leur que tu as rencontré Jésus, et
que tu as vu tes erreurs de parcours.
487
00:31:29,796 --> 00:31:31,840
Maintenant tu vas aider les jeunes
défavorisés
488
00:31:31,965 --> 00:31:33,967
à apprendre à jouer aux échec et
ainsi de suite.
489
00:31:34,050 --> 00:31:36,251
Tu sais, pour qu'ils finissent pas
comme ton pauvre cul désolé.
490
00:31:36,303 --> 00:31:37,471
Bordel, je ne suis pas désolée !
491
00:31:37,553 --> 00:31:38,972
- Écoute. Écoute !
- Pétasse.
492
00:31:39,055 --> 00:31:40,182
Dis leur, dis leur que tu vas à
l'université.
493
00:31:40,307 --> 00:31:41,557
Et si j'y suis allé ?
494
00:31:43,059 --> 00:31:45,187
Qu'est-ce que tu vas étudier ?
L’anglais afro-américain ?
495
00:31:45,395 --> 00:31:46,980
Je pourrais être secrétaire juridique.
496
00:31:47,063 --> 00:31:50,150
La merde que j'ai appris avec mon boulot
je suis comme Rain Man avec cette merde.
497
00:31:50,233 --> 00:31:52,902
Tu sais quoi, pose ton cul.
Il est temps de devenir sérieux.
498
00:31:56,698 --> 00:31:58,074
Qu'est-ce que tu vas faire à propos de
tes cheveux ?
499
00:32:05,790 --> 00:32:07,876
Mais si tu mets
une pute enceinte...
500
00:33:14,943 --> 00:33:17,612
Tu vas aller et sauter sur les
genoux de papa ?
501
00:33:23,952 --> 00:33:26,538
T'as vu mes dents ?
Genre réellement ?
502
00:33:26,955 --> 00:33:28,123
Elles sont...
503
00:33:28,873 --> 00:33:29,958
Plutôt foutues, hein ?
504
00:33:31,376 --> 00:33:32,710
Principalement la génétique.
505
00:33:34,463 --> 00:33:37,090
Mais ma cousine tire 15 ans à Lexington,
506
00:33:37,173 --> 00:33:41,761
et elle a une toute nouvelle dentition
qui vient des États-Unis.
507
00:33:41,844 --> 00:33:43,638
Médicament au choix !
508
00:33:44,514 --> 00:33:45,765
Félicitations.
509
00:33:46,391 --> 00:33:48,232
Donc c'est sympa que tu sois
un dresseur pour chien et tout,
510
00:33:48,268 --> 00:33:49,978
mais on va voir ce que tu vaux.
511
00:33:52,481 --> 00:33:53,523
Tu veux des nouvelles dents?
512
00:33:56,318 --> 00:33:58,987
A cause du WAC.
513
00:33:59,529 --> 00:34:02,324
Le truc, c'est que je pense que c'est
même pas une vraie chose.
514
00:34:02,449 --> 00:34:04,700
Tu penses que t'es quelqu'un
de spécial, hein ?
515
00:34:04,867 --> 00:34:06,202
Non, je suis sérieuse.
C'est une arnaque.
516
00:34:06,328 --> 00:34:07,703
Ce que, quand on y pense,
517
00:34:07,829 --> 00:34:09,705
on aurait du voir venir.
518
00:34:09,831 --> 00:34:12,501
Laisse-moi te dire un truc, Miss Fac !
519
00:34:13,709 --> 00:34:16,671
Elles vont bien te traîter et
elles vont t'utiliser.
520
00:34:18,006 --> 00:34:20,425
Et quand tu seras usée jusqu'à la moelle,
521
00:34:20,634 --> 00:34:24,095
Tu ne seras plus rien.
522
00:34:24,846 --> 00:34:26,264
Arrête-toi, Pennsatucky.
523
00:34:28,642 --> 00:34:31,853
Tu nous trahis ? Pour quoi ?
524
00:34:44,907 --> 00:34:48,119
Là, si c'était moi, je laisserai
le boulot ingrat aux subordonnés.
525
00:34:49,704 --> 00:34:53,708
Si je laisse les filles faire ça,
la moitié des patates part avec la peau.
526
00:34:55,043 --> 00:34:59,714
On dirait que tu es plutôt désireuse
de mettre ça un peu de côté
527
00:35:00,590 --> 00:35:01,675
et de me faire un sandwich.
528
00:35:02,509 --> 00:35:03,759
Pas spécialement.
529
00:35:13,936 --> 00:35:14,979
Quel genre ?
530
00:35:16,565 --> 00:35:17,982
Bolognaise et fromage.
531
00:35:20,860 --> 00:35:22,237
Pas de moutarde.
532
00:35:23,572 --> 00:35:24,947
Double la dose de mayo.
533
00:35:28,243 --> 00:35:29,642
C'est bien.
534
00:35:31,204 --> 00:35:36,876
Ça me rend très heureux.
535
00:35:38,920 --> 00:35:39,921
Tu vois ?
536
00:35:41,631 --> 00:35:44,008
A la base, tu ne voulais pas le faire,
n'est-ce pas ?
537
00:35:44,092 --> 00:35:47,970
Mais, maintenant, je suis heureux,
et ce n'est pas grand chose pour toi.
538
00:35:48,096 --> 00:35:49,389
Que veux-tu ?
539
00:35:49,514 --> 00:35:50,806
Je veux qu'on soit amis.
540
00:35:53,351 --> 00:35:55,895
Des amis qui prennent soin l'un de
l'autre.
541
00:35:57,843 --> 00:36:00,887
Tu as des cartons qui arrivent avec
des petits extra.
542
00:36:01,596 --> 00:36:03,181
Peut-être que ton gars peut s'arranger
avec mon gars
543
00:36:03,306 --> 00:36:04,891
et rapporter quelque chose d'extra
pour moi.
544
00:36:06,768 --> 00:36:08,478
Pas de problème.
545
00:36:08,561 --> 00:36:12,524
Juste dis moi si tu veux de la crème
à boutons ou des collants.
546
00:36:13,525 --> 00:36:17,904
Ce que mon gars envoie, c'est un peu
plus qu'un article particulier.
547
00:36:19,405 --> 00:36:21,574
Depuis quand les médocs sont si
spéciaux ?
548
00:36:22,492 --> 00:36:23,535
Je te donne 5%.
549
00:36:26,538 --> 00:36:29,916
Qu'est-ce que je suis suppposée faire
avec 5% ? Les brûler pour chauffer ?
550
00:36:31,376 --> 00:36:34,046
Ma compte plafonne à 300$.
551
00:36:34,212 --> 00:36:36,882
Et j'ai tout le dentifrice que je veux.
552
00:36:37,423 --> 00:36:40,177
10%, dernière offre.
553
00:36:42,220 --> 00:36:43,262
Je...
554
00:36:45,015 --> 00:36:49,728
... ne trempe pas dans cette merde !
555
00:36:50,020 --> 00:36:55,441
Cette merde, celle-là, la bleue,
celle de souris! Peu importe la merde.
556
00:36:56,693 --> 00:36:58,945
C'est de la faire qui te salit.
557
00:37:00,197 --> 00:37:02,407
Ne joue pas avec moi, Red.
558
00:37:03,491 --> 00:37:05,911
Tu n'as plus d'atouts dans ta manche,
Mendez.
559
00:37:07,746 --> 00:37:09,873
C'est comme ça, mon gars.
560
00:37:11,666 --> 00:37:14,836
Il n'y a rien ici.
561
00:37:17,047 --> 00:37:20,258
Tu n'as rien sur moi.
562
00:37:39,236 --> 00:37:42,114
J'imagine que les choses viennent
juste de devenir compliquées ici.
563
00:37:49,829 --> 00:37:52,249
Tout a été effacé sauf ces photos.
564
00:37:52,331 --> 00:37:54,126
Je sais !
Les gens, hein !
565
00:37:54,209 --> 00:37:56,002
- Où était-il ?
- Dans une poubelle.
566
00:37:56,169 --> 00:37:57,170
Où ?
567
00:37:58,004 --> 00:37:59,547
Je ne sais pas.
Je l'ai trouvé, c'est tout.
568
00:38:01,258 --> 00:38:02,759
Vous savez, j'apprécie que
569
00:38:02,884 --> 00:38:04,385
vous ne vouliez
balancer personne.
570
00:38:05,095 --> 00:38:08,014
La façon dont les détenues traitent
les balances, c'est affreux.
571
00:38:09,224 --> 00:38:13,186
Mais si vous ne pouvez pas me dire
à qui appartient de téléphone,
572
00:38:13,311 --> 00:38:15,480
je ne pourrais pas vous aider
avec la piste de course.
573
00:38:15,814 --> 00:38:18,650
Ce n'est pas ce que vous aviez dit.
Vous avez explicitement...
574
00:38:18,733 --> 00:38:23,696
Désolé, je ne sais pas ce vous
avez compris, mais sans un nom...
575
00:38:28,451 --> 00:38:29,535
Amusez vous bien avec le téléphone.
576
00:38:32,664 --> 00:38:34,415
Beau travail, Chapman.
577
00:38:37,169 --> 00:38:40,672
Je te laisse bouder une minute,
et après je te rase le crâne.
578
00:38:42,257 --> 00:38:43,716
Porter un morceau de cheveux
d'une fille blanche,
579
00:38:43,842 --> 00:38:45,403
donne l'impression que tu as été
scalpée ou un truc du genre.
580
00:38:46,178 --> 00:38:47,595
Yo, yo, tu dois avoir ces
581
00:38:47,720 --> 00:38:49,139
cheveux comme Michelle Obama,
vraiment.
582
00:38:49,222 --> 00:38:51,683
Les blancs ont peur d'Obama.
583
00:38:51,850 --> 00:38:56,688
Je veux ressembler à la Mo'Nique
du magazine Essence de 2008.
584
00:38:56,771 --> 00:38:58,148
Meuf, y'a pas assez de
défrisant dans le monde
585
00:38:58,231 --> 00:38:59,232
pour cette connerie.
586
00:38:59,357 --> 00:39:01,193
Pourquoi tu es sûre qu'il n'y aura
que des blancs dans cette commission ?
587
00:39:01,318 --> 00:39:02,277
Bien vu.
588
00:39:02,360 --> 00:39:05,030
S'il y a des frères, alors
je serai enfin libérée,
589
00:39:05,113 --> 00:39:08,200
parce qu'aucun homme noir
ne laissera une belle femme noire
590
00:39:08,283 --> 00:39:10,660
comme moi, cacher son éclat
dans une prison.
591
00:39:10,743 --> 00:39:14,331
Idiote, un frère sera plus dur avec toi
pour prouver son intégrité.
592
00:39:14,413 --> 00:39:16,208
Mince, compte plutôt sur les blancs.
593
00:39:16,374 --> 00:39:17,542
Yo, surtout les femmes blanches.
594
00:39:17,625 --> 00:39:20,419
On sait tous qu'elles aiment
boire du vin entre amies,
595
00:39:20,545 --> 00:39:23,089
se plaignant que les noirs
n'aient pas de traitement équitable.
596
00:39:23,215 --> 00:39:25,424
Comme donner un jour de congés
supplémentaire à leur bonne, etc...
597
00:39:25,550 --> 00:39:26,968
Vous voyez c'que j'veux dire ?
598
00:39:27,052 --> 00:39:30,638
Donc tu veux ressembler à
la meilleure amie noire
599
00:39:30,972 --> 00:39:32,182
d'un film de filles pour les blanches ?
600
00:39:32,265 --> 00:39:36,519
Ouais. OK, y'a Regina King
dans "Miss Détective".
601
00:39:36,644 --> 00:39:39,981
Alicia Keys dans cette connerie
de "Journal d'une baby-sitter"
602
00:39:40,065 --> 00:39:41,265
avec Scarlett Johansson.
- Je l'ai pas vu.
603
00:39:42,525 --> 00:39:44,485
Et Regina King dans
"la revanche d'une blonde".
604
00:39:45,778 --> 00:39:47,364
Tu n'as pas assez réfléchi.
605
00:39:47,530 --> 00:39:48,656
Quoi ?
606
00:39:52,369 --> 00:39:53,745
"Mange, prie, aime"
enfoirées !
607
00:39:53,912 --> 00:39:55,830
Je dois vivre avec ces cheveux.
608
00:39:56,581 --> 00:39:58,250
Fais-moi la coupe de Rihanna.
609
00:39:58,375 --> 00:40:01,627
Laquelle ? Elle a eu genre vingt-six
coiffures ces deux dernières années.
610
00:40:01,878 --> 00:40:03,922
Celle de 2009, va falloir que
je te l'explique en détail ?
611
00:40:04,089 --> 00:40:06,632
Tout le monde déteste
encore Chris Brown,
612
00:40:06,758 --> 00:40:09,594
alors peut-être qu'ils vont me jeter un
os en revenant ici.
613
00:40:10,803 --> 00:40:12,138
♪ Cogne une pute ♪
614
00:40:12,264 --> 00:40:13,806
♪ Si tu t’appelles Chris Brown ♪
615
00:40:14,391 --> 00:40:15,474
♪ Cogne une pute ♪
616
00:40:24,401 --> 00:40:25,526
C'est quoi ça ?
617
00:40:25,902 --> 00:40:28,280
Litchfield 1 - Photographe de chatte 0.
618
00:40:29,114 --> 00:40:30,782
Tu mets une paille dans le café ?
619
00:40:31,157 --> 00:40:32,617
Je viens de me faire blanchir les dents.
620
00:40:34,202 --> 00:40:35,203
Ou était-il ?
621
00:40:35,536 --> 00:40:36,955
Healy l'a trouvé.
622
00:40:37,038 --> 00:40:39,624
C'est bon de savoir que quelqu'un
par ici fait son boulot.
623
00:40:40,292 --> 00:40:41,793
Il l'a "trouvé" ?
624
00:40:42,585 --> 00:40:44,670
Tu avales ça, sans poser de questions ?
625
00:40:44,796 --> 00:40:47,548
Quoi ? Tu crois que Healy court ici
comme un membre de fraternité
626
00:40:47,632 --> 00:40:48,841
en prenant des photo de chattes ?
627
00:40:50,302 --> 00:40:51,502
Je pense que nous devrions regarder
dedans.
628
00:40:51,636 --> 00:40:54,472
Ça me parait assez impertinent
maintenant, tu crois pas ?
629
00:40:57,350 --> 00:40:59,144
On sait tous les deux que tu en as après
mon boulot, Joe.
630
00:40:59,811 --> 00:41:02,563
Mais je ne suis pas inquiète. Je ne
l'ai jamais été. Tu sais pourquoi ?
631
00:41:02,939 --> 00:41:05,066
Parce que tu vas t'embourber dans ta
mesquinerie
632
00:41:05,191 --> 00:41:07,319
au lieu de redresser ta merde.
633
00:41:08,736 --> 00:41:10,071
Jolie coupe au fait.
634
00:41:25,920 --> 00:41:26,963
Merci.
635
00:41:27,255 --> 00:41:28,423
Bien sûr.
636
00:41:29,674 --> 00:41:31,676
Je continue à avoir l'impression de te
connaître de quelque part.
637
00:41:32,844 --> 00:41:34,084
Tu n'es pas allée à Smith, si ?
638
00:41:36,514 --> 00:41:37,682
Cabot High Wildcats ?
639
00:41:37,765 --> 00:41:39,017
Nan.
640
00:41:39,809 --> 00:41:42,354
Tu sais, j'ai vécu à Red Hook un temps
après l'université.
641
00:41:43,188 --> 00:41:45,064
J'ai eu l'habitude de faire mes courses
à Fairway.
642
00:41:45,190 --> 00:41:46,358
Impossible !
643
00:41:46,565 --> 00:41:48,485
Oh mon dieu, je me souviens de toi.
644
00:41:48,567 --> 00:41:49,986
Tu oubliais toujours tes sacs en tissu.
645
00:41:50,111 --> 00:41:51,511
Et je voulais tout ranger dans du papier
646
00:41:51,570 --> 00:41:53,698
et là tu te rappelais et sortais les
sacs de ton sac à main
647
00:41:53,781 --> 00:41:55,116
et me faisais tout reranger.
648
00:41:55,658 --> 00:41:58,495
Ouais, je suppose que ça a bien
dû arriver quelques fois, hein.
649
00:41:58,661 --> 00:42:02,040
A chaque fois. Pendant des mois.
T'étais une casse-couille.
650
00:42:02,123 --> 00:42:03,458
Eh bien...
651
00:42:03,666 --> 00:42:05,960
Qui aurait cru que nous finirions ici,
hein ?
652
00:42:07,337 --> 00:42:10,965
Bref, je voulais juste que tu saches,
que, aussi loin que je sois concernée,
653
00:42:11,049 --> 00:42:12,884
toi et moi sommes pareils.
654
00:42:13,634 --> 00:42:14,635
Pardon ?
655
00:42:14,719 --> 00:42:15,720
La seule différence entre nous est,
656
00:42:15,803 --> 00:42:18,556
quand je prends de mauvais décisions,
je ne me fais pas prendre.
657
00:42:18,681 --> 00:42:20,850
Ç'aurait pu être moi en kaki, facile.
658
00:42:22,268 --> 00:42:23,478
Merci de dire ça.
659
00:42:26,064 --> 00:42:27,565
Tu sais, c'est vraiment agréable
de savoir
660
00:42:27,690 --> 00:42:29,192
qu'il y a quelqu'un de notre côté.
661
00:42:29,650 --> 00:42:31,152
Eh bien, tu sais.
662
00:42:33,988 --> 00:42:37,033
Tu sais ce qui pourrait vraiment aider
à booster le moral ici ?
663
00:42:41,538 --> 00:42:43,248
Tu sais, j'ai vu cette salope aller vers
664
00:42:43,331 --> 00:42:46,584
le bureau de Healy,
paraissant coupable à mort.
665
00:42:47,793 --> 00:42:50,922
J'imagine que sucer des queues est un
peu plus facile qu'un travail honnête.
666
00:42:51,089 --> 00:42:53,049
Je me sens désolée pour elle.
667
00:42:56,135 --> 00:42:58,012
Tu as raison, Leanne.
La compassion
668
00:42:58,137 --> 00:43:00,056
est ce que nous avons de plus que les
singes.
669
00:43:01,266 --> 00:43:02,434
Tu sais quoi ?
670
00:43:02,559 --> 00:43:06,645
La compassion ne va pas aider cette fille
à apprendre comment les choses marchent.
671
00:43:06,771 --> 00:43:08,314
J'apprends, on apprends tous.
672
00:43:09,232 --> 00:43:12,610
Et ça c'est ce que tu as détruit pour
te relever.
673
00:43:12,860 --> 00:43:16,906
Tu sais, je suis avec toi, chérie.
Vraiment.
674
00:43:17,490 --> 00:43:20,076
Elle est blanche et protestante,
et c'est une nantie, et elle demande
675
00:43:20,159 --> 00:43:21,786
toujours si on a des céréales complètes.
676
00:43:21,911 --> 00:43:24,038
Elle a ce truc de Bambi en elle.
C'est bon, j'ai pigé.
677
00:43:24,456 --> 00:43:28,000
Mais je vais avoir besoin que
tu te la fermes à son sujet
678
00:43:28,126 --> 00:43:30,503
et que tu surmontes ça putain !
679
00:43:30,920 --> 00:43:31,963
Sinon quoi ?
680
00:43:39,304 --> 00:43:40,805
Ou je te baiserai.
681
00:43:42,515 --> 00:43:43,891
Littéralement.
682
00:43:44,976 --> 00:43:47,479
Je me faufilerai dans ta couchette au
milieu de la nuit
683
00:43:47,645 --> 00:43:49,522
et je lécherai ta chatte.
684
00:43:49,939 --> 00:43:53,234
Et je ferai ça si bien et si doucement
685
00:43:53,318 --> 00:43:56,529
que tu seras au bord de la jouissance
quand tu te réveilleras,
686
00:43:56,654 --> 00:43:57,989
et alors, j'arrêterai.
687
00:43:59,574 --> 00:44:01,993
Et tu seras à moitié endormie et
tu me suppliera pour ça.
688
00:44:02,118 --> 00:44:03,328
Oh, tu supplieras pour ça.
689
00:44:05,413 --> 00:44:07,999
Et peut-être que je serais gentille,
et peut-être que je ne le serais pas,
690
00:44:08,124 --> 00:44:11,252
mais si je suis gentille ?
Ce que tu ressens ?
691
00:44:13,546 --> 00:44:15,840
Ils vont te détruire pour toujours.
692
00:44:18,176 --> 00:44:22,138
Donc, tu sais, choisis.
693
00:44:26,892 --> 00:44:29,728
Et expirez doucement.
694
00:44:33,107 --> 00:44:36,861
Et descendez jusqu'en bas.
695
00:44:41,533 --> 00:44:43,284
A moitié redressées,
696
00:44:46,871 --> 00:44:51,708
et maintenant redescendez jusqu'en
bas de nouveau,
697
00:44:54,962 --> 00:44:58,466
courbez vous au niveau de la taille,
et laissez les bras pendre.
698
00:45:03,720 --> 00:45:08,142
Et continuez de respirer,
et pendre
699
00:45:31,416 --> 00:45:32,625
Hey, quoi de neuf ?
700
00:45:32,749 --> 00:45:33,918
Salut.
701
00:45:34,043 --> 00:45:36,462
T'as une minute ?
Mon pote Three-D veut te parler.
702
00:46:03,615 --> 00:46:05,199
T'es cette nana de l'athlétisme, hein ?
703
00:46:10,246 --> 00:46:11,456
Tu peux pas rester là.
704
00:46:11,830 --> 00:46:13,207
Ptit' Franck m'a dit de passer.
705
00:46:13,332 --> 00:46:15,752
Le Ptit' Franck n'est pas censé
prendre de décisions.
706
00:46:22,508 --> 00:46:24,636
Regarde autour de toi.
Qu'est-ce que tu vois ?
707
00:46:26,137 --> 00:46:29,599
Un fête. Des gens.
708
00:46:29,682 --> 00:46:30,933
Quel genre de personnes ?
709
00:46:33,645 --> 00:46:34,687
Ta bande.
710
00:46:35,187 --> 00:46:37,856
Ma bande, des malfrats.
711
00:46:40,192 --> 00:46:44,614
Nous n'avons pas finis l'école, nous avons
ce que nous avons jusqu'à la prochaine descente.
712
00:46:45,364 --> 00:46:47,241
Ca y ressemble, ça me va à moi.
713
00:46:51,036 --> 00:46:53,665
Tu es vrai, tu me comprends ?
714
00:46:54,915 --> 00:46:57,084
Tout ce avec quoi on joue,
tout ce qu'on tient,
715
00:46:57,209 --> 00:46:59,378
tu peux l'avoir pour de vrai.
716
00:47:01,422 --> 00:47:03,716
Tu veux faire foirer ça,
c'est à toi de voir.
717
00:47:04,676 --> 00:47:06,260
Je ne peux supporter ça.
718
00:47:14,226 --> 00:47:15,520
Assure-toi qu'elle rentre à la maison.
719
00:47:16,395 --> 00:47:20,566
Tu as besoin d'argent pour un encas ou
quoique soit, appelle-moi.
720
00:47:25,655 --> 00:47:27,657
Je sais ou est la porte.
721
00:47:40,378 --> 00:47:41,713
Quoi de neuf, rocket girl ?
722
00:47:43,964 --> 00:47:45,591
J'ai été virée, voilà le neuf.
723
00:47:45,717 --> 00:47:48,927
Eh bien, Three-D a ses propres notions
de ce qui est bien ou mal,
724
00:47:49,053 --> 00:47:50,722
comme un Robin des bois ou un truc
comme ça.
725
00:47:51,888 --> 00:47:52,931
Et qui es-tu ?
726
00:47:53,683 --> 00:47:57,812
Tu veux faire la fête, je suis le frère
qui ne va pas t'arrêter.
727
00:48:00,565 --> 00:48:04,610
Tu sais, parce que tu as ces cuisses
épaisse , comme...
728
00:48:04,861 --> 00:48:07,112
Qui rendent bien sur une femme. Ouais.
729
00:48:07,697 --> 00:48:10,449
J'ai l'habitude d'aller courir et...
730
00:48:12,326 --> 00:48:15,079
Maintenant, cette robe, elle ne te
rend aucune faveur.
731
00:48:18,999 --> 00:48:20,418
T'en veux ?
732
00:48:28,634 --> 00:48:30,261
Merci?
733
00:48:30,344 --> 00:48:33,097
Mec, 3$ de pourboire pour une note
de 67$ ?
734
00:48:33,222 --> 00:48:36,100
Quoi, 70 est ton nombre porte-bonheur
ou un truc du genre ? C'est quoi ça ?
735
00:48:42,523 --> 00:48:43,524
Qu'est-ce que tu auras ?
736
00:48:46,318 --> 00:48:47,319
Ça.
737
00:48:48,028 --> 00:48:49,739
Je t'offre à boire.
738
00:48:52,658 --> 00:48:54,702
Euh... Margarita ?
739
00:49:03,127 --> 00:49:05,129
Laisse-moi te demander quelque chose.
740
00:49:06,798 --> 00:49:08,633
Est-ce que je te parais pathétique ?
741
00:49:09,091 --> 00:49:11,302
Avant ou après que tu ais posé cette
question ?
742
00:49:12,762 --> 00:49:14,597
C'est la première fois que je suis
dehors seule.
743
00:49:16,223 --> 00:49:18,643
Je veux dire;
la première fois depuis longtemps.
744
00:49:19,811 --> 00:49:25,775
Et je ne veux pas être, tu sais,
ce mec là.
745
00:49:31,071 --> 00:49:32,490
Ce mec ?
746
00:49:34,032 --> 00:49:36,201
Ce mec qui pèse près de 75 millions.
747
00:49:37,369 --> 00:49:40,080
Ouais. Il écrit des film d'action
au sujet de robots
748
00:49:40,164 --> 00:49:41,804
qui se transforment en d'autres robots,
ou quelque chose comme ça.
749
00:49:42,249 --> 00:49:43,375
Et il laisse de bons pourboires.
750
00:49:46,128 --> 00:49:47,505
Tu t'en sors bien.
751
00:49:53,719 --> 00:49:54,720
Santé.
752
00:49:54,846 --> 00:49:55,888
A toi aussi.
753
00:50:02,561 --> 00:50:03,688
Alors, c'est quoi ton histoire ?
754
00:50:07,692 --> 00:50:09,694
Jésus Christ.
755
00:50:09,861 --> 00:50:11,027
Quoi ?
756
00:50:11,696 --> 00:50:13,531
Quelle est mon histoire ?
757
00:50:13,698 --> 00:50:15,533
Excuse moi, est-ce que je t'ai énervé ?
758
00:50:15,658 --> 00:50:18,034
Non, tu... Oui.
759
00:50:18,870 --> 00:50:20,162
Oui, je suis énervé.
760
00:50:21,205 --> 00:50:23,833
Parce que tu es magnifique.
761
00:50:25,292 --> 00:50:28,086
Ta bouche est incroyable.
Ton cou ?
762
00:50:28,212 --> 00:50:30,506
Mon dieu, ton cul semble magnifique
dans ce jean.
763
00:50:30,589 --> 00:50:32,884
Ne le prends pas mal,
Je suis désolé, j'ai juste ...
764
00:50:32,967 --> 00:50:35,011
Et je me sens merdique rien
qu'à te regarder.
765
00:50:35,093 --> 00:50:37,889
Parce que j'ai une fiancée.
766
00:50:40,140 --> 00:50:41,726
Et tu sais ce que je
ne peux pas faire d'autre ?
767
00:50:42,977 --> 00:50:44,060
La regarder.
768
00:50:45,771 --> 00:50:47,648
Parce qu'elle est dans une putain de
prison.
769
00:50:48,357 --> 00:50:53,029
Oui, oui, parce qu'elle a fait
quelque chose de stupide et fou et...
770
00:50:54,739 --> 00:50:59,744
... dénonciateur d'une moral
fragile inquiétante.
771
00:50:59,869 --> 00:51:03,288
Et pour finir, je suis bloqué ici,
seul, à ce comptoir.
772
00:51:03,414 --> 00:51:06,250
Te parlant et appréciant cela et
me sentant comme un trou-du-cul.
773
00:51:09,587 --> 00:51:11,422
Polly avait raison.
Fait chier !
774
00:51:21,181 --> 00:51:23,017
Je vais être publié au New York Times.
775
00:51:34,403 --> 00:51:37,322
La piste de course est ré-ouverte.
776
00:51:37,448 --> 00:51:38,783
Pardon ?
777
00:51:39,784 --> 00:51:43,454
J'y réaffecte Fischer,
huit heures par semaine. A sa demande.
778
00:51:43,913 --> 00:51:46,415
Apparemment, il y aurait
un genre de film qui tournerait
779
00:51:46,540 --> 00:51:49,085
"23 heures" ou je sais pas quoi,
780
00:51:49,167 --> 00:51:53,631
qui dirait que l'exercice nous ferait
économiser à long terme.
781
00:51:54,130 --> 00:51:57,384
Ce qui t'intésse, parce que t'es le chef
des petits comptables maintenant, non ?*
782
00:51:59,511 --> 00:52:02,056
Fig va adorer cette merde.
783
00:52:02,473 --> 00:52:04,314
Et t'as trouvé cette idée
dans un rêve ou quoi ?
784
00:52:05,101 --> 00:52:08,562
C'est venu de Fischer.
Fais confiance à la dame, hein ?
785
00:52:10,146 --> 00:52:12,817
Ça ne me fait pas peur de l'admettre,
786
00:52:12,984 --> 00:52:15,653
ce sacré brin de fille est maline.
787
00:52:22,994 --> 00:52:26,330
Non, non non !
Mon Diablo. Non !
788
00:52:38,009 --> 00:52:39,510
Bordel de merde !
789
00:52:53,691 --> 00:52:57,235
C'était le seul endroit dans cette
prison où je pouvais chier. Putain !
790
00:53:14,461 --> 00:53:17,213
Tu les fais attendre,
ça ne va pas aider.
791
00:53:30,477 --> 00:53:32,479
Asseyez-vous, Miss Jefferson.
792
00:53:49,329 --> 00:53:52,416
Yo. Yo, t'as vu sa tête de negro ?
793
00:53:52,583 --> 00:53:54,250
Yo, ces putains de musulmans
ont tellement de barbe,
794
00:53:54,376 --> 00:53:56,136
qu'il n'a pas vu sa propre gueule
depuis le lycée.
795
00:53:56,212 --> 00:53:57,838
Il est pas musulman, il est Sikh.
Espèce de raciste.
796
00:53:59,882 --> 00:54:01,082
Vite, vite, au carrefour !
797
00:54:01,092 --> 00:54:02,332
On va les semer au carrefour.
798
00:54:05,429 --> 00:54:07,098
Et attends !
Aller !
799
00:54:07,181 --> 00:54:09,808
J'ai dit attends !
Arrête de frimer.
800
00:54:11,685 --> 00:54:13,645
Met tes mains là où je peux les voir !
801
00:54:14,354 --> 00:54:18,609
Allonge toi. Allonge toi !
802
00:54:53,211 --> 00:54:55,479
On est pas quitte pour autant !
803
00:55:24,800 --> 00:55:35,720
== Synchro par honeybunny ==
== www.addic7ed.com ==