1 00:00:36,791 --> 00:00:47,551 Synchro par honeybunny www.addic7ed.com 2 00:01:52,994 --> 00:01:54,459 Hey, Burset. 3 00:01:54,918 --> 00:01:56,669 On nettoie, mec. 4 00:01:58,630 --> 00:01:59,798 Qu'est-ce que tu fous? 5 00:02:00,259 --> 00:02:02,054 Le capitaine m'a demandé de me renseigner sur les dégâts. 6 00:02:02,512 --> 00:02:05,223 Tu dois vérifier ce putain d'énorme panda qu'ils ont dans leur salon, 7 00:02:05,348 --> 00:02:06,307 à moitié brûlé. 8 00:02:06,391 --> 00:02:08,060 Il a un oeil en plastique fondu. 9 00:02:08,434 --> 00:02:10,062 Viens, je vais te montrer. 10 00:02:16,985 --> 00:02:20,113 Donc je lui ai dit : "Tu es la 3ème fille enceinte que je sauve ce mois." 11 00:02:20,279 --> 00:02:23,241 Elle dit, "Mais je suis pas enceinte" Et j'lui fais "tu n'es pas encore sauvée" 12 00:02:24,450 --> 00:02:25,869 Hey, Burset, bordel tu vas où ? 13 00:02:25,952 --> 00:02:27,328 Je dois drainer le tuyau. 14 00:02:27,746 --> 00:02:30,916 Peu importe, tu vois le mec qui pleurait avec le chat ? Tu t'en souviens ? 15 00:02:31,041 --> 00:02:32,918 J'ai continué à lui dire que le chat n'était pas dans la maison. 16 00:02:33,001 --> 00:02:34,460 Il a continué de crier que je devais y retourner. 17 00:03:46,866 --> 00:03:48,906 La lessive est maintenant disponible pour le ramassage. 18 00:04:09,264 --> 00:04:10,974 Espèce de malade, tu pourrais faire ça ailleurs. 19 00:04:12,309 --> 00:04:13,559 J'ai un cancer. 20 00:04:19,732 --> 00:04:21,526 Il a le droit de nous regarder comme ça ? 21 00:04:21,609 --> 00:04:23,028 Pornstache ? 22 00:04:24,237 --> 00:04:26,239 Il fait ce qu'il veut. 23 00:04:26,323 --> 00:04:28,574 Un de ces jours, tu vas devoir changer de petites culottes, Chapman. 24 00:04:28,700 --> 00:04:30,869 Elles vont commencer à puer. 25 00:04:30,952 --> 00:04:32,537 Regarde ça. 26 00:04:32,662 --> 00:04:36,082 J'ai demandé à Sophia de faire mes racines , Elle dit qu'il y a deux semaines d'attente. 27 00:04:36,374 --> 00:04:40,920 Je la laisserais même pas toucher mes cheveux avec un bâton de 3 mètres 28 00:04:41,046 --> 00:04:44,326 Avec de la chance tu deviendras chauve de partout sauf des seins comme Rosa 29 00:04:44,382 --> 00:04:47,302 Et le bâton de Sophia est un trou maintenant. 30 00:04:47,426 --> 00:04:49,637 Watson, Bresnahan et Diaz, 31 00:04:49,721 --> 00:04:52,015 allez voir votre conseiller pour l'assignation de vos travaux. 32 00:04:52,224 --> 00:04:54,100 Watson, Bresnahan et Diaz. 33 00:04:54,267 --> 00:04:55,310 Enfin. 34 00:04:55,476 --> 00:04:57,187 Attends, tu as eu ton assignation ? 35 00:04:57,354 --> 00:04:58,604 C'est des conneries. 36 00:04:58,730 --> 00:05:00,315 Tu sais que j'ai fais mon temps à SHU. 37 00:05:00,398 --> 00:05:03,235 Combien de temps vont-ils me garder ici avec Dark Vador et M. Propre? 38 00:05:03,401 --> 00:05:05,195 Va te faire foutre. 39 00:05:05,362 --> 00:05:07,030 Pourquoi je n'ai pas eu d'assignation ? 40 00:05:07,906 --> 00:05:10,408 Ils vont sûrement l'envoyer dans le Harlem espagnol. 41 00:05:10,533 --> 00:05:12,744 Ils vont te mettre dans la banlieue avec les autres blancs 42 00:05:12,911 --> 00:05:14,954 Alors comment ont-ils choisi ta coloc? 43 00:05:15,080 --> 00:05:16,581 Pourquoi ? 44 00:05:16,706 --> 00:05:19,584 T'as peur de te retrouver avec ta copine rock lesbienne ? 45 00:05:32,097 --> 00:05:35,016 "Les buts sont le carburant dans la fournaise de l'accomplissement." 46 00:05:37,602 --> 00:05:39,104 Oh, je suis désolé. 47 00:05:40,479 --> 00:05:43,108 Salope, double pas ! Il y a la queue ici. 48 00:05:43,233 --> 00:05:45,985 Heu, pour les toilettes ? J'ai juste besoin de pisser. 49 00:05:46,111 --> 00:05:47,444 Je peux pisser? 50 00:05:48,071 --> 00:05:49,406 Va pisser, fillette. 51 00:05:49,948 --> 00:05:51,241 Ça a intérêt à être chaud. 52 00:05:51,324 --> 00:05:54,660 Si je trouve une autre touffe de cheveux dans la bonde, ça va chier. 53 00:05:56,246 --> 00:05:57,789 Oh ! Gee ! Je suis désolée. 54 00:05:57,914 --> 00:05:59,665 Ça va, sucre d'orge, tu peux regarder. 55 00:05:59,791 --> 00:06:01,793 J'ai dépensé beaucoup d'argent pour ça. 56 00:06:03,502 --> 00:06:05,504 Avance, c'est tout à toi. 57 00:06:06,214 --> 00:06:08,758 Ça va, je crois que je vais attendre. 58 00:06:09,175 --> 00:06:10,843 Tu vas attendre un bout de temps, maintenant. 59 00:06:16,015 --> 00:06:17,434 Elle parle au diable. 60 00:06:17,516 --> 00:06:19,060 Ouais, j'ai entendu ça. 61 00:06:19,227 --> 00:06:21,229 C'est les chiottes de Satan. 62 00:06:21,354 --> 00:06:22,981 Au moins Satan a une porte. 63 00:06:23,064 --> 00:06:24,607 Attends une semaine. 64 00:06:24,690 --> 00:06:27,402 Tu pisseras et chieras comme tout le monde. 65 00:06:28,445 --> 00:06:30,165 Ton conseiller n'est pas encore arrivé ? 66 00:06:31,114 --> 00:06:32,865 Oh, je pense. 67 00:06:32,991 --> 00:06:35,910 Mon ID ne sera pas valide avant demain. 68 00:06:36,161 --> 00:06:37,829 Tu ferais mieux de prier pour qu'ils aient ce que tu souhaites. 69 00:06:37,954 --> 00:06:40,457 Ils n'ont plus de fond de teint foncé depuis 3 mois. 70 00:06:40,539 --> 00:06:42,667 Je peux pas me balader ici avec le teint si blanc. 71 00:06:43,668 --> 00:06:47,130 Mais ces chaussons de douches ne vont pas te sauver. 72 00:06:47,380 --> 00:06:48,589 T'as besoin d'une comme celle-là. 73 00:06:49,632 --> 00:06:51,009 Je les ai faits moi-même. 74 00:06:51,092 --> 00:06:52,135 Haute couture. 75 00:06:52,218 --> 00:06:54,637 Le magasin ne tient pas de taille 13. 76 00:06:55,554 --> 00:06:56,973 C'est du ruban adhésif ? 77 00:06:57,098 --> 00:06:59,184 Le métallique est à la mode cette saison. 78 00:07:00,852 --> 00:07:04,272 Retiens pas ta grosse commission trop longtemps. La bouffe ici constipe. 79 00:07:04,356 --> 00:07:05,857 Fais ce que t'as à faire tant que tu le peux. 80 00:07:05,940 --> 00:07:10,653 Si tu veux éviter la queue pour la douche viens à 5 heures le matin ou le soir. 81 00:07:10,736 --> 00:07:12,030 C'est mon secret. 82 00:07:12,697 --> 00:07:14,491 Pourquoi me dis-tu tout cela ? 83 00:07:14,573 --> 00:07:16,201 Car j'ai bousillé tes cheveux. 84 00:07:16,326 --> 00:07:18,203 Maintenant ta coupe est affreuse. 85 00:07:18,328 --> 00:07:21,373 Quand ton compte sera ouvert, passe au salon. 86 00:07:21,456 --> 00:07:23,875 J'arrangerai ça pour toi. 87 00:07:24,042 --> 00:07:26,503 D'accord. Merci. 88 00:07:27,586 --> 00:07:31,049 Pas la peine d'être pudique, bébé. Tu es chez toi. 89 00:08:02,414 --> 00:08:04,082 Attention, au personnel médical... 90 00:08:04,165 --> 00:08:06,000 C'est du foutu gaspillage ici. 91 00:08:06,084 --> 00:08:08,086 Une fille black avec un cul de blanche. 92 00:08:08,920 --> 00:08:10,380 Je veux dire, quel intérêt? 93 00:08:10,755 --> 00:08:13,466 Ooh, fais gaffe à celle là, mec. 94 00:08:13,591 --> 00:08:15,260 Elle a l'air jolie, et alors elle ouvre la bouche. 95 00:08:15,385 --> 00:08:19,389 Elle a ces monstrueuses dents de Gargamel. 96 00:08:19,472 --> 00:08:22,100 Foutu junkies. 97 00:08:26,104 --> 00:08:28,189 Tiens, tu vois ça? 98 00:08:28,940 --> 00:08:31,484 Ça c'est un tout autre genre de spécimen, mon pote. 99 00:08:31,609 --> 00:08:33,861 Eh, Burset. 100 00:08:35,654 --> 00:08:37,449 Viens par ici. 101 00:08:37,574 --> 00:08:39,974 Maintenance pour les douches. 102 00:08:43,996 --> 00:08:46,791 Hum. Sens ça. 103 00:08:46,874 --> 00:08:48,626 ça sent bon pour toi? 104 00:08:48,751 --> 00:08:50,044 Mc Donald? 105 00:08:51,045 --> 00:08:53,506 Ca fait combien de temps que t'as pas eu un de ces trucs ? 106 00:08:55,216 --> 00:08:57,302 - Longtemps - Mmm-hmm. 107 00:08:57,469 --> 00:08:58,844 Tu en veux un peu? 108 00:08:59,637 --> 00:09:01,306 Tu m'offres d'y goûter? 109 00:09:02,348 --> 00:09:04,642 Tu y goûterai en me suçant la queue. 110 00:09:05,310 --> 00:09:08,354 Je prend pas de saucisse au petit déjeuner. 111 00:09:12,024 --> 00:09:14,486 Qu'est ce que tu fous dans notre cabine? 112 00:09:16,488 --> 00:09:21,326 Ton pied dépasse la ligne, Burset. Recule avant que je te tire dessus. 113 00:09:24,412 --> 00:09:26,122 plutôt sauvage, hein? 114 00:09:26,289 --> 00:09:27,499 Bizarre. 115 00:09:27,999 --> 00:09:30,001 phénomène de foire. Bizarre ville. 116 00:09:31,836 --> 00:09:33,338 Chatte bionique. 117 00:09:34,339 --> 00:09:36,674 Je parie que c'est parfait. 118 00:09:37,675 --> 00:09:39,276 Dis pas que tu baiserai ça? 119 00:09:39,344 --> 00:09:40,970 Je vis dans le présent, pas dans le passé. 120 00:09:41,053 --> 00:09:43,181 En plus, elle avait une queue, 121 00:09:43,306 --> 00:09:45,350 et donc elle sait quoi faire avec. 122 00:09:52,273 --> 00:09:54,733 Qu'est ce que vous faisiez en Irak pour ce qui est de baiser ? 123 00:09:55,527 --> 00:09:56,986 Vous avez baisé des chameaux? 124 00:09:57,111 --> 00:09:58,571 J'étais en Afghanistan. 125 00:09:58,696 --> 00:10:00,376 Et tu ne t'approche jamais des chameaux, 126 00:10:00,406 --> 00:10:02,200 car des fois ils y attachent des explosifs 127 00:10:02,325 --> 00:10:04,743 et les envoient dans les camps et... 128 00:10:05,370 --> 00:10:06,745 Et si tu tente de coucher avec les filles de là-bas, 129 00:10:06,871 --> 00:10:08,498 leurs villages leurs jettent des pierres jusqu'à ce qu'elles meurt. 130 00:10:08,581 --> 00:10:10,542 Donc il ne se passe pas grand chose. 131 00:10:10,625 --> 00:10:12,710 En plus, elles sont toutes habillées comme des apiculteurs. 132 00:10:12,793 --> 00:10:14,962 Parfois, une pute russe venait nous voir, 133 00:10:15,046 --> 00:10:18,049 mais ces filles sont laides et pleurent beaucoup. 134 00:10:18,257 --> 00:10:20,552 Equipe de transport au I-S 12. 135 00:10:20,718 --> 00:10:22,928 Toutes ces délinquantes veulent un peu de mon corps, Bennett. 136 00:10:23,596 --> 00:10:25,264 Tu sais quoi ? 137 00:10:25,723 --> 00:10:27,600 Ce sont ces putains de phéromones, mec. 138 00:10:27,725 --> 00:10:31,229 Tu les enferme ici pour un long moment, 139 00:10:31,354 --> 00:10:35,066 et elles sont attirés par mon odeur préhistorique viril. 140 00:10:35,983 --> 00:10:39,654 Elles me détestent, tu vois ? 141 00:10:39,737 --> 00:10:42,114 Mais elles ne peuvent résister. 142 00:10:43,199 --> 00:10:45,284 Je suis musqué et elles aiment ça. 143 00:10:46,578 --> 00:10:48,287 Tu ne fais pas vraiment... 144 00:10:48,413 --> 00:10:50,415 Quoi? Les baiser ? 145 00:10:52,458 --> 00:10:55,086 Putain, non! C'est contre les règles. 146 00:10:55,253 --> 00:10:57,338 Mesdames ,le programme de réadaptation 147 00:10:57,422 --> 00:10:58,464 commencera dans une heure. 148 00:10:58,590 --> 00:11:00,758 Mais je vais te dire, sauterelle. 149 00:11:01,759 --> 00:11:05,513 Certaines de ces salopes te la suceraient pour la moitié d'une clope. 150 00:11:06,347 --> 00:11:08,140 Avale et lève ta langue. 151 00:11:08,849 --> 00:11:10,101 Ok. Avance. 152 00:11:10,518 --> 00:11:11,603 Black ! 153 00:11:11,852 --> 00:11:14,105 Prend les en mangeant. 154 00:11:14,313 --> 00:11:15,856 Oh, tu peux me donner les jaunes. Je les aimes bien. 155 00:11:15,940 --> 00:11:19,110 J'ai perdu 10 livres grâce à elles. Mais elles m'donnent des démangeaisons.. 156 00:11:19,193 --> 00:11:20,528 C'est pas mon problème. 157 00:11:20,945 --> 00:11:21,987 Burset. 158 00:11:25,157 --> 00:11:26,451 Qu'est ce que c'est ? Ce ne sont pas mes pilules. 159 00:11:26,534 --> 00:11:29,120 Elles le sont maintenant. Toutes les pilules seront désormais des génériques. 160 00:11:29,245 --> 00:11:30,829 Quelle est la dose ? 161 00:11:30,996 --> 00:11:32,498 5 milligrammes. 162 00:11:32,624 --> 00:11:34,166 Ce n'est pas assez. J'ai besoin du quadruple. 163 00:11:34,292 --> 00:11:35,792 Je sais ce que dit le règlement. 164 00:11:36,586 --> 00:11:37,794 Vous ne pouvez pas changer ma dose. 165 00:11:37,920 --> 00:11:39,631 Va parler à ton conseiller, d'accord ? 166 00:11:40,797 --> 00:11:41,924 Fativich ! 167 00:11:44,761 --> 00:11:47,138 Tu as un nom, ma fille ? 168 00:11:47,305 --> 00:11:49,974 Voilà ton lit et tes deux crochets. 169 00:11:50,099 --> 00:11:52,518 On ne fait pas comme on veut ici, il y a des règles. 170 00:11:52,644 --> 00:11:54,811 Ne dors pas toute la journée, car c'est déprimant. 171 00:11:54,937 --> 00:11:56,314 Tu nettoies sur ton passage. 172 00:11:56,397 --> 00:12:00,610 Si je trouve du bazar ici, dans mon espace, tu vas m'entendre. 173 00:12:00,693 --> 00:12:02,320 Et tu gardes ta nourriture scellée, 174 00:12:02,403 --> 00:12:04,656 je ne veux pas que des rongeurs rodent ici. 175 00:12:04,739 --> 00:12:06,449 qui essayent d'avoir leur part de pâtes instantanées, 176 00:12:06,532 --> 00:12:08,409 plus cette excuse pour que ces trucs se mettent à empester... 177 00:12:08,493 --> 00:12:11,496 Je dors quand je le veux, vieille femme. 178 00:12:13,665 --> 00:12:16,875 Je ne sais de quel "trou du cul du monde" tu viens, 179 00:12:17,001 --> 00:12:18,753 mais ici, c'est l'Amérique 180 00:12:18,877 --> 00:12:22,465 et si je veux des nouilles, je les boufferais. 181 00:12:22,548 --> 00:12:27,219 Maintenant, retourne dans ton espace avant que je te le fasse regretter. 182 00:12:31,557 --> 00:12:32,767 Il est temps de peler cette orange, Chapman. 183 00:12:32,849 --> 00:12:34,101 Maintenant,tu es une des nôtres. 184 00:12:34,185 --> 00:12:36,937 Une des nôtres. Une des nôtres. 185 00:12:40,232 --> 00:12:44,861 Détenue Martinez, aller à votre affectation à la lingerie. 186 00:12:45,029 --> 00:12:47,114 Neuf et demi, c'est ça ? 187 00:12:50,284 --> 00:12:51,369 Dix. 188 00:12:53,371 --> 00:12:55,540 Tes pieds ont gonflé en redevenant hétéro ? 189 00:12:56,374 --> 00:12:57,709 Va te faire 190 00:12:59,752 --> 00:13:01,472 Vous ne pouvez pas changer les médicaments des détenues. 191 00:13:01,546 --> 00:13:04,507 Des filles de l'âge d'or sont venues se plaindre pour leur hypertension. 192 00:13:04,590 --> 00:13:06,300 La moitié de cette prison est sous antidépresseurs. 193 00:13:06,384 --> 00:13:08,704 Tu leurs enlèves leur Zoloft, elles vont déraper. 194 00:13:08,720 --> 00:13:11,180 C'est une merde monumentale. Ma merde. 195 00:13:11,263 --> 00:13:13,558 Votre merde ? Je jongle avec les vendeurs et les réductions de personnel. 196 00:13:13,683 --> 00:13:15,560 Regardez-moi, je paie mon café par moi-même ici. 197 00:13:15,685 --> 00:13:19,522 J'ai un trans qui campe devant ma porte tout en hurlant à propos de ces hormones! 198 00:13:19,605 --> 00:13:22,233 Il peut faire sans. Elle. Jésus. 199 00:13:22,316 --> 00:13:24,068 Elle pourrait être un sacré mal de tête pour nous. 200 00:13:24,151 --> 00:13:25,944 On est seulement obligé de lui donner suffisamment pour la maintenir. 201 00:13:26,070 --> 00:13:27,613 C'est le système fédéral. 202 00:13:27,739 --> 00:13:30,449 S'il voulait garder sa tête féminine, il aurait du rester hors de prison. 203 00:13:30,575 --> 00:13:32,993 Pourquoi quelqu'un voudrait abandonner le fait d'être un homme ? 204 00:13:33,077 --> 00:13:36,455 C'est comme gagner à la loterie et retourner le ticket. 205 00:13:55,140 --> 00:13:56,726 Coucou bébé. 206 00:13:59,144 --> 00:14:01,439 Regarde toi en train de transpirer. 207 00:14:01,522 --> 00:14:03,107 Tu as l'air toute brillante. 208 00:14:03,190 --> 00:14:05,610 Je suis sure que tu sens pas bizarre. 209 00:14:07,194 --> 00:14:08,987 J'en était sûre. 210 00:14:09,447 --> 00:14:12,450 Tu es une vraie femme Chapman. Une véritable femme adulte. 211 00:14:12,533 --> 00:14:14,410 Et pas comme toutes ces autres filles ici. 212 00:14:14,493 --> 00:14:16,913 Je ne peux pas perdre mon temps avec ces salopes stupides. 213 00:14:16,995 --> 00:14:19,123 J'ai besoin d'une vraie femme 214 00:14:20,792 --> 00:14:21,793 Je suis sure que tu en trouveras une 215 00:14:21,918 --> 00:14:23,586 - J'ai écrit un poème, tu veux l'entendre? - Tu sais, c'est bon... 216 00:14:23,669 --> 00:14:28,466 " Avant que je ne te rencontre, le soleil était comme un raisin blanc 217 00:14:29,801 --> 00:14:32,929 " Mais maintenant, il à l'air "en feu" 218 00:14:33,011 --> 00:14:39,977 " Pourquoi ? Parce que tu as allumé un feu à l'intérieur de moi. " 219 00:14:44,106 --> 00:14:45,483 Wow. 220 00:14:49,821 --> 00:14:51,196 Je l'ai écrit pour toi. 221 00:14:53,866 --> 00:14:55,827 Tu sais mon fiancé est écrivain. 222 00:14:59,246 --> 00:15:01,707 Je vais t'appeller Pissenlit. 223 00:15:01,833 --> 00:15:05,294 Parce qu'ils sont mignons, et jaune, exactement comme toi. 224 00:15:06,629 --> 00:15:07,880 Tout le monde dehors ! Allons-y ! 225 00:15:08,088 --> 00:15:09,674 Oh! Merci. 226 00:15:12,176 --> 00:15:13,177 Qu'est-ce qui se passe? 227 00:15:13,260 --> 00:15:14,261 On ferme le terrain. 228 00:15:14,345 --> 00:15:15,972 - Pourquoi ? - Réductions budgétaires. 229 00:15:16,054 --> 00:15:17,682 Pas de personnel pour surveiller. 230 00:15:17,849 --> 00:15:20,017 Mais je dois courir. 231 00:15:20,100 --> 00:15:22,436 C'est la seule chose qui me fais me sentir normale. 232 00:15:22,561 --> 00:15:25,022 Tu devras faire ton "tourbillons" ailleurs. 233 00:15:25,982 --> 00:15:27,316 "Tourbillons" ? 234 00:15:27,733 --> 00:15:30,277 Chocolat et vanille. 235 00:15:30,820 --> 00:15:36,534 Tour-noyent, tour-noyent. 236 00:15:37,242 --> 00:15:42,498 La ligne de fond fait que la prison ne peut plus fournir des hormones haut de gamme. 237 00:15:42,581 --> 00:15:46,335 Si je n'ai pas mes médicaments, je vais régresser. 238 00:15:46,418 --> 00:15:50,840 Bouffées de chaleur, sueurs nocturnes. Mon visage va s'affaisser, mes poils repousser. 239 00:15:51,007 --> 00:15:52,216 Ok, on a pas besoin d'aller dans les détails... 240 00:15:52,299 --> 00:15:54,218 Laissez-moi vous expliquer. 241 00:15:54,301 --> 00:15:57,346 Lorsque mon pénis a été coupé en deux et inversé, 242 00:15:57,429 --> 00:15:59,515 mes testicules ont été enlevé, 243 00:15:59,598 --> 00:16:01,893 alors je n'ai plus de testostérone 244 00:16:01,976 --> 00:16:05,354 pour remplacer l’œstrogène que vous êtes en train de me retirer. 245 00:16:05,437 --> 00:16:08,065 Ok, ok! Que veux-tu de moi ? 246 00:16:10,275 --> 00:16:11,736 Je veux voir un médecin. 247 00:16:11,861 --> 00:16:13,901 Tu ne peux pas aller à l’hôpital sauf en cas d'urgence. 248 00:16:13,988 --> 00:16:15,447 C'est une urgence. 249 00:16:15,573 --> 00:16:17,241 Ouais, et bien, on ne voit pas ça de cette façon. 250 00:16:22,371 --> 00:16:23,414 Y avait t'il quelque chose d'autre? 251 00:16:24,498 --> 00:16:25,583 Oui. 252 00:16:35,885 --> 00:16:38,220 J'aimerai signaler une urgence. 253 00:16:40,848 --> 00:16:43,559 Ma nouvelle codétenue essai de me soumettre à un tas de règles merdiques. 254 00:16:43,642 --> 00:16:47,479 "Met ça ici. Met ça là. C'est comme ça que tu dois laver ton cul." 255 00:16:47,646 --> 00:16:49,565 Attends, tu as été affecté ? Dans quel dortoir es-tu ? 256 00:16:50,900 --> 00:16:53,945 Hé,meuf, fais attention avec Miss Claudette. C'est pas une marrante. 257 00:16:54,236 --> 00:16:56,989 Quoi, elle va me lancer une malédiction? 258 00:16:57,073 --> 00:16:59,742 Cette pute des îles a un complexe d'autorité. 259 00:16:59,825 --> 00:17:02,453 A ce qu'il parait elle a tué quelqu'un. D'ou son grand temps en prison. 260 00:17:02,536 --> 00:17:03,704 Oui j'y crois moi aussi. 261 00:17:03,788 --> 00:17:05,748 Tu regardes dans ses yeux et tu réalises qu'elle a vu de sacrés choses. 262 00:17:05,831 --> 00:17:06,832 J'ai pas peur d'elle. 263 00:17:06,958 --> 00:17:08,042 Tu devrais pourtant. 264 00:17:08,125 --> 00:17:11,879 J'ai entendu qu'elle avait balancé un bol d'eau bouillante a la tête de sa codetenue. 265 00:17:11,963 --> 00:17:15,716 Elle a brûler ses paupières. Elle ressemble a bettlejuice maintenant. 266 00:17:15,800 --> 00:17:16,968 Et alors? 267 00:17:17,134 --> 00:17:18,552 Laisse la venir me voir. 268 00:17:18,636 --> 00:17:20,262 Yo, calme toi. 269 00:17:20,429 --> 00:17:21,869 Elle verra bien à qui elle a affaire. 270 00:17:21,889 --> 00:17:24,475 Elle a jamais eu de visite en 10 ans. 271 00:17:24,600 --> 00:17:26,268 Parce qu'elle veut pas se faire fouiller 272 00:17:26,351 --> 00:17:28,479 Et elle a pas chié 273 00:17:28,646 --> 00:17:30,230 -depuis qu'elle est enfermé. -Oh,allez. 274 00:17:30,314 --> 00:17:31,356 Non, je suis sérieuse. 275 00:17:31,482 --> 00:17:33,317 -C'est impossible. -Nah, c'est vrai. 276 00:17:33,442 --> 00:17:37,154 Personnes ne l'a jamais vu utilisé les wc C'est la vérité. Elle chie pas. 277 00:17:37,237 --> 00:17:40,658 Elle est probablement sous un sortilège vaudou qui la constipe. 278 00:17:40,825 --> 00:17:42,326 Son estomac doit être tout dur. 279 00:17:51,251 --> 00:17:54,880 Les serviettes hygiénique avec air sont de nouveau disponible au magasin. 280 00:17:58,425 --> 00:18:03,139 Seconde équipe de garde, rendez vous au poste de contrôle à 21h 30. 281 00:18:12,982 --> 00:18:16,652 J'ai du masser les pieds de Red pour ça. 45 minutes. 282 00:18:16,777 --> 00:18:18,362 Tu ne peux pas t'asseoir là. 283 00:18:19,237 --> 00:18:21,157 Combien de temps tu vas continuer comme ça? 284 00:18:21,699 --> 00:18:23,784 On vit toutes les deux ici. On va bien devoir cohabiter. 285 00:18:23,868 --> 00:18:25,202 Non. 286 00:18:25,327 --> 00:18:27,788 J'ai prévu de t'éviter pendant toute la durée de ma peine. 287 00:18:27,872 --> 00:18:28,914 Remets toi. 288 00:18:29,040 --> 00:18:31,625 On a fait un truc illégal et on s'est toutes les deux faites prendre. 289 00:18:32,209 --> 00:18:33,878 Tu as volé ma vie. 290 00:18:35,838 --> 00:18:38,883 Tu as volé la belle vie que j'avais construite après toi. 291 00:18:40,384 --> 00:18:42,302 Reste loin de moi. 292 00:18:44,805 --> 00:18:47,892 Mesdames, le programme de mise en forme commencera dans 1 heure. 293 00:18:47,975 --> 00:18:49,852 Y a un problème ici? 294 00:18:50,686 --> 00:18:52,063 Non. 295 00:18:52,855 --> 00:18:55,066 Tu embêtes mon amie là ? 296 00:18:56,108 --> 00:18:59,236 Pissenlit,est-ce qu'elle t'ennuie ? 297 00:18:59,403 --> 00:19:01,488 Non,on discute juste. 298 00:19:01,906 --> 00:19:05,743 Oui, elle m'emmerde. 299 00:19:07,161 --> 00:19:09,922 Dans ce cas tu devrais t'en aller. Parce qu'elle aime pas parler avec toi. 300 00:19:10,039 --> 00:19:12,750 Pas le moins du monde. 301 00:19:14,251 --> 00:19:15,293 Tu te moque de moi? 302 00:19:15,419 --> 00:19:17,254 Bouge, salope. 303 00:19:17,337 --> 00:19:19,097 C'est ma femme là, alors tu reste loin... 304 00:19:19,173 --> 00:19:20,716 Euh,non, je suis pas vraiment ta... 305 00:19:20,799 --> 00:19:24,595 Je vais te planter! Je vais te planté, salope! 306 00:19:24,762 --> 00:19:26,555 Ne me fais pas te planté! 307 00:19:26,638 --> 00:19:31,060 Tu sais pas à qui t'as affaire, salope. Tu me connais pas! 308 00:19:31,518 --> 00:19:33,270 Calme toi, calme toi. 309 00:19:37,816 --> 00:19:41,153 C'est bon. Tout va bien. 310 00:19:42,404 --> 00:19:43,655 mmm-hmm. 311 00:19:56,127 --> 00:19:57,461 Je suis pas ta femme. 312 00:19:58,462 --> 00:20:00,714 J'ai lancé ma tarte pour toi. 313 00:20:06,637 --> 00:20:09,848 La tête devrait avoir traversée votre corps d'ici 3 à 5 jours. 314 00:20:09,974 --> 00:20:11,976 A moins que vous vous mettiez à vomir ou à avoir des crampes sévères. 315 00:20:12,059 --> 00:20:15,104 c'est mieux de laisser le corps l'évacuer par lui même. 316 00:20:15,229 --> 00:20:16,814 Je vais devoir la chier. 317 00:20:16,981 --> 00:20:20,692 Si c'est passer par votre œsophage, ça devrait faire le reste du chemin. 318 00:20:20,818 --> 00:20:23,070 Si c'est pas le cas d'ici une semaine, on envisagera une chirurgie. 319 00:20:23,154 --> 00:20:24,863 Faites bien attention a vos sels. 320 00:20:24,989 --> 00:20:26,490 Je pense pas que je puisse la rater. 321 00:20:26,657 --> 00:20:29,160 Je vais devoir vous mettre sous surveillance suicidaire. 322 00:20:29,827 --> 00:20:32,037 Quoi? Pourquoi? 323 00:20:32,163 --> 00:20:34,498 On prend les avaleuses très au sérieux. 324 00:20:34,665 --> 00:20:37,876 Vous pensez vraiment que je mangerai une figurine si je voulais me suicider? 325 00:20:38,836 --> 00:20:40,629 Écoutez, doc, j'ai besoin de mon dosage. 326 00:20:41,338 --> 00:20:46,302 J'ai donner 5 ans, 80,000$ et ma liberté pour ça. 327 00:20:46,384 --> 00:20:49,763 Je suis enfin qui je suis censé être. Vous comprenez sa? 328 00:20:49,847 --> 00:20:51,556 Je reculerai pas. 329 00:20:52,516 --> 00:20:53,684 Ecoutez, 330 00:20:54,643 --> 00:20:56,478 j'aimerai vous aider. 331 00:20:57,354 --> 00:21:00,316 Malheureusement, vous avez un taux élevé de AST et ALT, 332 00:21:00,398 --> 00:21:01,900 ce qui pourrai endommager votre foie. 333 00:21:02,026 --> 00:21:04,486 C'est des conneries. Ca ne veut rien dire du tout. 334 00:21:06,530 --> 00:21:08,073 On va vous retirez complétement vos hormones... 335 00:21:08,199 --> 00:21:09,616 -Quoi? -...jusqu'à ce qu'on fasse une échographie. 336 00:21:09,700 --> 00:21:10,993 Pour y voir plus clair. 337 00:21:11,660 --> 00:21:12,870 Mais ça pourrait prendre des mois. 338 00:21:13,037 --> 00:21:15,580 Je peux vous offrir un antidépresseur. 339 00:21:16,874 --> 00:21:17,958 Je ne peux pas le prendre ! 340 00:21:18,709 --> 00:21:19,710 Je peux les ouvrir ? 341 00:21:21,545 --> 00:21:23,547 C'est bon. Ouvres les. 342 00:21:26,884 --> 00:21:28,344 Oh, mon Dieu. 343 00:21:28,426 --> 00:21:30,221 - Bon ou mauvais ? - Pas bon. 344 00:21:30,346 --> 00:21:34,892 Tu ressembles à Hannah Montana. Cette jupe est ... 345 00:21:35,059 --> 00:21:37,061 Je pensais que c'était mignon. 346 00:21:37,936 --> 00:21:40,064 C'est ce qui arrive quand je fais des courses par moi-même. 347 00:21:40,981 --> 00:21:42,900 C'est parce que je n'ai jamais été une adolescente. 348 00:21:42,983 --> 00:21:44,568 Et tu ne le seras jamais. 349 00:21:44,693 --> 00:21:47,487 Tu devrais t'habiller comme une femme chic. 350 00:21:48,197 --> 00:21:49,573 Tu penses que je suis chic ? 351 00:21:49,781 --> 00:21:53,410 Je ne peux pas avoir mon mari trainant comme une putain à 2$ 352 00:21:53,952 --> 00:21:55,329 Laisses moi voir. 353 00:21:57,915 --> 00:21:59,208 Ah. 354 00:21:59,708 --> 00:22:02,253 Ouai, cette couleur te va bien. 355 00:22:02,878 --> 00:22:04,255 Viens ici. 356 00:22:30,281 --> 00:22:32,490 Je ne peux pas croire que je suis entrain de faire ça. 357 00:22:33,491 --> 00:22:34,826 Tu n'as pas à le faire. 358 00:22:35,953 --> 00:22:37,288 Hmm. 359 00:22:37,913 --> 00:22:39,373 Ok. 360 00:22:39,831 --> 00:22:41,625 C'est bien mieux. 361 00:22:42,667 --> 00:22:47,131 je ne peux pas la fermer, mais ça te donne une idée. 362 00:22:51,218 --> 00:22:54,930 Putain. J'ai l'air sexy. 363 00:23:03,230 --> 00:23:04,940 S'il te plaît garde le. 364 00:23:05,816 --> 00:23:07,151 Crystal... 365 00:23:07,234 --> 00:23:10,112 Je suis d'accord avec le reste. Les cheveux et le maquillage. 366 00:23:10,195 --> 00:23:12,823 Je t'apprendrai tout. Tu seras une pro. 367 00:23:16,410 --> 00:23:18,370 S'il te plaît, garde juste ton pénis. 368 00:23:20,747 --> 00:23:22,624 -tu sais que je ne peux pas. -Pour moi. 369 00:23:27,879 --> 00:23:29,256 T'es pas obligée de rester. 370 00:23:33,844 --> 00:23:35,012 Non? 371 00:23:35,553 --> 00:23:38,849 Et où est-ce que j'irai? Vous êtes ma famille. 372 00:23:46,731 --> 00:23:50,652 Je t'ai acheté ça. Essaye le si tu veux. 373 00:23:50,735 --> 00:23:52,112 J'ai 5 kilos de trop. 374 00:23:52,237 --> 00:23:55,324 En plus tes seins sont mieux que les miens. 375 00:23:57,159 --> 00:23:58,702 Tu es parfaite. 376 00:23:58,827 --> 00:24:00,204 Viens par là. 377 00:24:18,180 --> 00:24:20,640 - Tu ne peux pas me laisser seule avec ma mère. - Je sais, je sais. 378 00:24:20,724 --> 00:24:23,559 J'ai promis à ton frère que je l'aiderais à réparer sa caravane. 379 00:24:23,685 --> 00:24:25,270 J'ai besoin d'un amortisseur. 380 00:24:25,396 --> 00:24:27,231 Pourquoi ne peux tu pas juste venir me voir ? 381 00:24:27,314 --> 00:24:29,066 à chaque fois que tu le peux 382 00:24:29,191 --> 00:24:31,193 et construire ta vie autour de moi ? 383 00:24:31,402 --> 00:24:35,280 Piper, on en a parlé, ok ? Je viens une semaine sur 2 et je peux avoir une vie. 384 00:24:35,406 --> 00:24:37,241 Tu as dit ça. Ce sont tes mots. 385 00:24:37,324 --> 00:24:38,742 Mais je suis une idiote. 386 00:24:38,909 --> 00:24:41,370 Ok, voila le jeu, 387 00:24:41,453 --> 00:24:43,663 tu te souviens des choses grossières qu'elle dit, ok ? 388 00:24:43,747 --> 00:24:44,789 Et puis la semaine prochaine, 389 00:24:44,915 --> 00:24:48,502 nous les classerons par ordre des plus folles. 390 00:24:48,584 --> 00:24:51,088 aux vraiment merdiques. 391 00:24:51,213 --> 00:24:53,465 Ce sera marrant ! Allez, Piper. 392 00:24:54,258 --> 00:24:56,510 Je ne peux pas annuler. Il vit sous une bache. 393 00:24:56,676 --> 00:24:58,053 Mon Dieu ! 394 00:24:58,678 --> 00:25:01,390 Quand est-ce qu'il va se ressaisir ? 395 00:25:01,515 --> 00:25:04,435 Je suis pas sur que Cal comprenne le titre "Famille taré" maintenant. 396 00:25:07,812 --> 00:25:10,065 Ça va Piper ? 397 00:25:10,315 --> 00:25:12,859 Les programmes internes commencent dans une heure. 398 00:25:12,984 --> 00:25:14,570 C'est tes courses ? 399 00:25:14,778 --> 00:25:17,281 Ouais, mais... 400 00:25:17,406 --> 00:25:19,116 T'as oublié les sacs. 401 00:25:20,451 --> 00:25:25,539 Ouais. Mais je voulais pas manger le sac, t'inquiète. La planète va bien. 402 00:25:25,747 --> 00:25:28,292 T'es allé à Whole Foods? T'as pris quoi ? 403 00:25:28,417 --> 00:25:29,918 Des trucs... 404 00:25:30,085 --> 00:25:35,799 Non, non. Dis-moi tout. En détails. Fais-moi rêver. 405 00:25:36,716 --> 00:25:40,304 Ok, hum, j'ai quelques crispy snap peas, 406 00:25:40,429 --> 00:25:43,181 J'ai pris du jus de cerise pour mes smoothies. 407 00:25:43,307 --> 00:25:45,225 Mon Dieu, des smoothies. 408 00:25:46,143 --> 00:25:49,480 Puis un espèce de chou violet, les cookies végétaliens d'Oncle Eddie. 409 00:25:49,563 --> 00:25:52,232 Je les sens dans ma bouche. 410 00:25:54,276 --> 00:25:58,322 J'ai pris, euh, des amandes grillées. 411 00:25:58,405 --> 00:26:02,367 Tu sais, glacées au sucre ? 412 00:26:02,493 --> 00:26:03,693 Ouai, ouai, des amandes de première classe. 413 00:26:03,785 --> 00:26:05,245 Des amandes de première classe. 414 00:26:06,913 --> 00:26:10,708 Et ensuite j'ai des tomates anciennes. 415 00:26:11,751 --> 00:26:14,171 Les dernières de la saison, tu sais ? 416 00:26:14,296 --> 00:26:19,009 Super charnue et mûres. Gorgée de soleil. 417 00:26:19,092 --> 00:26:23,054 Avec de la mozzarella buffalo fraîche et juteuse. 418 00:26:23,180 --> 00:26:26,141 Et quelques myrtilles bio très sucrées. 419 00:26:26,266 --> 00:26:27,851 Mmm. 420 00:26:27,976 --> 00:26:30,521 Ma queue est dure. Et je la frotte contre tes fesses. 421 00:26:30,604 --> 00:26:31,729 Quoi ? Quoi ? 422 00:26:31,855 --> 00:26:34,274 - Quoi ? - Tu essaies de faire du téléphone rose avec moi ? 423 00:26:34,358 --> 00:26:38,529 Je pensais que c'était ce que nous ... Je suis confus. 424 00:26:39,112 --> 00:26:42,032 Il y a des gardes qui écoutent. Ils sont assis et ils écoutent. 425 00:26:42,115 --> 00:26:43,699 Je suis sûr que les gens font ça tout le temps. 426 00:26:44,618 --> 00:26:46,620 Et il y a une femme qui pleure à côté. 427 00:26:48,205 --> 00:26:53,418 Ok, bon, je vais aller me branler. Pour la 500e fois aujourd'hui. 428 00:26:53,835 --> 00:26:56,046 Oh chéri, je suis désolée. 429 00:26:56,213 --> 00:26:59,216 Non, ça va. C'est ... 430 00:26:59,341 --> 00:27:02,010 Ça me rappelle ma jeunesse. J'ai à nouveau 14 ans. 431 00:27:02,177 --> 00:27:04,429 Je sais. je ne voulais pas ... 432 00:27:04,555 --> 00:27:05,721 Je t'aime. 433 00:27:08,350 --> 00:27:09,934 J'aime tes petits seins. 434 00:27:10,310 --> 00:27:12,728 Oh, mon Dieu ! 435 00:27:13,729 --> 00:27:14,856 Non ! 436 00:27:21,863 --> 00:27:24,700 Tu n'as pas le droit d'accrocher des affaires sur le mur. 437 00:27:24,866 --> 00:27:27,077 Tout le monde a des affaires sur le mur. 438 00:27:28,412 --> 00:27:29,580 Officier ! 439 00:27:31,289 --> 00:27:32,666 Qu'est ce qu'il se passe ? 440 00:27:32,748 --> 00:27:34,918 Dis lui qu'elle doit enlever cette merde. 441 00:27:39,423 --> 00:27:40,591 Tes enfants ont dessiné ça ? 442 00:27:42,259 --> 00:27:43,301 Je l'ai fais. 443 00:27:44,886 --> 00:27:46,722 - Désolé, je ne voulais pas dire ... - Non, c'est ok. 444 00:27:46,804 --> 00:27:50,141 Je l'ai un peu loupé. Mes yeux sont trop petits . 445 00:27:51,226 --> 00:27:52,728 Non, c'est joli. 446 00:27:53,645 --> 00:27:55,855 Je veux dire, c'est cool que tu puisses dessiner, tu sais ? 447 00:27:55,939 --> 00:27:57,190 C'est de l'art. 448 00:27:58,442 --> 00:28:00,860 Oh, donc tu vas permettre ça ? 449 00:28:04,114 --> 00:28:05,907 Elle peut le laisser accroché 450 00:28:09,160 --> 00:28:10,161 Bien. 451 00:28:10,287 --> 00:28:13,206 Donc je vais mettre mes photos de Kanye. 452 00:28:13,789 --> 00:28:18,253 - Qu'as tu fais à tes cheveux ? - J'ai dû les confier à un transsexuel. 453 00:28:18,336 --> 00:28:19,879 Pour une mèche. 454 00:28:21,089 --> 00:28:22,966 Interessant. 455 00:28:23,091 --> 00:28:26,678 Ton père t'envoie son amour. Il voulait venir, mais ... 456 00:28:26,802 --> 00:28:28,722 Non, j'ai compris. Il ne veut pas me voir comme ça. 457 00:28:28,804 --> 00:28:29,973 Ici. 458 00:28:30,098 --> 00:28:32,142 Ils ne m'ont pas fouillée à l'entrée. 459 00:28:32,267 --> 00:28:34,728 Je veux dire, ça pourrait être un faux ventre rempli de drogues. 460 00:28:34,811 --> 00:28:36,313 Comment le sauraient-ils ? 461 00:28:36,438 --> 00:28:39,899 Je me fais fouiller en partant. Ecarte et tousse. 462 00:28:40,150 --> 00:28:41,943 Oh, Piper, s'il te plait. 463 00:28:42,026 --> 00:28:45,071 Tu n'as rien touché dans les toilettes, n'est ce pas ? 464 00:28:45,155 --> 00:28:48,032 Tout ici est si sale. 465 00:28:48,158 --> 00:28:51,787 Mais les gens sont plus propres que je ne le pensais. 466 00:28:53,538 --> 00:28:55,206 Comment te sens tu, Pol ? 467 00:28:55,957 --> 00:28:58,335 Large. Hostile. Rien de nouveau. 468 00:28:58,460 --> 00:29:02,088 Je suis si excitée pour toi. Pour nous tous. 469 00:29:02,172 --> 00:29:04,466 C'est intelligent de le faire maintenant. 470 00:29:04,549 --> 00:29:08,261 Je l'ai dit à Piper, c'est plus dur à concevoir quand on a plus de 30 ans. 471 00:29:08,970 --> 00:29:10,013 Merci, Maman. 472 00:29:10,138 --> 00:29:11,556 Oh, mais c'est vrai. 473 00:29:11,682 --> 00:29:14,225 Tu n'as juste plus beaucoup de temps à perdre. 474 00:29:14,351 --> 00:29:18,730 C'est exactement ce dont j'ai besoin maintenant. Un rappel sur ma fertilité. 475 00:29:22,651 --> 00:29:24,611 Je vais aller prendre des snacks. 476 00:29:28,699 --> 00:29:32,118 Pendant tout le chemin elle a fredonné des chansons d'Edith Piaf et mangé. 477 00:29:32,869 --> 00:29:36,164 Tu m'étonnes. Je voulais être seule un moment avec toi. 478 00:29:36,832 --> 00:29:38,041 J'ai une femme ! 479 00:29:38,208 --> 00:29:40,210 - Quoi ? - Une femme de la prison. 480 00:29:40,293 --> 00:29:42,713 Son nom est Crazy Eyes et elle me suit partout. 481 00:29:42,879 --> 00:29:44,339 Cela arrive vraiment ? 482 00:29:44,881 --> 00:29:46,174 Mon Dieu. 483 00:29:46,257 --> 00:29:49,886 Ces yeux sont comme de travers ou croisés, ou en quelque sorte fermés ? 484 00:29:50,053 --> 00:29:51,388 - Quel genre de folie ? - Ils sont juste fous. 485 00:29:51,471 --> 00:29:53,849 Ils sont juste plein de folie. C'est terrifiant. 486 00:29:53,931 --> 00:29:56,476 J'ai peur de le dire à Larry je ne veux pas qu'il s'inquiète. 487 00:29:56,560 --> 00:29:59,354 Mais elle est vraiment insistante. 488 00:29:59,437 --> 00:30:01,523 Elle me suit partout. 489 00:30:01,898 --> 00:30:03,400 Elle a jeté de la tarte pour moi. 490 00:30:03,567 --> 00:30:05,068 Elle t'a violée ? 491 00:30:05,193 --> 00:30:07,904 - Non, elle ne m'a pas violée. - Oh. 492 00:30:07,987 --> 00:30:09,989 Mais elle m'a tenu la main. 493 00:30:10,365 --> 00:30:12,158 Oh ! Cette sorte d'affection. 494 00:30:12,242 --> 00:30:15,370 Je souhaite que Pete me tienne la main. Mais il dit qu'il sue. 495 00:30:15,453 --> 00:30:17,213 Et il n'arrête pas de rire dans la classe d'accouchement. 496 00:30:17,247 --> 00:30:18,874 Il est comme un élève de cinquième. 497 00:30:18,998 --> 00:30:21,251 Je viens juste de te dire que j'ai une femme. 498 00:30:21,376 --> 00:30:22,616 Je t'ai entendu. Ça craint vraiment. 499 00:30:22,711 --> 00:30:25,338 Mais tu étais sensée être ma femme, Piper, tu te souviens ? 500 00:30:25,422 --> 00:30:28,592 Je suis en quelque sorte dingue que tu ne puisses pas être la. 501 00:30:29,426 --> 00:30:30,761 Je sais. 502 00:30:30,886 --> 00:30:32,554 Je suis désolée. 503 00:30:33,221 --> 00:30:36,850 Nous avons pris ce berceau qui émet une alarme si le bébé arrête de respirer. 504 00:30:36,933 --> 00:30:38,476 Ce qui pourrait totalement arriver. 505 00:30:38,602 --> 00:30:39,770 Je veux dire, c'est une chose. 506 00:30:39,853 --> 00:30:42,063 Et il y a cette salope maigrichonne dans mon groupe de yoga pré-natal. 507 00:30:42,188 --> 00:30:43,940 Elle est un bâton qui a avalé un pamplemousse. 508 00:30:44,023 --> 00:30:46,359 L'autre jour elle m'a demandé si j'attendais des jumeaux. 509 00:30:46,443 --> 00:30:48,445 Pfiou, Dieu merci. Je suis affamée 510 00:30:48,528 --> 00:30:49,696 Skittles. 511 00:30:49,780 --> 00:30:54,158 Savais tu que les résidents n'ont pas le droit de toucher de l'argent ici ? 512 00:30:54,284 --> 00:30:57,036 Le garde vient de me le dire. Fascinant. 513 00:30:58,705 --> 00:31:01,249 Donc au sujet de la commande de Barney ? Tu as trouvé un entrepôt ? 514 00:31:01,332 --> 00:31:03,960 Oh, j'ai eu deux ou trois offres. Je n'ai pas eu le temps de les regarder. 515 00:31:04,085 --> 00:31:05,503 Bien, c'est pourquoi nous avons embauché Mariana. 516 00:31:05,629 --> 00:31:07,297 Je l'ai viré. 517 00:31:07,380 --> 00:31:08,965 Elle ne savait pas comment faire un document Word. 518 00:31:09,090 --> 00:31:10,550 Et elle ne se rasait pas les aisselles. 519 00:31:10,634 --> 00:31:12,803 Attends, mais pourquoi tu ne m'as pas demandé avant ? 520 00:31:12,886 --> 00:31:14,095 Ce n'est pas juste. 521 00:31:15,639 --> 00:31:18,642 Oh, Chérie, ce n'est pas comme si nous pouvions décrocher et t'appeler. 522 00:31:18,725 --> 00:31:20,477 Je sais que c'est difficile, 523 00:31:20,560 --> 00:31:23,939 mais nous devons continuer nos vies. 524 00:31:33,657 --> 00:31:34,908 Qu'est ce que tu fais, Red ? 525 00:31:34,991 --> 00:31:36,493 Il me manque la moitié de ma courgette. 526 00:31:36,576 --> 00:31:39,579 Ces filles ne réalisent pas que je suis la pour fournir à manger, pas des godes 527 00:31:40,413 --> 00:31:43,959 J'ai tout hormis des concombres, carottes, betteraves. 528 00:31:44,041 --> 00:31:46,503 Dieu seul sait ce qu'elles font avec. 529 00:31:46,628 --> 00:31:49,130 Je ne peux pas tenir à tout ce qui a la forme d'une queue. 530 00:31:52,759 --> 00:31:54,678 Désolée. Trop tôt ? 531 00:31:55,303 --> 00:31:56,387 Un petit peu. 532 00:31:56,513 --> 00:31:58,682 Toi, je ne te comprend pas. 533 00:31:59,474 --> 00:32:01,142 J'ai trois fils, et laisse-moi te dire, 534 00:32:01,225 --> 00:32:03,269 S'ils essayaient de faire ce que tu as fait, 535 00:32:03,353 --> 00:32:07,482 Je couperais leurs mains avant de les laisser se débarrasser de leur truc. 536 00:32:08,316 --> 00:32:10,527 J'ai déjà fait un enfant. 537 00:32:10,652 --> 00:32:13,655 Ecoutes, j'ai besoin que tu fasses quelque chose. 538 00:32:14,238 --> 00:32:17,033 Parles à Gina. Elle prend mes commandes tu sais comment ça marche. 539 00:32:17,200 --> 00:32:20,537 C'est quelque chose de difficile à avoir. Des pilules d'œstrogènes. 540 00:32:20,662 --> 00:32:22,706 - Je fais pas dans la drogue. - C'est un médicament. 541 00:32:22,873 --> 00:32:26,292 J'ai des règles. Pas de drogues. Rien de ça ne passe par ma cuisine. 542 00:32:26,376 --> 00:32:30,755 Et même si je voulais t'aider, j'ai pas de contact pour ça. 543 00:32:32,841 --> 00:32:35,468 Ici, prends un igname. 544 00:32:35,552 --> 00:32:37,971 Ma mamochka en mangeait pendant sa ménopause. 545 00:32:38,054 --> 00:32:41,558 Et je vais te donner du soja, mais c'est le mieux que je puisse faire. 546 00:32:43,560 --> 00:32:45,520 Et si j'ai mes propres contacts ? 547 00:32:45,645 --> 00:32:49,399 Est-ce que tu m'écoutes ? Ca ne va pas arriver. 548 00:32:50,525 --> 00:32:53,737 Ecoute, joli coeur, il y a d'autres réseaux. 549 00:32:56,948 --> 00:33:00,702 Mais je ne pense vraiment pas que tu veuilles prendre ce chemin. 550 00:33:02,746 --> 00:33:05,289 Tu veux prendre ce chemin ? Je dis Jordans. 551 00:33:05,415 --> 00:33:07,751 - Ceux qui sont cool. - Ceux qui sont gay. 552 00:33:07,918 --> 00:33:08,919 J'aime les Lebrons. 553 00:33:09,044 --> 00:33:10,670 Tu veux les hautes ou les basses ? 554 00:33:10,795 --> 00:33:11,796 Les deux. 555 00:33:11,922 --> 00:33:12,964 Non. Choisis-en une, bébé. 556 00:33:13,089 --> 00:33:16,217 Si j'étais à ta place, mec, je dirais les basses. 557 00:33:16,300 --> 00:33:17,552 Ces Dunkmans sont serrées. 558 00:33:17,635 --> 00:33:19,429 Ce sont les baskets les plus chères à acheter cette année. 559 00:33:19,512 --> 00:33:20,597 Combien ? 560 00:33:20,722 --> 00:33:22,098 $300. 561 00:33:23,266 --> 00:33:24,768 Bah, prend-les, non ? 562 00:33:34,318 --> 00:33:37,614 Lève-toi. Regarde-les. Tu vas les adorer ces chaussures. 563 00:33:37,739 --> 00:33:39,074 Excuse-moi, tu as... 564 00:33:39,198 --> 00:33:40,951 Salut, Michael ? Qu'est-ce que tu fais là ? 565 00:33:43,703 --> 00:33:45,204 Oh, merde ! 566 00:33:45,413 --> 00:33:46,456 Salut, Pat. 567 00:33:46,706 --> 00:33:48,207 Merde... Uh... 568 00:33:49,042 --> 00:33:50,293 Ouais. 569 00:33:50,460 --> 00:33:51,878 Je, uh... 570 00:33:51,962 --> 00:33:53,797 Deborah est en train de faire du shopping, donc j'ai juste pensé que je... 571 00:33:53,922 --> 00:33:56,800 Est-ce que t'as reçu ma lettre ? J’espérais de tes nouvelles. 572 00:33:56,883 --> 00:33:58,927 Oui, j’étais,uh... 573 00:34:00,011 --> 00:34:02,639 Je suis désolé. Je dois y aller. 574 00:34:04,515 --> 00:34:06,309 Prends soin de toi, Michael. 575 00:34:08,311 --> 00:34:09,687 Jolies chaussures. 576 00:34:12,816 --> 00:34:14,943 Des fois c'est dur pour les gens. 577 00:34:15,026 --> 00:34:16,319 Michael. 578 00:34:16,987 --> 00:34:18,529 Michael ! Non ! 579 00:34:18,696 --> 00:34:21,449 Madame. Vous devez payer pour celles-ci. 580 00:34:24,368 --> 00:34:25,648 Attention, détenus. 581 00:34:25,662 --> 00:34:29,499 La pharmacie ferme à 15h30. 582 00:34:31,334 --> 00:34:33,837 Vous vouliez me voir ? 583 00:34:33,920 --> 00:34:35,005 Oui, Chapman. 584 00:34:35,088 --> 00:34:37,757 Dortoir Bravo, rassemblement dans le couloir des visites. 585 00:34:37,841 --> 00:34:41,177 On ne choisit pas ses compagnons ici. 586 00:34:41,302 --> 00:34:45,264 Ce type de bêtise est à l'encontre du règlement de prison. 587 00:34:45,348 --> 00:34:47,684 Je t'avais prévenue de ça la première fois que t'es venue ici. 588 00:34:47,851 --> 00:34:50,728 Je...je sais pas de quoi vous parlez. 589 00:34:53,857 --> 00:34:58,695 Warren vient de m'informer que tu voulais être dans avec elle. 590 00:34:59,696 --> 00:35:01,114 Warren ? C'est qui ? 591 00:35:04,492 --> 00:35:05,535 Crazy Eyes ? 592 00:35:05,660 --> 00:35:08,913 Je ne laisserai pas ça arriver. Pas sous ma responabilité. 593 00:35:09,455 --> 00:35:12,042 Demande lesbienne refusée. 594 00:35:12,625 --> 00:35:14,711 OK, attendez ! Je n'ai rien à voir avec ça ! 595 00:35:14,836 --> 00:35:17,421 Croyez-moi, la dernière chose que je veux c'est d'être avec elle. 596 00:35:17,547 --> 00:35:19,382 j'essaie de me débarasser d'elle depuis des jours. 597 00:35:19,549 --> 00:35:21,051 Çæ ne venait pas de toi ? 598 00:35:21,217 --> 00:35:23,386 Non! Pas du tout. 599 00:35:23,469 --> 00:35:26,097 S'il vous plait, me mettez pas avec elle. S'il vous plait. 600 00:35:26,222 --> 00:35:29,934 Je voudrais que tu restes le plus loin possible de tout ça. 601 00:35:30,143 --> 00:35:32,520 J'esperais que ça soit le cas. 602 00:35:34,064 --> 00:35:36,273 Elle est complètement folle. 603 00:35:36,399 --> 00:35:39,569 Non, je sais. J'ai déjà eu des problèmes avec elle. 604 00:35:39,694 --> 00:35:42,655 Elle est ce que nous appelons une "garçonne," 605 00:35:42,739 --> 00:35:45,241 Ce qui est très perturbant pour une gentille fille comme toi. 606 00:35:45,408 --> 00:35:48,578 Parce que, soyons honnête, elle ressemble à un mec. 607 00:35:49,412 --> 00:35:52,082 Si ça ne tenait qu'a moi, 608 00:35:52,165 --> 00:35:54,000 et je les mettrais dans une " aile pour garçon manqué, " 609 00:35:54,084 --> 00:35:56,753 Et je les séparerais de la communauté. 610 00:35:57,128 --> 00:36:01,424 J'ai proposé l'idée plusieurs fois à mes supérieurs, mais ça ne leur a pas plu. 611 00:36:03,093 --> 00:36:04,385 Mon conseil ? 612 00:36:06,429 --> 00:36:08,472 Laisse-la tomber doucement. 613 00:36:09,265 --> 00:36:13,644 Elle est fugace celle-ci. Elle a été exclue du programme d'élevage de chiots. 614 00:36:16,147 --> 00:36:20,151 Les lesbiennes peuvent être très dangereuses. 615 00:36:21,360 --> 00:36:23,362 C'est la testostérone. 616 00:36:25,281 --> 00:36:29,202 Ils ont pris ma crème hydratante. J'ai dû traverser l'aéroport pieds nus. 617 00:36:29,493 --> 00:36:32,872 Je veux dire, si Bush gagne encore, on va toutes à Berlin ! 618 00:36:37,585 --> 00:36:40,671 Hey, toi, Laura Ingalls. 619 00:36:41,756 --> 00:36:44,634 Nous allons fuir l'Amérique avant l'apocalypse. Tu veux venir ? 620 00:36:45,176 --> 00:36:46,469 Pardon ? 621 00:36:46,636 --> 00:36:48,138 Qu'est ce que je peux faire pour vous ? 622 00:36:48,512 --> 00:36:50,265 Oh, salut, je me demandais si vous embauchiez ? 623 00:36:51,474 --> 00:36:52,725 Non, je suis désolé. 624 00:36:52,809 --> 00:36:54,144 Bien, je peux vous laisser ça ? 625 00:36:54,269 --> 00:36:57,855 Honnêtement, il va juste finir au fond d'un tiroir, donc ... 626 00:36:58,940 --> 00:37:00,191 OK. 627 00:37:00,566 --> 00:37:01,651 Bon, 628 00:37:05,989 --> 00:37:07,490 Puis-je avoir une Margarita alors ? 629 00:37:08,241 --> 00:37:09,408 Ça je peux le faire. 630 00:37:17,458 --> 00:37:20,336 Il fait un peu froid pour une margarita tu ne penses pas ? 631 00:37:22,839 --> 00:37:24,715 Voyons ça. 632 00:37:25,716 --> 00:37:29,220 La cuisine grec de Steve ? Le Grand Fromage ? 633 00:37:29,345 --> 00:37:30,805 Conneries, conneries. 634 00:37:30,888 --> 00:37:32,682 Tu as besoin de leçons sur comment falsifier un CV. 635 00:37:32,765 --> 00:37:33,850 Tu travailles ici ? 636 00:37:33,975 --> 00:37:35,518 Tu te fous de moi ? 637 00:37:37,103 --> 00:37:38,980 Manager, Polly Harper. 638 00:37:40,273 --> 00:37:41,816 Personne appelé Polly Harper ne peut être responsable. 639 00:37:41,899 --> 00:37:42,942 Qui est-ce vraiment ? 640 00:37:43,026 --> 00:37:44,694 C'est mon amie. 641 00:37:46,529 --> 00:37:49,032 Tu n'as jamais été serveuse dans ta vie, non ? 642 00:37:51,159 --> 00:37:52,368 Non. 643 00:37:54,537 --> 00:37:56,873 Donc, Piper Chapman, 644 00:37:58,208 --> 00:38:03,213 Diplômée, des qualités d'écoutes, la volonté de satisfaire le client. 645 00:38:03,338 --> 00:38:05,381 Mmm. Ca sonne un peu pervers. 646 00:38:05,464 --> 00:38:07,217 Tu peux mettre ça sur mon compte. 647 00:38:07,550 --> 00:38:10,303 Sure, propre et prudente dans la manipulation de la nourriture et des boissons. 648 00:38:11,595 --> 00:38:13,097 Oh, ça alors. 649 00:38:13,223 --> 00:38:15,099 J'aime ça chez une femme. 650 00:38:17,434 --> 00:38:18,954 Y a-t-il autre chose que j'ai besoin de savoir sur toi ? 651 00:38:20,897 --> 00:38:22,398 Qui êtes vous ? 652 00:38:23,482 --> 00:38:25,068 Je m'appelle Alex. 653 00:38:27,362 --> 00:38:29,364 Et qu'est-ce que vous faites, Alex ? 654 00:38:30,406 --> 00:38:33,117 A part vous moquer des étrangers dans les bars ? 655 00:38:33,243 --> 00:38:36,037 Je travaille pour un cartel de drogues international. 656 00:38:39,916 --> 00:38:42,543 Oh, voyons. t'es en train de me dire que tu te sens pas seule ici? 657 00:38:43,086 --> 00:38:45,046 Au milieu de nulle part ? 658 00:38:45,129 --> 00:38:48,883 Non, je suis pas trop sur les gens. Je suis plus sur les haricots. 659 00:38:48,966 --> 00:38:52,595 Tu as vu mes haricots? Ils commencent à tomber. 660 00:38:52,678 --> 00:38:54,513 Et mon banjo. 661 00:38:54,597 --> 00:38:58,059 Ce sont eux mes amis, mes haricots et mon banjo. 662 00:38:58,268 --> 00:39:00,728 Et je m'amuse avec ma soudeuse sous-marine. 663 00:39:00,978 --> 00:39:02,146 Wow. 664 00:39:02,272 --> 00:39:03,940 C'est bien d'avoir des hobbies. 665 00:39:04,857 --> 00:39:05,900 Et toi ? 666 00:39:05,983 --> 00:39:08,444 Qu'en est-il côté écriture ? Pas de contrat ? 667 00:39:08,527 --> 00:39:12,823 J'ai été un peu distrait. Tu as peut-être entendu que ma fiancée est en prison. 668 00:39:13,324 --> 00:39:16,535 Hey, quand tu lui rends visite, vous avez le droit de, uh... 669 00:39:19,455 --> 00:39:21,749 Non, ils n’autorisent pas les visites conjugales dans les prisons federales. 670 00:39:22,292 --> 00:39:25,169 - C'est beaucoup de moi, moi et moi. - Déprimant. 671 00:39:25,461 --> 00:39:26,462 Oh. 672 00:39:26,796 --> 00:39:28,131 Tu dois essayer la retenue, mec. 673 00:39:28,298 --> 00:39:29,506 C'est quoi ça ? 674 00:39:29,757 --> 00:39:33,636 C'est quand tu te branles, d'accord ? 675 00:39:33,761 --> 00:39:36,097 jusqu'au bord de l'orgasme 676 00:39:37,932 --> 00:39:39,267 Et après stop. 677 00:39:40,393 --> 00:39:41,685 Et tu fais ça parce que... 678 00:39:41,811 --> 00:39:45,315 Parce que ton jus c'est ton pouvoir, vieux. C'est spirituel, ça garde ton Chi à l’intérieur. 679 00:39:45,398 --> 00:39:47,317 C'est bien si t'as des problèmes d’écriture. 680 00:39:47,442 --> 00:39:52,155 Tu dois marcher jusqu'à la frontière et pas la traverser. 681 00:39:52,488 --> 00:39:53,739 Et c'est quelque chose que tu fais ? 682 00:39:53,864 --> 00:39:54,824 Ouais une fille m'a appris. 683 00:39:54,949 --> 00:39:59,412 Tu vois, tu dois, um... tu dois attraper tes couilles par en dessous, 684 00:39:59,495 --> 00:40:01,705 Comme ça, juste là, tu dois vraiment les attraper et les tirer vers le bas. 685 00:40:01,831 --> 00:40:02,873 D'accord. 686 00:40:02,999 --> 00:40:04,708 Et ça créer un truc dans tout le corps. 687 00:40:04,834 --> 00:40:06,461 Un peu comme un orgasme féminin. 688 00:40:06,543 --> 00:40:08,379 Tu sais, la plupart des mecs, ils ne comprennent pas ce que les femmes ont. 689 00:40:08,504 --> 00:40:09,546 Mais crois-moi, mon pote, 690 00:40:09,797 --> 00:40:13,009 c'est vraiment, vraiment mieux. 691 00:40:14,010 --> 00:40:15,719 Beaucoup de gens créatifs font ça. 692 00:40:16,720 --> 00:40:19,849 En fait, Ils disent que John Lennon à écrit Imagine 693 00:40:19,974 --> 00:40:21,684 en faisant ça. 694 00:40:29,192 --> 00:40:30,734 15 mois. 695 00:40:31,694 --> 00:40:35,281 Whoa. C'est long à attendre. Même pour ma soeur. 696 00:40:35,365 --> 00:40:37,700 Et si on arrêtait de parler de sexe avec ta soeur ? 697 00:40:37,825 --> 00:40:39,202 Bon point. 698 00:40:42,538 --> 00:40:43,706 Tu l'avais vu venir ? 699 00:40:43,831 --> 00:40:46,000 Avec Piper ? 700 00:40:46,083 --> 00:40:50,380 Non, non, pas la prison, mais quelque chose d’autre, oui. 701 00:40:52,840 --> 00:40:56,260 Elle veut sentir qu'elle est differente. 702 00:40:56,969 --> 00:40:59,763 Le coté "je prend des risques". 703 00:41:01,307 --> 00:41:03,184 Ma soeur est compliqué. 704 00:41:04,894 --> 00:41:06,479 Donc, j'apprend. 705 00:41:07,897 --> 00:41:10,066 c'est pas comme si mes parents s'en étaient rendu compte. 706 00:41:10,191 --> 00:41:12,609 Entre "Parfaite Piper" et "Docteur Danny", 707 00:41:12,735 --> 00:41:15,238 Ils avaient atteint leur quota de compétences parentales. 708 00:41:15,321 --> 00:41:19,200 ce qui faisait que je pouvait fumer des joints et foutre en l'air le reste de ma vie 709 00:41:19,283 --> 00:41:21,411 avec personne pour me faire chier. 710 00:41:21,494 --> 00:41:25,081 Maintenant ma mère pense à me rendre visite, 711 00:41:25,206 --> 00:41:27,124 et me mettre dans la lettre de noël. 712 00:41:27,250 --> 00:41:29,752 Tout d'un coup je suis "Cal le créatif" 713 00:41:30,461 --> 00:41:31,837 C'est taré. 714 00:41:36,008 --> 00:41:39,887 Piper en prison est surement le pire truc qui me soit jamais arrivé. 715 00:41:49,439 --> 00:41:51,566 Oh, Sophia! 716 00:41:51,648 --> 00:41:53,609 J'ai un cadeau pour toi. 717 00:41:53,734 --> 00:41:56,028 c'est un poudre en teinte foncé moyen. 718 00:41:56,153 --> 00:41:58,114 J'ai du deviné. J'espère que c'est bien. 719 00:41:58,239 --> 00:42:01,367 Chérie, c'est parfait. C'est vraiment gentil de ta part. 720 00:42:01,451 --> 00:42:02,785 Merci. 721 00:42:02,952 --> 00:42:04,495 Je t'en prie. 722 00:42:08,958 --> 00:42:10,667 J'ai de l'argent maintenant. 723 00:42:10,793 --> 00:42:12,336 Le navire est en fin au port ! 724 00:42:12,962 --> 00:42:14,130 Ici. 725 00:42:14,255 --> 00:42:16,466 Ceci est le remboursement de tout ce que vous m'avez donné. 726 00:42:17,550 --> 00:42:21,804 Et, Nicky, voila ton verre. 727 00:42:21,887 --> 00:42:22,972 Hmm. 728 00:42:23,389 --> 00:42:26,642 Et, euh, Nivea. C'est intéressant. 729 00:42:26,767 --> 00:42:28,811 Qu'est ce que tu as d'autre ? Je prends ce nettoyant pour visage. 730 00:42:28,936 --> 00:42:30,980 Joue pas la capricieuse DeMarco. 731 00:42:31,063 --> 00:42:34,484 Et ça ... C'est comme Noël ! 732 00:42:35,818 --> 00:42:37,945 Yo, P, tourne la tête. Tu as de la visite. 733 00:42:39,738 --> 00:42:41,324 Salut, bébé. 734 00:42:43,075 --> 00:42:44,368 Puis-je te parler ? 735 00:42:45,495 --> 00:42:47,538 Résidente Peterson, vous êtes prié de retourner à la chapelle. 736 00:42:52,168 --> 00:42:54,670 Ecoute, Suzanne. 737 00:42:55,671 --> 00:42:56,922 Je, hum ... 738 00:42:57,714 --> 00:42:59,216 Je sais que tu m'aimes ... 739 00:42:59,342 --> 00:43:01,802 Je ne fais pas que t'aimer, Piper. 740 00:43:01,885 --> 00:43:03,471 J'ai des sentiments. 741 00:43:04,430 --> 00:43:07,099 Des sentiments amoureux. 742 00:43:07,808 --> 00:43:09,685 Ouai, j'ai compris ça. Hum ... 743 00:43:11,562 --> 00:43:13,856 Tu sais, peut être que je n'ai pas été claire, 744 00:43:13,981 --> 00:43:17,485 et je suis désolée si je t'ai donné une mauvaise impression, 745 00:43:20,279 --> 00:43:25,159 mais je ne peux pas être ta femme. 746 00:43:25,242 --> 00:43:28,704 J'ai déjà promis à quelqu'un d'être sa femme. Larry. 747 00:43:28,787 --> 00:43:31,207 Que j'aime vraiment beaucoup. 748 00:43:31,290 --> 00:43:34,335 Et je ne suis pas intéresséee par qui que ce soit d'autre. 749 00:43:34,418 --> 00:43:36,962 Il n'y a rien de personnel. 750 00:43:37,046 --> 00:43:39,215 Mais toi et moi ? 751 00:43:40,883 --> 00:43:42,385 Ca n'arrivera pas. 752 00:43:46,556 --> 00:43:47,890 Je te sens. 753 00:43:55,356 --> 00:43:57,066 Où est-il ? 754 00:43:57,149 --> 00:43:59,569 Il n'a pas voulu venir. J'ai essayé. 755 00:44:00,403 --> 00:44:02,738 Ils l'ont laissé jouer vendredi. 756 00:44:02,863 --> 00:44:05,866 Ce grand match contre Castle Hill. Ils ont gagné. 757 00:44:06,033 --> 00:44:07,868 C'est bien. 758 00:44:09,786 --> 00:44:11,330 Tu ne ressembles à rien. Qu'est ce qui ne va pas ? 759 00:44:13,416 --> 00:44:14,917 Ils m'ont enlevé mes hormones. 760 00:44:15,000 --> 00:44:16,419 Quoi, pourquoi ? 761 00:44:16,544 --> 00:44:17,865 Ils disent que c'est à cause de lésions du foie. 762 00:44:17,920 --> 00:44:20,673 C'est des conneries. Ils veulent juste ne pas être responsables. 763 00:44:20,797 --> 00:44:23,008 Oh, je suis désolée, chérie. 764 00:44:23,217 --> 00:44:24,385 Je suis en train de perde mes affaires, Crystal. 765 00:44:24,468 --> 00:44:29,181 Je ne voulais pas te demander mais je ne sais pas quoi faire d'autre. 766 00:44:33,686 --> 00:44:35,771 J'ai besoin que tu m'en amènes. 767 00:44:39,942 --> 00:44:41,277 Comment ? 768 00:44:42,903 --> 00:44:44,238 Je ne sais pas. 769 00:44:44,363 --> 00:44:46,115 Tu veux que je les mette dans mes fesses ? 770 00:44:46,198 --> 00:44:47,950 Qu'ils ressortent aux toilettes ? Puis quoi ? 771 00:44:48,033 --> 00:44:52,121 Je les mets dans ma bouche et je t'embrasse ? Tu as perdu la raison ? 772 00:44:52,288 --> 00:44:53,872 C'est fou, je sais. 773 00:44:53,997 --> 00:44:55,958 Tu veux qu'ils m'enferment aussi ? Oh, c'est parfait. 774 00:44:56,041 --> 00:45:00,713 Ouai, Michael veut aller vivre chez ma mère, il ne me parle plus du tout. 775 00:45:00,795 --> 00:45:02,465 Mais toi ? 776 00:45:02,548 --> 00:45:06,927 Bien, tu auras la peau lisse et des courbes de femme, ça pourrait être pire. 777 00:45:07,136 --> 00:45:09,930 Je n'aurais pas dû demander. Je suis désolée. 778 00:45:11,181 --> 00:45:15,394 J'ai deux jobs, J'essaie d'élever notre fils. 779 00:45:15,478 --> 00:45:17,079 Tu sais qu'ils ont essayé de saisir la maison ? 780 00:45:17,146 --> 00:45:18,939 Ils ne peuvent pas faire ça. 781 00:45:19,022 --> 00:45:22,485 J'ai jamais payé une seule de nos factures avec les cartes de crédit volées. 782 00:45:22,610 --> 00:45:25,154 Je peux même plus aller à la messe. 783 00:45:25,237 --> 00:45:26,656 Je suis désolée. 784 00:45:26,821 --> 00:45:30,159 Comment peux-tu être égoïste à ce point ? 785 00:45:30,326 --> 00:45:33,078 Crystal, s'ils me prennent ça, 786 00:45:34,037 --> 00:45:36,206 tout ça n'aura été fait pour rien. 787 00:45:42,588 --> 00:45:44,881 J'ai épousé un homme appelé Marcus. 788 00:45:47,259 --> 00:45:49,720 Je pleure pour lui tout le temps. 789 00:45:51,681 --> 00:45:54,684 Mais je suis restée et je t'ai supporté 790 00:45:54,809 --> 00:45:57,478 parce que je pouvais voir à quel point tu souffrais. 791 00:45:58,853 --> 00:46:00,606 Je sais que c'était te sauver la vie. 792 00:46:00,731 --> 00:46:02,149 Ca l'était. 793 00:46:02,274 --> 00:46:05,695 J'imaginais que c'était mieux d'avoir 2 mères qu'un père mort, non ? 794 00:46:05,820 --> 00:46:11,158 Au moins il serait autour, ce qui est plus que ce que mon père était. 795 00:46:13,076 --> 00:46:17,206 Au moins il pourrait être à ses matchs de baseball, même en étant en robe. 796 00:46:20,334 --> 00:46:21,876 Donc je t'ai supporté pendant que tu devenais une femme. 797 00:46:22,002 --> 00:46:24,755 mais je n'ai jamais signé pour une vie avec un criminel. 798 00:46:26,674 --> 00:46:32,929 Je vais remettre ma vie en ordre. Je le promets. Je vais me rattraper. 799 00:46:33,055 --> 00:46:34,515 Oh, tu vas faire ça pour moi ? 800 00:46:34,598 --> 00:46:36,767 Fais ton temps. 801 00:46:37,768 --> 00:46:41,480 Sors d'ici, et sois un père pour ton fils. 802 00:46:44,567 --> 00:46:46,068 Sois un homme. 803 00:46:53,033 --> 00:46:54,243 Putain, qu'est ce que c'est ? 804 00:46:54,326 --> 00:46:56,245 On t'a réassigné. Prends tes affaires. 805 00:46:56,370 --> 00:46:59,081 Vous vous foutez de moi ? 806 00:47:00,207 --> 00:47:01,458 Tu me fais déménager ? 807 00:47:04,127 --> 00:47:05,588 Qui dirige cet endroit ? 808 00:47:05,671 --> 00:47:06,839 Pas toi. 809 00:47:06,921 --> 00:47:08,965 Ferme-la et prends tes affaires. 810 00:47:10,551 --> 00:47:12,428 Fais attention, petite fille. 811 00:47:12,553 --> 00:47:14,513 C'est pas l'Amérique, 812 00:47:15,765 --> 00:47:17,516 C'est le Litch, 813 00:47:17,600 --> 00:47:20,102 et je suis là depuis très longtemps. 814 00:47:57,347 --> 00:48:01,811 Résidente Stuart, au rapport au poste de travail deux. 815 00:48:01,894 --> 00:48:03,813 Officier Roberts, Bibliothèque centrale. 816 00:48:04,979 --> 00:48:09,485 Je suis ici à 5h00 presque tous les jours. ça ne te plait pas ? Évite cette heure-là. 817 00:48:13,906 --> 00:48:15,365 Tu m'as dénoncée. 818 00:48:15,491 --> 00:48:18,285 -Quoi ? -T'avais pas à m’entraîner avec toi. 819 00:48:18,368 --> 00:48:19,662 C'est donc à propos de ça ? 820 00:48:19,787 --> 00:48:21,831 Tu crois que je t'ai dénoncée ? 821 00:48:21,956 --> 00:48:24,416 Tu ne m'as pas vue en cinq ans, 822 00:48:24,500 --> 00:48:27,336 Tu n'as aucune idée de ce qui se passe avec moi. 823 00:48:27,419 --> 00:48:29,463 Je suis une personne différente, J'étais entrain de construire une vie.. 824 00:48:29,546 --> 00:48:32,800 bah, bien, bravo pour toi. Ce n'était pas moi, Piper. 825 00:48:32,883 --> 00:48:34,050 C'est des conneries !! 826 00:48:34,176 --> 00:48:35,719 Tu ne m'as jamais pardonnée d'être partie. 827 00:48:35,845 --> 00:48:37,045 13 personnes étaient accusées. 828 00:48:37,053 --> 00:48:39,097 Tu les as toutes rencontrées. On a voyagé ensemble. 829 00:48:39,181 --> 00:48:40,223 Je sais que c'était toi. 830 00:48:40,349 --> 00:48:41,517 Non c'est faux ! 831 00:48:41,600 --> 00:48:43,644 Et si tu penses ça, va te faire foutre ! 832 00:48:43,727 --> 00:48:44,927 OK, qu'est-ce qu'ils t'ont donné ? 833 00:48:45,019 --> 00:48:47,539 Un congé pour chaque innocent que t'as jeté sous le bus ? 834 00:48:47,648 --> 00:48:50,526 Innocent ? Ça c'est trop drôle ! 835 00:48:51,401 --> 00:48:54,028 C'est toi qui a porté ce sac. T'avais aucune arme pointée sur toi. 836 00:48:54,112 --> 00:48:58,283 Ton fiancé peut peut-être croire ces conneries mais moi je te connais. 837 00:48:59,702 --> 00:49:01,578 je te connais 838 00:49:02,830 --> 00:49:05,582 Et tu ne t'es pas plaint quand je t'ai emmenée en voyage partout dans le monde, 839 00:49:05,708 --> 00:49:07,501 mais dès que les choses se sont corsées... 840 00:49:07,584 --> 00:49:08,711 Tu m'as mise en danger. 841 00:49:08,794 --> 00:49:10,713 T'as adoré. 842 00:49:13,215 --> 00:49:16,844 Tu étais juste cette ennuyeuse petite fille du Connecticut, 843 00:49:16,927 --> 00:49:19,053 qui voulait se sentir spéciale et mauvaise. 844 00:49:19,179 --> 00:49:22,516 - Ne retourne pas ça contre moi - Je ne t'ai pas dénoncée 845 00:49:22,599 --> 00:49:26,562 Eh, oui, peut-être que je ne t'ai jamais pardonné d'être partie, 846 00:49:26,687 --> 00:49:29,899 parce que tu as brisé mon putain de coeur. 847 00:49:30,024 --> 00:49:33,027 Et peut-être que j'ai fait beaucoup de conneries dans ma vie, 848 00:49:33,109 --> 00:49:35,237 mais je ne t'ai jamais menti. 849 00:49:36,613 --> 00:49:37,740 JAMAIS. 850 00:49:50,252 --> 00:49:51,461 Je suis coincée. 851 00:49:51,587 --> 00:49:55,674 Je crois que mon collier est coincé dans mon tee-shirt ou dans mes cheveux ou peut-être dans les deux. 852 00:49:57,885 --> 00:49:59,135 Donc tu veux que je.. 853 00:49:59,261 --> 00:50:01,095 Oui, oui. 854 00:50:02,347 --> 00:50:03,766 Eh ben... 855 00:50:03,891 --> 00:50:05,976 Ne regarde pas mon ventre. 856 00:50:06,268 --> 00:50:07,603 Voilà. 857 00:50:09,229 --> 00:50:10,647 T'es libre. 858 00:50:11,314 --> 00:50:12,733 Ouais c'est ça. 859 00:50:25,579 --> 00:50:27,497 - Allo ? - Chéri, c'est moi. 860 00:50:27,706 --> 00:50:31,209 - Comment s'est passés la visite avec ta mère ? 861 00:50:31,418 --> 00:50:33,712 - Ecoute, Larry, j'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi, 862 00:50:33,796 --> 00:50:34,797 et je ne veux pas en parler. 863 00:50:34,880 --> 00:50:37,925 Je veux que tu trouves si Alex Vause m'a dénoncée dans son procès. 864 00:50:38,132 --> 00:50:42,178 Mais, attends, mon père m'a dit que le témoignage était scellé. 865 00:50:42,304 --> 00:50:43,764 Pourquoi ce soudain intérêt ? 866 00:50:43,847 --> 00:50:48,018 Je sais pas . C'est en train de me bouffer. j'ai plein de temps libre maintenant. 867 00:50:48,142 --> 00:50:51,563 S'il te plait, Larry. Il doit y avoir un moyen. Tu lui parleras ? 868 00:50:51,647 --> 00:50:55,442 Son nom est Alex Vause. V-A-U-S-E. 869 00:50:56,318 --> 00:50:58,152 C'est vraiment important pour moi. 870 00:50:58,236 --> 00:50:59,863 Oui, OK. Mais, mmm.. 871 00:51:00,030 --> 00:51:01,364 Je ne veux pas en parler. 872 00:51:04,118 --> 00:51:06,745 Et ma mère me dit que mes ovules vieillissent. 873 00:51:11,165 --> 00:51:14,086 Chapman ! Rassemble tes affaires. Tu déménages dans le dortoir B. 874 00:51:14,168 --> 00:51:15,879 Carré 18 ! 875 00:51:16,005 --> 00:51:17,339 C'est le ghetto. 876 00:51:18,298 --> 00:51:19,424 Quoi ? 877 00:51:20,634 --> 00:51:22,136 Ils t'ont mise dans le ghetto. 878 00:51:22,218 --> 00:51:25,014 Bonne chance, Chapman. Tu vas en avoir besoin. 879 00:52:11,685 --> 00:52:14,646 Voilà ton lit. Voilà tes crochets. 880 00:52:15,564 --> 00:52:19,902 Je ne suis la femme de ménage de personne et je gagne le carré d'honneur chaque semaine. 881 00:52:19,985 --> 00:52:22,236 Donc tu fais ta partie et c'est tout. 882 00:52:22,362 --> 00:52:24,948 Mon sol est ma fierté. 883 00:52:25,074 --> 00:52:28,618 Pas de chaussure. Donc enlève-les avant de rentrer. 884 00:52:28,827 --> 00:52:31,830 Et je suis au courant de ce qui se trame à la cafétéria 885 00:52:31,914 --> 00:52:33,623 Je m'en fous si t'es gay ou quoi, 886 00:52:33,749 --> 00:52:37,169 mais si tu apportes du drame ici , tu auras des problèmes. 887 00:52:37,251 --> 00:52:40,589 Je tolère pas l’imbécillité dans ma couchette. Compris ? 888 00:52:50,557 --> 00:52:54,186 Les prisonnières suivantes ont des médicaments les attendant à l'infirmerie. 889 00:53:07,407 --> 00:53:09,159 - Vous avez le droit de garder le silence. - Je ne comprends pas ! 890 00:53:09,283 --> 00:53:11,036 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tout ce que vous direz ou ferez 891 00:53:11,120 --> 00:53:12,495 - peut et sera retenu contre vous dans une cour de justice. 892 00:53:12,621 --> 00:53:14,123 - Vous avez le droit à un avocat. - Qu'est ce que t'as fait ? 893 00:53:14,248 --> 00:53:16,768 Si vous ne pouvez pas vous en payez un, il vous sera commis d'office. 894 00:53:16,792 --> 00:53:19,293 - Comprenez-vous les droits que je viens de vous lire ? 895 00:53:21,630 --> 00:53:22,798 -Oui. 896 00:53:22,965 --> 00:53:25,675 En ayant connaissance de ces droits, souhaitez vous me parlez ? 897 00:53:31,598 --> 00:53:32,808 -Non. 898 00:53:37,229 --> 00:53:41,357 Officier Williams, détenu, station 2365 899 00:53:41,483 --> 00:53:43,152 Hey, Burset ! 900 00:53:53,578 --> 00:53:56,456 J'ai entendu dire que vous cherchiez quelque chose . 901 00:53:57,373 --> 00:53:59,501 Vous avez changé d'avis à propos de cet Oeuf McMuffin ? 902 00:54:01,628 --> 00:54:03,839 Tu es tombé sur la mauvaise fille. 903 00:55:04,801 --> 00:55:15,388 Synchro par honeybunny www.addic7ed.com