1 00:00:02,698 --> 00:00:03,786 [woman wailing] 2 00:00:21,673 --> 00:00:24,589 [baby crying] 3 00:00:36,862 --> 00:00:39,778 [baby crying] 4 00:01:19,383 --> 00:01:23,257 [baby wailing] 5 00:02:49,473 --> 00:02:52,911 Mi Daemon, ad me veni. 6 00:02:52,911 --> 00:02:56,654 Mi Daemon, mihi labora. 7 00:02:56,654 --> 00:03:00,919 Mi Daemon, me libera. 8 00:03:00,919 --> 00:03:03,618 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora-- 9 00:03:07,317 --> 00:03:09,232 We must be vigilant! 10 00:03:09,232 --> 00:03:10,842 For in God's garden, 11 00:03:10,842 --> 00:03:13,889 the devil's seeds will grow! 12 00:03:16,283 --> 00:03:20,330 How is it possible you haven't slept on a boat before? 13 00:03:20,330 --> 00:03:23,203 I'm just not a water guy. 14 00:03:23,203 --> 00:03:24,813 The Mississippi is right there. 15 00:03:24,813 --> 00:03:27,424 [chuckles] I prefer snow. 16 00:03:27,424 --> 00:03:29,687 Crazy, right? - Yeah. 17 00:03:29,687 --> 00:03:30,819 Especially living in a place 18 00:03:30,819 --> 00:03:33,735 where snow's never gonna happen. 19 00:03:33,735 --> 00:03:35,215 [chuckles] 20 00:03:42,613 --> 00:03:45,050 OK, you relax, 21 00:03:45,050 --> 00:03:46,487 and I'll go make us some breakfast. 22 00:03:50,404 --> 00:03:52,362 - You don't want help? - Nope. 23 00:03:52,362 --> 00:03:53,755 I want you to miss me. 24 00:03:53,755 --> 00:03:56,410 - Oh, do you? - [chuckles] 25 00:04:04,026 --> 00:04:06,985 [rhythmic music] 26 00:04:06,985 --> 00:04:13,949 27 00:04:30,966 --> 00:04:34,099 [chuckles] 28 00:04:34,099 --> 00:04:38,147 So... what shall we do today? 29 00:04:38,147 --> 00:04:40,149 Oh, God. 30 00:04:41,498 --> 00:04:43,370 More of this. - Yeah? 31 00:04:43,370 --> 00:04:45,154 This is perfect. 32 00:04:46,329 --> 00:04:48,244 I was a weirdo, too, 33 00:04:48,244 --> 00:04:51,203 except I knew how to hide it. 34 00:04:51,203 --> 00:04:54,642 I was on the swim team, and I had AP classes. 35 00:04:54,642 --> 00:04:56,034 Mm. 36 00:04:56,034 --> 00:04:59,386 You know, I was, like, a rule follower. 37 00:04:59,386 --> 00:05:02,519 I saw that when we, um... 38 00:05:04,042 --> 00:05:06,001 You know. 39 00:05:07,176 --> 00:05:08,569 And the boyfriends? 40 00:05:08,569 --> 00:05:09,570 - [groans softly] - Rowan! 41 00:05:09,570 --> 00:05:14,488 Oh, they were frat boys. 42 00:05:14,488 --> 00:05:18,230 And every time, I thought, "This one'll be different. 43 00:05:18,230 --> 00:05:23,366 "He'll be kinder and smarter, funnier. 44 00:05:23,366 --> 00:05:26,935 Maybe he'll have a personality." 45 00:05:26,935 --> 00:05:29,372 But they were never different. 46 00:05:29,372 --> 00:05:31,548 I'll go make us some breakfast. 47 00:05:31,548 --> 00:05:34,377 [rhythmic music] 48 00:05:34,377 --> 00:05:41,297 49 00:05:44,300 --> 00:05:47,216 So, what shall we do today? 50 00:05:47,216 --> 00:05:49,566 Oh, my God. 51 00:05:49,566 --> 00:05:51,220 How did it end? 52 00:05:51,220 --> 00:05:53,875 I couldn't tell her about my work. 53 00:05:53,875 --> 00:05:55,616 And she couldn't handle not knowing. 54 00:05:55,616 --> 00:05:58,140 That's why I have a three-week relationship cap. 55 00:05:58,140 --> 00:05:59,359 [chuckles] 56 00:05:59,359 --> 00:06:01,970 I avoid the messy stuff. 57 00:06:01,970 --> 00:06:04,973 Like, right now, what we're doing 58 00:06:04,973 --> 00:06:06,801 because it's so terrible. 59 00:06:06,801 --> 00:06:08,890 - It's terrible. - Mm. 60 00:06:08,890 --> 00:06:11,066 It's so terrible. - Oh, it's horrible. 61 00:06:13,677 --> 00:06:15,984 I'll go make us some breakfast. 62 00:06:15,984 --> 00:06:18,900 [unsettling music] 63 00:06:18,900 --> 00:06:20,858 64 00:06:20,858 --> 00:06:23,774 [groans] 65 00:06:23,774 --> 00:06:26,429 [sighs heavily] 66 00:06:26,429 --> 00:06:28,431 You OK? 67 00:06:28,431 --> 00:06:29,911 68 00:06:29,911 --> 00:06:32,000 Yeah. 69 00:06:32,000 --> 00:06:33,915 Just tired. 70 00:06:33,915 --> 00:06:36,091 OK. 71 00:06:36,091 --> 00:06:40,617 72 00:06:40,617 --> 00:06:43,577 [dramatic music] 73 00:06:43,577 --> 00:06:50,497 74 00:07:08,297 --> 00:07:09,907 [dishes clattering] 75 00:07:17,915 --> 00:07:20,831 [vocalizing] 76 00:07:20,831 --> 00:07:27,751 77 00:07:36,543 --> 00:07:39,589 [eerie music] 78 00:07:39,589 --> 00:07:42,505 [voices whispering indistinctly] 79 00:07:42,505 --> 00:07:45,856 80 00:07:45,856 --> 00:07:49,643 [vocalizing] 81 00:07:49,643 --> 00:07:56,432 82 00:08:14,755 --> 00:08:17,540 [labored breathing] 83 00:08:22,284 --> 00:08:24,373 Hey, seriously, are you OK? 84 00:08:24,373 --> 00:08:25,983 What's wrong? 85 00:08:25,983 --> 00:08:28,508 I think you might have worn me out. 86 00:08:28,508 --> 00:08:30,684 Oh, yeah? 87 00:08:30,684 --> 00:08:32,207 Here. Let me check. 88 00:08:32,207 --> 00:08:33,643 [groans] 89 00:08:33,643 --> 00:08:34,818 You have a fever. 90 00:08:34,818 --> 00:08:36,211 Yeah. 91 00:08:36,211 --> 00:08:37,778 I'm feeling pretty achy, too. 92 00:08:37,778 --> 00:08:40,258 Could be the flu, 93 00:08:40,258 --> 00:08:42,739 which means I'll get the flu, 94 00:08:42,739 --> 00:08:44,219 which means more time in bed. 95 00:08:44,219 --> 00:08:45,960 [chuckles weakly] 96 00:08:45,960 --> 00:08:47,701 [chuckles] 97 00:08:50,921 --> 00:08:51,879 What is that? 98 00:08:51,879 --> 00:08:54,229 [dramatic music] 99 00:08:54,229 --> 00:08:58,494 Oh, I-- I must have cut myself. 100 00:08:58,494 --> 00:09:00,670 Yeah, days ago. 101 00:09:00,670 --> 00:09:03,804 On what? 102 00:09:03,804 --> 00:09:05,109 You don't remember? 103 00:09:05,109 --> 00:09:07,677 You don't remember any blood or any bleeding? 104 00:09:07,677 --> 00:09:08,939 No. 105 00:09:08,939 --> 00:09:10,985 Do you? 106 00:09:10,985 --> 00:09:13,814 Where are your clothes? 107 00:09:13,814 --> 00:09:15,293 Over there. 108 00:09:15,293 --> 00:09:16,425 Why? 109 00:09:16,425 --> 00:09:18,732 That's a deep laceration. 110 00:09:18,732 --> 00:09:21,604 We need to get you to a hospital. 111 00:09:21,604 --> 00:09:22,823 [groans] 112 00:09:22,823 --> 00:09:25,608 - Sorry, sorry, sorry. - [winces] 113 00:09:25,608 --> 00:09:28,089 At least it didn't puncture any organs. 114 00:09:28,089 --> 00:09:29,525 How do you know? 115 00:09:29,525 --> 00:09:32,267 Because you'd be dead in hours instead-- 116 00:09:36,750 --> 00:09:40,014 How long have we been here? 117 00:09:40,014 --> 00:09:41,972 Where's "here"? 118 00:09:41,972 --> 00:09:45,323 This is Carlotta's house. I came here after the funeral. 119 00:09:45,323 --> 00:09:46,716 How did we end up in bed together? 120 00:09:59,033 --> 00:10:00,948 [metal clanks] 121 00:10:13,613 --> 00:10:17,704 [grunting softly] 122 00:10:20,707 --> 00:10:22,665 I think I stabbed you. 123 00:10:22,665 --> 00:10:24,014 Bring it here. 124 00:10:24,014 --> 00:10:29,803 We don't have to guess. 125 00:10:29,803 --> 00:10:32,327 [slicing] 126 00:10:32,327 --> 00:10:35,330 Carlotta tried to kill you. 127 00:10:35,330 --> 00:10:36,897 And I got in the way. 128 00:10:40,291 --> 00:10:42,729 You're in early sepsis. 129 00:10:42,729 --> 00:10:44,339 We have to get you to a hospital. 130 00:10:44,339 --> 00:10:48,560 A few days on IV antibiotics and you'll be fine. 131 00:10:48,560 --> 00:10:52,129 I'm gonna call an ambulance. 132 00:10:52,129 --> 00:10:54,784 They'll take you there, and you'll be OK. 133 00:10:55,916 --> 00:10:58,179 Shit, it's dead. 134 00:10:58,179 --> 00:10:59,571 Where is-- 135 00:11:02,313 --> 00:11:03,401 [dial tone] 136 00:11:03,401 --> 00:11:04,794 Where even is Carlotta? 137 00:11:04,794 --> 00:11:06,796 [loud tone] [winces] 138 00:11:06,796 --> 00:11:09,320 [disconnected beeping] 139 00:11:10,017 --> 00:11:11,758 We're gonna call from a neighbor's. 140 00:11:11,758 --> 00:11:13,760 Can you walk? - Yeah. 141 00:11:14,935 --> 00:11:16,893 Don't, just--come on. 142 00:11:18,460 --> 00:11:20,723 - [groans] - OK. 143 00:11:20,723 --> 00:11:23,204 [tense music] 144 00:11:23,204 --> 00:11:26,120 [groaning] 145 00:11:27,687 --> 00:11:34,519 146 00:11:34,519 --> 00:11:36,347 Nice and slow. 147 00:11:36,347 --> 00:11:39,437 We need to keep your blood pressure down. 148 00:11:39,437 --> 00:11:41,788 [weakly] He's doing this, isn't he? 149 00:11:41,788 --> 00:11:44,921 Why would he want us to spend days together in bed? 150 00:11:44,921 --> 00:11:47,707 Because he wants me dead. 151 00:11:47,707 --> 00:11:49,534 You're gonna survive this. 152 00:11:49,534 --> 00:11:51,232 I promise. 153 00:11:51,232 --> 00:11:52,494 Just sit down. 154 00:11:52,494 --> 00:11:54,278 - [grunts] - All right. 155 00:11:58,718 --> 00:12:01,024 What the-- [breathing heavily] 156 00:12:01,024 --> 00:12:03,461 [grunts] 157 00:12:03,461 --> 00:12:05,986 No! [panting] 158 00:12:09,816 --> 00:12:11,208 OK, it's a big house. 159 00:12:11,208 --> 00:12:13,341 There are other doors and other windows. 160 00:12:13,341 --> 00:12:16,344 [tense music] 161 00:12:16,344 --> 00:12:23,220 162 00:12:37,844 --> 00:12:39,280 What? 163 00:12:39,280 --> 00:12:46,287 164 00:12:46,287 --> 00:12:52,249 [groaning] 165 00:12:57,167 --> 00:13:00,257 [panting] 166 00:13:06,873 --> 00:13:10,702 [speaking foreign language] 167 00:13:22,018 --> 00:13:28,416 168 00:13:28,416 --> 00:13:29,983 [muffled] Help! 169 00:13:32,072 --> 00:13:33,856 Someone help us! 170 00:13:33,856 --> 00:13:37,729 171 00:13:37,729 --> 00:13:39,470 Someone help us! 172 00:13:41,168 --> 00:13:42,996 Rowan? 173 00:13:42,996 --> 00:13:44,911 What's going on? 174 00:13:45,737 --> 00:13:47,478 The deal was I would make breakfast 175 00:13:47,478 --> 00:13:49,480 and you would stay in bed, 176 00:13:49,480 --> 00:13:51,613 desperate for my return. 177 00:13:53,136 --> 00:13:55,269 You're not hurt? 178 00:13:55,269 --> 00:13:58,011 I was hurt? 179 00:14:00,143 --> 00:14:02,232 You were-- 180 00:14:03,712 --> 00:14:04,887 Hey. 181 00:14:07,281 --> 00:14:09,761 You were cut. 182 00:14:09,761 --> 00:14:12,547 It was deep and infected. 183 00:14:12,547 --> 00:14:14,810 It was inflamed, right... 184 00:14:14,810 --> 00:14:16,464 - It wasn't me who was hurt. - Right there. 185 00:14:16,464 --> 00:14:18,205 It was you. 186 00:14:18,205 --> 00:14:19,641 You hit your head. 187 00:14:19,641 --> 00:14:21,904 My head? 188 00:14:21,904 --> 00:14:23,732 I don't remember hitting my head. 189 00:14:23,732 --> 00:14:25,647 [sighs] You have a concussion. 190 00:14:25,647 --> 00:14:26,996 When did I hit my head? 191 00:14:26,996 --> 00:14:30,391 The symptoms are memory loss, confusion. 192 00:14:30,391 --> 00:14:33,350 At least that's what you said. 193 00:14:33,350 --> 00:14:35,787 Come on. - [stammering] 194 00:14:35,787 --> 00:14:40,749 Come on, come on, you need to eat and then to rest. 195 00:14:40,749 --> 00:14:43,186 [softly] Come on. 196 00:14:43,186 --> 00:14:44,884 It's OK. 197 00:14:44,884 --> 00:14:46,755 Yeah, it's OK. It's OK. 198 00:14:46,755 --> 00:14:48,626 Have something to eat. 199 00:14:52,065 --> 00:14:55,895 [speaking foreign language] 200 00:14:58,723 --> 00:15:00,638 [clears throat] 201 00:15:03,598 --> 00:15:08,385 [groaning] 202 00:15:08,385 --> 00:15:11,649 [panting] 203 00:15:11,649 --> 00:15:14,217 Antha! 204 00:15:14,217 --> 00:15:15,958 Come on! 205 00:15:15,958 --> 00:15:17,917 We'll be late. 206 00:15:28,188 --> 00:15:30,494 Antha! 207 00:15:30,494 --> 00:15:32,496 Antha's not here. 208 00:15:35,630 --> 00:15:37,371 Stuart Townsend? 209 00:15:37,371 --> 00:15:38,807 You're Talamasca. 210 00:15:38,807 --> 00:15:40,852 You were assigned to-- to protect her 211 00:15:40,852 --> 00:15:42,898 but disappeared. 212 00:15:43,899 --> 00:15:45,379 Where'd you go? 213 00:15:45,379 --> 00:15:46,771 [tense music] 214 00:15:46,771 --> 00:15:48,948 You fell in love with her, didn't you? 215 00:15:50,862 --> 00:15:53,604 You shouldn't have done that. 216 00:15:53,604 --> 00:15:55,998 Why not? 217 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 He doesn't like it. 218 00:15:58,000 --> 00:15:59,523 He'll trap you here. 219 00:15:59,523 --> 00:16:01,525 Is that what happened to you? 220 00:16:04,659 --> 00:16:07,357 What happened to you? 221 00:16:07,357 --> 00:16:10,578 Don't die in this house. 222 00:16:10,578 --> 00:16:12,884 Wait, wait-- [shouts] 223 00:16:12,884 --> 00:16:15,539 [groaning] 224 00:16:15,539 --> 00:16:18,499 [dramatic music] 225 00:16:18,499 --> 00:16:26,724 226 00:16:26,724 --> 00:16:28,509 There. 227 00:16:28,509 --> 00:16:30,032 It was delicious. - Good. 228 00:16:30,032 --> 00:16:31,729 Coffee? 229 00:16:31,729 --> 00:16:34,732 Sure. 230 00:16:34,732 --> 00:16:37,561 Thanks. 231 00:16:37,561 --> 00:16:40,564 [dramatic music] 232 00:16:40,564 --> 00:16:43,263 233 00:16:43,263 --> 00:16:45,178 [gasps] No! 234 00:16:56,537 --> 00:16:58,060 I'm sorry. 235 00:16:58,060 --> 00:17:00,541 I got distracted. 236 00:17:00,541 --> 00:17:03,022 You were upstairs, and you were perfectly fine. 237 00:17:03,022 --> 00:17:05,589 And I-- - It is him. 238 00:17:05,589 --> 00:17:07,548 He wants me to die here. 239 00:17:07,548 --> 00:17:08,723 No. 240 00:17:08,723 --> 00:17:11,204 I won't let you die. 241 00:17:11,204 --> 00:17:13,467 I think he's done this before, 242 00:17:13,467 --> 00:17:14,990 when Antha was alive. 243 00:17:14,990 --> 00:17:16,078 I don't need a hospital. 244 00:17:16,078 --> 00:17:17,645 [grunting] 245 00:17:17,645 --> 00:17:19,429 I'll treat you myself. 246 00:17:19,429 --> 00:17:23,129 [groaning] 247 00:17:23,129 --> 00:17:24,434 Just let me find what I need. 248 00:17:24,434 --> 00:17:26,175 [insects chirping] 249 00:17:28,612 --> 00:17:33,530 [clattering] 250 00:17:42,800 --> 00:17:45,455 [water splashes] 251 00:17:45,455 --> 00:17:48,415 [unsettling music] 252 00:17:48,415 --> 00:17:50,765 [water splashes] 253 00:17:50,765 --> 00:17:53,724 254 00:17:53,724 --> 00:17:55,291 [water splashes] 255 00:18:04,300 --> 00:18:06,085 [gasps] 256 00:18:06,085 --> 00:18:09,914 I--I can't hold on without her. 257 00:18:09,914 --> 00:18:11,742 Who can't you hold on without? 258 00:18:11,742 --> 00:18:13,701 Have you done this? 259 00:18:13,701 --> 00:18:15,572 Where is she? 260 00:18:15,572 --> 00:18:17,835 [sobbing] What have you done with my sister? 261 00:18:17,835 --> 00:18:20,229 Nothing. I don't know. 262 00:18:20,229 --> 00:18:21,709 Tell me where Carlotta is... 263 00:18:23,232 --> 00:18:26,670 Before I vanish. 264 00:18:26,670 --> 00:18:29,151 It's like I'm dying all over again! 265 00:18:37,725 --> 00:18:40,293 Here. 266 00:18:40,293 --> 00:18:41,772 For the pain. 267 00:18:44,862 --> 00:18:45,950 And here. 268 00:19:08,147 --> 00:19:11,759 OK. - Wait--wait. 269 00:19:11,759 --> 00:19:15,893 Look first, please. 270 00:19:15,893 --> 00:19:18,331 It might not be what you think it is. 271 00:19:18,331 --> 00:19:21,421 - What if I hurt you? - [chuckles weakly] 272 00:19:21,421 --> 00:19:23,640 No way to go but up, I think. 273 00:19:28,776 --> 00:19:31,692 [thrumming] 274 00:19:37,001 --> 00:19:40,570 [breathing heavily] 275 00:19:40,570 --> 00:19:43,225 You're right. 276 00:19:43,225 --> 00:19:45,227 What I saw doesn't make sense. 277 00:19:45,227 --> 00:19:47,273 It makes sense. 278 00:19:47,273 --> 00:19:49,753 He wants you. 279 00:19:49,753 --> 00:19:51,494 I'm in the way. 280 00:19:54,280 --> 00:19:55,672 Hey. 281 00:20:01,896 --> 00:20:07,249 If this is the only way to get you out of this house, 282 00:20:07,249 --> 00:20:09,033 so be it. 283 00:20:11,993 --> 00:20:13,951 I know what to do. 284 00:20:16,215 --> 00:20:18,217 Lasher, where the hell are you? 285 00:20:18,217 --> 00:20:19,261 No. 286 00:20:19,261 --> 00:20:20,262 Let Sip go. 287 00:20:20,262 --> 00:20:22,699 No, stop. 288 00:20:22,699 --> 00:20:25,528 Do it, and I will stay here playing whatever game this is. 289 00:20:25,528 --> 00:20:26,573 Stop. 290 00:20:26,573 --> 00:20:28,139 Rowan! 291 00:20:28,139 --> 00:20:30,141 [gasps] 292 00:20:30,141 --> 00:20:33,362 [panting softly] 293 00:20:33,362 --> 00:20:35,190 OK. 294 00:20:35,190 --> 00:20:38,106 [tense music] 295 00:20:38,106 --> 00:20:40,456 296 00:20:40,456 --> 00:20:43,764 So... what's the game? 297 00:20:43,764 --> 00:20:45,418 298 00:20:45,418 --> 00:20:48,334 [insects chirping] 299 00:20:59,867 --> 00:21:02,130 What do you want from me? 300 00:21:22,498 --> 00:21:25,458 [soft eerie music] 301 00:21:25,458 --> 00:21:32,334 302 00:21:46,696 --> 00:21:49,482 No masks this time. 303 00:21:49,482 --> 00:21:52,441 Where did you send him? 304 00:21:52,441 --> 00:21:54,008 Where did you want him to go? 305 00:21:54,008 --> 00:21:55,575 Home. 306 00:21:55,575 --> 00:21:56,924 Then he's home. 307 00:22:02,321 --> 00:22:04,932 Is he alive? 308 00:22:04,932 --> 00:22:07,108 If that's what you wanted, he is. 309 00:22:08,370 --> 00:22:11,068 Mortal men are fragile. 310 00:22:12,026 --> 00:22:15,029 There's never been one who can contend with a Mayfair woman. 311 00:22:15,029 --> 00:22:17,466 "Contend with"? 312 00:22:17,466 --> 00:22:19,207 Is that how you think of love? 313 00:22:19,207 --> 00:22:21,078 No, it's not. 314 00:22:33,700 --> 00:22:35,136 Did you enjoy your time together? 315 00:22:37,443 --> 00:22:40,184 Was it just how you fantasized... 316 00:22:40,184 --> 00:22:42,361 there in your mother's room? 317 00:22:43,971 --> 00:22:46,147 What are you doing? Is this a trick? 318 00:22:46,147 --> 00:22:47,583 No tricks. 319 00:22:49,803 --> 00:22:52,240 Everything that is happening here 320 00:22:52,240 --> 00:22:54,764 is what you want. 321 00:22:54,764 --> 00:22:57,724 I don't want any of this. 322 00:22:57,724 --> 00:23:01,467 You wanted him. You got him. 323 00:23:01,467 --> 00:23:03,120 Now what do you want? 324 00:23:05,035 --> 00:23:07,473 To leave. 325 00:23:07,473 --> 00:23:08,865 - Really? - Yes. 326 00:23:10,693 --> 00:23:13,261 Because I think... 327 00:23:13,261 --> 00:23:16,133 what you want... 328 00:23:16,133 --> 00:23:17,744 is to dance. 329 00:23:17,744 --> 00:23:20,355 ["Depth Of My Soul" playing in background] 330 00:23:20,355 --> 00:23:27,318 331 00:23:31,061 --> 00:23:34,587 ♪ When our world falls to pieces ♪ 332 00:23:34,587 --> 00:23:38,286 ♪ And the moonlight starts to hide ♪ 333 00:23:38,286 --> 00:23:41,507 ♪ In a million little splinters ♪ 334 00:23:41,507 --> 00:23:45,032 ♪ In the corners of our mind 335 00:23:45,032 --> 00:23:48,470 ♪ Where endless colors 336 00:23:48,470 --> 00:23:51,952 ♪ They are swallowed by the sun ♪ 337 00:23:51,952 --> 00:23:54,650 ♪ In a trail full of echoes 338 00:23:54,650 --> 00:23:57,784 What are you? 339 00:23:57,784 --> 00:23:59,394 I don't know. 340 00:23:59,394 --> 00:24:01,657 What are you? 341 00:24:01,657 --> 00:24:03,920 I'm a woman. I'm a person. 342 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 Ah. 343 00:24:06,532 --> 00:24:08,534 You want so many things. 344 00:24:10,710 --> 00:24:12,799 You want pleasure. 345 00:24:12,799 --> 00:24:15,366 ♪ You believe what you see 346 00:24:15,366 --> 00:24:18,239 You want sovereignty. 347 00:24:18,239 --> 00:24:21,155 You want to be adored. 348 00:24:21,155 --> 00:24:22,199 You want cake. 349 00:24:22,199 --> 00:24:24,767 What? 350 00:24:24,767 --> 00:24:26,813 I'm not six. 351 00:24:26,813 --> 00:24:29,859 My heart's desire is not cake. 352 00:24:29,859 --> 00:24:31,992 Yes, it is. 353 00:24:31,992 --> 00:24:33,123 Don't be embarrassed. 354 00:24:33,123 --> 00:24:36,692 ♪ Depth of my soul 355 00:24:36,692 --> 00:24:40,740 356 00:24:40,740 --> 00:24:46,049 ♪ Ooh 357 00:24:46,049 --> 00:24:49,575 ♪ The depth of my soul 358 00:24:49,575 --> 00:24:54,884 359 00:24:54,884 --> 00:24:58,148 ♪ Karma's just a key 360 00:24:58,148 --> 00:25:00,760 ♪ Unlocking every gate 361 00:25:00,760 --> 00:25:02,892 What else do I want? 362 00:25:02,892 --> 00:25:05,895 This day. 363 00:25:05,895 --> 00:25:07,767 The feeling of elation. 364 00:25:07,767 --> 00:25:09,638 I remember that. 365 00:25:09,638 --> 00:25:11,858 How are you inside my head? 366 00:25:13,512 --> 00:25:15,644 It turned to sorrow. 367 00:25:17,341 --> 00:25:19,256 You couldn't save it. 368 00:25:19,256 --> 00:25:22,216 [soft somber music] 369 00:25:22,216 --> 00:25:26,916 370 00:25:26,916 --> 00:25:31,573 [whooshing] 371 00:25:31,573 --> 00:25:35,621 You can be like them: brief and beautiful. 372 00:25:37,536 --> 00:25:39,581 Or you can be more. 373 00:25:39,581 --> 00:25:46,109 374 00:25:46,109 --> 00:25:49,591 What do you want from me? 375 00:25:49,591 --> 00:25:51,637 Only this. 376 00:25:51,637 --> 00:25:53,769 But what is this? 377 00:25:53,769 --> 00:25:55,902 Us. 378 00:25:55,902 --> 00:26:02,865 379 00:26:12,440 --> 00:26:13,615 [chuckles softly] 380 00:26:13,615 --> 00:26:15,443 [whooshing] 381 00:26:15,443 --> 00:26:21,667 ♪ The depth of my soul 382 00:26:21,667 --> 00:26:24,147 You healed it! 383 00:26:24,147 --> 00:26:26,193 We did. 384 00:26:26,193 --> 00:26:27,803 385 00:26:27,803 --> 00:26:29,718 [chuckles] 386 00:26:29,718 --> 00:26:32,852 And you want this, too. 387 00:26:32,852 --> 00:26:35,463 [eerie music] 388 00:26:35,463 --> 00:26:36,769 389 00:26:36,769 --> 00:26:39,423 What did you do to her? 390 00:26:39,423 --> 00:26:42,165 I didn't do anything. 391 00:26:42,165 --> 00:26:44,646 Let her down. 392 00:26:44,646 --> 00:26:46,822 If you wanted her down, she'd be down. 393 00:26:46,822 --> 00:26:50,130 I'm not gonna kill her. That's not who I am. 394 00:26:50,130 --> 00:26:52,654 For 30 years, she drugged your mother, 395 00:26:52,654 --> 00:26:54,221 kept her from using her power. 396 00:26:54,221 --> 00:26:56,223 You want me to kill her. 397 00:26:57,703 --> 00:26:58,965 No. 398 00:26:58,965 --> 00:27:01,010 Yes, you do. 399 00:27:02,664 --> 00:27:05,058 Her whole life was about stopping you. 400 00:27:12,108 --> 00:27:14,720 You can't leave, Rowan. 401 00:27:14,720 --> 00:27:16,635 You don't want to leave until you finish this. 402 00:27:16,635 --> 00:27:18,593 There is another way out. 403 00:27:31,301 --> 00:27:33,652 [groans softly] 404 00:27:35,436 --> 00:27:38,178 No, no, no, no. 405 00:27:38,178 --> 00:27:40,833 [softly] Oh, no. What happened? 406 00:27:40,833 --> 00:27:42,530 Who did this to you? 407 00:27:42,530 --> 00:27:44,619 [weakly] Go. 408 00:27:44,619 --> 00:27:46,839 You can't be here. 409 00:27:46,839 --> 00:27:49,755 No, no, you need to be in a hospital. 410 00:27:49,755 --> 00:27:52,671 This isn't something that can be fixed at a hospital. 411 00:27:56,109 --> 00:27:58,589 I was in the house... 412 00:27:59,982 --> 00:28:02,028 The Mayfair house. 413 00:28:02,028 --> 00:28:05,248 Oh, God. 414 00:28:05,248 --> 00:28:06,946 Why would you go in there? 415 00:28:06,946 --> 00:28:08,730 [loud clanging] 416 00:28:08,730 --> 00:28:11,167 - Locked. - Do you have the code? 417 00:28:11,167 --> 00:28:12,603 I called for help. 418 00:28:12,603 --> 00:28:14,170 Hide. 419 00:28:14,170 --> 00:28:15,868 From who? 420 00:28:15,868 --> 00:28:18,000 Work. 421 00:28:18,000 --> 00:28:20,437 And whatever you hear, 422 00:28:20,437 --> 00:28:23,310 do not come out... 423 00:28:23,310 --> 00:28:25,747 or I'm in worse... 424 00:28:25,747 --> 00:28:27,401 I'm in worse trouble. 425 00:28:27,401 --> 00:28:29,229 Sip? 426 00:28:29,229 --> 00:28:31,753 Sip! Sip, no! 427 00:28:31,753 --> 00:28:32,885 [latch clicks] 428 00:28:32,885 --> 00:28:36,149 [gears rattling] 429 00:28:41,284 --> 00:28:44,244 [dramatic music] 430 00:28:44,244 --> 00:28:51,164 431 00:29:05,134 --> 00:29:08,050 [whooshing] 432 00:29:10,096 --> 00:29:12,794 Well? 433 00:29:12,794 --> 00:29:15,188 Do you know what being did this? 434 00:29:15,188 --> 00:29:19,322 We had him watching the Mayfair. 435 00:29:19,322 --> 00:29:23,109 How many more agents are we gonna sacrifice to that family? 436 00:29:23,109 --> 00:29:24,675 [sighs] 437 00:29:24,675 --> 00:29:26,634 Clear a circle. 438 00:29:26,634 --> 00:29:33,510 439 00:29:34,990 --> 00:29:37,645 Element of air, I call on you. 440 00:29:37,645 --> 00:29:40,909 Element of fire, I call on you. 441 00:29:40,909 --> 00:29:44,260 Element of water, I call on you. 442 00:29:44,260 --> 00:29:47,220 Element of earth, I call on you. 443 00:29:52,529 --> 00:29:57,360 [panting] 444 00:29:57,360 --> 00:30:00,320 [tense music] 445 00:30:00,320 --> 00:30:05,542 446 00:30:05,542 --> 00:30:09,111 [papers rustling] 447 00:30:18,555 --> 00:30:20,819 I found your sister. He has her. 448 00:30:20,819 --> 00:30:22,255 I know where she is. I can help you. 449 00:30:22,255 --> 00:30:23,996 [sobbing] 450 00:30:26,085 --> 00:30:28,435 [voice echoing] No one can help me now. 451 00:30:28,435 --> 00:30:32,439 He's done this before. What happened? 452 00:30:32,439 --> 00:30:33,701 Tell me what happened. 453 00:30:36,573 --> 00:30:39,185 Sweet Antha, our baby sister. 454 00:30:39,185 --> 00:30:40,621 How did it end? 455 00:30:40,621 --> 00:30:42,405 How did Carlotta get control of the house? 456 00:30:42,405 --> 00:30:43,885 [faint buzzing] 457 00:30:50,283 --> 00:30:53,112 [faint buzzing] 458 00:30:53,112 --> 00:30:55,549 What's in there you want? 459 00:30:55,549 --> 00:30:57,116 No! 460 00:30:57,116 --> 00:30:58,682 We're on the same side. 461 00:30:58,682 --> 00:31:00,859 I want him gone, too. 462 00:31:06,734 --> 00:31:09,780 In here? 463 00:31:09,780 --> 00:31:12,000 Is it in here? 464 00:31:12,000 --> 00:31:13,872 What is it? 465 00:31:15,612 --> 00:31:16,918 These? 466 00:31:16,918 --> 00:31:18,920 No? 467 00:31:21,009 --> 00:31:22,924 This? 468 00:31:24,970 --> 00:31:26,580 This? 469 00:31:28,147 --> 00:31:30,932 Here? 470 00:31:30,932 --> 00:31:32,891 Is it? 471 00:31:32,891 --> 00:31:35,328 You can't do what she did! 472 00:31:35,328 --> 00:31:36,938 Why not? 473 00:31:36,938 --> 00:31:38,592 Because you're his. 474 00:31:38,592 --> 00:31:39,854 No, I'm not. 475 00:31:39,854 --> 00:31:42,596 476 00:31:42,596 --> 00:31:44,772 It says we need holy water and herbs. 477 00:31:44,772 --> 00:31:46,078 Where does Carlotta keep them? 478 00:31:46,078 --> 00:31:48,645 479 00:31:48,645 --> 00:31:49,690 Please. 480 00:31:49,690 --> 00:31:56,653 481 00:32:42,786 --> 00:32:45,920 Hundreds of years I've been with this family. 482 00:32:45,920 --> 00:32:48,662 You can't get rid of me with a handful of lettuce. 483 00:32:50,185 --> 00:32:52,883 Do you recognize that? 484 00:32:52,883 --> 00:32:55,234 An autopsy table. 485 00:32:57,584 --> 00:32:59,934 Antha, your grandmother, 486 00:32:59,934 --> 00:33:01,718 she was just like you, 487 00:33:01,718 --> 00:33:04,895 smart, curious. 488 00:33:04,895 --> 00:33:08,203 Not easy things to be under Carlotta's thumb. 489 00:33:08,203 --> 00:33:10,466 She would have been a doctor, too. 490 00:33:11,206 --> 00:33:14,079 Instead, she threw herself off the balcony. 491 00:33:14,949 --> 00:33:16,690 [switch clicks] 492 00:33:16,690 --> 00:33:20,085 Hey! [door creaks, shuts] 493 00:33:20,085 --> 00:33:22,391 [latch clicks] 494 00:33:22,391 --> 00:33:24,611 [unsettling music] 495 00:33:24,611 --> 00:33:31,574 496 00:33:34,534 --> 00:33:36,057 [squelching] 497 00:33:36,057 --> 00:33:39,060 [exclaims] 498 00:33:39,060 --> 00:33:40,061 [screams] 499 00:33:40,061 --> 00:33:41,410 Carlotta did this, too. 500 00:33:50,767 --> 00:33:53,683 Get me out of here! 501 00:33:53,683 --> 00:33:55,337 He locked the door! 502 00:33:55,337 --> 00:33:58,384 I didn't lock you in. She has. 503 00:33:58,384 --> 00:33:59,689 That's what they do to people. 504 00:33:59,689 --> 00:34:03,128 [panting] 505 00:34:03,128 --> 00:34:06,740 [whispering] If I'm in charge then I can-- 506 00:34:06,740 --> 00:34:08,046 [breathes deeply] 507 00:34:12,746 --> 00:34:15,662 I want the door to open. 508 00:34:15,662 --> 00:34:19,579 [hinges squeak] 509 00:34:19,579 --> 00:34:20,754 [exclaims] 510 00:34:29,545 --> 00:34:30,720 I told you. 511 00:34:32,548 --> 00:34:34,463 You did that to make me think I did. 512 00:34:34,463 --> 00:34:35,595 [sighs] 513 00:34:45,126 --> 00:34:51,045 This wound is bound by magic, as am I. 514 00:34:51,045 --> 00:34:56,833 I unbind. I unbind. I unbind. 515 00:34:56,833 --> 00:35:01,664 This wound is bound by magic. 516 00:35:01,664 --> 00:35:08,497 I unbind. I unbind. I unbind. 517 00:35:08,497 --> 00:35:09,629 [exhales] 518 00:35:12,284 --> 00:35:18,768 I consume this evil through my body. 519 00:35:18,768 --> 00:35:21,075 I consume the bread of the beast. 520 00:35:23,208 --> 00:35:28,343 I consume this evil through my body. 521 00:35:28,343 --> 00:35:31,303 I consume the bread of the beast. 522 00:35:31,303 --> 00:35:34,262 [wincing] 523 00:35:36,221 --> 00:35:37,396 [exhales sharply] 524 00:35:38,832 --> 00:35:40,181 Not yet. 525 00:35:40,181 --> 00:35:44,490 [panting] 526 00:35:44,490 --> 00:35:49,277 527 00:35:49,277 --> 00:35:54,195 [speaking foreign language] 528 00:36:12,082 --> 00:36:14,302 [winces] 529 00:36:14,302 --> 00:36:17,349 [speaking foreign language] 530 00:36:17,349 --> 00:36:20,526 [groans] 531 00:36:20,526 --> 00:36:21,918 [blade rings] 532 00:36:21,918 --> 00:36:23,224 [groans] [blade clatters] 533 00:36:23,224 --> 00:36:27,489 [sobbing] 534 00:36:27,489 --> 00:36:30,840 [gasps] 535 00:36:30,840 --> 00:36:34,192 [panting] 536 00:36:37,020 --> 00:36:42,287 [sobbing quietly] 537 00:36:44,158 --> 00:36:47,074 [unsettling music] 538 00:36:47,074 --> 00:36:50,251 539 00:36:50,251 --> 00:36:52,558 I'm calling the police. 540 00:36:52,558 --> 00:36:54,473 She can explain the body in the basement 541 00:36:54,473 --> 00:36:56,692 and what she did to Sip and what she almost did to me. 542 00:36:58,216 --> 00:36:59,869 Let her die in jail. 543 00:37:03,873 --> 00:37:05,962 I want her down. 544 00:37:05,962 --> 00:37:07,094 [thudding] - Ah! 545 00:37:07,094 --> 00:37:09,662 [panting] 546 00:37:09,662 --> 00:37:13,579 [whimpering] 547 00:37:28,594 --> 00:37:31,074 No! [groans] 548 00:37:32,641 --> 00:37:34,687 [screams] 549 00:37:36,776 --> 00:37:39,300 [sobbing] 550 00:37:39,300 --> 00:37:41,259 Please. 551 00:37:43,086 --> 00:37:44,697 I don't want to kill her. 552 00:37:44,697 --> 00:37:46,960 I don't want to kill anybody. 553 00:37:46,960 --> 00:37:48,483 I know. 554 00:37:49,745 --> 00:37:52,879 You're a good girl. 555 00:37:52,879 --> 00:37:55,490 You didn't ask for any of this. 556 00:37:58,841 --> 00:38:01,714 There's a way out. 557 00:38:01,714 --> 00:38:04,673 [soft dramatic music] 558 00:38:04,673 --> 00:38:11,637 559 00:38:21,081 --> 00:38:23,736 [panting] You go. I have to catch my breath. 560 00:38:23,736 --> 00:38:28,393 561 00:38:28,393 --> 00:38:31,352 [insects chirping] 562 00:38:43,364 --> 00:38:45,105 How do I get down? 563 00:38:45,105 --> 00:38:51,720 564 00:38:51,720 --> 00:38:55,811 You didn't think you could just leave, 565 00:38:55,811 --> 00:38:58,727 just go back to San Francisco? 566 00:38:59,989 --> 00:39:02,209 That life is over. 567 00:39:04,124 --> 00:39:06,996 He is bound to you now, 568 00:39:06,996 --> 00:39:09,477 like he was bound to your mother 569 00:39:09,477 --> 00:39:11,479 and to hers. - What? 570 00:39:11,479 --> 00:39:14,830 You saved me from him. 571 00:39:14,830 --> 00:39:19,139 Now, I'm going to save you. 572 00:39:19,139 --> 00:39:22,751 There's no happiness ahead for you in this life, 573 00:39:22,751 --> 00:39:26,146 but there is in the next. 574 00:39:26,146 --> 00:39:33,109 575 00:39:39,725 --> 00:39:43,119 It's the right thing to do. 576 00:39:43,119 --> 00:39:45,644 Antha didn't kill herself, did she? 577 00:39:47,559 --> 00:39:49,212 Lord Jesus Christ. 578 00:39:49,212 --> 00:39:50,518 You were with her. 579 00:39:50,518 --> 00:39:53,216 Let me pray for Rowan, your servant. 580 00:39:53,216 --> 00:39:54,609 I'm not like Antha. 581 00:39:54,609 --> 00:39:58,308 We commend her to your mercy. 582 00:39:58,308 --> 00:40:01,486 I will not let you do to me what you did to her. 583 00:40:04,489 --> 00:40:06,752 I should have killed you when you were a baby! 584 00:40:06,752 --> 00:40:12,322 585 00:40:12,322 --> 00:40:14,324 [voices whispering indistinctly] 586 00:40:14,324 --> 00:40:16,283 Oh! 587 00:40:21,506 --> 00:40:23,159 [loud thud] 588 00:40:29,209 --> 00:40:31,777 [soft somber music] 589 00:40:31,777 --> 00:40:37,826 590 00:40:37,826 --> 00:40:40,002 [gasps] 591 00:40:40,002 --> 00:40:45,878 592 00:40:45,878 --> 00:40:48,315 [sobbing] I didn't want this. 593 00:40:48,315 --> 00:40:50,012 You did this. 594 00:40:57,237 --> 00:40:59,457 "Talamasca"? 595 00:40:59,457 --> 00:41:01,067 I knew the secret agent part, 596 00:41:01,067 --> 00:41:05,637 but I just assumed FBI, CIA, 597 00:41:05,637 --> 00:41:07,465 spy movie stuff. 598 00:41:09,597 --> 00:41:11,077 Nobody can know. 599 00:41:11,077 --> 00:41:14,167 Nobody would believe me. 600 00:41:16,169 --> 00:41:17,605 OK. 601 00:41:19,346 --> 00:41:21,261 Come here. 602 00:41:31,619 --> 00:41:34,709 You're going out? 603 00:41:34,709 --> 00:41:36,145 I'm good. 604 00:41:36,145 --> 00:41:38,191 See? 605 00:41:38,191 --> 00:41:40,541 Not even a scar. 606 00:41:40,541 --> 00:41:43,109 You're going back to find that Mayfair woman. 607 00:41:45,372 --> 00:41:47,983 Why rush back to that house? 608 00:41:50,551 --> 00:41:53,467 [soft dramatic music] 609 00:41:53,467 --> 00:41:58,298 610 00:41:58,298 --> 00:42:01,475 Stay away from her, Ciprien! 611 00:42:01,475 --> 00:42:03,738 Don't go near her. 612 00:42:03,738 --> 00:42:05,784 She's dangerous. 613 00:42:05,784 --> 00:42:12,747 614 00:42:14,357 --> 00:42:15,445 [insects chirping] 615 00:42:15,445 --> 00:42:22,322 616 00:42:48,391 --> 00:42:51,438 [eerie music] 617 00:42:51,438 --> 00:42:58,358