1 00:00:11,053 --> 00:00:13,514 [theme music playing] 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 3 00:01:34,248 --> 00:01:38,616 - Sync and corrected by TheDelta - - www.addic7ed.com - 4 00:01:54,282 --> 00:01:55,658 Wuchang has fallen. 5 00:01:56,659 --> 00:01:58,577 As expected. 6 00:02:00,788 --> 00:02:02,998 Wise to withdraw our troops when we did. 7 00:02:06,419 --> 00:02:07,920 What else? 8 00:02:10,298 --> 00:02:13,426 My apologies, Empress, for taking so long to come and visit. 9 00:02:13,509 --> 00:02:16,429 I trust your accommodations have been to your liking? 10 00:02:17,430 --> 00:02:19,723 A cell is a cell, no matter the decor. 11 00:02:19,807 --> 00:02:21,475 I could put you in a real cell, Empress, 12 00:02:21,559 --> 00:02:23,936 and prove that assumption so very wrong. 13 00:02:26,147 --> 00:02:28,566 I feel as if I may have sprained my wrist. 14 00:02:30,193 --> 00:02:32,570 That's what your champion took out of me. 15 00:02:33,612 --> 00:02:36,199 The blind man was more agile, truth be told. 16 00:02:36,282 --> 00:02:38,992 Interesting choice for an assassin. 17 00:02:39,076 --> 00:02:42,746 I would have selected someone with... eyes. 18 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Even Fang Zhen seemed surprised by him. 19 00:02:45,916 --> 00:02:48,336 Someone had to allow him inside. 20 00:02:49,545 --> 00:02:52,298 I wish to see the Emperor. 21 00:02:52,381 --> 00:02:54,467 I wish to see Ling. 22 00:02:55,676 --> 00:02:59,305 Ling is dancing her days away, 23 00:02:59,388 --> 00:03:02,850 and the Emperor is occupied with complicated matters of state. 24 00:03:03,809 --> 00:03:05,894 I will send them your regards. 25 00:03:08,356 --> 00:03:10,566 In the meantime, 26 00:03:10,649 --> 00:03:13,777 we will continue to detain you so as to protect you 27 00:03:13,861 --> 00:03:16,572 from murderers and assassins who could strike at any moment. 28 00:03:32,004 --> 00:03:33,339 [horseman shouting indistinctly] 29 00:03:34,548 --> 00:03:35,924 Father! 30 00:03:36,008 --> 00:03:37,968 How fared you at Wuchang? 31 00:03:38,051 --> 00:03:40,263 We saw victory, daughter. 32 00:03:44,350 --> 00:03:46,184 The sight of you pleases me more. 33 00:03:48,521 --> 00:03:49,647 The Khan awaits you. 34 00:03:50,648 --> 00:03:52,483 He will wait a moment more. 35 00:03:53,526 --> 00:03:56,612 You have represented me well in the Khan's court. 36 00:03:56,695 --> 00:03:58,947 Word is you are as formidable as ever. 37 00:03:59,948 --> 00:04:01,575 [Khutulun] On this... 38 00:04:01,659 --> 00:04:05,371 word is not as true as it was even yesterday. 39 00:04:10,751 --> 00:04:12,878 I was bested, Father. 40 00:04:14,880 --> 00:04:16,924 He must be a formidable wrestler. 41 00:04:18,008 --> 00:04:19,802 The Khan's warrior son, Byamba. 42 00:04:21,470 --> 00:04:24,307 Do not be displeased, Father. 43 00:04:26,767 --> 00:04:28,477 Did you surrender your honor? 44 00:04:29,937 --> 00:04:32,856 I surrendered mine to serve yours. 45 00:04:32,940 --> 00:04:36,944 You wanted me closer to the Khan's court, yes? 46 00:04:39,447 --> 00:04:40,739 I approve, daughter. 47 00:04:42,115 --> 00:04:43,867 You should pursue the warrior. 48 00:04:45,286 --> 00:04:47,245 [Kublai] House of Ögödei... 49 00:04:47,330 --> 00:04:48,872 [Kublai laughing] 50 00:04:51,959 --> 00:04:54,252 Your Golden Horde took Wuchang. 51 00:04:55,170 --> 00:04:58,424 As planned, Xiangyang will not be resupplied. 52 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Mmm. 53 00:04:59,592 --> 00:05:01,635 Jingim's assault there was bloody. 54 00:05:01,719 --> 00:05:03,136 [Kaidu] We fared well, Great Khan. 55 00:05:03,220 --> 00:05:06,432 But we had the men and horses necessary. 56 00:05:07,391 --> 00:05:11,645 Their numbers seemed reduced, but those who remained fought well. 57 00:05:12,646 --> 00:05:15,273 We marched the captured here as slaves for your service. 58 00:05:15,358 --> 00:05:17,818 Your Khan is honored, offers his welcome. 59 00:05:17,901 --> 00:05:21,071 Come. Let us raise a cup in your honor. 60 00:05:28,203 --> 00:05:29,705 [door opening] 61 00:05:32,333 --> 00:05:34,752 War is on. We need to escape now. 62 00:05:35,711 --> 00:05:38,589 I begged you to leave, Tulga, to save us. 63 00:05:38,672 --> 00:05:41,174 And you said you prayed to join me in this life or the next. 64 00:05:41,258 --> 00:05:43,427 I give you that choice now! 65 00:05:43,511 --> 00:05:45,721 I am to leave with the ladies of the court. 66 00:05:45,804 --> 00:05:46,889 They will know I am gone! 67 00:05:49,683 --> 00:05:50,893 I cannot go with you. 68 00:05:52,561 --> 00:05:53,771 I do not want to! 69 00:05:55,105 --> 00:05:57,608 Then we shall live together in the Blue Sky. 70 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 [Kokachin gasps] 71 00:05:59,067 --> 00:06:01,111 - [door opening] - [Za Bing] Get away from her! 72 00:06:01,194 --> 00:06:02,530 [Za Bing yelling] 73 00:06:05,157 --> 00:06:06,659 [Tulga] Kokachin! 74 00:06:06,742 --> 00:06:09,077 Za Bing, no! 75 00:06:10,413 --> 00:06:11,872 [Za Bing grunts] 76 00:06:11,955 --> 00:06:13,165 [Tulga gasping] 77 00:06:13,248 --> 00:06:15,042 The skulking is over. 78 00:06:15,959 --> 00:06:18,421 There is no love with the Blue Princess. 79 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 She harbors no feelings for you. 80 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 Leave! 81 00:06:24,927 --> 00:06:26,261 Now! 82 00:06:29,515 --> 00:06:30,974 - Ahh! - [Kokachin gasps] 83 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 [Za Bing groaning] 84 00:06:36,063 --> 00:06:37,105 Za Bing! 85 00:06:37,189 --> 00:06:38,732 Nergüi? 86 00:06:38,816 --> 00:06:39,858 What have you done? 87 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 [guards shouting] 88 00:06:42,861 --> 00:06:44,362 [sobbing] 89 00:07:25,237 --> 00:07:26,822 [sobbing] I'm sorry. 90 00:07:26,905 --> 00:07:28,281 [guards shouting] 91 00:07:28,365 --> 00:07:30,200 I'm sorry. 92 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 I'm sorry. 93 00:07:43,130 --> 00:07:44,381 [Ling Ling sniffling] 94 00:07:46,967 --> 00:07:48,051 [yelps] 95 00:07:51,304 --> 00:07:52,347 [whimpering] 96 00:07:55,017 --> 00:07:56,309 Barbarians. 97 00:07:57,435 --> 00:07:59,021 [healer] I must break the bones again 98 00:08:00,773 --> 00:08:02,315 to make them right. 99 00:08:13,494 --> 00:08:14,495 Do it. 100 00:08:17,706 --> 00:08:18,749 Heal her. 101 00:08:18,832 --> 00:08:20,000 [Ling Ling sniffling] 102 00:08:30,678 --> 00:08:32,513 Will you come out? 103 00:08:33,764 --> 00:08:37,893 Or just cling to the shadows like a snake? 104 00:08:41,814 --> 00:08:43,607 [Ahmad] Snakes are not attracted to shadows. 105 00:08:43,691 --> 00:08:45,317 A rat then. 106 00:09:06,296 --> 00:09:09,174 Have the Great Khan's troops reached my home yet? 107 00:09:12,510 --> 00:09:15,097 They would slow their march as they approach. 108 00:09:16,348 --> 00:09:19,935 Let your people suffer the horror of anticipation. 109 00:09:23,188 --> 00:09:28,068 Wuchang first? As you tried before. 110 00:09:30,445 --> 00:09:33,198 Kaidu of the Golden Horde has led the assault. 111 00:09:33,281 --> 00:09:36,534 And succeeded where my brother Jingim failed. 112 00:09:38,536 --> 00:09:40,706 I have a place in the royal family. 113 00:09:42,708 --> 00:09:47,212 Are you a whore's son? That would explain your interest in me. 114 00:09:48,088 --> 00:09:51,675 My interest in you is self-interest. 115 00:09:51,759 --> 00:09:55,638 I have nothing to offer you now. 116 00:10:04,647 --> 00:10:06,314 [door opens] 117 00:10:07,440 --> 00:10:08,692 [door closes] 118 00:10:17,785 --> 00:10:18,911 [Ahmad] You called for me? 119 00:10:18,994 --> 00:10:21,204 I thought you would have left for the war camp. 120 00:10:21,288 --> 00:10:24,249 I want to know of the assassin's condition before I depart. 121 00:10:24,332 --> 00:10:26,835 - Will she recover? - Still uncertain. 122 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Has she offered anything of worth? 123 00:10:29,171 --> 00:10:34,301 No, Empress. Nothing of note. Just mumbled worry for her daughter. 124 00:10:35,969 --> 00:10:39,556 Binding linen. Her daughter resides with us. 125 00:10:43,393 --> 00:10:47,272 Or perhaps a resolution we seek with something altogether different. 126 00:10:47,355 --> 00:10:48,899 You speak of amnesty? 127 00:10:48,982 --> 00:10:49,983 No, Empress. 128 00:10:51,026 --> 00:10:52,360 Her daughter survives. 129 00:10:52,444 --> 00:10:57,074 We now possess the same leverage once held over her by Jia Sidao. 130 00:10:58,033 --> 00:10:59,868 When we need her, she will do our bidding. 131 00:10:59,952 --> 00:11:01,244 Yes. 132 00:11:01,328 --> 00:11:04,707 Make sure she recovers. Have news for me when I return. 133 00:11:05,958 --> 00:11:07,793 [Kublai] This is an accurate rendering, Master Polo? 134 00:11:07,876 --> 00:11:10,921 [Marco] It is. I saw the construction. 135 00:11:11,004 --> 00:11:12,589 The outer wall is a shell. 136 00:11:12,672 --> 00:11:15,342 There is no fortification. 137 00:11:15,425 --> 00:11:18,511 Crush the foot and the body will fall. 138 00:11:19,637 --> 00:11:21,598 We take the city. 139 00:11:21,681 --> 00:11:24,434 Sidao will dirty his knees before me. 140 00:11:24,517 --> 00:11:27,187 [Jingim] The Chancellor is aware he was infiltrated weeks ago. 141 00:11:27,270 --> 00:11:30,440 Surely, he does everything in his power to bolster his defenses, 142 00:11:30,523 --> 00:11:31,649 rectify his weaknesses. 143 00:11:31,734 --> 00:11:34,987 [Marco] Our scouts report they have been repairing the wall night and day, 144 00:11:35,070 --> 00:11:37,364 but it is still incomplete. 145 00:11:38,698 --> 00:11:40,700 We must strike immediately. 146 00:11:44,287 --> 00:11:48,541 Prince Jingim's words are worthy of consideration. 147 00:11:48,625 --> 00:11:51,879 I can wait no longer. Polo is right. 148 00:11:51,962 --> 00:11:54,422 If action is to be taken, now is the time. 149 00:11:55,465 --> 00:11:57,134 Go as my envoy to Sidao. 150 00:11:57,217 --> 00:12:01,221 Extend an invitation for parley on the eve of his defeat. 151 00:12:01,304 --> 00:12:04,808 If he bows to me, he can avoid Mongol steel. 152 00:12:05,768 --> 00:12:09,687 Propose a peace, patience to him, see what it gets you. 153 00:12:10,688 --> 00:12:13,901 Sidao will never be a subject under the Khanate. 154 00:12:13,984 --> 00:12:16,194 And this offer will enrage him, 155 00:12:16,278 --> 00:12:20,740 but I've shown his council, army and people that I'm a diplomat 156 00:12:20,824 --> 00:12:22,659 until the bitter end. 157 00:12:47,767 --> 00:12:52,230 You are the military emissary to the Great Kublai Khan? 158 00:12:52,314 --> 00:12:57,069 I have that honor, Chancellor. I am Vice Regent of the Secretariat. 159 00:12:57,152 --> 00:12:59,237 And a foreigner. 160 00:12:59,321 --> 00:13:01,531 You must be as wise as you're ugly and odd. 161 00:13:03,450 --> 00:13:07,037 Have you ever seen an image of the Roman emperor Claudius? 162 00:13:07,120 --> 00:13:08,997 Or the Hunnic ruler Attila? 163 00:13:09,081 --> 00:13:10,498 No. 164 00:13:10,582 --> 00:13:12,792 But you're now going to tell me of the accomplishments 165 00:13:12,876 --> 00:13:14,962 of ugly men who were underestimated. 166 00:13:15,045 --> 00:13:19,925 I would not presume to educate you on the wiles of political men, 167 00:13:20,008 --> 00:13:22,719 comely or otherwise, Chancellor. 168 00:13:22,802 --> 00:13:27,140 We had heard talk of Fang Zhen, the Red Lotus, 169 00:13:27,224 --> 00:13:29,226 taking a role in your empire. 170 00:13:29,309 --> 00:13:33,563 There was an assassination attempt in the fortress. 171 00:13:33,646 --> 00:13:36,358 Some tragedies were averted, some were not. 172 00:13:36,441 --> 00:13:40,320 I was so deeply troubled to hear of Kublai's own tragedy. 173 00:13:41,321 --> 00:13:44,074 Wives should not be taken in such a fashion. 174 00:13:46,284 --> 00:13:49,246 It is a violation, yes. 175 00:13:51,414 --> 00:13:53,416 So... 176 00:13:53,500 --> 00:13:57,712 as fletchers stockpile arrows and your blacksmiths sharpen steel, 177 00:13:57,795 --> 00:14:00,632 you come with a bidding from your adopted master? 178 00:14:00,715 --> 00:14:05,012 The Great Khan offers a parley to avert further tragedy 179 00:14:05,095 --> 00:14:07,389 and discuss peaceful arbitration. 180 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 Surely you mean my subjugation? 181 00:14:09,599 --> 00:14:13,145 It is not for me to interpret my liege's intent. 182 00:14:13,228 --> 00:14:16,106 As his minister, isn't that exactly what you do, 183 00:14:16,189 --> 00:14:18,191 if not sculpt his intent yourself? 184 00:14:18,275 --> 00:14:20,903 I offer counsel. 185 00:14:20,986 --> 00:14:23,238 The Khan's decisions are his own. 186 00:14:23,321 --> 00:14:25,782 And do you agree with his decisions? 187 00:14:30,620 --> 00:14:35,042 Kublai Khan is my leader, my guide. 188 00:14:36,043 --> 00:14:38,795 I serve God through serving him. 189 00:14:38,879 --> 00:14:43,216 The Khan is your divine conduit? 190 00:14:43,300 --> 00:14:44,426 [Yusuf] No. 191 00:14:45,260 --> 00:14:49,222 He is merely a man with a vision. 192 00:14:51,766 --> 00:14:56,646 A hard place, Vice Regent, serving a will you do not endorse. 193 00:14:59,857 --> 00:15:03,486 Tell your master I will meet him to hear his gracious offerings. 194 00:15:07,199 --> 00:15:08,992 Limp away now, messenger. 195 00:15:17,709 --> 00:15:20,253 [Khutulun] My father has joined the war camp. 196 00:15:21,588 --> 00:15:24,507 Has Kaidu come for the enemy's head or mine? 197 00:15:25,675 --> 00:15:29,304 He holds his oppositions for Sidao, not us. 198 00:15:30,638 --> 00:15:32,599 What tactics do you devise? 199 00:15:34,101 --> 00:15:36,519 We ride as one tumen along the bank. 200 00:15:36,603 --> 00:15:38,771 When the archer fires a whistler, we disband. 201 00:15:38,855 --> 00:15:40,232 Wolf and crow. 202 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 I take wolf, you take crow. 203 00:15:43,443 --> 00:15:44,987 Because you bested me? 204 00:15:46,571 --> 00:15:51,659 You think you will always ride wolf, make me ride crow. 205 00:15:51,743 --> 00:15:57,165 I ride wolf because I have more lancers. You have archers from the steppe. 206 00:16:01,378 --> 00:16:03,088 This is my father's tent. 207 00:16:03,171 --> 00:16:04,672 I don't care. 208 00:16:23,191 --> 00:16:25,652 Do you strategize for the coming assault? 209 00:16:27,154 --> 00:16:29,447 Wolf rides crow? 210 00:16:32,784 --> 00:16:34,244 [sighs] 211 00:16:39,207 --> 00:16:42,294 We'll resume our war plans later. 212 00:16:48,758 --> 00:16:50,010 My Lady. 213 00:16:56,599 --> 00:16:59,269 Kaidu asked about you. 214 00:16:59,352 --> 00:17:02,897 How many horses in your herd, how able a warrior. 215 00:17:04,857 --> 00:17:06,609 Now, I understand. 216 00:17:06,693 --> 00:17:09,737 He must check tooth and hoof before settling terms. 217 00:17:10,738 --> 00:17:12,615 The union will please our father. 218 00:17:12,699 --> 00:17:15,743 And I will prove myself to Kaidu in the shadow of the wall. 219 00:17:16,744 --> 00:17:19,497 - All will soon be settled. - No doubt. 220 00:17:20,498 --> 00:17:22,250 Unless the war undoes us. 221 00:17:23,251 --> 00:17:27,255 Xiangyang will bow to our Khan. We have the secret and the strategy. 222 00:17:27,339 --> 00:17:29,466 Why do you doubt? 223 00:17:29,549 --> 00:17:32,177 Our strategy turns on a foreigner's secret. 224 00:17:33,178 --> 00:17:36,681 I do not trust the Latin and neither does Ahmad. 225 00:17:36,764 --> 00:17:38,141 What does Ahmad know? 226 00:17:38,225 --> 00:17:40,560 Marco saved me when he needn't have. 227 00:17:40,643 --> 00:17:42,687 He returned to Cambulac when he could have fled. 228 00:17:42,770 --> 00:17:46,483 Byamba, we do not know what bargain was struck in your saving, 229 00:17:46,566 --> 00:17:48,276 nor what motivated his return. 230 00:17:48,360 --> 00:17:50,862 Honor. Friendship. 231 00:17:51,571 --> 00:17:52,655 Perhaps. 232 00:17:53,740 --> 00:17:56,201 Would you offer evidence to support your doubts? 233 00:18:00,455 --> 00:18:01,831 Better. 234 00:18:02,832 --> 00:18:04,584 My confidence. 235 00:18:20,016 --> 00:18:21,017 [prisoner] Hey, blond man. 236 00:18:22,269 --> 00:18:23,478 Blond. 237 00:18:24,646 --> 00:18:25,980 Come here. 238 00:18:30,193 --> 00:18:31,903 Do I look blond to you? 239 00:18:33,863 --> 00:18:35,115 Blonder than me. 240 00:18:36,741 --> 00:18:38,576 Do you have any food, Blond? 241 00:18:48,461 --> 00:18:50,046 Thank you. 242 00:18:53,675 --> 00:18:55,885 Are you a fair-skinned bastard son of the Khan? 243 00:18:55,968 --> 00:18:57,262 [laughing] 244 00:18:57,345 --> 00:18:59,889 No, I am his servant. 245 00:19:01,808 --> 00:19:05,270 I, too, will become his servant, given the chance. 246 00:19:05,353 --> 00:19:06,479 You wish to be? 247 00:19:07,564 --> 00:19:08,898 I wish nothing more. 248 00:19:10,858 --> 00:19:12,652 What skill do you have? 249 00:19:13,945 --> 00:19:15,238 I'm a weaver. 250 00:19:15,322 --> 00:19:18,741 The Khan is fond of artisans of every type. 251 00:19:18,825 --> 00:19:20,868 I'm sure you will fare well. 252 00:19:22,912 --> 00:19:26,999 What if the Mongols lose? Would you still wish to serve? 253 00:19:29,377 --> 00:19:34,757 Men follow leaders. Sidao is half the man the Khan is. 254 00:19:36,133 --> 00:19:39,304 Kublai Khan will win. He will rule. 255 00:19:40,513 --> 00:19:44,184 Had you no knife to your throat, would you feel the same? 256 00:19:46,894 --> 00:19:48,480 I see no threat. 257 00:19:49,897 --> 00:19:51,399 Merely fence. 258 00:19:51,483 --> 00:19:52,817 [Marco chuckles] 259 00:19:52,900 --> 00:19:54,611 [prisoners clamoring] 260 00:19:54,694 --> 00:19:58,030 [prisoners] Kublai! Kublai! 261 00:19:58,114 --> 00:20:01,201 They say the Khan welcomes anyone if they pledge loyalty. 262 00:20:02,327 --> 00:20:03,828 Is it true, Blond? 263 00:20:05,205 --> 00:20:07,039 It is true. 264 00:20:10,543 --> 00:20:13,880 Will you come back, Blond? Bring me more of that delicious meat? 265 00:20:19,636 --> 00:20:23,265 What is the state of power within the fortress walls? 266 00:20:23,348 --> 00:20:26,518 I saw no sign of the Empress, nor the Boy Emperor. 267 00:20:26,601 --> 00:20:31,022 We parleyed in the Song throne room as though Jia Sidao were the emperor. 268 00:20:31,105 --> 00:20:33,816 Killed Red Lotus and caged the boy. 269 00:20:33,900 --> 00:20:35,777 Conspiracies abound. 270 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 He did imply one thing. 271 00:20:37,820 --> 00:20:41,866 I believe he's under the impression that his sister was successful. 272 00:20:41,949 --> 00:20:43,618 He thinks Lady Chabi is dead. 273 00:20:43,701 --> 00:20:45,995 This misinformation could be useful 274 00:20:46,078 --> 00:20:47,747 in distressing his state of mind at the parley. 275 00:20:47,830 --> 00:20:51,584 The more unstable his mind, the more unstable his choices. 276 00:20:56,964 --> 00:21:00,092 Kaidu, welcome to the war. 277 00:21:07,934 --> 00:21:09,977 I have already fought one battle. 278 00:21:11,187 --> 00:21:13,481 It seems as if you have as well. 279 00:21:15,232 --> 00:21:16,484 [Kaidu sighs] 280 00:21:16,568 --> 00:21:20,071 Of all the warriors my daughter wrestled, she settled on you. 281 00:21:21,656 --> 00:21:22,865 Why is that? 282 00:21:22,949 --> 00:21:27,329 She didn't settle. I won. And I have personality. 283 00:21:28,413 --> 00:21:30,206 - [Kaidu chuckles] - I swear. 284 00:21:32,208 --> 00:21:34,836 I have my thoughts in battle now. 285 00:21:34,919 --> 00:21:38,005 You can denounce me and call me pig if you like, but wait for tomorrow. 286 00:21:38,089 --> 00:21:41,468 - And if you fall in battle? - I am not that lucky. 287 00:21:42,552 --> 00:21:43,928 Yes. 288 00:21:45,680 --> 00:21:47,724 I know of your prowess on the field. 289 00:21:49,559 --> 00:21:52,520 Khutulun would never look your way unless you were formidable. 290 00:21:53,521 --> 00:21:56,566 There's a reason she leads one of my tumens. 291 00:21:57,942 --> 00:22:00,778 She knows strength and noble character when she sees it. 292 00:22:02,697 --> 00:22:05,575 One wonders whether the kingdom of Cambulac or its Khan 293 00:22:05,658 --> 00:22:07,243 have the same foresight. 294 00:22:10,413 --> 00:22:11,623 [sighs] 295 00:22:12,957 --> 00:22:14,584 Fare well tomorrow, Byamba. 296 00:22:19,255 --> 00:22:21,173 A fine horse. 297 00:22:22,634 --> 00:22:25,637 I am most pleased it was not added to my herd. 298 00:22:41,277 --> 00:22:45,448 [Chabi] Our men suffer in furs and metal under the South China sun. 299 00:22:46,491 --> 00:22:50,244 I had the armorer replace all neck guards with hide. 300 00:22:50,327 --> 00:22:52,371 Jingim believes the Song Chancellor 301 00:22:52,455 --> 00:22:55,417 will never himself appear on the field of battle. 302 00:22:55,500 --> 00:22:58,252 Of that, Sidao is wise. 303 00:22:59,504 --> 00:23:04,175 My son would cut him from gut to mouth in front of his own men. 304 00:23:06,177 --> 00:23:09,556 But hiding will not save his life. 305 00:23:11,140 --> 00:23:15,269 My Khan, my son, they will have what is due them. 306 00:23:24,070 --> 00:23:26,989 You suspected me when the young concubine died. 307 00:23:28,491 --> 00:23:31,285 Why not accuse me of the crime? 308 00:23:31,368 --> 00:23:33,162 You were too precious to the Khan. 309 00:23:34,622 --> 00:23:36,499 And I sense promise in you. 310 00:23:37,459 --> 00:23:39,126 What promise? 311 00:23:40,294 --> 00:23:41,921 I do not yet know. 312 00:23:45,174 --> 00:23:47,469 Am I precious to you? 313 00:23:57,812 --> 00:23:59,355 Your brother... 314 00:24:00,607 --> 00:24:03,400 made you into a whore for his ambition. 315 00:24:06,028 --> 00:24:07,238 Did that bother you? 316 00:24:07,321 --> 00:24:09,240 I made myself a whore. 317 00:24:09,323 --> 00:24:12,744 And I used him long before he learned to use me. 318 00:24:13,369 --> 00:24:17,624 When he was a boy and I a little girl living in the shadow of Xiangyang. 319 00:24:20,417 --> 00:24:24,589 I stared at the Walled City, dreaming what life might be like there. 320 00:24:28,467 --> 00:24:30,762 What did you dream as a boy? 321 00:24:30,845 --> 00:24:33,973 I suffered dreamless sleep. 322 00:24:37,644 --> 00:24:40,396 Did you come to the Khan's service by choice? 323 00:24:40,479 --> 00:24:42,106 No. 324 00:24:43,149 --> 00:24:44,651 By chance? 325 00:24:47,987 --> 00:24:49,405 As chattel? 326 00:24:54,243 --> 00:24:55,787 Born of Persia? 327 00:24:56,996 --> 00:24:59,248 My people were the Fanākatī. 328 00:25:00,374 --> 00:25:03,545 I'm from Upper Asia, not Persia. 329 00:25:04,629 --> 00:25:07,381 And brought to China to serve your conqueror. 330 00:25:08,215 --> 00:25:11,135 I was too young then to know him as a conqueror. 331 00:25:12,469 --> 00:25:14,388 He was my... 332 00:25:14,471 --> 00:25:17,391 my patron, my benefactor. 333 00:25:20,436 --> 00:25:25,191 He became as a father to me, and the Empress, a mother. 334 00:25:25,274 --> 00:25:29,904 What happened to your real mother, your true father? 335 00:25:31,280 --> 00:25:33,532 Was the Khan their benefactor, too? 336 00:25:44,001 --> 00:25:47,797 How do you serve the monster who slew your brethren 337 00:25:47,880 --> 00:25:50,132 and call him father? 338 00:25:52,301 --> 00:25:56,806 You worship his whores, concubine and queen. 339 00:25:58,766 --> 00:26:02,854 And you are left here as nursemaid while war is waged. 340 00:26:06,858 --> 00:26:08,275 [Mei Lin sighs] 341 00:26:21,748 --> 00:26:24,250 You attempt to crawl under my skin? 342 00:26:30,047 --> 00:26:32,383 I could get under your skin, 343 00:26:32,466 --> 00:26:36,095 carve it free and wear it as a cloak. 344 00:26:38,931 --> 00:26:40,057 Better... 345 00:26:40,850 --> 00:26:45,062 I could walk next door and do the same thing to your daughter. 346 00:26:54,030 --> 00:26:55,197 What do you mean? 347 00:26:56,741 --> 00:26:58,993 Please, what are you... What are you saying? 348 00:26:59,076 --> 00:27:02,038 War is waged on many fronts, Mei Lin. 349 00:27:02,121 --> 00:27:03,164 [Mei Lin] Please... 350 00:27:04,206 --> 00:27:07,459 What... What are you saying? 351 00:27:42,078 --> 00:27:45,206 I once saw an ink portrait of your grandfather. 352 00:27:45,873 --> 00:27:49,460 You are a more striking figure, I must say. 353 00:27:49,543 --> 00:27:52,046 My mother was more beautiful than his. 354 00:27:53,422 --> 00:27:55,507 She was a Christian, was she not? 355 00:27:55,591 --> 00:27:58,677 She was daughter and mother to Khans. 356 00:27:58,761 --> 00:28:01,597 She could choose whichever God suited her. 357 00:28:04,683 --> 00:28:09,814 You ask for parley as you stand with an army outside my city walls. 358 00:28:11,273 --> 00:28:12,900 How am I to take this? 359 00:28:12,984 --> 00:28:16,695 On bended knee, if you're wise. 360 00:28:16,779 --> 00:28:19,156 I have a wall. 361 00:28:19,240 --> 00:28:21,408 I will obliterate your wall. 362 00:28:21,492 --> 00:28:24,453 I will take your fraudulent crown 363 00:28:24,536 --> 00:28:28,457 and I will spike your corpse to the gates of my new palace. 364 00:28:29,375 --> 00:28:32,837 Or I will walk through the wall 365 00:28:32,920 --> 00:28:38,050 after it is freely opened, accept your surrender 366 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 and offer gracious terms for the deposed Chancellor of Xiangyang 367 00:28:42,263 --> 00:28:44,223 and his rebel army. 368 00:28:44,306 --> 00:28:47,268 You have power yet to save your people, Sidao. 369 00:28:50,855 --> 00:28:51,939 [clicks tongue] 370 00:28:52,023 --> 00:28:55,442 It's unfortunate that it has come to this. 371 00:28:55,526 --> 00:28:59,822 So deep into war that we make attempts on each other's lives 372 00:28:59,906 --> 00:29:02,283 and those most sacred to us. 373 00:29:02,366 --> 00:29:05,828 I've heard of your favored wife's beauty. 374 00:29:05,912 --> 00:29:09,081 Such luminescence should not be taken from us this way. 375 00:29:10,082 --> 00:29:12,626 So repugnant. 376 00:29:12,709 --> 00:29:15,922 Even your own Vice Regent is against this war. 377 00:29:16,005 --> 00:29:18,632 This tactics. 378 00:29:28,142 --> 00:29:31,771 When an honest man says nothing, you see his heart. 379 00:29:33,480 --> 00:29:36,108 I don't question his loyalty to you, 380 00:29:36,192 --> 00:29:40,112 but an absence of words speaks loudly. 381 00:29:42,824 --> 00:29:46,535 Perhaps he sees something we do not. 382 00:29:49,789 --> 00:29:53,250 I trust I'll find you on the field, Jia Sidao. 383 00:30:02,468 --> 00:30:05,847 May I introduce my luminescent wife, the Empress Chabi. 384 00:30:13,312 --> 00:30:17,316 I'm greatly pleased to see you well, Empress. 385 00:30:17,399 --> 00:30:19,568 The Chancellor has declined my offer. 386 00:30:19,651 --> 00:30:21,737 There will be no peace this day. 387 00:30:22,321 --> 00:30:27,076 I will rip away his land as I would a weak heart from a coward's chest. 388 00:30:27,159 --> 00:30:28,369 [soldiers shout in unison] 389 00:30:28,995 --> 00:30:32,498 Your people make better slaves than soldiers, Sidao. 390 00:30:33,624 --> 00:30:36,752 Fear not, I will reform them! 391 00:30:36,836 --> 00:30:37,962 [Kublai laughing] 392 00:30:38,045 --> 00:30:39,630 [prisoners shouting] 393 00:30:41,548 --> 00:30:43,968 [shouting continues] 394 00:31:40,774 --> 00:31:42,944 I couldn't look away when I first saw you. 395 00:31:44,736 --> 00:31:46,738 I tried. 396 00:31:46,822 --> 00:31:49,325 I tried to look away. 397 00:31:49,408 --> 00:31:54,121 I told myself, "She is nothing but a whore, like the others. 398 00:31:55,414 --> 00:31:57,291 Like my sister. 399 00:31:58,417 --> 00:32:03,714 Meant to be used and discarded to make room for another." 400 00:32:34,620 --> 00:32:36,455 I tried to find logic... 401 00:32:38,457 --> 00:32:44,755 only to realize what I feel for you defies such reasoning. 402 00:34:04,543 --> 00:34:05,877 I loved you. 403 00:34:07,588 --> 00:34:08,880 You lied to me. 404 00:34:12,843 --> 00:34:14,095 [sobbing] 405 00:34:46,627 --> 00:34:48,295 [gasping] 406 00:34:53,259 --> 00:34:54,593 [sword clattering] 407 00:35:14,070 --> 00:35:15,281 [Marco] You see? 408 00:35:16,782 --> 00:35:17,824 [laughs] I don't. 409 00:35:17,908 --> 00:35:20,076 It's right here. The horse. 410 00:35:21,370 --> 00:35:24,206 This is the horse, this is the camel. 411 00:35:24,290 --> 00:35:27,251 That's the sheep and that's the goat. 412 00:35:27,334 --> 00:35:29,461 You see now? 413 00:35:31,755 --> 00:35:34,258 Roll. I'll show you. 414 00:35:39,305 --> 00:35:41,723 - [prisoner] Where do you live? - That's the sheep... 415 00:35:42,933 --> 00:35:44,476 Inside the Imperial City. 416 00:35:45,936 --> 00:35:48,980 - An honor. - It has become one. 417 00:35:50,607 --> 00:35:51,733 It wasn't always? 418 00:35:53,152 --> 00:35:55,404 I, like you, was once a prisoner. 419 00:35:56,405 --> 00:35:58,740 Within a slightly more gilded cage. 420 00:35:58,824 --> 00:36:00,284 [chuckles] 421 00:36:02,328 --> 00:36:03,829 I've never left home. 422 00:36:05,121 --> 00:36:06,332 Well... 423 00:36:07,666 --> 00:36:08,959 that's about to change. 424 00:36:10,043 --> 00:36:13,589 Yes. Wheeled away in a celled wagon. 425 00:36:13,672 --> 00:36:16,091 Only until you arrive in Cambulac. 426 00:36:18,510 --> 00:36:20,887 Will I live in the Imperial City? 427 00:36:22,181 --> 00:36:23,807 Doubtful. 428 00:36:23,890 --> 00:36:26,477 But it will be a step up from your current station. 429 00:36:30,772 --> 00:36:33,149 What will you miss most of all? 430 00:36:34,693 --> 00:36:36,403 [prisoner] Of my home? 431 00:36:41,492 --> 00:36:43,869 Can't think of anything. 432 00:36:45,829 --> 00:36:47,539 What do you miss of your home, Blond? 433 00:36:52,711 --> 00:36:54,380 It's a horse. 434 00:36:59,301 --> 00:37:01,220 [Marco] What is it, friend? 435 00:37:01,303 --> 00:37:04,806 Jingim Khan has much to say on the subject of Marco Polo. 436 00:37:04,890 --> 00:37:06,099 [Marco scoffs] 437 00:37:06,182 --> 00:37:10,020 He has high regard for my political acumen, no doubt. 438 00:37:10,103 --> 00:37:13,524 He suspects you and your father plot against the Khan. 439 00:37:16,277 --> 00:37:20,864 Ahmad has fueled his jealousy. They believe you have seduced my father. 440 00:37:26,953 --> 00:37:28,789 Where do you stand, Byamba? 441 00:37:30,123 --> 00:37:34,753 You are not of this place, Marco. Jingim is my brother. 442 00:37:34,836 --> 00:37:38,757 And what recourse does your brother propose? 443 00:37:38,840 --> 00:37:42,553 In battle, arrows fly from all directions. 444 00:37:42,636 --> 00:37:45,389 Heed the advice you should have taken long ago. 445 00:37:46,890 --> 00:37:52,688 As we advance south, you ride west, towards your home. 446 00:37:57,233 --> 00:37:58,819 Where you belong. 447 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 [prisoners shouting] 448 00:38:09,455 --> 00:38:10,997 [prisoner screaming] 449 00:38:27,723 --> 00:38:29,182 [screaming] 450 00:39:30,869 --> 00:39:32,871 [Hundred Eyes] They are to be rendered into a weapon 451 00:39:32,954 --> 00:39:35,165 to rain fire upon Xiangyang. 452 00:39:35,248 --> 00:39:38,001 It is the Khan's strategy. 453 00:39:38,084 --> 00:39:40,421 He uses Sidao's citizens against him. 454 00:39:41,922 --> 00:39:44,340 [prisoner] I pledge my life to the Great Khan! 455 00:39:44,425 --> 00:39:46,552 I pledge my life to the Great Khan! 456 00:39:46,635 --> 00:39:49,388 - No. - [prisoner] Blond! Blond! 457 00:39:49,471 --> 00:39:52,766 If you cannot bear what you see, avert your eyes. 458 00:39:55,769 --> 00:39:57,604 They are our captives. 459 00:39:58,897 --> 00:40:00,566 This is sin! 460 00:40:00,649 --> 00:40:03,985 It is war. Your Khan's war. 461 00:40:05,153 --> 00:40:08,198 Blond! Blond, help me! 462 00:40:08,281 --> 00:40:09,575 [prisoner grunting] 463 00:40:11,367 --> 00:40:15,121 I want to go home! I want to go home! 464 00:40:16,623 --> 00:40:18,124 [prisoner screaming] 465 00:40:38,186 --> 00:40:40,814 [Kokachin] Where are you going? 466 00:40:44,150 --> 00:40:46,653 What are you doing here? 467 00:40:50,949 --> 00:40:52,743 What happened? 468 00:40:54,285 --> 00:40:55,704 Are you hurt? 469 00:40:55,787 --> 00:40:57,581 [Kokachin] Za Bing was killed. 470 00:41:07,716 --> 00:41:09,342 [Kokachin sniffles] 471 00:41:14,598 --> 00:41:16,975 This is a dark time. 472 00:41:17,058 --> 00:41:20,729 There are eyes on me, doubts directed. 473 00:41:21,855 --> 00:41:24,483 If anyone finds you here... 474 00:41:25,859 --> 00:41:27,694 You must go. 475 00:41:36,578 --> 00:41:38,539 I will return you to your ger. 476 00:41:42,292 --> 00:41:44,795 [Kokachin] There will be eyes on me, as well. 477 00:41:49,424 --> 00:41:51,051 [shuddering] 478 00:41:54,179 --> 00:41:56,264 I am no royal. 479 00:42:03,814 --> 00:42:06,733 When the Khan's men attacked the Bayaut... 480 00:42:07,984 --> 00:42:10,654 [sighs deeply] 481 00:42:10,737 --> 00:42:12,656 I was a peasant girl... 482 00:42:14,157 --> 00:42:16,034 serving in the palace. 483 00:42:18,494 --> 00:42:22,082 When they left, I went with them to Cambulac... 484 00:42:23,416 --> 00:42:24,500 as Kokachin. 485 00:42:25,794 --> 00:42:28,171 You took her name? 486 00:42:28,254 --> 00:42:30,591 She took her life. 487 00:42:32,050 --> 00:42:34,469 I took her name. 488 00:42:36,930 --> 00:42:39,641 I must hold it forever. 489 00:42:44,395 --> 00:42:46,064 Her name is yours. 490 00:42:47,774 --> 00:42:49,150 Kokachin. 491 00:42:50,235 --> 00:42:52,237 I will protect that name. 492 00:42:53,238 --> 00:42:54,530 And you. 493 00:43:25,937 --> 00:43:27,063 [grunting] 494 00:43:31,777 --> 00:43:34,362 Does my husband require assistance? 495 00:43:34,445 --> 00:43:35,488 [Kublai grunts] 496 00:43:36,447 --> 00:43:40,451 Warm air constricts the metal, leather... 497 00:43:40,535 --> 00:43:42,287 armor shrinks. 498 00:43:44,665 --> 00:43:46,166 No need. 499 00:43:46,249 --> 00:43:47,668 [breathing heavily] 500 00:43:49,210 --> 00:43:52,839 My soldiers with sturdy backs will surround me. 501 00:43:52,923 --> 00:43:54,257 [sighs heavily] 502 00:43:55,175 --> 00:43:58,261 They will take stray arrows for their Khan. 503 00:44:00,931 --> 00:44:03,934 My fierce Mongol warriors... 504 00:44:06,144 --> 00:44:08,563 so many will perish tomorrow. 505 00:44:11,191 --> 00:44:12,275 [Chabi] Yes. 506 00:44:13,526 --> 00:44:16,071 - You must rest, Kublai. - Mmm. 507 00:44:17,906 --> 00:44:19,490 Genghis said... 508 00:44:20,491 --> 00:44:23,704 "There's no good in anything until it's finished." 509 00:44:25,831 --> 00:44:28,166 Tomorrow... 510 00:44:28,249 --> 00:44:31,670 the wall that turned back the Mongols for 80 years... 511 00:44:33,338 --> 00:44:35,506 will fall. 512 00:44:36,842 --> 00:44:39,219 Your men are prepared. 513 00:44:39,302 --> 00:44:42,638 And behind them, Mongol women ready to fight if needed. 514 00:44:42,723 --> 00:44:43,932 [sighs] 515 00:44:45,308 --> 00:44:48,687 You do this and our house is whole, 516 00:44:49,687 --> 00:44:53,483 your legacy secured for yourself and our son. 517 00:44:53,566 --> 00:44:54,609 Mmm. 518 00:44:54,692 --> 00:44:59,948 One Khanate, one Khan. One China, one Emperor. 519 00:45:00,031 --> 00:45:01,574 [chuckles] 520 00:45:01,657 --> 00:45:02,658 Indeed. 521 00:45:03,659 --> 00:45:09,124 You will destroy the wall, my husband. You will have the Chancellor's head. 522 00:45:09,207 --> 00:45:10,541 Hmm. 523 00:45:12,418 --> 00:45:16,047 I wish my astrologers had such hopeful foretellings. 524 00:45:16,131 --> 00:45:20,510 But there is no good in anything until it is finished. 525 00:45:21,928 --> 00:45:24,305 Let this war earn your peace. 526 00:45:24,389 --> 00:45:27,600 Let it be your final conquest, my Khan Kublai. 527 00:45:29,727 --> 00:45:31,938 Let it be finished. 528 00:45:47,453 --> 00:45:48,997 [soldiers urging horses] 529 00:45:54,502 --> 00:45:56,504 [soldier commanding indistinctly] 530 00:45:56,587 --> 00:46:01,509 Let our horses be swift and our arrows true. 531 00:46:01,592 --> 00:46:04,012 This day will be ours, Father. 532 00:46:04,095 --> 00:46:05,263 [Kublai] Hmm. 533 00:46:07,849 --> 00:46:12,145 Polo, I bid you watch the battle with me from the crest. 534 00:46:13,354 --> 00:46:16,817 I ride with my Mongol brothers, Sire. 535 00:46:18,734 --> 00:46:19,903 So be it. 536 00:46:21,863 --> 00:46:24,032 I'll see you on the field. 537 00:46:24,115 --> 00:46:25,992 Do not lose your mount. 538 00:46:57,523 --> 00:47:00,776 - [soldiers yelling] - [swords clanging] 539 00:47:03,779 --> 00:47:07,951 [Jingim] We advanced, slaughtering every rebel who crossed our path. 540 00:47:10,203 --> 00:47:13,957 We reached the wall and pushed towards the weakness, 541 00:47:14,040 --> 00:47:16,417 the one the Latin described. 542 00:47:16,501 --> 00:47:19,504 We breached the wall with little more than battering rams. 543 00:47:20,588 --> 00:47:22,966 But our men were wedged into a dead end. 544 00:47:24,759 --> 00:47:26,427 Death rained down upon us. 545 00:47:28,013 --> 00:47:30,932 Oil, fire, arrows... 546 00:47:31,599 --> 00:47:32,934 Men died. 547 00:47:33,018 --> 00:47:35,020 Mongols died... 548 00:47:35,103 --> 00:47:39,607 because Master Marco pointed our army into a trap. 549 00:47:40,984 --> 00:47:45,738 It was bait, Sire, the weakness in the wall. 550 00:47:45,821 --> 00:47:47,782 Jia Sidao drew us into a trap. 551 00:47:50,076 --> 00:47:54,039 - I am sorry, Great Khan... - Why do you feign contrition, Latin? 552 00:47:54,122 --> 00:47:57,667 Why are you not at the breast of your master, Jia Sidao? 553 00:47:57,750 --> 00:47:58,793 Huh? 554 00:47:58,876 --> 00:48:01,587 You delivered us to the devil! You betrayed us! 555 00:48:01,671 --> 00:48:04,007 You brought us to our knees at the wall! 556 00:48:06,842 --> 00:48:08,636 Father... 557 00:48:08,719 --> 00:48:11,722 he has brought us nothing but ruin. 558 00:48:11,806 --> 00:48:13,474 You can see it. 559 00:48:13,558 --> 00:48:15,435 You can all see it! 560 00:48:15,518 --> 00:48:18,729 I devote myself to you, Great Khan. 561 00:48:18,813 --> 00:48:20,356 Enough of your twisted talk! 562 00:48:25,445 --> 00:48:27,613 You would protect him? 563 00:48:27,697 --> 00:48:30,450 He is not one of us, brother. 564 00:48:30,533 --> 00:48:32,493 He is the rot within our bones. 565 00:48:32,577 --> 00:48:35,205 He reported what he saw... 566 00:48:35,288 --> 00:48:37,165 as he was asked to do. 567 00:48:52,430 --> 00:48:53,473 Father... 568 00:48:56,351 --> 00:48:57,810 what shall we do? 569 00:49:04,609 --> 00:49:06,111 Retreat. 570 00:49:11,949 --> 00:49:13,951 [theme music playing] 570 00:49:14,305 --> 00:50:14,804 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app