1 00:00:02,700 --> 00:00:08,100 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,751 [mouse squeaking] 3 00:00:19,590 --> 00:00:21,133 [girl giggling] 4 00:00:25,804 --> 00:00:27,348 [girl chuckling] 5 00:00:28,807 --> 00:00:31,393 [man] What makes you laugh? 6 00:00:31,477 --> 00:00:33,770 [girl] I'm happy. You make me happy. 7 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 8 00:00:46,575 --> 00:00:49,328 [man] A little extra for you this week, Sunflower. 9 00:01:02,258 --> 00:01:03,675 Come in now. 10 00:01:09,723 --> 00:01:10,724 [boy] You were long today. 11 00:01:10,807 --> 00:01:12,977 Go wash your face and hands! 12 00:01:16,855 --> 00:01:18,815 Give it back! 13 00:01:23,201 --> 00:01:24,619 How much do we have? 14 00:01:24,703 --> 00:01:25,704 I'm busy. 15 00:01:25,787 --> 00:01:27,371 When I'm finished counting, I will tell you. 16 00:01:31,751 --> 00:01:33,545 Do we have enough to go to the festival? 17 00:01:35,296 --> 00:01:37,131 You're not smart. You never were. 18 00:01:37,215 --> 00:01:38,424 Mother and Father said so. 19 00:01:38,508 --> 00:01:41,427 Don't talk to me like that. I'm your older brother. 20 00:01:41,511 --> 00:01:42,512 [girl] In years only. 21 00:01:42,596 --> 00:01:45,765 If it weren't for my work, you'd starve to death in the streets. 22 00:01:45,849 --> 00:01:48,727 All I said was that I want to go to the festival. 23 00:01:48,810 --> 00:01:50,437 Play for a little while only. 24 00:01:50,520 --> 00:01:52,313 And what do we buy food with? 25 00:01:52,396 --> 00:01:55,233 Look at all these coins. I'm sure we could spare a few. 26 00:01:56,150 --> 00:01:59,613 Go, then. But do not return looking for more. 27 00:02:05,785 --> 00:02:08,162 Maybe you aren't as stupid as I thought, Sidao. 28 00:02:08,246 --> 00:02:10,206 [Jia Sidao] I'm sorry, Mei Lin. 29 00:02:15,211 --> 00:02:16,755 [Mei Lin sobbing] 30 00:02:18,507 --> 00:02:20,509 Great Khan, please! 31 00:02:20,592 --> 00:02:23,803 [Jingim] Lower your eyes when you speak to the Khan of Khans! 32 00:02:23,887 --> 00:02:26,222 I never meant to harm you! 33 00:02:26,305 --> 00:02:27,474 No! 34 00:02:27,557 --> 00:02:29,518 Only my beloved! 35 00:02:30,769 --> 00:02:32,687 Who sent you? 36 00:02:32,771 --> 00:02:34,898 [Mei Lin] Chancellor Jia Sidao. 37 00:02:34,981 --> 00:02:36,608 [Kublai] He instructed you to kill the Empress? 38 00:02:36,691 --> 00:02:40,487 [Mei Lin] At first, I was to gather knowledge of your court. 39 00:02:40,570 --> 00:02:43,322 But he sent an emissary the night of the White Moon 40 00:02:43,406 --> 00:02:44,533 with new orders. 41 00:02:44,616 --> 00:02:46,493 Why the Empress, not the Khan? 42 00:02:49,370 --> 00:02:51,330 Who knows my brother's mind? 43 00:02:53,124 --> 00:02:54,876 Brother? 44 00:02:56,545 --> 00:02:58,129 [Chabi] Who is the emissary you speak of? 45 00:02:58,212 --> 00:03:01,257 A concubine within the court. A friend. 46 00:03:01,340 --> 00:03:04,844 Does she lay in wait in Cambulac, to strike as you did? 47 00:03:04,928 --> 00:03:06,596 [Mei Lin] No, she fled. 48 00:03:06,680 --> 00:03:09,808 As soon as she arrives in Xiangyang with news of my failure, 49 00:03:09,891 --> 00:03:12,226 Jia Sidao will kill my daughter! 50 00:03:13,687 --> 00:03:18,191 I did this, all of this, to save my little girl! 51 00:03:18,274 --> 00:03:21,570 Empress, you have given birth. 52 00:03:21,653 --> 00:03:23,487 You know the bond between mother and child! 53 00:03:23,572 --> 00:03:25,406 What would you not do to protect them? 54 00:03:27,450 --> 00:03:30,369 -[whimpering] Please, no. -Whore. 55 00:03:30,453 --> 00:03:35,834 How dare you speak to me of love? 56 00:03:37,251 --> 00:03:41,297 I know the Walled City. I know the Song court. 57 00:03:41,380 --> 00:03:43,174 My words can save so many lives. 58 00:03:43,257 --> 00:03:45,218 All I ask 59 00:03:45,301 --> 00:03:47,637 is that you save one. 60 00:03:54,561 --> 00:03:56,104 Remove her. 61 00:04:01,067 --> 00:04:03,069 [theme music playing] 62 00:05:36,913 --> 00:05:39,082 [Chabi] The concubine was a tool. 63 00:05:39,165 --> 00:05:42,126 Like a sword, she has no say into whose body she is thrust. 64 00:05:42,210 --> 00:05:43,837 You wanted her head yourself. 65 00:05:43,920 --> 00:05:47,256 Don't weaken your resolve now, wife. I will not weaken mine. 66 00:05:47,340 --> 00:05:51,552 What I wanted in a weaker moment, husband, I resisted. 67 00:05:51,635 --> 00:05:54,889 I ask you do the same. 68 00:05:54,973 --> 00:05:56,307 Allow her life. 69 00:05:56,390 --> 00:06:00,311 To have Buddha on our side is a great ally, I know this. 70 00:06:00,394 --> 00:06:01,896 But as the Bible says, 71 00:06:01,980 --> 00:06:04,565 "An eye for an eye, a tooth for a tooth." 72 00:06:04,648 --> 00:06:05,734 Kublai, 73 00:06:05,817 --> 00:06:08,945 you quote whatever holiness suits you at the time. 74 00:06:09,028 --> 00:06:11,489 Are there no shallows in the lake of your compassion? 75 00:06:11,572 --> 00:06:13,825 Just because she is a mother who weeps for her child? 76 00:06:13,908 --> 00:06:17,286 Because she is the sister of our greatest enemy! 77 00:06:17,370 --> 00:06:18,830 [grunts] 78 00:06:18,913 --> 00:06:21,833 And an agent of the Song court. 79 00:06:23,667 --> 00:06:27,338 If you spare her... you may use her. 80 00:06:35,388 --> 00:06:36,931 Fine. 81 00:06:37,015 --> 00:06:38,141 If the bitch lives, 82 00:06:38,224 --> 00:06:42,311 she lives with the knowledge that everyone she knew has died by my sword. 83 00:06:42,979 --> 00:06:46,315 If you attack Xiangyang, thousands will perish. 84 00:06:46,399 --> 00:06:47,942 Tens of thousands. 85 00:06:48,026 --> 00:06:49,903 [Chabi] I will not bathe in that blood. 86 00:06:49,986 --> 00:06:52,446 I will not have war in my name. 87 00:06:52,530 --> 00:06:54,282 I deserve revenge. 88 00:06:54,365 --> 00:06:57,368 As do I, my love. 89 00:06:57,451 --> 00:07:01,790 But do not use a battering ram when an arrow will do. 90 00:07:09,172 --> 00:07:12,091 Let your vengeance fly exactly, Kublai. 91 00:07:12,175 --> 00:07:14,635 There is a better way. 92 00:07:21,851 --> 00:07:22,852 [gasps] 93 00:07:22,936 --> 00:07:23,937 [panting] 94 00:07:24,020 --> 00:07:25,980 [Ahmad] You need not fear. 95 00:07:26,064 --> 00:07:27,356 Shh. 96 00:07:28,691 --> 00:07:32,195 If we wanted you dead... you wouldn't have awoken. 97 00:07:36,825 --> 00:07:38,910 I've heard the songs they sing about you. 98 00:07:39,911 --> 00:07:43,998 How your brother crawled up and into the Imperial Court 99 00:07:44,082 --> 00:07:46,625 through the wet spot in your bed. 100 00:07:48,920 --> 00:07:50,839 Whose prisoner am I? 101 00:07:50,922 --> 00:07:53,091 You are the prisoner of the Grand Khan. 102 00:07:54,300 --> 00:07:57,053 Then why am I in your quarters? 103 00:07:58,179 --> 00:08:01,015 All currency is my jurisdiction. 104 00:08:02,433 --> 00:08:05,019 And whores are bought and sold. 105 00:08:05,103 --> 00:08:06,145 [groans] 106 00:08:07,771 --> 00:08:09,732 Why does your brother want Empress Chabi dead? 107 00:08:09,816 --> 00:08:13,820 To defeat Kublai in the shadow of the Walled City 108 00:08:13,903 --> 00:08:18,282 would win Sidao great fame and save the Song dynasty. 109 00:08:18,366 --> 00:08:22,745 If the Khan leaves these gates, he brings the wrath of Genghis. 110 00:08:24,163 --> 00:08:26,082 Has your brother no wisdom? 111 00:08:26,165 --> 00:08:27,876 Some men have mastered wisdom, 112 00:08:28,960 --> 00:08:30,879 some devilry. 113 00:08:30,962 --> 00:08:35,549 Does Sidao hide devilry behind the walls of Xiangyang? 114 00:08:38,928 --> 00:08:40,554 Of course. 115 00:08:40,638 --> 00:08:43,349 If you knew and surrendered that information, 116 00:08:43,432 --> 00:08:45,518 you'd be out of currency, wouldn't you? 117 00:08:48,312 --> 00:08:49,438 [Mei Lin] Why do this? 118 00:08:50,481 --> 00:08:52,859 Pretend to care. 119 00:08:56,487 --> 00:08:57,780 You will heal. 120 00:08:58,822 --> 00:09:00,283 Fully, I expect. 121 00:09:06,205 --> 00:09:07,498 [croaking] 122 00:09:07,581 --> 00:09:09,125 [Ling Ling] I want to see! 123 00:09:12,003 --> 00:09:13,379 [giggling] 124 00:09:14,755 --> 00:09:16,049 Ling! 125 00:09:25,683 --> 00:09:27,226 [Ling Ling] I missed you. 126 00:09:27,310 --> 00:09:29,478 I've missed you, too, sweet one. 127 00:09:29,562 --> 00:09:32,899 I must speak to the Empress. We will play later, yes? 128 00:09:41,407 --> 00:09:44,243 [Empress Dowager] Something pains you, my child. 129 00:09:44,327 --> 00:09:47,413 [Jing Fei] What I'm about to confess could lose me my head. 130 00:09:47,496 --> 00:09:49,999 [Empress Dowager] Are you certain I am an appropriate confessor? 131 00:09:50,083 --> 00:09:53,669 [Jing Fei] I can only hope... for I have nowhere else to turn. 132 00:09:59,300 --> 00:10:01,760 I have lied to the Chancellor. 133 00:10:05,639 --> 00:10:07,976 [Empress Dowager] A word of truth lasts forever. 134 00:10:09,185 --> 00:10:12,188 A lie lasts only a moment, my child. 135 00:10:12,271 --> 00:10:15,233 Jia Sidao sent me to Cambulac 136 00:10:15,316 --> 00:10:18,694 to find Mei Lin and charge her to assassinate the Mongol queen. 137 00:10:18,777 --> 00:10:20,529 Lady Chabi is dead? 138 00:10:20,613 --> 00:10:21,905 No, Empress. 139 00:10:21,990 --> 00:10:23,532 Mei Lin failed. 140 00:10:24,533 --> 00:10:26,452 But I reported otherwise. 141 00:10:27,453 --> 00:10:31,040 It's only a matter of time before the Chancellor discovers my deceit. 142 00:10:32,166 --> 00:10:34,377 I have signed my own decree of death. 143 00:10:35,503 --> 00:10:37,421 And Ling's too, I fear. 144 00:10:44,845 --> 00:10:47,681 Then a lie must last one day longer. 145 00:10:48,975 --> 00:10:52,603 When the sun sets tomorrow, so will Sidao's service. 146 00:10:52,686 --> 00:10:54,063 He's done. 147 00:10:55,398 --> 00:10:56,815 And Ling? 148 00:10:56,899 --> 00:10:58,901 [Empress Dowager] We all must bide our time. 149 00:10:58,985 --> 00:11:02,571 Keep her from the Chancellor until after the coronation. 150 00:11:04,782 --> 00:11:10,079 Be strong, young one, for your charge and for your future. 151 00:11:10,997 --> 00:11:12,165 [Ling Ling laughing] 152 00:11:17,336 --> 00:11:20,131 You are a Taoist monk. 153 00:11:20,214 --> 00:11:24,510 Permitted to eat meat, drink wine, enjoy a woman. 154 00:11:24,593 --> 00:11:25,803 Yet... 155 00:11:25,886 --> 00:11:27,930 you have never taken a wife. 156 00:11:29,182 --> 00:11:33,018 I devoted my life to the service of the Great Khan and his empire. 157 00:11:33,102 --> 00:11:36,605 I only have so much time on this earth. 158 00:11:36,689 --> 00:11:40,859 I have never taken a wife because I do my best to avoid disappointment. 159 00:11:40,943 --> 00:11:42,070 [Kublai] Hmm. 160 00:11:43,404 --> 00:11:46,324 My second wife, she has a golden tongue. 161 00:11:47,491 --> 00:11:49,827 You are blessed, Lord Kublai. 162 00:11:51,079 --> 00:11:54,957 I give her gold to keep it in the abyss she calls a mouth. 163 00:11:55,791 --> 00:11:56,834 My third wife... 164 00:11:57,876 --> 00:12:02,506 she has small and wrinkled teats, like the dried fruit on a fig tree. 165 00:12:04,007 --> 00:12:05,593 But Chabi... 166 00:12:06,969 --> 00:12:11,014 she is an irreproachable gift from the Eternal Blue Sky. 167 00:12:12,975 --> 00:12:15,644 Had someone taken her from me... 168 00:12:22,318 --> 00:12:27,281 You will go to Xiangyang and kill Chancellor Jia Sidao. 169 00:12:32,035 --> 00:12:35,456 Some may question the wisdom of sending a blind monk 170 00:12:35,539 --> 00:12:37,791 to assassinate the prime minister. 171 00:12:37,875 --> 00:12:41,920 A blind monk who once killed 25 of my best soldiers. 172 00:12:43,797 --> 00:12:48,761 A Wudang warrior said to be able to pass through walls unseen. 173 00:12:48,844 --> 00:12:51,054 Suddenly, you are lame? 174 00:12:54,433 --> 00:12:57,436 And should I pass through the open gates of Cambulac, 175 00:12:57,520 --> 00:12:59,438 what makes you think I will ever return? 176 00:12:59,522 --> 00:13:01,940 What makes you think I want you to? 177 00:13:04,152 --> 00:13:07,863 The Latin, is he accomplished? 178 00:13:07,946 --> 00:13:10,366 For someone who has no accomplishments. 179 00:13:10,449 --> 00:13:11,909 Good. 180 00:13:11,992 --> 00:13:14,077 He will be your eyes and escort. 181 00:13:15,454 --> 00:13:17,331 [Hundred Eyes] You do not listen, do you? 182 00:13:17,415 --> 00:13:19,750 [Kublai] Oh, I do listen. 183 00:13:19,833 --> 00:13:22,085 Then I hear what I want to. 184 00:13:23,629 --> 00:13:25,881 Princess. 185 00:13:25,964 --> 00:13:29,218 Empress Chabi has summoned you to court. 186 00:13:29,302 --> 00:13:32,846 Has she summoned all the women of the Hall of Fragrance? 187 00:13:35,933 --> 00:13:37,393 Only you. 188 00:13:38,561 --> 00:13:41,480 She has never invited me for a private audience. 189 00:13:41,564 --> 00:13:42,731 Be calm. 190 00:13:42,815 --> 00:13:44,983 Lady Chabi knows nothing of your past. 191 00:13:45,067 --> 00:13:47,820 You are the Blue Princess of Bayaut. 192 00:13:47,903 --> 00:13:49,530 -No one will challenge this. -[sighs] 193 00:13:49,613 --> 00:13:51,615 I challenge it. 194 00:13:55,118 --> 00:13:56,287 [sighs] 195 00:14:00,416 --> 00:14:02,960 Worry not, Princess. 196 00:14:05,421 --> 00:14:07,756 I will make you regal. 197 00:14:15,556 --> 00:14:16,849 [Kublai] Ah! 198 00:14:18,058 --> 00:14:21,144 What is the reach of the highest wall in Italy? 199 00:14:21,229 --> 00:14:26,317 The upper church of the Basilica Papale di San Francesco. 200 00:14:26,400 --> 00:14:27,735 It stands five stories. 201 00:14:27,818 --> 00:14:31,029 To bring your people that much closer to your God? 202 00:14:32,198 --> 00:14:33,657 Or further from our demons. 203 00:14:33,741 --> 00:14:35,534 [Kublai laughs] 204 00:14:35,618 --> 00:14:38,871 Now, imagine a wall stretching far closer to the sky. 205 00:14:39,622 --> 00:14:40,998 Xiangyang. 206 00:14:41,081 --> 00:14:44,167 I present to you the gerege. 207 00:14:44,252 --> 00:14:48,256 With this golden tablet, gates will open before you 208 00:14:48,339 --> 00:14:50,341 as you ride to the south. 209 00:14:53,677 --> 00:14:57,097 You will infiltrate the Song fortress. 210 00:14:57,180 --> 00:14:59,141 While Hundred Eyes attends to his task, 211 00:14:59,225 --> 00:15:02,603 you will gather information as to the defenses of the rebels. 212 00:15:04,230 --> 00:15:07,190 May I inquire as to Hundred Eyes' task? 213 00:15:07,275 --> 00:15:09,818 He will kill Chancellor Jia Sidao. 214 00:15:10,903 --> 00:15:13,656 [Ahmad] Sidao's sister has an ally within the walls. 215 00:15:13,739 --> 00:15:17,075 Another whore by the name of Jing Fei. 216 00:15:17,159 --> 00:15:19,953 She also utilized a treacherous stable-boy from our slums 217 00:15:20,037 --> 00:15:21,705 to send messages to Xiangyang. 218 00:15:21,789 --> 00:15:23,582 That is all we have learned at this time. 219 00:15:23,666 --> 00:15:25,959 The Song coronation draws near. 220 00:15:26,960 --> 00:15:31,840 In that moment, the Empress Dowager will preside over a shift in power. 221 00:15:31,924 --> 00:15:35,428 Sidao seeks to secure war before that happens. 222 00:15:35,511 --> 00:15:37,846 Securing war secures his power. 223 00:15:37,930 --> 00:15:40,015 His death averts it. 224 00:15:41,767 --> 00:15:44,353 Ride swiftly, Master Marco. 225 00:15:57,408 --> 00:16:00,744 Mei Lin has a message she would like delivered to Jing Fei. 226 00:16:02,538 --> 00:16:05,374 I do not know these names you speak. 227 00:16:28,564 --> 00:16:33,110 [Jia Sidao] Your family, their village, is it far from here? 228 00:16:33,193 --> 00:16:34,320 No, Chancellor. 229 00:16:35,613 --> 00:16:38,949 You do not need to call me that, brightness. 230 00:16:39,032 --> 00:16:40,493 Not anymore. 231 00:16:41,910 --> 00:16:44,413 What would you have me call you? 232 00:16:46,499 --> 00:16:47,833 What do you like? 233 00:16:48,792 --> 00:16:51,044 You are my Chancellor. 234 00:16:55,215 --> 00:16:56,634 Which village is it? 235 00:16:56,717 --> 00:16:57,718 Luzhi. 236 00:16:57,801 --> 00:16:58,844 I do not know it. 237 00:16:58,927 --> 00:17:01,304 It is quite insignificant. 238 00:17:01,389 --> 00:17:02,515 Impossible. 239 00:17:02,598 --> 00:17:04,975 It produced you. 240 00:17:07,185 --> 00:17:08,396 Do you see them? 241 00:17:08,479 --> 00:17:10,147 Your parents? 242 00:17:11,899 --> 00:17:13,442 Why? 243 00:17:15,778 --> 00:17:17,821 They do not approve of me. 244 00:17:19,865 --> 00:17:21,617 They are ashamed. 245 00:17:26,914 --> 00:17:28,874 There are so many rules. 246 00:17:31,251 --> 00:17:33,837 It is the rules that build the walls. 247 00:17:36,799 --> 00:17:38,426 To keep us apart. 248 00:17:42,596 --> 00:17:46,517 And no matter how we wish to break those walls down... 249 00:17:48,602 --> 00:17:50,521 the rules allow no margin. 250 00:17:53,524 --> 00:17:55,067 So there we are, 251 00:17:55,150 --> 00:17:57,611 resting our hands on either side of the divide. 252 00:18:00,864 --> 00:18:03,867 No matter the side, we are just people. 253 00:18:06,119 --> 00:18:07,913 That's why I did what I did. 254 00:18:09,081 --> 00:18:10,874 For you people. 255 00:18:14,712 --> 00:18:17,005 Do you believe that to be true? 256 00:18:18,131 --> 00:18:21,802 I believe your heart and your mind are true to one another. 257 00:18:26,014 --> 00:18:27,182 In this moment... 258 00:18:28,809 --> 00:18:30,728 you are most significant to me. 259 00:18:42,740 --> 00:18:46,159 Do you wish to take me, my Chancellor? 260 00:18:49,287 --> 00:18:52,124 [young Mei Lin giggling] 261 00:18:53,416 --> 00:18:55,252 I... I need you to tell me. 262 00:18:56,754 --> 00:18:58,631 Tell me once again. 263 00:19:02,092 --> 00:19:05,554 The Khan's wife is dead. 264 00:19:06,889 --> 00:19:10,934 Mei Lin announced her cause and you her master 265 00:19:11,018 --> 00:19:13,311 as she slew the Empress. 266 00:19:16,565 --> 00:19:20,027 Do you wish to take me? 267 00:19:25,908 --> 00:19:28,869 I wish to pay a visit to your parents' house... 268 00:19:29,870 --> 00:19:32,372 to try to correct their way of thinking. 269 00:20:04,947 --> 00:20:06,740 [greeting indistinctly] 270 00:20:20,378 --> 00:20:22,965 This is Ba-Tu. Care for him well. 271 00:20:23,048 --> 00:20:25,884 Until my return. 272 00:20:25,968 --> 00:20:27,636 [Hundred Eyes] We've got to keep moving. 273 00:20:31,473 --> 00:20:32,474 [urging horse] 274 00:20:34,184 --> 00:20:37,813 [Byamba] The scum have attacked our father, 275 00:20:37,896 --> 00:20:39,522 the Lord Khan! 276 00:20:39,607 --> 00:20:42,776 The vermin have attacked the Empress! 277 00:20:42,860 --> 00:20:45,070 The Song have vowed to destroy 278 00:20:45,153 --> 00:20:47,948 everything that we prize and hold dear! 279 00:20:48,991 --> 00:20:51,869 Do the sons of Genghis accept this quietly? 280 00:20:51,952 --> 00:20:55,205 -[all] No! No! -Good! 281 00:20:55,288 --> 00:20:58,375 My men and the men who follow Princess Khutulun 282 00:20:58,458 --> 00:21:02,170 become one force with one purpose! 283 00:21:02,254 --> 00:21:05,591 To teach the Song devils that we are Mongols 284 00:21:05,674 --> 00:21:07,217 and the world is ours! 285 00:21:07,300 --> 00:21:09,052 [all shouting] 286 00:21:09,136 --> 00:21:10,638 Why should we follow the Princess? 287 00:21:11,680 --> 00:21:13,766 I understand your apprehension. 288 00:21:13,849 --> 00:21:16,476 What does a girl know of battle? 289 00:21:16,559 --> 00:21:20,563 What of your great-grandmothers who rode into war with Genghis Khan? 290 00:21:20,648 --> 00:21:24,735 To erase your doubts and ease your fears, 291 00:21:24,818 --> 00:21:27,362 I will wrestle the best of you. 292 00:21:27,445 --> 00:21:28,530 [man] Byamba! 293 00:21:28,614 --> 00:21:33,160 [all chanting] Byamba! Byamba! Byamba! 294 00:21:33,243 --> 00:21:35,537 Byamba! Byamba! 295 00:21:35,621 --> 00:21:40,709 Byamba! Byamba! Byamba! 296 00:21:40,793 --> 00:21:42,795 [all cheering] 297 00:21:50,636 --> 00:21:53,096 [horn blowing] 298 00:21:57,893 --> 00:21:59,311 [crowd] Ohh! 299 00:22:12,074 --> 00:22:13,408 [crowd] Ohh! 300 00:22:14,284 --> 00:22:15,285 [yells] 301 00:22:25,212 --> 00:22:26,254 [Khutulun grunts] 302 00:22:26,338 --> 00:22:28,298 You're not the butterfly I expected. 303 00:22:28,381 --> 00:22:30,633 And you are not the lioness! 304 00:22:37,182 --> 00:22:39,267 [panting] 305 00:22:52,197 --> 00:22:53,615 [all cheering] 306 00:23:06,461 --> 00:23:09,131 [Chabi] Is the Hall of Fragrance suitable to your comfort? 307 00:23:10,465 --> 00:23:14,177 [Kokachin] Yes, it is most pleasing. 308 00:23:14,261 --> 00:23:17,765 Tell me about the palace in which you were raised. 309 00:23:17,848 --> 00:23:20,893 It pales beside the palace of the Lord Khan. 310 00:23:20,976 --> 00:23:22,185 You miss it? 311 00:23:22,269 --> 00:23:26,899 I miss the fresh blue lake... and my friend, Nergüi. 312 00:23:26,982 --> 00:23:28,691 What became of her? 313 00:23:28,776 --> 00:23:30,819 She died. 314 00:23:30,903 --> 00:23:32,946 During the siege? 315 00:23:33,030 --> 00:23:34,322 Yes. 316 00:23:34,406 --> 00:23:39,077 It must be difficult living amongst those who massacred your people. 317 00:23:40,370 --> 00:23:43,540 My people had the opportunity to surrender. 318 00:23:43,623 --> 00:23:45,793 They chose to fight. 319 00:23:49,629 --> 00:23:52,590 You have friends here in Cambulac? 320 00:23:52,674 --> 00:23:55,135 My eunuch cares for me well. 321 00:23:56,344 --> 00:23:59,347 What of your sisters in the Hall of Fragrance? 322 00:24:02,184 --> 00:24:06,563 They have little understanding of the people or of the land. 323 00:24:06,646 --> 00:24:08,190 You find them unworthy? 324 00:24:09,482 --> 00:24:11,068 They're worthy in their ways 325 00:24:11,151 --> 00:24:14,112 but know not of the horse and bow. 326 00:24:14,863 --> 00:24:17,032 Life's truest pleasures. 327 00:24:19,242 --> 00:24:22,871 My days of riding unfettered have long since passed. 328 00:24:24,289 --> 00:24:27,000 We were raised in very similar fashion. 329 00:24:27,084 --> 00:24:30,545 Perhaps we might ride together one day, Empress. 330 00:24:30,628 --> 00:24:32,130 Tell me, Princess... 331 00:24:33,340 --> 00:24:35,884 how do you see your future? 332 00:24:35,968 --> 00:24:37,094 My Lady? 333 00:24:37,177 --> 00:24:40,848 You know that you will not inhabit the Hall of Fragrance forever. 334 00:24:41,974 --> 00:24:44,392 I never really think about it. 335 00:24:44,476 --> 00:24:46,519 You may open your heart to me. 336 00:24:46,603 --> 00:24:49,564 I was once your age. 337 00:24:49,647 --> 00:24:52,985 I know the dreams that cloud a royal virgin's head. 338 00:24:54,987 --> 00:24:56,779 I may have wondered. 339 00:24:56,864 --> 00:24:59,324 Who is the lucky man of your thoughts? 340 00:25:00,325 --> 00:25:03,453 Is he a prince? A king? 341 00:25:03,536 --> 00:25:04,746 [chuckles] 342 00:25:04,829 --> 00:25:08,125 Power and prestige are the concern of the other girls, Lady Chabi. 343 00:25:08,208 --> 00:25:11,669 Surely, when you close your eyes at night, 344 00:25:11,753 --> 00:25:14,256 you pray for a man of noble character. 345 00:25:14,339 --> 00:25:19,469 To give my future husband many sons, that is all I pray for. 346 00:25:21,763 --> 00:25:24,516 We shall talk much, Princess. 347 00:25:28,686 --> 00:25:31,731 [Jingim] My father sent Polo to assassinate our enemy. 348 00:25:31,814 --> 00:25:33,066 Why can I not understand this? 349 00:25:33,150 --> 00:25:36,111 - Please, explain this to me. -[Ahmad] Your father has his reasons. 350 00:25:36,194 --> 00:25:38,363 [Jingim] I have this terrible recurring thought. 351 00:25:39,322 --> 00:25:42,200 Perhaps the wrong brother fell bloody in the dirt all those months ago. 352 00:25:42,284 --> 00:25:44,953 Do not repeat those words aloud, my Prince. 353 00:25:45,037 --> 00:25:46,329 I will forget them myself. 354 00:25:46,413 --> 00:25:50,208 Make no mistake, Ahmad, I love my father, I revered him. 355 00:25:50,292 --> 00:25:51,626 "Revered"? 356 00:25:52,794 --> 00:25:56,048 The kingdom has turned its eyes away as it relates to my father's pets. 357 00:25:56,131 --> 00:25:57,966 But no other has risen so quickly 358 00:25:58,050 --> 00:26:01,386 or closely to his side than the Latin. 359 00:26:01,469 --> 00:26:04,722 "Open the gates to outsiders and secrets will spill." 360 00:26:04,806 --> 00:26:08,018 My uncle said those words to me when I traveled to Karakorum. 361 00:26:08,726 --> 00:26:11,354 He may not have been referring specifically to the round-eyed rat, 362 00:26:11,438 --> 00:26:12,772 but he could sense it. 363 00:26:12,855 --> 00:26:16,276 My advice? Let us see what transpires. 364 00:26:16,359 --> 00:26:18,653 If Jia Sidao falls and the wall with him, 365 00:26:18,736 --> 00:26:20,322 then the boy is beyond reproach. 366 00:26:20,405 --> 00:26:22,615 Your father's plan would have succeeded. 367 00:26:22,699 --> 00:26:24,117 But if he fails 368 00:26:24,201 --> 00:26:27,870 and if the Khan is not motivated to push the boy aside by his own hand, 369 00:26:27,955 --> 00:26:30,915 then we will guide it for him. 370 00:26:39,007 --> 00:26:42,302 [Jia Sidao] The death of Empress Chabi puts us in a position of power. 371 00:26:42,385 --> 00:26:45,680 It was the act of a coward and a scoundrel. 372 00:26:45,763 --> 00:26:47,640 What lives will our people have 373 00:26:47,724 --> 00:26:50,268 when they're enslaved by the Mongol hordes? 374 00:26:52,145 --> 00:26:54,106 I so tire of this conversation. 375 00:26:54,189 --> 00:26:56,566 The coronation is upon us. 376 00:26:56,649 --> 00:26:59,027 You will be filled with vigor soon enough. 377 00:26:59,111 --> 00:27:00,320 And in the end, 378 00:27:00,403 --> 00:27:03,406 you may have achieved what you set out to. 379 00:27:03,490 --> 00:27:05,450 Our position at the negotiating table 380 00:27:05,533 --> 00:27:08,495 has been weakened by your foolish play against the Khan. 381 00:27:08,578 --> 00:27:10,872 And this is why I suggest, once more, 382 00:27:10,955 --> 00:27:14,251 that we postpone the transfer of power until certainty dawns. 383 00:27:14,334 --> 00:27:15,460 No. 384 00:27:21,424 --> 00:27:23,135 Did your sister fall? 385 00:27:23,218 --> 00:27:25,595 One can only assume. 386 00:27:26,971 --> 00:27:29,557 Is there no hole in your heart? 387 00:27:29,641 --> 00:27:31,726 Do you not fear the admission to a daughter 388 00:27:31,809 --> 00:27:34,729 who must face a life without a mother? 389 00:27:35,897 --> 00:27:37,607 Life will continue. 390 00:27:37,690 --> 00:27:39,401 [inhales deeply] 391 00:27:39,484 --> 00:27:41,236 And I hope, as her memory fades, 392 00:27:41,319 --> 00:27:44,031 Ling will only remember Mei Lin for what she was... 393 00:27:45,032 --> 00:27:46,574 a whore. 394 00:27:48,410 --> 00:27:51,038 After you've packed your porcelain, 395 00:27:51,121 --> 00:27:53,581 we will clean up the shambles you've left behind. 396 00:27:53,665 --> 00:27:55,917 What choice do I have? 397 00:27:56,000 --> 00:27:59,879 You have succeeded in your mission, Empress. 398 00:27:59,962 --> 00:28:02,424 May I remain after the ink has dried? 399 00:28:03,466 --> 00:28:07,679 To bear witness the outcome of your bargains with the devil. 400 00:28:07,762 --> 00:28:10,390 You are a free man, Jia Sidao. 401 00:28:10,473 --> 00:28:15,145 Free from responsibility, free from blame, 402 00:28:15,228 --> 00:28:18,148 free to stake your claim wherever you see fit. 403 00:28:19,149 --> 00:28:22,485 Outside the palace. 404 00:28:22,569 --> 00:28:25,572 You will always be a citizen of the Song. 405 00:28:27,324 --> 00:28:29,242 If only that were true. 406 00:28:40,045 --> 00:28:42,672 It is as if the gates of hell have opened. 407 00:28:42,755 --> 00:28:45,217 It is the warm embrace of home. 408 00:28:46,718 --> 00:28:48,761 When did you last feel it? 409 00:28:50,012 --> 00:28:52,432 Be mindful of our mission, Master Polo. 410 00:28:52,515 --> 00:28:54,309 It is a hard thing we do. 411 00:28:55,268 --> 00:28:58,146 A hard thing you do, Sifu. 412 00:28:59,897 --> 00:29:02,442 I draw pictures while you draw blood. 413 00:29:02,525 --> 00:29:05,820 The Khan makes considerations for my failure 414 00:29:05,903 --> 00:29:07,447 and entrusts you with them. 415 00:29:08,030 --> 00:29:10,283 That is no small thing. 416 00:29:16,248 --> 00:29:17,874 This may not end well. 417 00:29:17,957 --> 00:29:19,959 You continue on, however. 418 00:29:21,586 --> 00:29:25,132 One death weighed against a massacre. 419 00:29:25,215 --> 00:29:28,176 And should we fail, we fail for a true cause. 420 00:29:28,260 --> 00:29:31,012 [laughs] 421 00:29:31,096 --> 00:29:33,223 Did I say something to amuse you? 422 00:29:34,432 --> 00:29:38,060 [Hundred Eyes] I fear your mind has followed your body into bondage. 423 00:29:39,854 --> 00:29:41,981 You do not believe in the cause? 424 00:29:43,275 --> 00:29:47,195 What one chooses to believe in and what one is compelled to believe in, 425 00:29:47,279 --> 00:29:49,281 there is a difference. 426 00:30:09,134 --> 00:30:10,760 Don't stop. 427 00:31:07,984 --> 00:31:09,611 Stop! 428 00:31:12,739 --> 00:31:14,407 What is your purpose here? 429 00:31:15,408 --> 00:31:17,494 Open up, show me! 430 00:31:19,371 --> 00:31:21,914 -Get away! Move! Go. -Hey! 431 00:31:21,998 --> 00:31:23,583 You want to see? 432 00:31:23,666 --> 00:31:25,001 Here. 433 00:31:26,378 --> 00:31:27,754 In honor of the Emperor. 434 00:31:27,837 --> 00:31:30,423 You wish to confiscate the food of His Holiness? 435 00:31:49,776 --> 00:31:50,943 Where is she? 436 00:31:51,027 --> 00:31:53,195 She is favored by the Chancellor. 437 00:31:53,280 --> 00:31:55,407 I will not bring her round in the light of day. 438 00:31:55,490 --> 00:31:57,575 If I sense you've raised an alarm, 439 00:31:57,659 --> 00:32:00,287 I will find you before my days are done. 440 00:32:00,370 --> 00:32:02,038 Do you believe me? 441 00:32:03,373 --> 00:32:05,958 I could have left you at the gate, monk. 442 00:32:06,751 --> 00:32:10,547 Once I finish, I will no longer be at your service... 443 00:32:10,630 --> 00:32:11,631 yes? 444 00:32:12,799 --> 00:32:13,841 Mmm. 445 00:32:14,384 --> 00:32:17,595 Meet me here when the moon is low. 446 00:32:39,951 --> 00:32:42,787 [Chabi] My son, home from the hunt. 447 00:32:43,788 --> 00:32:46,123 I see your new hawk proves well. 448 00:32:46,207 --> 00:32:48,710 A fruitful and welcome diversion. 449 00:32:50,086 --> 00:32:51,796 Were you on the grasslands? 450 00:32:51,879 --> 00:32:53,840 Your mother is a lovely rider. 451 00:32:53,923 --> 00:32:56,634 I can only assume the Princess is as well. 452 00:32:56,718 --> 00:33:00,972 It was difficult to discern through all the dust kicked in my face. 453 00:33:03,308 --> 00:33:06,018 He stands several hands higher than a Mongol pony. 454 00:33:06,102 --> 00:33:09,606 Mongolian crossed with warmer blood. 455 00:33:09,689 --> 00:33:11,566 -Quite handsome. -Isn't he? 456 00:33:13,067 --> 00:33:15,027 -[Jingim] Mother. -[Kokachin chuckles] 457 00:33:15,111 --> 00:33:16,529 Do I embarrass you? 458 00:33:17,572 --> 00:33:19,407 [Sorga] He is quite handsome. 459 00:33:19,491 --> 00:33:20,617 My daughter. 460 00:33:20,700 --> 00:33:22,159 Princess. 461 00:33:23,285 --> 00:33:24,954 Shall we continue? 462 00:33:43,723 --> 00:33:46,934 [Byamba] Are you planning on whittling her down to a skewer for the open fire? 463 00:33:47,018 --> 00:33:48,853 I think you're ready. 464 00:33:50,187 --> 00:33:51,439 I'm more than ready. 465 00:33:52,440 --> 00:33:54,316 War is easy. 466 00:33:54,401 --> 00:33:55,902 The waiting will kill you. 467 00:33:58,780 --> 00:34:01,073 How do you call your shiny friend? 468 00:34:02,617 --> 00:34:04,452 Decisive. 469 00:34:04,536 --> 00:34:07,246 That's a beneficial trait for the one who wields her. 470 00:34:07,329 --> 00:34:10,291 As well as for the one about to receive its sharpened end. 471 00:34:12,877 --> 00:34:15,171 Do you wish to talk about it? 472 00:34:15,254 --> 00:34:17,298 What is there to talk about? 473 00:34:17,382 --> 00:34:20,385 Was it merely theater in front of the troops the other day? 474 00:34:20,468 --> 00:34:21,844 [Khutulun scoffs] 475 00:34:21,928 --> 00:34:23,680 You beat me. Why do you doubt? 476 00:34:23,763 --> 00:34:26,808 I have seen you defeat far more proficient wrestlers than me. 477 00:34:26,891 --> 00:34:28,100 I do not have the skills... 478 00:34:28,184 --> 00:34:30,395 Or the balls to marry me. 479 00:34:30,478 --> 00:34:32,647 So it was a ploy. 480 00:34:33,815 --> 00:34:37,276 You lost by design in order to secure my hand in marriage. 481 00:34:37,359 --> 00:34:40,279 You think much of yourself, Byamba. 482 00:34:40,362 --> 00:34:43,825 If I wanted you, I would have had you years ago. 483 00:34:45,076 --> 00:34:49,080 But for now, I am engaged to Decisive. 484 00:34:51,958 --> 00:34:54,544 I would never sever you from your blade. 485 00:34:55,545 --> 00:34:57,880 You needn't sacrifice one for the other. 486 00:34:57,964 --> 00:34:59,924 The other? 487 00:35:01,175 --> 00:35:03,094 We are warriors. 488 00:35:04,429 --> 00:35:06,305 Yes. 489 00:35:06,388 --> 00:35:08,475 Battle me. 490 00:35:23,823 --> 00:35:24,824 [screaming] 491 00:35:27,744 --> 00:35:29,954 I've done my part. As promised. 492 00:35:30,037 --> 00:35:32,414 You said I would be released from my service. 493 00:35:32,499 --> 00:35:33,583 You are. 494 00:35:41,633 --> 00:35:44,594 -[Jing Fei screaming] -[Marco] Stop it! Stop! 495 00:35:44,677 --> 00:35:47,472 We need to speak about Mei Lin. 496 00:35:51,518 --> 00:35:53,227 She is dead? 497 00:35:53,310 --> 00:35:56,481 She was spared for the sake of her daughter. 498 00:35:57,690 --> 00:35:59,441 She said you could help us. 499 00:35:59,526 --> 00:36:02,028 I do not know you, foreigner. How can I trust you? 500 00:36:02,111 --> 00:36:04,321 I do not have the time to earn it. 501 00:36:04,405 --> 00:36:06,198 Your choice. 502 00:36:06,282 --> 00:36:09,911 Step aside, Hundred Eyes. Let her run if she wishes. 503 00:36:11,954 --> 00:36:14,123 [Jing Fei breathing heavily] 504 00:36:21,088 --> 00:36:22,632 I come from Cambulac with news 505 00:36:22,715 --> 00:36:26,135 of the Great Khan's pending assault on your city. 506 00:36:27,428 --> 00:36:30,932 Thousands from the barbarian horde will descend. 507 00:36:31,974 --> 00:36:34,143 Song blood will flow like the Yangtze. 508 00:36:34,226 --> 00:36:37,980 And you want me to help you bring this about? 509 00:36:38,064 --> 00:36:41,609 I want you to help us prevent it. 510 00:37:03,881 --> 00:37:05,717 You must listen to me, Tulga. 511 00:37:05,800 --> 00:37:09,345 Our lives are in jeopardy. The Empress Chabi asks many questions. 512 00:37:09,428 --> 00:37:12,223 It has become clear that she seeks another bride for the Prince. 513 00:37:12,306 --> 00:37:13,975 That is fine. We run. 514 00:37:14,058 --> 00:37:16,435 -It is different now. -How is it different? 515 00:37:16,518 --> 00:37:18,688 We can be miles away before she notices you are gone. 516 00:37:18,771 --> 00:37:20,189 That is impossible. 517 00:37:20,272 --> 00:37:21,899 What are you saying? 518 00:37:21,983 --> 00:37:24,443 You must leave this place without me. 519 00:37:24,526 --> 00:37:26,403 Then at least you will be safe. 520 00:37:26,487 --> 00:37:28,030 I will not. 521 00:37:28,114 --> 00:37:31,492 Someday, we shall be as one in the Blue Sky, if not before. 522 00:37:31,576 --> 00:37:33,494 For now, you must leave. 523 00:37:33,578 --> 00:37:35,955 Do not contact me again. 524 00:37:52,513 --> 00:37:54,098 [gasps] 525 00:37:57,143 --> 00:37:58,310 Where were you? 526 00:38:00,396 --> 00:38:03,733 I came to you, earlier. 527 00:38:03,816 --> 00:38:07,486 My apologies, my Chancellor, for not being present for you. 528 00:38:11,032 --> 00:38:12,574 [sighs] 529 00:38:12,659 --> 00:38:15,870 A gift from our brothers-in-arms in Quinsai... 530 00:38:17,204 --> 00:38:19,415 for our Emperor's coronation. 531 00:38:26,588 --> 00:38:28,883 A peculiar substance. 532 00:38:31,761 --> 00:38:33,137 Where were you? 533 00:38:42,647 --> 00:38:44,315 At the pleasure house. 534 00:38:46,525 --> 00:38:48,152 I lay with no man, 535 00:38:48,235 --> 00:38:52,323 but... I will never lie to you. 536 00:38:52,406 --> 00:38:55,284 I fear for my future in this house when you are gone. 537 00:38:55,367 --> 00:38:57,954 I sought assurance from the madam that I might return to service. 538 00:38:58,037 --> 00:39:00,122 I will not have it. 539 00:39:00,206 --> 00:39:02,875 I have no choice. 540 00:39:06,754 --> 00:39:09,674 My meager skills demand it. 541 00:39:13,177 --> 00:39:14,804 Do not say that. 542 00:39:15,930 --> 00:39:17,473 I was mistaken. 543 00:39:19,183 --> 00:39:21,518 I did not know your heart at the time. 544 00:39:34,573 --> 00:39:36,283 [Imperial Regent] We carry this holy edict 545 00:39:36,367 --> 00:39:38,786 in name of our benevolent Emperor 546 00:39:38,870 --> 00:39:41,205 on this, his coronation day. 547 00:39:42,832 --> 00:39:45,417 May his virtue extend to the boundaries of heaven. 548 00:39:46,668 --> 00:39:49,922 May his benevolence sustain the world. 549 00:40:00,850 --> 00:40:03,435 I will be here with horses when you finish, Sifu. 550 00:40:04,645 --> 00:40:06,147 Godspeed. 551 00:40:21,578 --> 00:40:23,247 [Imperial regent] To exalt virtue, 552 00:40:23,330 --> 00:40:28,836 so that all should cherish the spirit of kindness and meekness, 553 00:40:28,920 --> 00:40:33,632 and that they should all enjoy a reign of eternal peace. 554 00:41:27,228 --> 00:41:29,271 "I hear and I forget." 555 00:41:29,355 --> 00:41:31,148 I see and I remember. 556 00:41:32,233 --> 00:41:34,151 "I do and I understand." 557 00:41:35,736 --> 00:41:37,071 Do you know this proverb? 558 00:41:37,154 --> 00:41:38,780 All too well. 559 00:41:40,199 --> 00:41:41,993 Do you believe in it? 560 00:41:43,494 --> 00:41:46,914 I do not judge the decisions that you have made, 561 00:41:46,998 --> 00:41:49,083 and I will not understand 562 00:41:49,166 --> 00:41:53,712 until you set a scholar's pen to parchment. 563 00:41:57,216 --> 00:41:58,968 [Imperial Regent] May his righteousness guide 564 00:41:59,051 --> 00:42:02,013 the teeming multitudes of Song dynasty 565 00:42:02,096 --> 00:42:03,890 with great reverence 566 00:42:03,973 --> 00:42:07,852 and by the 16 Maxims of The Sacred Edict. 567 00:43:59,588 --> 00:44:01,257 [grunting] 568 00:44:40,962 --> 00:44:43,174 Who sent you, monk? 569 00:45:10,117 --> 00:45:12,744 You must take her with you. 570 00:45:12,828 --> 00:45:14,788 -Who is she? -Mei Lin's daughter. 571 00:45:19,000 --> 00:45:20,086 Is it complete? 572 00:45:20,169 --> 00:45:21,170 [Hundred Eyes] No, it's not. 573 00:45:26,717 --> 00:45:27,759 Come with us. 574 00:45:27,843 --> 00:45:30,887 The Empress needs an ally. I'm all that remains. 575 00:45:30,971 --> 00:45:33,099 Don't be scared. He'll take you to your mother. 576 00:45:33,182 --> 00:45:34,683 He'll keep you safe. 577 00:45:34,766 --> 00:45:35,809 [Ling Ling] I'll miss you. 578 00:45:35,892 --> 00:45:37,811 We must ride. 579 00:45:39,313 --> 00:45:41,022 [Ling Ling] Jing Fei! 580 00:46:14,473 --> 00:46:17,893 Are you prepared to take your throne, my Emperor? 581 00:46:17,976 --> 00:46:19,811 Yes. 582 00:47:00,602 --> 00:47:03,021 They work at pace to repair it. 583 00:47:03,104 --> 00:47:06,567 But as of now... that is our way in. 584 00:47:20,038 --> 00:47:21,415 [Kublai] The Great Genghis, 585 00:47:22,749 --> 00:47:24,501 he of the wolf, 586 00:47:24,585 --> 00:47:27,128 dreamed of a Mongol empire 587 00:47:27,213 --> 00:47:29,840 stretching throughout all of China. 588 00:47:31,007 --> 00:47:36,222 I have sought to realize his dream without spilling Mongol blood. 589 00:47:37,264 --> 00:47:39,600 I have been patient. 590 00:47:39,683 --> 00:47:41,810 My patience has been rewarded... 591 00:47:43,186 --> 00:47:47,274 with the severed heads of men who have marched beside you. 592 00:47:48,191 --> 00:47:51,445 My scholars, ministers 593 00:47:51,528 --> 00:47:55,532 advised me to choose peace over war. 594 00:47:56,742 --> 00:47:59,578 But I am a proud Mongol. 595 00:47:59,661 --> 00:48:01,705 At times... 596 00:48:01,788 --> 00:48:05,292 peace can only be achieved through cruel war. 597 00:48:07,753 --> 00:48:10,381 We begin the expedition 598 00:48:10,464 --> 00:48:13,509 to fulfill our destiny. 599 00:48:13,592 --> 00:48:15,176 You noble men 600 00:48:16,845 --> 00:48:21,267 willing to die for a cause greater than yourselves, 601 00:48:21,350 --> 00:48:22,893 return not with wealth, 602 00:48:24,102 --> 00:48:25,562 nor slaves, 603 00:48:26,605 --> 00:48:28,274 but with honor. 604 00:48:29,816 --> 00:48:32,569 Those of you who do not return 605 00:48:32,653 --> 00:48:34,571 will have your names carved 606 00:48:34,655 --> 00:48:37,073 in the Secret History of the Mongols. 607 00:48:38,325 --> 00:48:42,037 Your wives, children and parents 608 00:48:42,120 --> 00:48:46,458 will hold their heads above other Mongols, 609 00:48:46,542 --> 00:48:50,504 because in their hearts they know 610 00:48:50,587 --> 00:48:55,717 their husbands, fathers, their sons 611 00:48:55,801 --> 00:49:01,973 gave their lives in pursuit of the last dream of our Great Genghis! 612 00:49:02,974 --> 00:49:04,351 [all chanting] For Genghis! 613 00:49:04,435 --> 00:49:05,644 For Genghis! 614 00:49:05,727 --> 00:49:07,521 For Genghis! 615 00:49:07,604 --> 00:49:09,440 March! 616 00:49:47,936 --> 00:49:49,938 [theme music playing] 616 00:49:50,305 --> 00:50:50,411 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app