1 00:00:10,176 --> 00:00:12,596 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:33,867 --> 00:00:35,537 Hoe kan dit? 3 00:00:36,745 --> 00:00:40,035 Hoe kan Le Mec Rory hebben? Dan zat in hem, zei je. 4 00:00:40,123 --> 00:00:44,343 Kennelijk niet meer. Hoe kon hij haar pakken? Ze is een engel. 5 00:00:44,836 --> 00:00:45,996 Half. 6 00:00:46,087 --> 00:00:48,417 Half engel, half mens. 7 00:00:48,506 --> 00:00:53,546 Ze heeft al jouw hemelse gaven, maar ook mijn menselijke kwetsbaarheden. 8 00:00:53,636 --> 00:00:57,966 Ze is het beste van ons beiden en ik ga haar bevrijden. 9 00:00:58,058 --> 00:01:01,268 Lucifer, nee. Ik laat je niet in de val lopen. 10 00:01:01,352 --> 00:01:05,772 We weten dat jij niet terugkomt, maar ik wel. Laat mij Rory redden. 11 00:01:05,857 --> 00:01:08,647 Ik ben de duivel en Le Mec is maar een man. 12 00:01:08,735 --> 00:01:11,275 En dan ook nog 's een Fransman. 13 00:01:12,280 --> 00:01:17,290 Maar jij bent zwanger. Het kan niet. -Le Mec heeft onze volwassen baby. 14 00:01:17,368 --> 00:01:19,538 We weten niet of ze het redt. 15 00:01:20,246 --> 00:01:22,326 Maar deze baby gebeurt niets. 16 00:01:22,916 --> 00:01:26,166 Dat weten we. -We weten niet of de toekomst vaststaat. 17 00:01:26,669 --> 00:01:29,709 Jij zei dat ik altijd een keuze heb en dat is zo. 18 00:01:29,798 --> 00:01:33,928 We weten allebei dat mijn keuze is om onze dochter te redden. 19 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 De mijne ook. 20 00:01:38,848 --> 00:01:40,978 We gaan allebei. -Chloe… 21 00:01:41,059 --> 00:01:43,229 Partners tot het einde. Toch? 22 00:01:47,023 --> 00:01:48,443 Partners tot het einde. 23 00:02:14,134 --> 00:02:15,144 Waar ben ik? 24 00:02:17,387 --> 00:02:18,677 Wie ben jij? 25 00:02:19,180 --> 00:02:21,020 Ik ben Vincent Le Mec. 26 00:02:24,519 --> 00:02:25,689 Zegt je dat wat? 27 00:02:26,855 --> 00:02:27,935 Ja, je… 28 00:02:29,023 --> 00:02:31,783 …je bent berucht in de toekomst. 29 00:02:33,695 --> 00:02:35,445 Als moordenaar van de duivel? 30 00:02:36,614 --> 00:02:37,574 Nee. 31 00:02:40,827 --> 00:02:42,247 Omdat je stikt… 32 00:02:43,371 --> 00:02:45,921 …in een corn dog terwijl je zit te schijten. 33 00:02:48,835 --> 00:02:50,795 Je crepeert à la Elvis, man. 34 00:02:56,176 --> 00:02:58,256 Ik heb nog nooit van je gehoord. 35 00:02:58,803 --> 00:02:59,853 Le Merde. 36 00:03:00,763 --> 00:03:03,473 In de toekomst kent niemand je. 37 00:03:05,143 --> 00:03:07,193 Ik weet niet of je liegt of niet. 38 00:03:08,313 --> 00:03:09,733 En dat doet er niet toe. 39 00:03:09,814 --> 00:03:11,694 Maar één ding doet ertoe. 40 00:03:12,317 --> 00:03:14,607 Lucifer Morningstar komt hierheen… 41 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 …en vertrekt nooit meer. 42 00:03:17,697 --> 00:03:18,567 Vanavond… 43 00:03:19,741 --> 00:03:22,701 …staat het lot aan mijn kant. 44 00:03:24,412 --> 00:03:25,912 Zijn we op 10th en Swanson? 45 00:03:29,751 --> 00:03:30,711 Hoe kan dat? 46 00:03:30,793 --> 00:03:34,673 Lucifer heeft je vriend Daniel er alles over verteld. 47 00:03:36,132 --> 00:03:39,842 Hij besefte niet dat ik hier zat mee te luisteren. 48 00:03:41,846 --> 00:03:46,266 En bofte ik even. Hij zei ook hoe ik hem hierheen kon lokken. 49 00:03:49,062 --> 00:03:49,982 Met jou. 50 00:03:54,817 --> 00:03:57,107 Ben ik de reden dat Lucifer verdwijnt? 51 00:04:00,073 --> 00:04:03,283 Ik ben de reden dat ik geen vader had. -Blijkbaar. 52 00:04:10,041 --> 00:04:12,541 Lucifer vergat je één ding te vertellen. 53 00:04:26,516 --> 00:04:29,806 Ik weet alles van je mooie vleugeltjes. 54 00:04:32,814 --> 00:04:35,324 Van één pijltje gaat een neushoorn plat. 55 00:04:35,400 --> 00:04:37,030 Niet slecht, engeltje. 56 00:04:46,828 --> 00:04:47,998 Slaap zacht. 57 00:04:50,790 --> 00:04:53,880 Ik ben je lokaas niet. 58 00:04:53,960 --> 00:04:55,630 Maak je geen zorgen. 59 00:04:56,296 --> 00:04:58,256 Je bent niet alleen lokaas. 60 00:06:09,911 --> 00:06:10,751 Laat vallen. 61 00:06:13,498 --> 00:06:15,498 Serieus? De radio. 62 00:06:20,963 --> 00:06:22,263 Laat vallen, zei ik. 63 00:06:28,221 --> 00:06:30,561 Met 'n mes win je geen duivelsgevecht. 64 00:06:41,150 --> 00:06:41,980 Wat? 65 00:06:43,277 --> 00:06:44,777 Hoe kan 't dat je bloedt? 66 00:06:56,499 --> 00:06:57,629 O, mijn god. 67 00:06:58,668 --> 00:07:01,088 Is dat… -Een veer van Rory, ja. 68 00:07:05,174 --> 00:07:07,094 Wat hebben die rotzakken gedaan? 69 00:07:52,305 --> 00:07:54,805 Die zijn van mij. 70 00:07:59,687 --> 00:08:01,267 Die zijn van mij. 71 00:08:01,355 --> 00:08:05,105 Zie je? Ik zei toch dat je niet alleen lokaas was. 72 00:08:06,986 --> 00:08:08,526 Jij bent ook het wapen. 73 00:08:11,616 --> 00:08:14,536 Een wapen dat zelfs de duivel pijn doet. 74 00:08:15,328 --> 00:08:17,998 Je kunt mij niet inzetten tegen Lucifer. 75 00:08:18,080 --> 00:08:19,620 Kan dat niet? 76 00:08:21,083 --> 00:08:24,093 Ik weet het, ik ben zo'n gemene Fransman. 77 00:08:24,962 --> 00:08:26,882 Ik doe die lieve duivel pijn. 78 00:08:31,719 --> 00:08:32,719 Maar hij… 79 00:08:34,722 --> 00:08:35,932 Hij is degene… 80 00:08:37,308 --> 00:08:39,438 …die mij pijn doet. 81 00:08:40,603 --> 00:08:43,613 Sinds hij in m'n oor fluisterde… 82 00:08:44,106 --> 00:08:45,606 …heb ik pijn. 83 00:08:46,192 --> 00:08:50,492 Een vreselijke, ondraaglijke marteling. 84 00:08:52,740 --> 00:08:55,080 En nu is het mijn beurt… 85 00:08:56,619 --> 00:08:58,039 …om hem te martelen. 86 00:08:59,622 --> 00:09:01,582 Lucifer martelt niemand. 87 00:09:03,751 --> 00:09:06,671 Jij jouw mening, ik de mijne. -Nee. 88 00:09:07,672 --> 00:09:09,762 Hij laat ze zichzelf martelen… 89 00:09:10,883 --> 00:09:12,683 …met hun eigen schuldgevoel. 90 00:09:15,388 --> 00:09:18,178 Hij heeft de hel naar jou gebracht voor je stierf. 91 00:09:18,266 --> 00:09:22,646 Over welke pijn je ook loopt te jammeren, je doet het zelf. 92 00:09:24,230 --> 00:09:28,480 En zo te zien is wat je hebt gedaan behoorlijk rottig. 93 00:09:28,568 --> 00:09:30,148 Kop dicht. 94 00:09:37,159 --> 00:09:39,159 Kennelijk hebben we twee gasten. 95 00:09:41,122 --> 00:09:42,082 Nog mooier. 96 00:09:42,164 --> 00:09:43,084 Twee? 97 00:09:43,666 --> 00:09:49,046 Probeer de man in leven te houden. De vrouw mag dood als je dat wil. 98 00:09:51,465 --> 00:09:53,215 Mam. Lucifer. 99 00:09:53,301 --> 00:09:55,261 Blijf weg. Ze hebben mijn veren. 100 00:09:55,761 --> 00:09:57,181 Ze kunnen je pijn doen. 101 00:10:06,230 --> 00:10:07,230 Hang je lekker? 102 00:13:25,638 --> 00:13:26,928 Goed gedaan, partner. 103 00:13:28,265 --> 00:13:29,095 Chloe? 104 00:13:35,272 --> 00:13:36,862 Chloe. Nee. 105 00:13:48,202 --> 00:13:49,162 Het is niks. 106 00:13:49,662 --> 00:13:52,412 Niks aan de hand. Kom op. -Nee. 107 00:13:53,457 --> 00:13:55,247 Je bent niet in orde. 108 00:13:56,961 --> 00:14:00,591 Ik laat je niet achter. -We weten dat ik vandaag niet sterf. 109 00:14:00,673 --> 00:14:01,593 Het gaat wel. 110 00:14:02,550 --> 00:14:05,090 Ga jij nou. -Het vuur is… 111 00:14:05,845 --> 00:14:08,345 We zijn hier om haar te redden. 112 00:14:10,516 --> 00:14:11,726 Ga alsjeblieft. 113 00:14:12,893 --> 00:14:13,733 Alsjeblieft. 114 00:14:14,812 --> 00:14:16,982 Ik breng haar bij je terug, oké? 115 00:14:17,648 --> 00:14:18,478 Ga. 116 00:14:51,849 --> 00:14:52,729 Rory. 117 00:14:53,684 --> 00:14:55,444 Geen stap verder. 118 00:14:59,899 --> 00:15:01,979 Dit is niet nodig, Vincent. 119 00:15:03,277 --> 00:15:04,777 Het is niet nodig… 120 00:15:05,529 --> 00:15:06,659 …maar ik wil het. 121 00:15:08,198 --> 00:15:12,578 Ik lijd constant sinds je in mijn oor fluisterde. 122 00:15:12,661 --> 00:15:14,251 Een constante marteling. 123 00:15:15,039 --> 00:15:16,829 Ik kan er niet meer tegen. 124 00:15:20,502 --> 00:15:23,552 Dus als je dat laat ophouden, zou dat fijn zijn. 125 00:15:23,631 --> 00:15:25,171 Ik vrees dat dat niet gaat. 126 00:15:25,257 --> 00:15:28,337 Wil je dat ik schiet? -Niet omdat ik niet wil. 127 00:15:30,721 --> 00:15:31,891 Ik kan het niet. 128 00:15:31,972 --> 00:15:33,142 Ik snap het. 129 00:15:33,223 --> 00:15:36,563 Goed, dan vermoord ik je dochter waar je bij staat… 130 00:15:36,644 --> 00:15:41,114 …en deel je mee in de niet aflatende pijn die je mij hebt gegeven. 131 00:15:41,190 --> 00:15:43,860 Je voelt geen pijn, Vincent. 132 00:15:45,402 --> 00:15:46,612 Het is schuldgevoel. 133 00:15:53,035 --> 00:15:55,405 Maar daar was je al achter, hè? 134 00:15:59,625 --> 00:16:03,665 Ik heb me nooit schuldig gevoeld over wat dan ook. 135 00:16:05,798 --> 00:16:06,628 Maar… 136 00:16:07,800 --> 00:16:08,680 …nu… 137 00:16:08,759 --> 00:16:09,759 …kan ik niet… 138 00:16:10,386 --> 00:16:12,466 Ik kan niet aan de pijn ontkomen. 139 00:16:12,554 --> 00:16:14,974 Hoe hard ik het ook probeer. 140 00:16:15,057 --> 00:16:19,597 En je denkt dat deze wraakactie de pijn zal afzwakken, toch? 141 00:16:22,648 --> 00:16:24,818 Je wil een onschuldig meisje vermoorden. 142 00:16:25,317 --> 00:16:28,647 Die pijn van jou wordt zo nog duizend keer erger. 143 00:16:32,783 --> 00:16:33,913 Het is het waard. 144 00:16:34,827 --> 00:16:36,497 Het is het allemaal waard… 145 00:16:37,204 --> 00:16:40,174 …om jou te laten voelen wat ik voel. 146 00:16:43,419 --> 00:16:44,879 Maar dat gebeurt niet. 147 00:16:49,591 --> 00:16:51,891 Om iemand echt te martelen… 148 00:16:51,969 --> 00:16:55,929 …moet je weten wat zijn diepste verlangen is. 149 00:16:57,182 --> 00:16:58,272 Vincent? 150 00:17:01,895 --> 00:17:03,185 Vraag het me gewoon. 151 00:17:05,524 --> 00:17:06,654 Vraag het gewoon. 152 00:17:08,902 --> 00:17:09,902 Toe maar. 153 00:17:13,240 --> 00:17:14,990 Wat is je diepste verlangen? 154 00:17:25,878 --> 00:17:27,628 Mijn dochter zien opgroeien. 155 00:17:31,050 --> 00:17:34,180 Er voor haar zijn als ze me het hardst nodig heeft. 156 00:17:35,262 --> 00:17:37,262 De vader zijn die ze verdient. 157 00:17:46,482 --> 00:17:48,322 Nu weet je het. 158 00:17:49,943 --> 00:17:53,163 Als je alleen mij vermoordt, wordt je marteling niet erger. 159 00:17:53,238 --> 00:17:55,948 Ik ben niet onschuldig. Laten we eerlijk zijn. 160 00:17:58,202 --> 00:18:01,042 En jij krijgt wat je wilt. 161 00:18:02,998 --> 00:18:04,288 Want ik zal… 162 00:18:05,667 --> 00:18:07,127 …ondraaglijk lijden. 163 00:18:09,838 --> 00:18:12,338 Omdat ik mijn geliefden achterlaat. 164 00:18:16,178 --> 00:18:17,348 Mijn dochter. 165 00:18:20,182 --> 00:18:21,102 Chloe. 166 00:18:28,065 --> 00:18:29,645 En mijn familie. 167 00:18:34,238 --> 00:18:35,158 Ja. 168 00:18:36,365 --> 00:18:37,565 Is dat het? 169 00:18:38,742 --> 00:18:40,832 Dat zocht ik nou. 170 00:18:45,874 --> 00:18:47,924 Dan maken we het af, goed? 171 00:18:54,675 --> 00:18:56,795 Nee. 172 00:19:24,997 --> 00:19:25,957 Papa. 173 00:19:35,215 --> 00:19:37,835 Rory, nee. Rory, dit kun je niet doen. 174 00:19:39,678 --> 00:19:40,888 Doe dit niet, Rory. 175 00:19:42,097 --> 00:19:43,717 Hij verdient het. 176 00:19:43,807 --> 00:19:45,977 Rory, kom op. 177 00:19:46,059 --> 00:19:49,019 Hem doden verandert niets aan wat hij heeft gedaan… 178 00:19:49,104 --> 00:19:50,694 …maar jou verandert het wel. 179 00:19:51,648 --> 00:19:54,028 Als je dit doet, kun je niet terug. 180 00:19:56,445 --> 00:19:59,815 Ik weet hoe 't is om verteerd te worden door schuldgevoel. 181 00:19:59,907 --> 00:20:01,577 Door kwaadheid en zelfhaat. 182 00:20:01,658 --> 00:20:04,538 Geloof me, die weg wil je niet inslaan. 183 00:20:04,620 --> 00:20:08,120 Zo wil je niet leven. Geef niet toe aan dit monster. 184 00:20:08,207 --> 00:20:10,127 Wees beter dan hij. 185 00:20:11,126 --> 00:20:15,666 Rory, alsjeblieft, wees beter dan ik. Wees alsjeblieft beter dan ik. 186 00:20:20,969 --> 00:20:21,799 Alsjeblieft. 187 00:20:42,366 --> 00:20:43,656 Je noemde me papa. 188 00:20:44,952 --> 00:20:45,952 O ja? 189 00:20:47,704 --> 00:20:50,714 Ik dacht dat ik iets zei van 'poeh… 190 00:20:51,416 --> 00:20:52,746 …dat doet pijn.' 191 00:20:52,834 --> 00:20:57,554 Toen ik m'n vleugels scheurde om je leven te redden. 192 00:21:00,050 --> 00:21:00,930 Gaat het? 193 00:21:26,785 --> 00:21:27,905 Mam. 194 00:21:46,805 --> 00:21:48,555 Ik wil zien… 195 00:21:49,933 --> 00:21:51,233 …wat hij zag… 196 00:21:52,060 --> 00:21:53,770 …toen hij m'n lichaam verliet. 197 00:21:55,480 --> 00:21:57,070 Ik wil het licht zien. 198 00:21:59,693 --> 00:22:00,783 Bedoel je Daniel? 199 00:22:02,612 --> 00:22:03,822 Zag hij het licht? 200 00:22:05,574 --> 00:22:06,914 Is hij in de hemel? 201 00:22:11,788 --> 00:22:12,958 Het is hem gelukt. 202 00:22:18,795 --> 00:22:19,875 Ik zie… 203 00:22:25,093 --> 00:22:27,053 Ik zie duister… duisternis…… 204 00:22:28,013 --> 00:22:30,063 Alleen duisternis. 205 00:22:44,571 --> 00:22:46,491 Oké, bedankt. 206 00:22:48,283 --> 00:22:49,243 Bedankt. 207 00:22:50,827 --> 00:22:52,327 Je had niks, zei je. 208 00:22:52,996 --> 00:22:53,996 Dat klopt ook. 209 00:22:54,581 --> 00:22:57,631 Nu, ja. De broeder zei dat je bijna in de hemel was. 210 00:22:58,126 --> 00:23:01,546 Dit was m'n enige levensreddende ring, dus pas voortaan op. 211 00:23:02,672 --> 00:23:05,382 Lucifer, het is vijf augustus. 212 00:23:05,467 --> 00:23:08,347 Geen twijfel mogelijk. Het is gelukt. 213 00:23:08,845 --> 00:23:11,135 Ik weet niet hoe, maar het is gelukt. 214 00:23:13,642 --> 00:23:14,852 Ja, hè? 215 00:23:20,857 --> 00:23:22,227 Mag ik even? 216 00:23:22,317 --> 00:23:24,947 En eh… Niet weggaan. 217 00:23:25,862 --> 00:23:26,862 Grappig. 218 00:23:36,415 --> 00:23:37,495 Waarom zo sip? 219 00:23:37,582 --> 00:23:39,842 Ik bedoel, ik ben er nog. 220 00:23:39,918 --> 00:23:41,998 Ja, maar ik ook. 221 00:23:43,088 --> 00:23:48,088 Ja. Wij allemaal. Eén grote, gelukkige half hemelse, half menselijke familie. 222 00:23:48,176 --> 00:23:52,636 Crisis afgewend, toch? -Maar als ik nog hier in het verleden ben… 223 00:23:52,722 --> 00:23:55,892 …verloopt mijn toekomst nog precies hetzelfde. 224 00:23:56,768 --> 00:23:59,398 Dus je laat me nog steeds in de steek. 225 00:23:59,479 --> 00:24:03,939 En ik word nog steeds zo boos dat ik in de tijd reis om je te confronteren. 226 00:24:06,862 --> 00:24:07,952 Het feit is… 227 00:24:08,530 --> 00:24:09,820 …dat je weggaat. 228 00:24:12,951 --> 00:24:14,741 En ik weet nog steeds niet waarom. 229 00:24:32,345 --> 00:24:33,635 Is Dan in de hemel? 230 00:24:35,640 --> 00:24:37,560 Het is hem echt gelukt. 231 00:24:39,269 --> 00:24:40,309 Maar hoe? 232 00:24:40,979 --> 00:24:43,399 Dat probeer ik nog uit te zoeken. 233 00:24:46,943 --> 00:24:51,203 Dan ging naar Trixie toen hij nog in Le Mec zat. 234 00:24:51,281 --> 00:24:56,621 Het kamp belde dat ze iemand sprak die zei dat hij bevriend was met haar vader. 235 00:24:56,703 --> 00:24:59,213 Ze moet iets belangrijks tegen hem gezegd hebben. 236 00:24:59,289 --> 00:25:02,829 Hij ontweek haar al zo lang. Waarom ging Dan naar haar toe? 237 00:25:02,918 --> 00:25:03,998 Door mij. 238 00:25:08,632 --> 00:25:09,882 Wat zei je tegen hem? 239 00:25:09,966 --> 00:25:14,096 Ik zei dat het niet belangrijk is wat je met je tijd doet. 240 00:25:14,179 --> 00:25:16,219 Het gaat erom met wie je het doet. 241 00:25:17,974 --> 00:25:19,484 Door jou is hij in de hemel. 242 00:25:24,105 --> 00:25:25,475 Net als Lee. 243 00:25:28,652 --> 00:25:29,782 Mr Zei Eruit Kreng. 244 00:25:29,861 --> 00:25:32,201 Je hebt zijn helse lus ook doorbroken. 245 00:25:32,781 --> 00:25:35,121 Om eerlijk te zijn deed Lee dat zelf. 246 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 Ik liet hem alleen de weg zien. 247 00:25:37,285 --> 00:25:39,535 Of een deur, om precies te zijn. 248 00:25:40,080 --> 00:25:45,090 Zoals een wijze therapeut zei: ik heb niet de goede antwoorden, wel de goede vragen. 249 00:25:46,878 --> 00:25:50,218 Maar je hebt ze wel geholpen. Allebei. 250 00:25:51,633 --> 00:25:52,593 En mij ook. 251 00:25:54,844 --> 00:25:56,644 Ik had Le Mec bijna vermoord. 252 00:25:57,847 --> 00:25:59,017 Ik wilde het. 253 00:26:00,350 --> 00:26:02,690 Het was bijna gebeurd. 254 00:26:04,688 --> 00:26:07,318 Maar toen ik in je ogen keek, wist ik dat je… 255 00:26:08,316 --> 00:26:11,186 …m'n woede en schuld begreep. 256 00:26:12,279 --> 00:26:13,949 Beter dan wie ook. 257 00:26:14,030 --> 00:26:16,990 Ik wilde niet dat je mijn zonden zou herhalen. 258 00:26:19,494 --> 00:26:23,544 Je mocht niet toegeven aan het monster in je. 259 00:26:25,458 --> 00:26:28,208 Niet de pijn voelen die ik voelde. 260 00:26:29,838 --> 00:26:33,758 Misschien is dat de reden dat ik ben teruggegaan in de tijd. 261 00:26:33,842 --> 00:26:35,142 Zodat je me kon helpen. 262 00:26:37,053 --> 00:26:38,973 Zodat je iedereen kunt helpen. 263 00:26:39,055 --> 00:26:42,475 Elke Dan in de hel die nog een kans verdient. 264 00:26:50,191 --> 00:26:53,071 Ik weet wel hoe het is om te vallen. 265 00:26:54,863 --> 00:26:56,163 En weer op te staan. 266 00:26:58,742 --> 00:27:00,582 Sluwe hufter. 267 00:27:01,870 --> 00:27:02,870 Wie? 268 00:27:04,164 --> 00:27:05,004 Mijn vader. 269 00:27:07,000 --> 00:27:09,630 Hij zei dat ik eruit zou komen, en inderdaad. 270 00:27:10,545 --> 00:27:13,585 Hij zei dat de hel geen bewaarder meer nodig had… 271 00:27:13,673 --> 00:27:14,633 …en dat klopt. 272 00:27:15,759 --> 00:27:17,429 Die heeft een genezer nodig. 273 00:27:20,555 --> 00:27:23,175 Ik heb eindelijk mijn roeping gevonden. 274 00:27:29,898 --> 00:27:30,978 Dit… 275 00:27:31,066 --> 00:27:32,226 Hierom ga je weg. 276 00:27:33,526 --> 00:27:38,776 Wat? Nee, ik kan gewoon even naar de hel, wat zielen redden, en terug naar boven. 277 00:27:38,865 --> 00:27:43,285 Het hoeft geen fulltime baan te zijn. Ik kan bij jou zijn, bij jullie. 278 00:27:43,370 --> 00:27:44,870 Nee, dat kan niet. 279 00:27:46,164 --> 00:27:50,174 Daarom kun je niet zeggen waarom hij er niet was. Ik snap het nu. 280 00:27:51,127 --> 00:27:53,707 Zie je? Het leidt allemaal hierheen. 281 00:27:54,881 --> 00:27:59,051 Ik dacht dat je op vier augustus vertrok zonder verklaring. 282 00:27:59,678 --> 00:28:03,558 Ik voelde me verlaten en kwaad. 283 00:28:03,640 --> 00:28:06,140 Zo kwaad dat ik terugreis in de tijd. 284 00:28:06,976 --> 00:28:12,016 Alles wat we hebben meegemaakt, leidt tot wat pap net besefte: 285 00:28:12,691 --> 00:28:15,611 Hij moet die verloren zielen helpen. 286 00:28:17,946 --> 00:28:21,156 We kunnen niets veranderen, anders bedenkt hij dat niet. 287 00:28:21,241 --> 00:28:23,991 Maar Rory… -Geen gemaar, want pap… 288 00:28:25,829 --> 00:28:29,919 Ik was een van die verloren zielen. -Maar dat was mijn schuld. 289 00:28:29,999 --> 00:28:30,919 Nee. 290 00:28:31,000 --> 00:28:33,880 Nee, het is mijn leven. Mijn keuzes. 291 00:28:33,962 --> 00:28:35,342 Snap je het niet? 292 00:28:36,131 --> 00:28:39,841 Ik ben degene die je vraagt om te doen wat je gedaan hebt. 293 00:28:41,052 --> 00:28:42,012 En eerlijk… 294 00:28:43,513 --> 00:28:45,223 …wetende wat ik nu weet… 295 00:28:45,807 --> 00:28:47,137 …zou ik niets veranderen. 296 00:28:47,726 --> 00:28:48,686 Maar… 297 00:28:49,978 --> 00:28:54,728 Je zei dat je wou dat je er voor me kon zijn als ik je 't hardst nodig had. 298 00:28:55,442 --> 00:28:56,282 Pap… 299 00:28:57,569 --> 00:28:58,819 …je was er ook. 300 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 Je hebt me gered. 301 00:29:18,381 --> 00:29:19,381 Wat gebeurt er? 302 00:29:23,178 --> 00:29:24,798 Ik ga terug. -Nee. 303 00:29:24,888 --> 00:29:26,678 Rory, nee. 304 00:29:26,765 --> 00:29:28,845 Geef me je woord. 305 00:29:28,933 --> 00:29:32,103 Beloof me dat je niets verandert. Verander mij niet. 306 00:29:32,187 --> 00:29:36,857 Nee, dan mis ik je leven. -Dat is maar even in ons eeuwige bestaan. 307 00:29:36,941 --> 00:29:41,951 Dat snap ik nu. Ik was eerder zo boos, maar nu niet meer. 308 00:29:43,156 --> 00:29:44,276 Nee. 309 00:29:44,365 --> 00:29:46,615 Ga niet. Doe dit alsjeblieft niet. 310 00:29:46,701 --> 00:29:48,581 Sorry, het moet zo zijn, pap. 311 00:29:48,661 --> 00:29:50,621 Niet doen. -Beloof het. 312 00:29:50,705 --> 00:29:54,915 Ik kan het niet. Dwing me niet. -Je kunt niet liegen. Beloof het me. 313 00:29:56,085 --> 00:29:58,085 Ik kan het niet. -Geef me je woord. 314 00:30:01,925 --> 00:30:03,295 Je hebt mijn woord. 315 00:30:06,012 --> 00:30:07,012 Ik hou van je. 316 00:30:11,142 --> 00:30:13,812 Ik hou van jullie allebei. -Ik hou van je. 317 00:30:15,021 --> 00:30:16,021 Ik hou van je. 318 00:30:17,273 --> 00:30:18,483 Tot gauw, mam. 319 00:32:24,442 --> 00:32:27,532 Dus. Lucifer Morningstar… 320 00:32:28,947 --> 00:32:31,617 Is dat een artiestennaam of zo? 321 00:32:31,699 --> 00:32:33,409 Door God gegeven, vrees ik. 322 00:32:34,369 --> 00:32:36,449 De oude God natuurlijk, niet… 323 00:32:37,455 --> 00:32:38,705 …Amenagod. 324 00:32:53,513 --> 00:32:57,523 Ik weet dat ik hiervoor gemaakt ben en het voelt goed. 325 00:32:58,351 --> 00:32:59,691 Het is mijn roeping. 326 00:33:01,771 --> 00:33:03,821 Misschien hoef ik niet weg. 327 00:33:04,649 --> 00:33:05,689 Luister. 328 00:33:08,319 --> 00:33:10,909 Als je ook maar enige twijfel voelt… 329 00:33:11,572 --> 00:33:14,372 …bedenk dan dat we dit doen voor Rory. 330 00:33:27,088 --> 00:33:28,668 Ik wil je niet verlaten. 331 00:33:31,843 --> 00:33:33,803 Ik wil ook niet dat je gaat. 332 00:33:58,453 --> 00:33:59,913 Doe je ogen dicht. 333 00:34:03,791 --> 00:34:04,921 Doe je ogen dicht. 334 00:34:10,423 --> 00:34:11,673 Je kunt me niet zien… 335 00:34:13,885 --> 00:34:15,215 …maar ik ben hier. 336 00:34:19,724 --> 00:34:21,684 Zo zal het daar ook zijn. 337 00:34:26,105 --> 00:34:27,605 Waar je ook gaat. 338 00:34:28,858 --> 00:34:30,278 Waar je ook bent. 339 00:34:32,320 --> 00:34:33,700 Ik ben bij je. 340 00:34:35,114 --> 00:34:36,914 Ik zal altijd bij je zijn. 341 00:36:41,657 --> 00:36:42,697 Weet je… 342 00:36:43,993 --> 00:36:47,963 …je gaat mijn ongelooflijke muzikale talent nog het meest missen. 343 00:36:48,915 --> 00:36:49,865 Echt? 344 00:36:53,002 --> 00:36:56,672 Je hebt andere talenten die ik veel erger ga missen. 345 00:36:57,548 --> 00:37:01,468 Wat? Dat ik zo hard kan snurken als een 'Albanese boerenmeid'? 346 00:37:02,011 --> 00:37:03,051 Ja. 347 00:37:03,846 --> 00:37:04,886 Dat bedoel ik. 348 00:37:06,682 --> 00:37:08,272 En twee, drie, vier… 349 00:39:09,597 --> 00:39:11,677 MISS LOPEZ BETA-INITIATIEF 350 00:40:39,854 --> 00:40:44,534 LUITENANT DECKER 351 00:42:45,312 --> 00:42:50,482 WELKOM OP AARDE RORY 352 00:43:02,621 --> 00:43:05,921 WELKOM BABY RORY 353 00:44:25,371 --> 00:44:26,961 Kijk eens wie er terug is. 354 00:44:28,749 --> 00:44:29,669 Hoi, mam. 355 00:44:29,750 --> 00:44:31,170 Dag, lieverd. 356 00:44:45,849 --> 00:44:47,519 Hoe kreeg je het voor elkaar? 357 00:44:48,102 --> 00:44:51,312 Hoe hield je dat allemaal voor je… 358 00:44:52,356 --> 00:44:53,516 …al die tijd? 359 00:44:55,609 --> 00:44:56,649 Ik bedoel… 360 00:44:58,987 --> 00:45:02,867 Wat je met me te stellen had, al mijn woede… 361 00:45:04,451 --> 00:45:05,831 …en mijn geschreeuw… 362 00:45:06,954 --> 00:45:08,044 …en gehuil. 363 00:45:11,250 --> 00:45:14,340 Geen enkele ouder wil z'n kind pijn zien lijden. 364 00:45:15,462 --> 00:45:17,262 Maar het hoort erbij. 365 00:45:20,175 --> 00:45:21,135 Ja, maar… 366 00:45:23,512 --> 00:45:25,352 …alles wat je doorstaan hebt. 367 00:45:28,267 --> 00:45:30,437 Alleen maar omdat ik het vroeg. 368 00:45:35,023 --> 00:45:36,233 Dank je wel. 369 00:45:36,316 --> 00:45:39,066 Nou, zoals je ooit tegen me zei: 370 00:45:39,778 --> 00:45:42,198 Ik zou er niets aan veranderen. 371 00:45:52,708 --> 00:45:55,038 Ik zal je missen, lieverd. 372 00:45:58,130 --> 00:46:00,170 Ik ben een engel, weet je nog? 373 00:46:02,676 --> 00:46:04,636 Ik zie je aan de andere kant. 374 00:46:08,557 --> 00:46:09,977 Afgesproken. 375 00:47:38,188 --> 00:47:39,818 Klaar om naar huis te gaan? 376 00:48:43,462 --> 00:48:48,552 Ik snap 't niet. Telkens als ik m'n helse lus doorloop, maak ik dezelfde fouten. 377 00:48:48,634 --> 00:48:51,894 Omdat je je schuldgevoel ontwijkt, Reese. 378 00:48:51,970 --> 00:48:54,770 Je moet het onder ogen zien. Jullie allemaal. 379 00:48:54,848 --> 00:48:57,888 Ik weet het niet. Hoe hard ik ook mijn best doe… 380 00:48:57,976 --> 00:49:01,056 …het voelt alsof ik voorbestemd ben verkeerd te kiezen. 381 00:49:01,146 --> 00:49:04,316 Het debat over lot versus vrije wil. Ik ben er dol op. 382 00:49:04,399 --> 00:49:08,029 Maar het lot is een gevolg van de keuzes die je maakt. 383 00:49:09,738 --> 00:49:12,198 Denk je echt dat veranderen mogelijk is? 384 00:49:12,282 --> 00:49:14,622 Natuurlijk. Ik bedoel, neem mij nou. 385 00:49:15,243 --> 00:49:20,173 Duizenden jaren lang zat ik hier vast in een soort eigen helse lus… 386 00:49:20,248 --> 00:49:23,538 …denkend dat ik het verdiende om mensen te straffen. 387 00:49:23,627 --> 00:49:28,377 En na m'n vertrek zat ik in een cyclus van egoïsme… 388 00:49:28,465 --> 00:49:33,045 …en geweld, losbandigheid, seks. Het was duidelijk niet allemaal slecht. 389 00:49:33,136 --> 00:49:37,926 Maar het punt is dat ik met de juiste begeleiding en de juiste hulp… 390 00:49:38,016 --> 00:49:40,726 …kon veranderen, groeien. 391 00:49:40,811 --> 00:49:43,731 Ik vond echte betekenis in het leven. 392 00:49:45,816 --> 00:49:47,026 Ik wou dat ik… 393 00:49:48,735 --> 00:49:50,105 …alles terug kon nemen. 394 00:49:50,862 --> 00:49:53,242 Alles wat ik op aarde heb gedaan. 395 00:49:53,323 --> 00:49:54,203 Dat snap ik. 396 00:49:54,700 --> 00:49:56,080 Zo voelde ik me ook. 397 00:49:56,576 --> 00:49:58,786 Ik wou dat ik alles anders kon doen… 398 00:49:58,870 --> 00:50:04,380 …maar dan was ik niet de duivel die ik nu ben en die hier tegenover je zit, hè? 399 00:50:04,459 --> 00:50:07,379 Ik weet het niet. Misschien ben ik niet te redden. 400 00:50:07,462 --> 00:50:08,632 Onzin, Reese. 401 00:50:09,214 --> 00:50:11,554 En zeker niet zolang ik de baas ben. 402 00:50:11,633 --> 00:50:13,893 Als de duivel verlost kan worden… 403 00:50:14,553 --> 00:50:15,723 …kan iedereen dat. 404 00:50:18,098 --> 00:50:22,598 En anders schiet ik je wel voor je kop. Dan verlos ik je uit je lijden. 405 00:50:24,479 --> 00:50:25,309 Nee, Vincent. 406 00:50:25,397 --> 00:50:28,317 Niemand schiet iemand voor z'n kop. 407 00:50:29,484 --> 00:50:32,654 Je hebt duidelijk meer tijd nodig. 408 00:50:35,032 --> 00:50:36,912 Daar zijn de donuts… 409 00:50:37,534 --> 00:50:39,584 …en het gebak voor jou, Vincent. 410 00:50:49,129 --> 00:50:50,379 Hallo, rechercheur. 411 00:50:56,136 --> 00:50:58,426 Ik dacht dat je wel een partner kon gebruiken. 412 00:51:17,949 --> 00:51:23,289 IN SESSIE, NIET STOREN 413 00:52:15,882 --> 00:52:18,342 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg