1 00:00:10,010 --> 00:00:12,720 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:34,117 --> 00:00:35,537 Hvordan er det mulig? 3 00:00:36,661 --> 00:00:40,041 Hvordan kan Le Mec ha Rory? Du sa Dan var i kroppen hans! 4 00:00:40,123 --> 00:00:41,293 Ikke nå lenger. 5 00:00:41,374 --> 00:00:44,754 Hvordan fikk han tak i henne? Hun er en engel! 6 00:00:44,836 --> 00:00:45,996 Halvt. 7 00:00:46,087 --> 00:00:48,417 Halvt engel, halvt menneske. 8 00:00:48,506 --> 00:00:53,546 Hun har alle dine himmelske evner, men alle mine menneskelige sårbarheter. 9 00:00:53,636 --> 00:00:57,966 Hun er det beste av oss to, og jeg skal få henne tilbake. 10 00:00:58,058 --> 00:01:01,268 Lucifer! Jeg lar deg ikke gå rett inn i en felle. 11 00:01:01,352 --> 00:01:04,562 Du kommer ikke ut av det, men det gjør jeg, så bli her. 12 00:01:04,647 --> 00:01:05,767 La meg redde Rory. 13 00:01:05,857 --> 00:01:08,647 Jeg er djevelen, og Le Mec er bare en mann. 14 00:01:08,735 --> 00:01:11,275 En pokkers franskmann, intet mindre! 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,780 Du er gravid med barnet vårt. 16 00:01:14,866 --> 00:01:17,286 -Ikke gå. -Han har vårt voksne barn nå. 17 00:01:17,368 --> 00:01:19,538 Vi vet ikke om hun klarer seg. 18 00:01:20,246 --> 00:01:22,326 Men denne babyen klarer seg. 19 00:01:22,916 --> 00:01:23,826 Det vet vi. 20 00:01:23,917 --> 00:01:25,997 Vi vet ikke om fremtiden er sikker. 21 00:01:26,669 --> 00:01:29,709 Du sa at jeg alltid har et valg, og du har rett. 22 00:01:29,798 --> 00:01:34,218 Vi vet at det eneste valget jeg hadde tatt, er å redde datteren vår. 23 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 Jeg også. 24 00:01:38,848 --> 00:01:40,978 -Begge burde dra. -Chloe… 25 00:01:41,059 --> 00:01:43,099 Partnere til siste slutt. Sant? 26 00:01:47,023 --> 00:01:48,533 Partnere til siste slutt. 27 00:02:14,134 --> 00:02:15,144 Hvor er jeg? 28 00:02:17,387 --> 00:02:18,677 Hvem er du? 29 00:02:19,180 --> 00:02:21,020 Jeg heter Vincent Le Mec. 30 00:02:24,519 --> 00:02:25,689 Hørt om meg? 31 00:02:26,855 --> 00:02:27,935 Ja, du… 32 00:02:29,023 --> 00:02:31,783 Du er beryktet i fremtiden. 33 00:02:33,570 --> 00:02:34,860 For å drepe djevelen? 34 00:02:36,614 --> 00:02:37,574 Nei. 35 00:02:40,827 --> 00:02:42,247 For å kveles til døde 36 00:02:43,371 --> 00:02:45,921 på en maispølse mens du driter på deg. 37 00:02:48,835 --> 00:02:50,795 Du dør som Elvis, kompis. 38 00:02:56,176 --> 00:02:57,836 Nei, aldri hørt om deg. 39 00:02:58,803 --> 00:02:59,853 Le Merde. 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,473 I fremtiden har ingen hørt om deg. 41 00:03:05,143 --> 00:03:07,193 Jeg vet ikke om du lyver eller ei. 42 00:03:08,396 --> 00:03:09,726 Spiller ingen rolle. 43 00:03:09,814 --> 00:03:11,574 Bare én ting er viktig. 44 00:03:12,317 --> 00:03:14,607 Lucifer Morningstar kommer hit, 45 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 og han vil aldri dra herfra. 46 00:03:17,697 --> 00:03:18,567 I kveld… 47 00:03:19,741 --> 00:03:22,701 …er skjebnen på min side. 48 00:03:24,412 --> 00:03:25,912 Er vi på 10th og Swanson? 49 00:03:29,751 --> 00:03:30,711 Hvordan? 50 00:03:30,793 --> 00:03:34,463 Lucifer sa det til din venn Daniel. 51 00:03:36,132 --> 00:03:39,722 Han visste ikke at jeg var her inne og lyttet til alt! 52 00:03:41,846 --> 00:03:46,096 Heldigvis for meg avslørte han også hvordan jeg kunne lure ham hit. 53 00:03:49,062 --> 00:03:49,982 Med deg. 54 00:03:54,817 --> 00:03:57,107 Forsvinner Lucifer på grunn av meg? 55 00:04:00,073 --> 00:04:03,283 -Jeg hadde ingen far på grunn av meg. -Virker sånn. 56 00:04:04,118 --> 00:04:05,038 Buhu. 57 00:04:10,041 --> 00:04:12,541 Lucifer glemte å si én ting til deg. 58 00:04:26,516 --> 00:04:29,806 Jeg vet faktisk alt om de fine vingene dine. 59 00:04:32,814 --> 00:04:35,324 Én pil er nok til å slå ut et neshorn. 60 00:04:35,400 --> 00:04:37,030 Ikke dårlig, lille engel. 61 00:04:46,828 --> 00:04:47,998 Natta. 62 00:04:50,790 --> 00:04:53,880 Jeg skal ikke bli agnet ditt. 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,630 Ta det med ro. 64 00:04:56,296 --> 00:04:58,006 Du er ikke bare agn. 65 00:06:09,911 --> 00:06:10,751 Ned med den. 66 00:06:13,498 --> 00:06:15,498 Seriøst? Radioen. 67 00:06:20,963 --> 00:06:22,263 Ned med den, sa jeg. 68 00:06:28,221 --> 00:06:30,561 Aldri ta med kniv til en djevelkamp. 69 00:06:41,150 --> 00:06:41,980 Hva? 70 00:06:43,319 --> 00:06:44,779 Hvorfor blør du? 71 00:06:56,499 --> 00:06:57,629 Herregud. 72 00:06:58,668 --> 00:07:01,088 -Er det…? -En av fjærene til Rory. 73 00:07:05,174 --> 00:07:07,094 Hva har jævlene gjort mot henne? 74 00:07:52,305 --> 00:07:54,805 De er mine. 75 00:07:59,687 --> 00:08:01,267 De er mine. 76 00:08:01,355 --> 00:08:05,105 Ser du? Du er ikke bare agnet, sa jeg. 77 00:08:06,986 --> 00:08:08,526 Du er også våpenet. 78 00:08:11,616 --> 00:08:14,536 Et som kan skade djevelen selv. 79 00:08:15,328 --> 00:08:17,998 Du kan ikke bruke meg til å skade Lucifer. 80 00:08:18,080 --> 00:08:19,620 Kan jeg ikke det? 81 00:08:21,083 --> 00:08:26,883 Jeg vet, jeg er en slem franskmann som sårer den fine, søte djevelen. 82 00:08:31,719 --> 00:08:32,719 Men han… 83 00:08:34,722 --> 00:08:35,932 Han er den… 84 00:08:37,308 --> 00:08:39,438 …som sårer meg. 85 00:08:40,603 --> 00:08:45,613 Helt siden han hvisket i øret mitt, har jeg hatt det vondt. 86 00:08:46,192 --> 00:08:50,492 Grusom, uutholdelig tortur! 87 00:08:52,740 --> 00:08:55,080 Og nå er det min tur… 88 00:08:56,619 --> 00:08:58,039 …til å torturere ham. 89 00:08:59,622 --> 00:09:01,582 Lucifer torturerer ikke folk. 90 00:09:03,751 --> 00:09:05,131 Enig om å være uenig. 91 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Nei. 92 00:09:07,672 --> 00:09:12,092 Han lar dem torturere seg selv med deres egen skyldfølelse. 93 00:09:15,388 --> 00:09:18,178 Han må ha gitt deg et helvete før han døde. 94 00:09:18,266 --> 00:09:22,646 Uansett hvilken smerte du maser om, så er det din skyld. 95 00:09:24,230 --> 00:09:28,480 Og hva enn du gjorde i dette livet, må ha vært ganske bedritent. 96 00:09:28,568 --> 00:09:30,148 Hold kjeft! 97 00:09:37,159 --> 00:09:39,159 Vi har visst to gjester. 98 00:09:41,122 --> 00:09:42,082 Enda bedre. 99 00:09:42,164 --> 00:09:43,084 To? 100 00:09:43,666 --> 00:09:45,586 Hold mannen i live om du kan. 101 00:09:45,668 --> 00:09:49,048 Kvinnen kan du drepe om du vil. 102 00:09:51,465 --> 00:09:53,215 Mamma! Lucifer! 103 00:09:53,301 --> 00:09:55,681 Hold dere unna! De har fjærene mine! 104 00:09:55,761 --> 00:09:57,011 De kan skade dere! 105 00:10:06,272 --> 00:10:07,152 Komfortabel? 106 00:13:25,638 --> 00:13:26,928 Bra jobba, partner. 107 00:13:28,265 --> 00:13:29,095 Chloe? 108 00:13:35,272 --> 00:13:36,862 Chloe… Nei. 109 00:13:37,942 --> 00:13:38,942 Chloe. 110 00:13:48,202 --> 00:13:49,162 Det går bra. 111 00:13:49,662 --> 00:13:52,412 -Alt er bra, la oss gå. -Nei! 112 00:13:53,457 --> 00:13:55,247 Du har det ikke bra. 113 00:13:56,961 --> 00:14:01,591 -Jeg går ikke fra deg. -Vi vet jeg ikke dør i dag. Det går bra! 114 00:14:02,258 --> 00:14:03,128 Gå! 115 00:14:03,217 --> 00:14:05,087 -Brannen, det er… -Lucifer! 116 00:14:05,845 --> 00:14:08,215 Vi kom for å redde henne. 117 00:14:10,516 --> 00:14:11,726 Vær så snill, gå. 118 00:14:12,893 --> 00:14:13,733 Vær så snill! 119 00:14:14,812 --> 00:14:17,572 Jeg skal få henne tilbake for din skyld. 120 00:14:17,648 --> 00:14:18,478 Gå! 121 00:14:51,849 --> 00:14:52,729 Rory! 122 00:14:53,684 --> 00:14:55,444 Ikke ett skritt til! 123 00:14:59,899 --> 00:15:01,979 Du må ikke gjøre dette, Vincent. 124 00:15:03,277 --> 00:15:06,567 Jeg må ikke, men jeg vil. 125 00:15:08,198 --> 00:15:12,578 Jeg har lidd konstant siden du hvisket i øret mitt. 126 00:15:12,661 --> 00:15:14,081 Konstant tortur! 127 00:15:15,039 --> 00:15:17,249 Jeg orker ikke mer! 128 00:15:20,502 --> 00:15:23,552 Få det til å slutte. Det hadde vært fint. 129 00:15:23,631 --> 00:15:25,171 Det er ikke mulig. 130 00:15:25,257 --> 00:15:28,337 -Ikke få meg til å trekke av! -Jeg vil gjerne! 131 00:15:30,721 --> 00:15:31,891 Jeg kan bare ikke. 132 00:15:31,972 --> 00:15:36,562 Skjønner. Greit. Da skal jeg drepe datteren din foran deg 133 00:15:36,644 --> 00:15:41,114 og få deg til å kjenne på den smerten du har gitt meg. 134 00:15:41,190 --> 00:15:43,860 Det er ikke smerte du kjenner, Vincent. 135 00:15:45,402 --> 00:15:46,612 Det er skyldfølelse. 136 00:15:53,035 --> 00:15:55,405 Men det har du vel allerede skjønt? 137 00:15:59,625 --> 00:16:03,665 Jeg har aldri følt skyld for noe av det jeg har gjort. 138 00:16:05,798 --> 00:16:06,628 Men… 139 00:16:07,800 --> 00:16:12,470 Nå kan jeg ikke flykte fra smerten. 140 00:16:12,554 --> 00:16:14,974 Uansett hvor hardt jeg prøver. 141 00:16:15,057 --> 00:16:19,597 Og du tror denne hevnen vil redusere den smerten? 142 00:16:22,648 --> 00:16:24,398 Du dreper en uskyldig jente! 143 00:16:25,150 --> 00:16:28,650 Om du tror du har det vondt nå, blir det tusen ganger verre. 144 00:16:32,783 --> 00:16:33,913 Det er verdt det. 145 00:16:34,827 --> 00:16:36,447 Alt er verdt det 146 00:16:37,204 --> 00:16:40,044 for å få deg til kjenne det jeg kjenner. 147 00:16:43,419 --> 00:16:45,129 Men jeg vil ikke kjenne det. 148 00:16:49,591 --> 00:16:51,891 For å virkelig torturere noen, 149 00:16:51,969 --> 00:16:55,929 må du vite hva de ønsker seg mer enn noe annet. 150 00:16:57,182 --> 00:16:58,272 Vincent? 151 00:17:01,895 --> 00:17:03,355 Kan ikke du spørre meg? 152 00:17:05,024 --> 00:17:06,654 Det går bra, bare spør! 153 00:17:08,902 --> 00:17:09,902 Kom igjen. 154 00:17:13,240 --> 00:17:14,990 Hva er det du ønsker deg? 155 00:17:25,878 --> 00:17:27,628 Å se datteren min vokse opp. 156 00:17:31,050 --> 00:17:33,970 Å være der for henne når hun trenger meg mest. 157 00:17:35,262 --> 00:17:37,262 Å være den faren hun fortjener. 158 00:17:46,482 --> 00:17:48,322 Nå vet du det. 159 00:17:49,943 --> 00:17:52,993 Om du bare dreper meg, vil du ikke føle mer tortur, 160 00:17:53,072 --> 00:17:55,952 for jeg er ikke uskyldig. La oss være ærlig. 161 00:17:58,202 --> 00:18:01,042 Og så får du det du vil ha. 162 00:18:02,998 --> 00:18:07,668 For jeg vil kjenne en uant smerte. 163 00:18:09,838 --> 00:18:12,338 Smerten av å forlate de jeg elsker. 164 00:18:16,178 --> 00:18:17,348 Datteren min. 165 00:18:20,182 --> 00:18:21,102 Chloe. 166 00:18:28,065 --> 00:18:29,645 Og familien min. 167 00:18:34,238 --> 00:18:35,158 Ja. 168 00:18:36,365 --> 00:18:37,565 Er det alt? 169 00:18:38,742 --> 00:18:40,622 Det var det jeg var ute etter. 170 00:18:45,874 --> 00:18:47,924 Så la oss få en slutt på det. 171 00:18:54,675 --> 00:18:56,795 Nei! 172 00:19:24,997 --> 00:19:25,957 Pappa! 173 00:19:35,215 --> 00:19:38,295 Nei, Rory! Ikke gjør det! 174 00:19:38,385 --> 00:19:39,595 Rory! 175 00:19:39,678 --> 00:19:40,888 Ikke gjør det, Rory! 176 00:19:42,097 --> 00:19:43,717 Han fortjener dette. 177 00:19:43,807 --> 00:19:45,977 Kom igjen, Rory. 178 00:19:46,059 --> 00:19:50,689 Å drepe ham vil ikke endre det han har gjort, men det vil endre deg. 179 00:19:51,356 --> 00:19:53,436 Det vil ikke være noen vei tilbake! 180 00:19:54,943 --> 00:19:55,783 Rory. 181 00:19:56,528 --> 00:20:01,578 Jeg vet hvordan det er å være fortært av skyldfølelse, sinne og selvhat. 182 00:20:01,658 --> 00:20:04,538 Tro meg, du vil ikke la det skje. 183 00:20:04,620 --> 00:20:08,120 Du vil ikke leve sånn. Ikke gi etter for det monstret! 184 00:20:08,207 --> 00:20:10,127 Du må være bedre enn ham! 185 00:20:11,126 --> 00:20:13,996 Vær så snill, Rory. Vær bedre enn meg. 186 00:20:14,087 --> 00:20:15,667 Vær så snill. 187 00:20:17,382 --> 00:20:18,222 Rory… 188 00:20:18,967 --> 00:20:19,797 Rory! 189 00:20:20,969 --> 00:20:21,799 Vær så snill. 190 00:20:42,366 --> 00:20:43,656 Du kalte meg "pappa". 191 00:20:44,952 --> 00:20:45,952 Gjorde jeg? 192 00:20:47,704 --> 00:20:52,754 Jeg trodde jeg sa: "Faen. Det gjorde vondt." 193 00:20:52,834 --> 00:20:57,554 Da jeg rev ut vingene mine for å redde livet ditt. 194 00:21:00,050 --> 00:21:00,930 Går det bra? 195 00:21:02,386 --> 00:21:03,256 Ja. 196 00:21:26,785 --> 00:21:27,905 Mamma! 197 00:21:46,805 --> 00:21:48,555 Jeg vil se… 198 00:21:49,933 --> 00:21:51,233 …det han så 199 00:21:52,185 --> 00:21:53,765 da han forlot kroppen min. 200 00:21:55,480 --> 00:21:57,070 Jeg vil se lyset. 201 00:21:59,693 --> 00:22:00,783 Mener du Daniel? 202 00:22:02,612 --> 00:22:03,612 Så han lyset? 203 00:22:05,574 --> 00:22:06,914 Kom han til himmelen? 204 00:22:11,788 --> 00:22:12,958 Han klarte det. 205 00:22:18,795 --> 00:22:19,875 Jeg ser… 206 00:22:25,093 --> 00:22:27,933 Jeg ser mørke… 207 00:22:28,013 --> 00:22:30,063 Bare mørke. 208 00:22:44,571 --> 00:22:46,491 Ok, takk. 209 00:22:48,283 --> 00:22:49,243 Takk. 210 00:22:50,827 --> 00:22:52,327 Du sa det gikk bra. 211 00:22:52,996 --> 00:22:53,996 Og det gjør det. 212 00:22:54,581 --> 00:22:58,041 Nå, ja. Legen sa det var like før du kom til himmelen. 213 00:22:58,126 --> 00:23:01,546 Jeg har ikke flere livreddende ringer, så vær forsiktig. 214 00:23:02,672 --> 00:23:05,382 Lucifer, det er 5. august. 215 00:23:05,467 --> 00:23:08,137 Det er ingen tvil. Vi klarte det. 216 00:23:08,845 --> 00:23:11,215 Jeg vet ikke hvordan, men vi klarte det. 217 00:23:13,642 --> 00:23:15,232 Vi gjorde det, ikke sant? 218 00:23:20,357 --> 00:23:22,227 Kan du gi meg et øyeblikk? 219 00:23:22,317 --> 00:23:24,947 Og… ikke gå noe sted. 220 00:23:25,445 --> 00:23:26,275 Morsomt. 221 00:23:36,415 --> 00:23:37,495 Hvorfor så dyster? 222 00:23:37,582 --> 00:23:39,842 Jeg er jo fortsatt her. 223 00:23:39,918 --> 00:23:41,998 Ja, men det er jeg også. 224 00:23:43,088 --> 00:23:47,588 Ja. Alle er det. En stor, halvt himmelsk, halvt menneskelig familie. 225 00:23:47,676 --> 00:23:49,336 Krise avverget, sant? 226 00:23:49,428 --> 00:23:52,258 Men om jeg er her i fortiden, 227 00:23:52,347 --> 00:23:55,887 betyr det at fremtiden min fortsatt skjer slik jeg levde den. 228 00:23:56,768 --> 00:23:59,398 Det betyr at du fortsatt forlater meg. 229 00:23:59,479 --> 00:24:03,939 Og jeg blir så sint at jeg reiser tilbake i tid for å møte deg. 230 00:24:06,862 --> 00:24:09,822 Faktum er at du fortsatt drar. 231 00:24:13,034 --> 00:24:14,744 Og jeg vet ennå ikke hvorfor. 232 00:24:32,345 --> 00:24:33,635 Er Dan i himmelen? 233 00:24:35,640 --> 00:24:37,560 Han klarte det, faktisk. 234 00:24:39,269 --> 00:24:40,309 Men hvordan? 235 00:24:40,979 --> 00:24:43,399 Det er det jeg prøver å finne ut. 236 00:24:46,943 --> 00:24:51,203 Dan møtte Trixie mens han ennå var i kroppen til Le Mec. 237 00:24:51,281 --> 00:24:54,781 Leiren ringte og sa at Trixie pratet med en fremmed. 238 00:24:54,868 --> 00:24:56,618 Han sa han var venn av faren. 239 00:24:56,703 --> 00:24:59,213 Hun må ha sagt noe viktig til ham. 240 00:24:59,289 --> 00:25:02,829 Han har unngått henne hele tiden. Hvorfor møtte han henne? 241 00:25:02,918 --> 00:25:03,998 På grunn av meg. 242 00:25:08,632 --> 00:25:09,882 Hva sa du til ham? 243 00:25:09,966 --> 00:25:14,096 Jeg sa at det ikke er viktig hva du gjør med tiden din. 244 00:25:14,179 --> 00:25:16,219 Det viktige er hvem du er med. 245 00:25:17,807 --> 00:25:19,477 Da fikk du ham til himmelen. 246 00:25:24,105 --> 00:25:25,475 Som du gjorde med Lee. 247 00:25:28,485 --> 00:25:29,775 Mr. "Jeg-sa-ut-merr". 248 00:25:29,861 --> 00:25:32,201 Du brøt helvetesgjentakelsen hans også. 249 00:25:32,781 --> 00:25:35,121 Lee brøt sin egen helvetesgjentakelse. 250 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 Jeg viste ham bare vei. 251 00:25:37,285 --> 00:25:39,995 Eller en dør, for å være nøyaktig. 252 00:25:40,080 --> 00:25:44,670 Som en vis psykolog sa, jeg kan ikke gi deg de rette svar, bare spørsmål. 253 00:25:46,878 --> 00:25:50,218 Men du hjalp dem, Lucifer. Du hjalp begge to. 254 00:25:51,633 --> 00:25:52,593 Og meg. 255 00:25:54,844 --> 00:25:56,354 Jeg drepte nesten Le Mec. 256 00:25:57,847 --> 00:25:59,017 Jeg ville det. 257 00:26:00,350 --> 00:26:02,690 Det var… så nære på. 258 00:26:04,688 --> 00:26:07,728 Men da jeg så deg i øynene, visste jeg at du forsto 259 00:26:08,316 --> 00:26:11,356 sinnet og skyldfølelsen min 260 00:26:12,112 --> 00:26:13,952 mer enn noen andre kunne gjort. 261 00:26:14,030 --> 00:26:17,370 Det er fordi jeg ikke vil at du skal gjenta mine synder. 262 00:26:19,494 --> 00:26:23,374 Å bukke under for monstret inni deg. 263 00:26:25,458 --> 00:26:28,668 Å kjenne smerten… jeg kjente. 264 00:26:29,838 --> 00:26:33,678 Kanskje det er grunnen til at jeg dro tilbake i tid. 265 00:26:33,758 --> 00:26:35,138 Så du kunne hjelpe meg. 266 00:26:37,053 --> 00:26:38,973 Så du kan hjelpe alle. 267 00:26:39,055 --> 00:26:42,475 Alle Dan-er i helvete som fortjener en ny sjanse. 268 00:26:50,191 --> 00:26:53,071 Jeg vet vel hvordan det er å falle. 269 00:26:54,863 --> 00:26:56,163 Og å reise meg. 270 00:26:58,742 --> 00:27:00,452 Din frekke lille jævel. 271 00:27:01,870 --> 00:27:02,870 Hvem da? 272 00:27:04,164 --> 00:27:05,004 Faren min. 273 00:27:07,000 --> 00:27:09,420 Han sa jeg ville finne ut av det. 274 00:27:10,545 --> 00:27:14,795 Da han sa at helvete ikke trenger en vokter lenger, så gjør det ikke det. 275 00:27:15,759 --> 00:27:17,259 Det trenger en helbreder. 276 00:27:17,969 --> 00:27:18,799 Chloe… 277 00:27:20,555 --> 00:27:23,595 Jeg har endelig funnet mitt kall. 278 00:27:29,898 --> 00:27:32,228 Det er derfor du drar. 279 00:27:33,526 --> 00:27:38,776 Hva? Jeg kan bare stikke ned til helvete, redde noen sjeler og komme opp igjen. 280 00:27:38,865 --> 00:27:43,285 Det må ikke være en heltidsjobb. Jeg kan fortsatt være i livet deres. 281 00:27:43,370 --> 00:27:44,870 Nei, du kan ikke det. 282 00:27:46,164 --> 00:27:50,174 Derfor kan du ikke si hvorfor han dro. Jeg skjønner hvorfor nå. 283 00:27:51,127 --> 00:27:53,707 Ser du? Alt leder til dette. 284 00:27:54,881 --> 00:27:59,051 Jeg som tenkte at du stakk 4. august uten forklaring. 285 00:27:59,678 --> 00:28:03,558 Jeg som følte meg forlatt og sint. 286 00:28:03,640 --> 00:28:05,980 Så sint at jeg reiste tilbake i tid. 287 00:28:06,976 --> 00:28:09,436 Alt vi har gått gjennom, 288 00:28:09,521 --> 00:28:12,021 det leder til det pappa nettopp innså, 289 00:28:12,691 --> 00:28:15,611 at han må hjelpe de fortapte sjelene. 290 00:28:17,946 --> 00:28:21,156 Vi kan ikke endre noe, ellers får han aldri den ideen. 291 00:28:21,241 --> 00:28:23,991 -Men Rory… -Nei, for pappa… 292 00:28:25,745 --> 00:28:27,745 Jeg var en av de fortapte sjelene. 293 00:28:27,831 --> 00:28:29,921 Men det var min feil. 294 00:28:29,999 --> 00:28:33,879 Nei. Det er mitt liv. Mine valg. 295 00:28:33,962 --> 00:28:35,342 Ser du ikke det? 296 00:28:36,131 --> 00:28:39,841 Jeg er den som ba deg om å gjøre det du gjorde. 297 00:28:41,052 --> 00:28:42,012 Og helt ærlig… 298 00:28:43,513 --> 00:28:47,143 Når jeg vet det jeg vet nå, så hadde jeg ikke endret noe. 299 00:28:47,726 --> 00:28:48,686 Men… 300 00:28:49,978 --> 00:28:54,228 Du sa du ønsket å være der for meg når jeg trengte det mest. 301 00:28:55,442 --> 00:28:56,282 Pappa… 302 00:28:57,569 --> 00:28:58,609 Du var det. 303 00:29:00,780 --> 00:29:01,870 Du reddet meg. 304 00:29:18,381 --> 00:29:19,381 Hva skjer? 305 00:29:23,178 --> 00:29:24,798 -Jeg drar tilbake. -Nei! 306 00:29:24,888 --> 00:29:26,678 Nei, Rory. 307 00:29:26,765 --> 00:29:28,845 Ja, bare lov meg! 308 00:29:28,933 --> 00:29:30,773 Lov meg at du ikke endrer noe! 309 00:29:30,852 --> 00:29:33,562 -Ikke endre meg! -Jeg går glipp av livet ditt! 310 00:29:33,646 --> 00:29:36,856 Det er bare et blaff i vår evige eksistens. 311 00:29:36,941 --> 00:29:37,901 Jeg ser det nå. 312 00:29:37,984 --> 00:29:41,954 Jeg var så sint før, men jeg er ikke sint mer. 313 00:29:43,156 --> 00:29:44,276 Nei. 314 00:29:44,365 --> 00:29:46,615 Ikke gå. Vær så snill. 315 00:29:46,701 --> 00:29:48,581 Beklager, det må være sånn. 316 00:29:48,661 --> 00:29:50,621 -Ikke. -Vær så snill, lov meg. 317 00:29:50,705 --> 00:29:52,495 Ikke få meg til å gjøre dette! 318 00:29:52,582 --> 00:29:54,922 Du kan ikke lyve. Bare lov meg. 319 00:29:56,085 --> 00:29:58,085 -Jeg kan ikke. -Lov meg! 320 00:30:01,925 --> 00:30:03,295 Jeg lover deg. 321 00:30:06,012 --> 00:30:07,182 Jeg er glad i deg. 322 00:30:11,142 --> 00:30:12,562 Glad i dere begge. 323 00:30:12,644 --> 00:30:13,564 Glad i deg. 324 00:30:15,021 --> 00:30:16,021 Glad i deg. 325 00:30:16,773 --> 00:30:18,483 Ser deg snart, mamma. 326 00:32:24,442 --> 00:32:27,532 Så… Lucifer Morningstar… 327 00:32:28,947 --> 00:32:31,617 Er det et artistnavn eller noe? 328 00:32:31,699 --> 00:32:33,409 Gudegitt, er jeg redd. 329 00:32:34,369 --> 00:32:36,329 Gamle Gud, så klart, ikke… 330 00:32:37,455 --> 00:32:38,705 Amena-Gud. 331 00:32:53,513 --> 00:32:57,523 Jeg vet jeg er ment til å gjøre dette, og jeg vet det føles riktig. 332 00:32:58,351 --> 00:32:59,521 Det er mitt kall. 333 00:33:00,353 --> 00:33:01,693 Lucifer… 334 00:33:01,771 --> 00:33:03,821 -Kanskje jeg ikke må dra… -Lucifer. 335 00:33:04,649 --> 00:33:05,689 Hør her. 336 00:33:08,319 --> 00:33:10,909 Om du har noen tvil, 337 00:33:11,572 --> 00:33:14,372 husk at vi gjør dette for Rorys skyld. 338 00:33:27,088 --> 00:33:28,668 Jeg vil ikke forlate deg. 339 00:33:31,843 --> 00:33:33,933 Jeg vil heller ikke at du skal dra. 340 00:33:58,453 --> 00:33:59,913 Lukk øynene. 341 00:34:03,791 --> 00:34:04,921 Lukk øynene. 342 00:34:10,423 --> 00:34:11,673 Du ser meg ikke… 343 00:34:13,885 --> 00:34:15,215 …men jeg er her. 344 00:34:19,724 --> 00:34:21,684 Og det blir det samme der nede. 345 00:34:26,105 --> 00:34:27,605 Uansett hvor du drar. 346 00:34:28,858 --> 00:34:30,278 Uansett hvor du er. 347 00:34:32,320 --> 00:34:33,700 Så er jeg med deg. 348 00:34:35,114 --> 00:34:36,704 Jeg er alltid med deg. 349 00:36:41,657 --> 00:36:42,697 Du vet… 350 00:36:43,993 --> 00:36:47,963 Jeg tror du vil savne min musikalske dyktighet aller mest. 351 00:36:48,915 --> 00:36:49,865 Virkelig? 352 00:36:52,877 --> 00:36:56,667 Jeg tror det er noen få andre talenter som jeg vil savne mye mer. 353 00:36:57,548 --> 00:37:01,928 Som min evne til å snorke som en "albansk gårdstøs"? 354 00:37:02,011 --> 00:37:03,051 Ja. 355 00:37:03,846 --> 00:37:04,886 Nettopp. 356 00:37:06,682 --> 00:37:08,272 Og to, tre, fire… 357 00:40:39,854 --> 00:40:44,534 POLITIINSPEKTØR DECKER 358 00:41:08,966 --> 00:41:15,886 MISTENKTE / LEDETRÅDER 359 00:41:57,598 --> 00:42:02,018 GRATULERER MED DAGEN 360 00:42:45,312 --> 00:42:50,482 VELKOMMEN TIL JORDEN, RORY 361 00:43:02,621 --> 00:43:05,921 VELKOMMEN, LILLE RORY! 362 00:44:25,371 --> 00:44:26,961 Se hvem som er tilbake! 363 00:44:28,749 --> 00:44:29,669 Hei, mamma. 364 00:44:29,750 --> 00:44:31,170 Hei, vennen. 365 00:44:45,849 --> 00:44:47,519 Hvordan klarte du det? 366 00:44:48,102 --> 00:44:51,312 Hvordan holdt du alt det på innsiden… 367 00:44:52,356 --> 00:44:53,516 …så lenge? 368 00:44:55,609 --> 00:44:56,649 Jeg mener… 369 00:44:58,987 --> 00:45:02,867 Alt det du måtte tåle, som sinnet mitt… 370 00:45:04,451 --> 00:45:08,041 …og skrikingen min, og gråtingen. 371 00:45:11,250 --> 00:45:14,340 Ingen foreldre vi se sine barn lide. 372 00:45:15,462 --> 00:45:17,262 Men det er en del av jobben. 373 00:45:20,175 --> 00:45:21,135 Ja, men… 374 00:45:23,512 --> 00:45:25,352 Alt det du gjennomgikk… 375 00:45:28,267 --> 00:45:30,887 Bare fordi jeg ba deg om det. 376 00:45:35,023 --> 00:45:36,233 Takk. 377 00:45:36,316 --> 00:45:42,196 Som du en gang sa til meg, så hadde ikke jeg endret på noe. 378 00:45:52,708 --> 00:45:55,038 Jeg vil savne deg, kjære. 379 00:45:58,130 --> 00:46:00,170 Mamma, jeg er en engel, husker du? 380 00:46:02,676 --> 00:46:04,636 Jeg ser deg på den andre siden. 381 00:46:08,557 --> 00:46:09,977 Da har vi en date. 382 00:47:38,230 --> 00:47:39,770 Er du klar til å dra hjem? 383 00:48:43,462 --> 00:48:44,882 Jeg forstår ikke. 384 00:48:44,963 --> 00:48:48,553 Hver helvetesgjentakelse, så begår jeg de samme feilene. 385 00:48:48,634 --> 00:48:51,894 Det er fordi du unngår skyldfølelsen din, Reese. 386 00:48:51,970 --> 00:48:54,770 Du må konfrontere den. Alle dere må det. 387 00:48:54,848 --> 00:48:57,888 Jeg vet ikke. Uansett hvor hardt jeg prøver, 388 00:48:57,976 --> 00:49:01,056 føles det som om det er skjebnen min å ta feil valg. 389 00:49:01,146 --> 00:49:04,266 "Skjebnen mot fri vilje"-debatten. Min favoritt. 390 00:49:04,358 --> 00:49:08,028 Men skjebnen er et resultat av valgene du tar. 391 00:49:09,738 --> 00:49:12,198 Tror du det er mulig å endre seg? 392 00:49:12,282 --> 00:49:14,452 Selvfølgelig. Se på meg. 393 00:49:15,243 --> 00:49:17,043 I tusen år var jeg her nede, 394 00:49:17,120 --> 00:49:20,170 sittende fast i min egen helvetesgjentakelse, 395 00:49:20,248 --> 00:49:22,958 og trodde jeg fortjente å straffe folk. 396 00:49:23,627 --> 00:49:25,917 Selv da jeg dro, var jeg i en syklus 397 00:49:26,004 --> 00:49:31,394 av egoisme og vold, usedelighet og sex. 398 00:49:31,468 --> 00:49:33,048 Det var ikke bare dumt, 399 00:49:33,136 --> 00:49:37,926 men poenget er at med rett veiledning og den rette hjelpen, 400 00:49:38,016 --> 00:49:40,726 så klarte jeg å endre og utvikle meg. 401 00:49:40,811 --> 00:49:43,731 Å finne den virkelige meningen med livet. 402 00:49:45,816 --> 00:49:47,526 Skulle bare ønske jeg kunne… 403 00:49:48,735 --> 00:49:49,735 …ta alt tilbake. 404 00:49:50,862 --> 00:49:52,492 Alt jeg gjorde på jorden. 405 00:49:53,323 --> 00:49:56,453 Jeg skjønner. Jeg følte også det. 406 00:49:56,535 --> 00:49:58,365 Jeg ville gjøre alt annerledes, 407 00:49:58,453 --> 00:50:01,333 men da hadde jeg ikke vært den djevelen jeg er nå 408 00:50:01,415 --> 00:50:04,375 og sittet foran deg, ikke sant? 409 00:50:04,459 --> 00:50:05,379 Jeg vet ikke. 410 00:50:05,460 --> 00:50:07,380 Kanskje jeg er fortapt. 411 00:50:07,462 --> 00:50:09,132 Det er bare tull, Reese. 412 00:50:09,214 --> 00:50:11,094 Og ikke mens jeg er her. 413 00:50:11,633 --> 00:50:15,723 For om djevelen kan bli frelst, så kan hvem som helst det. 414 00:50:18,098 --> 00:50:21,098 Om du ikke kan det, kan jeg bare skyte deg i trynet. 415 00:50:21,184 --> 00:50:22,604 Få en slutt på lidelsen. 416 00:50:24,479 --> 00:50:25,309 Nei, Vincent. 417 00:50:25,397 --> 00:50:28,317 Ingen skal skyte noen i trynet. 418 00:50:29,484 --> 00:50:32,654 Du trenger bare litt mer tid. 419 00:50:35,032 --> 00:50:36,912 Det er smultringene, 420 00:50:37,534 --> 00:50:39,584 og finbakst til deg, Vincent. 421 00:50:49,129 --> 00:50:50,379 Hallo, etterforsker. 422 00:50:56,136 --> 00:50:58,136 Jeg tenkte du trengte en partner. 423 00:51:17,949 --> 00:51:23,289 ØKT I GANG VENNLIGST IKKE FORSTYRR 424 00:52:16,716 --> 00:52:18,336 Tekst: Ekaterina Pliassova