1 00:00:10,010 --> 00:00:12,640 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,946 Está na hora. 3 00:00:42,584 --> 00:00:44,094 A minha família apareceu? 4 00:00:44,169 --> 00:00:46,709 Os teus pais. E um tio, acho eu. 5 00:00:49,174 --> 00:00:51,684 E o Sr. Meow-gi? 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,090 XERIFE DO CONDADO 7 00:00:53,678 --> 00:00:54,598 O meu gato. 8 00:00:56,056 --> 00:01:00,266 Não. Não permitimos animais de estimação. 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,076 ZONA DE ACESSO RESTRITO 10 00:01:22,665 --> 00:01:23,955 Sr. Meow-gi! 11 00:01:27,837 --> 00:01:30,587 Vem cá. Vem ao papá! 12 00:01:30,673 --> 00:01:31,933 Vem cá! 13 00:01:34,052 --> 00:01:35,102 Vem cá. 14 00:01:36,096 --> 00:01:37,966 Código 10! Preciso de ajuda! 15 00:01:38,056 --> 00:01:41,096 Os nossos irmãos respondem a orações e estão a fazer uma confusão. 16 00:01:41,184 --> 00:01:43,564 É isso que está a causar o fim do mundo. 17 00:01:43,645 --> 00:01:46,435 Como é que as orações explicam o sapo da Ella? 18 00:01:46,523 --> 00:01:47,863 Uma miúda rezou por um, 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,691 mas o Lezmegadiel não sabia que os podemos comprar em lojas. 20 00:01:50,777 --> 00:01:52,947 Isso, mais a sua pontaria terrível. 21 00:01:53,029 --> 00:01:57,329 - O rio vermelho? As meias desaparecidas? - Culpa das asneiras dos nossos irmãos. 22 00:01:58,493 --> 00:01:59,583 Inacreditável. 23 00:02:00,286 --> 00:02:03,156 Devia acordar a Chloe e dizer-lhe que o mundo não está a acabar. 24 00:02:03,248 --> 00:02:04,168 Não, Lucy. 25 00:02:04,249 --> 00:02:06,579 Tu ouviste a Ella. 26 00:02:06,668 --> 00:02:10,838 Se isto continuar a acontecer, terá um efeito dominó catastrófico: 27 00:02:10,922 --> 00:02:13,262 um apocalipse lento e doloroso. 28 00:02:13,341 --> 00:02:17,221 - Diz aos nossos irmãos para pararem. - Eu tentei. Não aceitam ordens minhas. 29 00:02:17,303 --> 00:02:20,353 Acho que disseram: "Não és Deus, não mandas em nós." 30 00:02:21,641 --> 00:02:24,231 Bom sarcasmo, mas agora não é a altura certa. 31 00:02:24,310 --> 00:02:27,810 Sei que pareço um disco riscado, mas precisamos de ti no trono. 32 00:02:27,897 --> 00:02:30,397 Já resolveste a tua situação das asas? 33 00:02:31,693 --> 00:02:32,903 Sim, já. 34 00:02:32,986 --> 00:02:33,816 Sim. 35 00:02:34,696 --> 00:02:35,656 A sério? 36 00:02:35,738 --> 00:02:36,988 Mas houve… 37 00:02:38,658 --> 00:02:41,448 Uma espécie de desenvolvimento nesse departamento. 38 00:02:41,536 --> 00:02:42,656 Está bem. 39 00:02:45,123 --> 00:02:46,123 Bem, 40 00:02:46,916 --> 00:02:49,916 depois de uma noite de terapia indireta, 41 00:02:50,920 --> 00:02:51,750 eu… 42 00:02:52,547 --> 00:02:54,417 Eu percebi que, ser Deus… 43 00:02:56,593 --> 00:02:58,223 Não é a minha vocação. 44 00:02:59,846 --> 00:03:01,426 Desculpa? O quê? 45 00:03:03,183 --> 00:03:05,563 Como assim? 46 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 E a guerra que travámos? 47 00:03:09,022 --> 00:03:10,612 Os irmãos que perdemos? 48 00:03:10,690 --> 00:03:13,030 Aqueles anos desperdiçados, a preparares-te? 49 00:03:13,610 --> 00:03:14,440 Irmão, 50 00:03:15,069 --> 00:03:18,909 acredita, foi uma grande decisão. 51 00:03:20,241 --> 00:03:21,331 Mas no fundo, 52 00:03:22,368 --> 00:03:23,998 sei que é a certa. 53 00:03:28,625 --> 00:03:32,585 - Eu devia ter previsto isto. - Amenadiel, por favor, calma. 54 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 A boa notícia é que parece que este efeito dominó 55 00:03:36,132 --> 00:03:39,432 é um problema a longo prazo. Temos tempo para resolver as coisas. 56 00:03:39,510 --> 00:03:42,930 Agora, se não te importas, foi um dia muito longo, por isso… 57 00:03:43,014 --> 00:03:46,944 Temos de resolver isto já. Não sabemos o que vai acontecer a seguir! 58 00:03:47,018 --> 00:03:49,228 De certeza que vai correr tudo bem. 59 00:03:53,691 --> 00:03:54,861 Vincent Le Mec. 60 00:03:56,110 --> 00:04:00,490 Depois do que a Maze disse, senti que eras a razão da minha culpa. 61 00:04:04,577 --> 00:04:06,537 Mas isso não faz sentido. 62 00:04:08,289 --> 00:04:09,329 Tu mataste-me. 63 00:04:11,376 --> 00:04:13,376 Porque é que isso me faria sentir culpado? 64 00:04:16,005 --> 00:04:17,335 Será por não te ter apanhado? 65 00:04:19,759 --> 00:04:22,009 Não te consegui impedir de magoar outras pessoas. 66 00:04:27,558 --> 00:04:28,808 Mas estás aqui. 67 00:04:30,270 --> 00:04:33,150 A viver na prisão, incapaz de fazer mal outra vez. 68 00:04:33,856 --> 00:04:37,686 E agora que sei isso, porque é que a minha culpa não desapareceu? 69 00:04:41,656 --> 00:04:43,276 Estou ainda aqui porquê? 70 00:04:51,165 --> 00:04:53,205 Está na hora de ir para o pátio, franciú. 71 00:04:56,921 --> 00:05:00,091 - Há um leão à solta! Vamos! - C'um caraças! Um leão? 72 00:05:10,601 --> 00:05:11,441 Não. 73 00:05:11,936 --> 00:05:13,266 Não. 74 00:05:13,354 --> 00:05:14,274 Não. 75 00:05:14,772 --> 00:05:15,902 Não! 76 00:05:16,649 --> 00:05:17,479 Guardas! 77 00:05:17,567 --> 00:05:19,027 Guardas, voltem! 78 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Vá lá! Parem! 79 00:05:20,903 --> 00:05:24,243 Voltem, a porta não está fechada! Ele vai fugir! Vá lá! 80 00:05:24,324 --> 00:05:26,494 Vá lá, pessoal. Por favor, alguém me ouça! 81 00:05:26,576 --> 00:05:27,826 Ele vai fugir! 82 00:05:32,165 --> 00:05:33,455 Para! 83 00:05:37,337 --> 00:05:39,167 Por favor, alguém me ouça! 84 00:05:42,175 --> 00:05:44,425 Onde estão os celestiais quando é preciso? 85 00:06:15,291 --> 00:06:17,421 LISTA DE AFAZERES 86 00:06:17,502 --> 00:06:18,922 TORNAR-ME DEUS 87 00:06:20,088 --> 00:06:21,628 PROVAR QUE ADORO A RORY 88 00:07:06,259 --> 00:07:07,219 Bom dia! 89 00:07:08,803 --> 00:07:11,763 - Porque estás tão feliz? - Bem, não vou ser Deus 90 00:07:11,848 --> 00:07:14,138 e o mundo não vai acabar. 91 00:07:17,395 --> 00:07:18,345 Qual é o problema? 92 00:07:19,981 --> 00:07:21,071 Hoje é o dia. 93 00:07:22,233 --> 00:07:23,233 Que dia? 94 00:07:24,193 --> 00:07:25,283 4 de agosto. 95 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 O dia em que a Rory diz que desapareces. 96 00:07:53,389 --> 00:07:54,889 Porque não me lembraste? 97 00:07:56,809 --> 00:07:59,149 Sabes que sou péssimo com datas. 98 00:08:00,271 --> 00:08:04,111 Acho que tenho adiado enfrentar isto porque… 99 00:08:05,276 --> 00:08:06,526 Ainda temos tempo. 100 00:08:15,161 --> 00:08:17,251 Podemos ter a certeza de que desapareço? 101 00:08:17,330 --> 00:08:20,420 - Tu excluíste o teu homicídio. - Sim. 102 00:08:21,125 --> 00:08:23,995 Mas só com a Lâmina de Azrael. 103 00:08:24,086 --> 00:08:26,836 Ainda há outras armas celestiais que me podem fazer mal. 104 00:08:26,923 --> 00:08:28,723 Há a lâmina da Maze, as… 105 00:08:29,383 --> 00:08:30,763 As asas da Rory? 106 00:08:30,843 --> 00:08:34,063 - Não sabemos se morres. - Não sabemos nada! 107 00:08:34,138 --> 00:08:36,638 Porque é que a Rory nos disse que era o meu último dia 108 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 se não podemos fazer nada? Que desmancha-prazeres. 109 00:08:40,853 --> 00:08:41,773 Certo. 110 00:08:42,271 --> 00:08:43,691 Pronto, ouve. 111 00:08:43,773 --> 00:08:46,783 Não sabemos como desapareces, certo? 112 00:08:46,859 --> 00:08:50,529 - Não sabemos. Mas sabemos onde. - Certo. 113 00:08:51,113 --> 00:08:52,623 - 10th com a Swanson. - Sim. 114 00:08:52,698 --> 00:08:54,828 Por isso, não vás lá hoje. 115 00:08:54,909 --> 00:08:56,699 Faz uma escolha. 116 00:08:56,786 --> 00:08:59,906 Basta escolher. Escolhe não sair. É livre-arbítrio. 117 00:08:59,997 --> 00:09:02,957 Tens razão. Não me aproximo da esquina da 10th com a Swanson 118 00:09:03,042 --> 00:09:04,922 e vai correr tudo bem. 119 00:09:05,002 --> 00:09:09,132 Está decidido! Não há motivo para pânico, porque hoje não é o teu último dia. 120 00:09:09,215 --> 00:09:11,295 Aliás, porque não fazemos planos para amanhã? 121 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 - Que tal um dia na praia? - Parece-me bem. 122 00:09:13,427 --> 00:09:16,597 Ótimo. Está bem. Vou levar a Trixie para o acampamento 123 00:09:16,681 --> 00:09:20,731 e depois vou à esquadra para assinar os formulários de reintegração. 124 00:09:20,810 --> 00:09:23,310 Vemo-nos daqui a umas horas. 125 00:09:23,396 --> 00:09:27,526 E amanhã, no dia seguinte e no dia a seguir. 126 00:09:27,608 --> 00:09:29,398 - Ótimo. Eu estarei aqui… - Está bem. 127 00:09:29,485 --> 00:09:31,645 … a não me preocupar com o futuro. - Ótimo. 128 00:09:46,544 --> 00:09:48,384 Longe do piano, por favor! 129 00:09:49,338 --> 00:09:50,668 Por favor. 130 00:09:59,307 --> 00:10:00,557 O que é isto tudo? 131 00:10:03,811 --> 00:10:05,351 Olá. 132 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 Sei que disseste que hoje é o dia em que desapareço, 133 00:10:09,108 --> 00:10:11,398 mas eu e a tua mãe decidimos não entrar em pânico. 134 00:10:11,485 --> 00:10:13,235 Estou a construir uma sala de pânico. 135 00:10:14,030 --> 00:10:16,370 Podes rir-te, mas quando estiver acabada, 136 00:10:16,449 --> 00:10:18,949 vou entrar e ativar o sistema de abertura retardada 137 00:10:19,035 --> 00:10:23,455 para que ninguém possa entrar ou sair até que o dia passe. 138 00:10:24,123 --> 00:10:26,793 Ou seja, é impossível eu abandonar-te. 139 00:10:26,876 --> 00:10:28,206 É genial, não é? 140 00:10:30,296 --> 00:10:34,176 Sim, agradeço que não nos queiras abandonar, 141 00:10:34,258 --> 00:10:36,798 mas não há nada que possas fazer para o impedir. 142 00:10:37,386 --> 00:10:40,926 O facto de ainda estar aqui quer dizer que viajei no tempo à mesma, 143 00:10:41,015 --> 00:10:43,725 ou seja, ainda estou zangada contigo no futuro, 144 00:10:43,809 --> 00:10:45,809 o que significa que desapareces. 145 00:10:46,812 --> 00:10:50,272 É um ciclo temporal, inevitável e inquebrável. 146 00:10:53,319 --> 00:10:55,449 Dizes "ciclo temporal", 147 00:10:55,529 --> 00:10:58,869 eu digo: "isenção fiscal surpreendentemente lucrativa." 148 00:10:58,949 --> 00:11:01,699 - Agora, se não te importas… - Patético. 149 00:11:02,286 --> 00:11:03,746 Desculpa? 150 00:11:03,829 --> 00:11:06,499 "Patético"? Estou a manejar chamas! 151 00:11:07,249 --> 00:11:12,629 Não devias ser o rei da devassidão ou da diversão? 152 00:11:13,214 --> 00:11:15,344 Passar o teu último dia trancado numa caixa 153 00:11:15,424 --> 00:11:19,644 é a coisa mais patética que ouvi desde que o Condado de LA baniu os hoverboards. 154 00:11:23,391 --> 00:11:24,351 Bem, 155 00:11:25,601 --> 00:11:28,481 não que eu acredite na tua teoria do "ciclo temporal", 156 00:11:28,562 --> 00:11:32,692 mas acho que os meus homens podem acabar isto. Sim, tens razão. 157 00:11:36,070 --> 00:11:38,110 Que comece a devassidão. 158 00:11:38,197 --> 00:11:39,277 Até logo. 159 00:11:43,202 --> 00:11:44,332 Na verdade… 160 00:11:46,288 --> 00:11:47,958 … podias vir comigo. 161 00:11:49,709 --> 00:11:52,999 Para relembrares o teu cota do que é diversão. Caso me tenha esquecido. 162 00:11:58,008 --> 00:11:59,258 Claro. 163 00:12:07,351 --> 00:12:09,061 Levamos um de cada. 164 00:12:22,074 --> 00:12:23,414 Não! 165 00:12:24,076 --> 00:12:25,076 Não! 166 00:12:32,626 --> 00:12:34,746 - Levamos um de cada. - Certo. 167 00:12:41,385 --> 00:12:44,255 Um, dois, três, quatro, 168 00:12:44,346 --> 00:12:45,386 cinco! 169 00:13:20,508 --> 00:13:21,378 Certo! 170 00:13:21,884 --> 00:13:25,604 Prepara-te para o melhor programa de televisão que já viste. 171 00:13:26,138 --> 00:13:27,178 Ossos. 172 00:13:27,681 --> 00:13:29,101 - O original? - Sim. 173 00:13:29,183 --> 00:13:30,353 Pois, claro. 174 00:13:30,434 --> 00:13:33,104 O spin-off do meu tempo arrasa o teu Ossos. 175 00:13:33,187 --> 00:13:34,057 Impossível. 176 00:13:34,730 --> 00:13:36,770 Mas conta-me tudo. 177 00:13:36,857 --> 00:13:38,687 Muito bem. 178 00:13:39,610 --> 00:13:42,990 More Bones é a combinação perfeita entre procedimentos e galhofa. 179 00:13:43,072 --> 00:13:45,532 É sobre a Borgie, a filha ciborgue da Booth e do Bones, 180 00:13:45,616 --> 00:13:49,746 que também trabalha com o FBI, e o seu parceiro jeitoso, o agente Andro, 181 00:13:49,829 --> 00:13:52,829 que é um androide que nem tem ossos! 182 00:14:08,931 --> 00:14:10,271 Vou à casa de banho. 183 00:14:11,058 --> 00:14:11,978 Certo. 184 00:14:20,693 --> 00:14:23,533 Trouxe as coisas da praia para irmos amanhã cedo. 185 00:14:26,490 --> 00:14:27,530 O que é isto? 186 00:14:28,492 --> 00:14:32,042 Eu e a Rory divertimo-nos imenso. 187 00:14:32,121 --> 00:14:35,371 Balões de água, karaoke, luta de sumo… 188 00:14:35,457 --> 00:14:37,167 Não me ocorre um melhor último dia. 189 00:14:37,251 --> 00:14:39,631 Não tínhamos concordado que não era o teu último dia? 190 00:14:39,712 --> 00:14:43,472 Certo. Calma, nem nos aproximámos da esquina da 10th com a Swanson. 191 00:14:44,216 --> 00:14:45,506 Além disso… 192 00:14:47,678 --> 00:14:51,268 Encomendei a minha própria sala de pânico, caso precise de me trancar. 193 00:14:51,348 --> 00:14:56,558 Porque não confias em ti o suficiente para não nos abandonar? 194 00:14:56,645 --> 00:14:58,805 Bem, não sei, é só que… 195 00:14:59,899 --> 00:15:04,489 É tudo especulação. Nada disto parece real. 196 00:15:08,324 --> 00:15:09,954 Sim, senti o mesmo. 197 00:15:11,410 --> 00:15:12,700 Até ver isto. 198 00:15:15,122 --> 00:15:16,172 Estou grávida. 199 00:15:24,006 --> 00:15:25,506 Está mesmo a acontecer. 200 00:15:26,133 --> 00:15:27,013 Sim. 201 00:15:27,885 --> 00:15:29,215 Ela está dentro de ti. 202 00:15:34,141 --> 00:15:36,891 Também estou fora dela. 203 00:15:38,729 --> 00:15:40,109 O que se passa aqui? 204 00:15:40,189 --> 00:15:43,229 Bem, estou a tentar convencer o teu pai 205 00:15:43,317 --> 00:15:47,607 de que ele pode escolher ficar porque não queremos fazer isto sem ti. 206 00:15:48,364 --> 00:15:50,874 - Está bem? - Mas podemos, mãe. 207 00:15:51,367 --> 00:15:54,197 - E fazemos. - Sei que não queres que ele se vá embora. 208 00:15:54,286 --> 00:15:57,076 Porque ages como se não te importasses com tudo isto? 209 00:15:57,748 --> 00:16:01,128 Porque o que eu quero não importa. Isto acontece. 210 00:16:01,210 --> 00:16:02,630 Viajaste no tempo uma vez, 211 00:16:02,711 --> 00:16:04,961 não sabes exatamente como funciona. 212 00:16:05,047 --> 00:16:08,007 O facto de teres voltado tem de ter mudado as coisas. 213 00:16:08,509 --> 00:16:09,509 Ou não. 214 00:16:09,593 --> 00:16:13,473 Porque o teste de gravidez prova que o ciclo já está em ação. 215 00:16:13,973 --> 00:16:15,773 Ciclo? Que ciclo? 216 00:16:15,849 --> 00:16:20,479 Ela acha que estamos presos num ciclo temporal, por ainda cá estar. 217 00:16:20,562 --> 00:16:22,312 Um ciclo inevitável e inquebrável. 218 00:16:23,315 --> 00:16:24,145 Bem… 219 00:16:26,110 --> 00:16:28,150 Talvez ainda não tenhas chegado ao ponto 220 00:16:28,237 --> 00:16:30,277 em que decides mudar as coisas. 221 00:16:31,115 --> 00:16:35,285 Talvez aí ela desapareça. Mas até lá, ainda tens escolha. 222 00:16:36,036 --> 00:16:39,916 Mãe, eu também pensava que ele tinha escolhido deixar-nos, 223 00:16:40,582 --> 00:16:44,172 mas agora acho que não depende dele. 224 00:16:44,837 --> 00:16:47,587 Ou seja o que for, o que quer que o faça abandonar-nos, 225 00:16:47,673 --> 00:16:50,343 deve ser algo… - Demasiado poderoso para eu impedir. 226 00:16:50,843 --> 00:16:53,303 Porque estás a considerar isto? 227 00:16:54,263 --> 00:16:56,813 - Livre-arbítrio, lembras-te? - Eu sei, mas… 228 00:16:57,683 --> 00:17:00,313 Viajar no tempo complica tudo! 229 00:17:01,895 --> 00:17:03,805 Não sei em que acreditar. 230 00:17:03,897 --> 00:17:06,107 Então é esse o problema, não é, Lúcifer? 231 00:17:06,191 --> 00:17:07,651 Como podes escolher ficar, 232 00:17:07,735 --> 00:17:12,195 se não acreditas que tens escolha? O destino ganha automaticamente! 233 00:17:17,453 --> 00:17:19,293 Avisa-me quando nos escolheres. 234 00:17:32,009 --> 00:17:33,179 O destino é lixado. 235 00:17:43,729 --> 00:17:46,229 Meu Deus. 236 00:17:46,732 --> 00:17:48,152 O Charlie é tão pequeno. 237 00:17:48,650 --> 00:17:49,990 Posso ir vê-lo? 238 00:17:50,069 --> 00:17:51,279 Claro. 239 00:17:51,361 --> 00:17:53,611 Deve acordar da sesta não tarda. 240 00:17:53,697 --> 00:17:57,077 Vou gozar tanto com ele por chupar o polegar. 241 00:17:58,327 --> 00:17:59,367 Primos. 242 00:17:59,870 --> 00:18:02,830 Aparentemente, têm uma rivalidade divertida no futuro. 243 00:18:04,792 --> 00:18:07,172 Então, o que é isto? O que estás a fazer? 244 00:18:07,753 --> 00:18:11,803 Estou a guardar as roupas que já não servem ao Charlie. 245 00:18:11,882 --> 00:18:13,012 O tempo… 246 00:18:13,550 --> 00:18:15,090 Passa tão rápido. 247 00:18:19,181 --> 00:18:20,351 Estás preocupado? 248 00:18:23,519 --> 00:18:24,479 Doutora, 249 00:18:25,354 --> 00:18:27,694 acreditas no livre-arbítrio ou no destino? 250 00:18:28,398 --> 00:18:33,568 Acredito que tomamos as nossas decisões. A terapia baseia-se nisso. 251 00:18:33,654 --> 00:18:38,994 - Equipa "livre-arbítrio"? - Sim, mas nunca conheci alguém do futuro. 252 00:18:39,076 --> 00:18:41,036 Isso faz-nos pensar. 253 00:18:41,537 --> 00:18:45,747 Se a Rory sabe o que fazemos antes de o fazermos, isso é inalterável? 254 00:18:45,833 --> 00:18:50,213 Se sim, estamos mesmo a escolher fazê-lo? 255 00:18:50,295 --> 00:18:52,705 Estamos mesmo a escolher alguma coisa? 256 00:18:55,175 --> 00:18:59,215 Dás-me isso? Ninguém gosta de marcas de dobra na frente. 257 00:19:02,766 --> 00:19:04,806 Isto é sobre abandonar a Rory. 258 00:19:05,978 --> 00:19:06,848 Sim. 259 00:19:06,937 --> 00:19:10,647 E tu só pioraste a minha ansiedade. 260 00:19:15,445 --> 00:19:16,275 Lúcifer… 261 00:19:18,282 --> 00:19:20,452 Sei o quanto dói 262 00:19:21,326 --> 00:19:22,576 deixar uma criança. 263 00:19:28,041 --> 00:19:31,211 Porque é que isto surge agora? Aconteceu alguma coisa? 264 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 A Chloe e a Rory não estão de acordo numa coisa. 265 00:19:37,134 --> 00:19:40,854 A Chloe acha que posso mudar o meu destino, a Rory diz que não. 266 00:19:41,597 --> 00:19:42,967 Não quero acreditar na Rory, 267 00:19:43,056 --> 00:19:46,386 mas quando nos conhecemos, rejeitei a minha filha 268 00:19:46,476 --> 00:19:50,606 e estou a tentar não voltar a fazer isso. 269 00:19:51,732 --> 00:19:53,532 De certeza que ela agradece. 270 00:19:54,109 --> 00:19:55,239 Espero bem que sim. 271 00:19:56,403 --> 00:19:59,663 Ainda é uma tortura, não saber exatamente como a deixo. 272 00:20:00,908 --> 00:20:04,578 Lúcifer, nenhum de nós sabe exatamente como vai acabar. 273 00:20:06,455 --> 00:20:09,665 É isso que torna o presente tão importante. 274 00:20:12,169 --> 00:20:15,379 É agora que me dizes para viver cada dia como se fosse o meu último? 275 00:20:15,464 --> 00:20:16,924 Credo, não. 276 00:20:17,424 --> 00:20:20,144 Quem inventou essa frase nunca teve uma conta-poupança 277 00:20:20,219 --> 00:20:22,009 ou um nutricionista israelita. 278 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 Mas o que podemos fazer… 279 00:20:26,516 --> 00:20:29,386 … é aproveitar o momento para garantir que aqueles que amamos 280 00:20:30,312 --> 00:20:33,192 sabem o que sentimos por eles. 281 00:20:33,273 --> 00:20:36,283 Felizmente, a Rory sabe o que sinto por ela. 282 00:20:36,985 --> 00:20:40,065 O meu fato de ontem tem manchas de sangue para o provar. 283 00:20:42,366 --> 00:20:44,986 Mas imagino que haja outros que talvez não. 284 00:20:47,746 --> 00:20:51,496 Doutora, dás-me licença? Há algumas coisas que tenho de fazer. 285 00:20:52,417 --> 00:20:54,417 E diz à Rory que volto mais tarde. 286 00:20:54,503 --> 00:20:58,133 E não te preocupes. Não me vou aproximar da esquina da 10th com a Swanson. 287 00:20:58,215 --> 00:21:00,625 - Percebeste? - Eu transmito a mensagem. 288 00:21:08,100 --> 00:21:12,060 Sabes o quanto te valorizo, certo? 289 00:21:13,772 --> 00:21:18,692 - Sou uma boa terapeuta, não sou? - Ligeiramente mais do que isso. 290 00:21:20,487 --> 00:21:22,907 Mas referia-me a ti como pessoa, Linda. 291 00:21:25,492 --> 00:21:27,912 Espero que saibas que és mesmo 292 00:21:27,995 --> 00:21:31,365 um dos amigos mais maravilhosos 293 00:21:32,040 --> 00:21:33,790 que um diabo poderia ter. 294 00:21:37,337 --> 00:21:38,707 Agora sei, Lúcifer. 295 00:21:44,803 --> 00:21:49,273 FÍSICA DAS VIAGENS NO TEMPO 296 00:21:52,102 --> 00:21:53,732 Vim pedir-te um favor. 297 00:21:55,230 --> 00:21:58,860 Achas que há forma de convencer o Lúcifer a ser Deus? 298 00:22:00,736 --> 00:22:02,696 Quanto a isso, o Lúcifer… 299 00:22:03,697 --> 00:22:05,407 - Não acha que é… - A vocação dele. 300 00:22:05,490 --> 00:22:06,990 Sim. Eu sei. 301 00:22:07,993 --> 00:22:09,413 Ele disse-me ontem à noite. 302 00:22:10,370 --> 00:22:11,910 Sabes, eu acredito nele. 303 00:22:13,749 --> 00:22:14,619 Sim. 304 00:22:15,292 --> 00:22:16,292 Eu também. 305 00:22:18,920 --> 00:22:23,680 Sempre achei estranho não quereres ser Deus. 306 00:22:24,968 --> 00:22:27,298 És responsável, 307 00:22:27,387 --> 00:22:30,097 bondoso, compassivo, 308 00:22:30,182 --> 00:22:32,432 és um pai maravilhoso… 309 00:22:32,517 --> 00:22:36,767 Não confiaria em mais nenhum anjo para tornar o mundo 310 00:22:36,855 --> 00:22:38,855 um lugar melhor para os nossos filhos. 311 00:22:40,025 --> 00:22:41,065 Sim… 312 00:22:42,819 --> 00:22:43,649 Obrigado, Chloe. 313 00:22:43,737 --> 00:22:46,867 Isso é muito lisonjeiro, mas decidi isso há meses, 314 00:22:46,948 --> 00:22:49,118 quando percebi que queria ficar na Terra, 315 00:22:49,201 --> 00:22:51,751 a viver entre a humanidade, com o meu filho. 316 00:22:54,247 --> 00:22:55,077 Bem, 317 00:22:56,041 --> 00:22:58,041 quem diz que Deus tem de estar no Céu? 318 00:22:58,126 --> 00:23:00,126 Foi o que o meu pai fez. 319 00:23:05,342 --> 00:23:07,432 Talvez haja uma forma melhor. 320 00:23:10,263 --> 00:23:12,103 Acabei de entrar para a Polícia, 321 00:23:12,182 --> 00:23:16,732 comecei a ajudar a Sonya com a luta dela. Seria errado deixá-la sozinha. 322 00:23:16,812 --> 00:23:17,652 Sim. 323 00:23:19,147 --> 00:23:20,227 A não ser… 324 00:23:23,860 --> 00:23:25,280 Se eu fizesse isto, 325 00:23:25,904 --> 00:23:29,874 o que dirias em ser o contacto de Deus aqui na Polícia de LA? 326 00:23:30,951 --> 00:23:35,661 Diria que seria uma grande honra e privilégio. 327 00:23:40,460 --> 00:23:42,170 Tenho de pensar bem nisto. 328 00:23:43,130 --> 00:23:45,970 É a maior decisão que já tive de tomar. 329 00:23:46,800 --> 00:23:50,850 Conhecendo-te, sei que vais tomar a decisão certa. 330 00:24:00,897 --> 00:24:02,067 ANJO? 331 00:24:05,527 --> 00:24:08,527 FIM DO MUNDO? 332 00:24:08,613 --> 00:24:11,243 Também não queria aqueles olhos a julgarem-me o dia todo. 333 00:24:12,617 --> 00:24:13,577 Bem, 334 00:24:14,453 --> 00:24:16,963 a minha investigação cumpriu o seu propósito. 335 00:24:20,125 --> 00:24:22,995 Ainda bem que o mundo não acabou. 336 00:24:24,212 --> 00:24:25,212 Ainda. 337 00:24:27,591 --> 00:24:29,091 Está nas mãos celestiais. 338 00:24:30,510 --> 00:24:32,220 Pelo menos, estou a par. 339 00:24:32,929 --> 00:24:33,889 Sobre isso… 340 00:24:39,478 --> 00:24:41,438 Mereces um pedido de desculpas. 341 00:24:42,981 --> 00:24:47,321 Sei que não te menti, mas nunca te devia ter escondido a verdade. 342 00:24:49,029 --> 00:24:53,409 E nunca te quis fazer sentir excluída. 343 00:24:55,452 --> 00:24:58,372 - E devia ter-te contado sobre a Azrael. - Não faz mal. 344 00:24:58,872 --> 00:25:02,922 Ontem à noite, não contei nada disto ao Carol e… 345 00:25:05,712 --> 00:25:08,842 Aprendi recentemente com alguém 346 00:25:09,341 --> 00:25:14,681 que não tens de saber tudo para confiar. 347 00:25:15,639 --> 00:25:17,679 Não quando nos conhecemos bem. 348 00:25:21,603 --> 00:25:26,193 Mesmo assim, lamento imenso e só queria que soubesses isso. 349 00:25:28,276 --> 00:25:30,816 Só para o caso de não ter outra oportunidade de to dizer. 350 00:25:32,572 --> 00:25:34,572 "Não ter outra oportunidade"? Como assim? 351 00:25:36,826 --> 00:25:37,696 Estou a morrer? 352 00:25:37,786 --> 00:25:38,786 Não! 353 00:25:38,870 --> 00:25:41,080 Quero dizer, eventualmente, claro, mas… 354 00:25:43,708 --> 00:25:44,668 Espera. 355 00:25:44,751 --> 00:25:45,881 Estás a morrer? 356 00:25:45,961 --> 00:25:46,801 Não. 357 00:25:46,878 --> 00:25:48,878 Bem, pelo menos, acho que não. 358 00:25:49,631 --> 00:25:50,841 Fixe. 359 00:25:54,844 --> 00:25:58,104 Há uma pequena hipótese 360 00:25:58,181 --> 00:26:01,061 de eu me ir embora hoje, sem avisar. 361 00:26:01,768 --> 00:26:05,268 Espero que não, mas há uma possibilidade. 362 00:26:05,355 --> 00:26:09,775 E como já te fiz isso uma vez, 363 00:26:11,319 --> 00:26:12,699 não quero repetir. 364 00:26:16,449 --> 00:26:21,079 - Posso ajudar em alguma coisa? - Não sei porque me vou embora, nem como. 365 00:26:21,746 --> 00:26:24,206 Por isso, infelizmente, não há nada a fazer. 366 00:26:25,208 --> 00:26:27,958 Mas há uma coisa que podes fazer por mim. 367 00:26:28,044 --> 00:26:28,964 O que quiseres. 368 00:26:30,964 --> 00:26:32,594 Aceita este presente. 369 00:26:33,758 --> 00:26:35,968 Aceitar um presente sincero? 370 00:26:36,928 --> 00:26:40,638 Não sei. Vai ser difícil, mas vou tentar. 371 00:26:45,228 --> 00:26:46,148 Um lápis? 372 00:26:50,358 --> 00:26:52,568 Vou mesmo aceitar este presente. 373 00:26:53,653 --> 00:26:57,123 É como sempre digo. Nada bate um bom número dois, certo? 374 00:26:57,198 --> 00:26:58,368 Olha outra vez. 375 00:27:01,036 --> 00:27:03,076 "Mna. Lopez Iniciativa CTEM" 376 00:27:05,874 --> 00:27:07,794 Não percebo. O que é isto? 377 00:27:07,876 --> 00:27:10,246 Criei uma fundação em teu nome. 378 00:27:10,962 --> 00:27:13,802 A sua missão: incentivar jovens mulheres 379 00:27:13,882 --> 00:27:19,762 a seguir carreiras em ciência, tecnologia, engenharia e matemática. 380 00:27:21,056 --> 00:27:22,846 És uma inspiração, Mna. Lopez. 381 00:27:23,683 --> 00:27:30,273 E se houvesse mais pessoas como tu, então… O mundo seria um lugar muito melhor. 382 00:27:32,859 --> 00:27:33,739 Lúcifer! 383 00:27:58,134 --> 00:28:01,604 Tinta para o cabelo. Agora vais ficar diferente da tua foto. 384 00:28:01,680 --> 00:28:03,390 Ótimo. Que bom. 385 00:28:03,473 --> 00:28:05,853 Tão bom quanto o facto de nenhum celestial me ouvir, 386 00:28:05,934 --> 00:28:07,774 por mais alto que grite! 387 00:28:09,646 --> 00:28:12,066 RECLUSO EM FUGA - VINCENT LE MEC MORADORES EM ALERTA 388 00:28:21,741 --> 00:28:23,241 Olha para cima. 389 00:28:24,202 --> 00:28:25,752 Olha para cima! Vá lá! 390 00:28:26,287 --> 00:28:27,117 Josh! 391 00:28:27,205 --> 00:28:29,705 Olha para cima! Está um fugitivo no corredor 5. 392 00:28:29,791 --> 00:28:31,541 Olha para cima! 393 00:28:35,088 --> 00:28:36,338 Eu consigo. 394 00:28:41,553 --> 00:28:44,393 … pelo homicídio do agente da Polícia de LA, Daniel Espinoza. 395 00:28:44,472 --> 00:28:45,852 Caramba, consegui! 396 00:28:46,683 --> 00:28:49,103 Consegui tocar em algo! Consegui! 397 00:28:50,854 --> 00:28:52,154 Tu conseguiste. 398 00:28:52,230 --> 00:28:54,320 … considerado armado e perigoso. 399 00:28:54,399 --> 00:28:58,029 Se tiver alguma informação sobre o paradeiro deste fugitivo, 400 00:28:58,111 --> 00:28:59,741 ligue por favor para a Polícia… 401 00:28:59,821 --> 00:29:00,741 Sim. 402 00:29:00,822 --> 00:29:03,162 Sim, tu consegues, Josh. Tu consegues. 403 00:29:03,241 --> 00:29:04,491 Liga à Polícia. 404 00:29:06,244 --> 00:29:07,874 Liga à Polícia, amigo, antes que… 405 00:29:09,372 --> 00:29:11,042 Josh, então! 406 00:29:11,124 --> 00:29:14,254 Uma arma? Estás a brincar? Este tipo é um mercenário treinado. 407 00:29:14,335 --> 00:29:16,665 Usaste-a, o quê? Uma vez em toda a tua vida? 408 00:29:16,755 --> 00:29:19,165 Age normalmente e chama a… 409 00:29:22,844 --> 00:29:23,974 … Polícia. 410 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 Raios partam! 411 00:29:26,139 --> 00:29:28,099 Esvazia a caixa, mon ami. 412 00:29:30,852 --> 00:29:32,812 Josh, ele vai matar-te. 413 00:29:32,896 --> 00:29:33,976 Não! 414 00:29:49,078 --> 00:29:50,158 Meu! Mas que… 415 00:29:52,999 --> 00:29:56,419 C'um caraças! Estou dentro do corpo dele. 416 00:30:01,382 --> 00:30:03,052 Estou a segurá-la! 417 00:30:03,134 --> 00:30:05,644 Consigo sentir isto na mão. Eu consigo premir o gatilho! 418 00:30:05,720 --> 00:30:06,890 Não! Por favor! 419 00:30:06,971 --> 00:30:08,561 Não vou, mano. 420 00:30:08,640 --> 00:30:12,310 Não, porque sou uma boa pessoa, no corpo de uma má pessoa. 421 00:30:12,393 --> 00:30:14,153 Está bem? Boa! 422 00:30:14,229 --> 00:30:15,059 Não! 423 00:30:15,146 --> 00:30:16,516 Toma, isto é teu. 424 00:30:16,606 --> 00:30:17,896 Sim, aqui tens. 425 00:30:21,236 --> 00:30:22,606 Mas que raio, mano? 426 00:30:23,196 --> 00:30:24,446 Acabei de te salvar a vida! 427 00:30:24,531 --> 00:30:26,911 Olha, não sei o que andas a fumar, 428 00:30:26,991 --> 00:30:28,741 mas sai daqui! 429 00:30:28,827 --> 00:30:30,247 Sim, está bem. 430 00:30:30,328 --> 00:30:31,408 Estou a ir. 431 00:30:32,080 --> 00:30:33,160 Estou a ir. Está bem. 432 00:30:34,123 --> 00:30:34,963 Certo. 433 00:30:37,377 --> 00:30:38,627 Meu. 434 00:30:39,546 --> 00:30:40,836 Tive saudades disto. 435 00:31:07,740 --> 00:31:09,780 Estás a brilhar. Porque estás a brilhar? 436 00:31:10,785 --> 00:31:14,455 Acho que descobri como resolver as coisas com os nossos irmãos e irmãs. 437 00:31:15,373 --> 00:31:16,673 Já? Foi rápido. 438 00:31:16,749 --> 00:31:17,919 Imagina. 439 00:31:18,418 --> 00:31:19,588 E se… 440 00:31:21,087 --> 00:31:23,967 E se Deus não trabalhasse sozinho? 441 00:31:24,841 --> 00:31:26,341 - Irmão… - Ouve-me, Lucy. 442 00:31:26,426 --> 00:31:28,466 Ouve-me. 443 00:31:28,553 --> 00:31:32,893 Os nossos irmãos querem ajudar, sim? Então, porque não deixá-los? 444 00:31:33,808 --> 00:31:36,348 Chega de orações respondidas às três pancadas, claro, 445 00:31:36,436 --> 00:31:38,896 mas com alguma orientação, 446 00:31:40,273 --> 00:31:42,733 pensa no bem que podem fazer. 447 00:31:43,359 --> 00:31:47,029 Seria preciso alguma comunicação e transparência da parte de Deus. 448 00:31:47,113 --> 00:31:50,373 Chega de caminhos misteriosos. Mas pensa nisso, Lucy. 449 00:31:50,450 --> 00:31:55,040 Não teria sido fantástico se o Pai nos tivesse incluído? 450 00:31:55,121 --> 00:31:56,291 Está bem, mas… 451 00:31:56,372 --> 00:32:00,212 Também acho que todos os anjos deviam passar tempo na Terra. 452 00:32:00,293 --> 00:32:03,553 Talvez um ano, talvez dois, a caminhar entre humanos, 453 00:32:03,630 --> 00:32:04,880 tal como eu fiz, 454 00:32:05,924 --> 00:32:09,764 para compreender a humanidade. 455 00:32:11,304 --> 00:32:14,974 Não achas que seria uma grande ajuda para Deus? 456 00:32:15,725 --> 00:32:18,845 Claro. Não é a pior ideia que já tiveste, 457 00:32:18,937 --> 00:32:22,267 mas, como disse, irmão, não sou o anjo certo para o trono. 458 00:32:22,357 --> 00:32:23,977 - Mesmo que eles… - Não, Lucy… 459 00:32:25,276 --> 00:32:27,276 Já não falo em seres Deus. 460 00:32:27,362 --> 00:32:28,992 Então, quem? 461 00:32:33,409 --> 00:32:34,239 Tu? 462 00:32:37,330 --> 00:32:39,920 Lembras-te quando o Pai disse que resolveríamos isto? 463 00:32:41,501 --> 00:32:46,711 Pela primeira vez, sinto que sei o que ele queria dizer. 464 00:32:48,466 --> 00:32:50,836 Tens a certeza? Porque se não quiseres fazer isto… 465 00:32:50,927 --> 00:32:51,927 Lúcifer, 466 00:32:53,346 --> 00:32:54,466 ser Deus… 467 00:32:57,517 --> 00:32:59,267 … é o que realmente desejo. 468 00:33:07,860 --> 00:33:13,370 Não me ocorre anjo melhor para o trabalho. 469 00:33:15,410 --> 00:33:17,330 Parabéns, Amenadiel. 470 00:33:18,746 --> 00:33:19,786 Ou devo dizer… 471 00:33:21,749 --> 00:33:22,579 … Amenadeus. 472 00:33:22,667 --> 00:33:24,127 Ainda não é oficial. 473 00:33:24,210 --> 00:33:26,750 Vou até lá acima esta noite, depois de deitar o Charlie, 474 00:33:26,838 --> 00:33:29,088 para ver se consigo convencer os nossos irmãos. 475 00:33:29,173 --> 00:33:30,513 Isso não deve ser difícil. 476 00:33:30,591 --> 00:33:34,431 Afinal, foste a primeira escolha deles, antes de eu e o Miguel estragarmos tudo. 477 00:33:36,180 --> 00:33:37,890 Podes dizer-lhes que concordo? 478 00:33:38,641 --> 00:33:39,891 Obrigado, Lúcifer. 479 00:33:40,977 --> 00:33:44,517 Chega de falar de mim. De que me querias falar? 480 00:33:47,066 --> 00:33:48,316 Não importa. 481 00:33:48,401 --> 00:33:50,151 Não, Lucy. Vá lá, o que é? 482 00:33:50,236 --> 00:33:52,236 Não, agora parece tolo, 483 00:33:52,780 --> 00:33:54,990 depois de me contares os teus planos. 484 00:33:56,951 --> 00:33:59,541 Queria que assinasses uns papéis, 485 00:34:00,288 --> 00:34:02,288 para seres meu sócio da Lux. 486 00:34:02,999 --> 00:34:05,379 Para o caso de eu estar mais ausente. 487 00:34:06,169 --> 00:34:07,129 Ausente? 488 00:34:07,670 --> 00:34:09,130 Vais a algum lado? 489 00:34:11,132 --> 00:34:12,342 Ter uma filha… 490 00:34:13,926 --> 00:34:15,296 … mudou as coisas. 491 00:34:17,430 --> 00:34:19,890 Queres passar mais tempo com a tua família. Eu percebo. 492 00:34:20,808 --> 00:34:23,518 Ficaria feliz em ajudar com a Lux. Aliás… 493 00:34:24,729 --> 00:34:27,979 Que lugar melhor para os nossos irmãos se misturarem com os humanos? 494 00:34:28,066 --> 00:34:29,726 Podemos empregá-los. 495 00:34:29,817 --> 00:34:32,487 Seguranças, empregados de bar, bailarinos… 496 00:34:32,570 --> 00:34:35,280 Vês? Tens mesmo jeito para isto, irmão. 497 00:34:36,866 --> 00:34:38,656 É mesmo a tua vocação, não é? 498 00:34:41,537 --> 00:34:43,157 Algo te está a incomodar. 499 00:34:43,790 --> 00:34:44,790 E eu… 500 00:34:45,750 --> 00:34:50,050 Eu acho que sei o que é. Não te preocupes, Lucy. 501 00:34:50,963 --> 00:34:53,883 Também encontrarás a tua vocação. Tenho fé em ti. 502 00:34:57,011 --> 00:34:59,511 Sabes, nunca te disse isto, irmão… 503 00:35:00,473 --> 00:35:01,313 Mas… 504 00:35:02,558 --> 00:35:07,728 … de todos, ainda bem que foi contigo que passei este tempo na Terra. 505 00:35:10,399 --> 00:35:12,859 Porque és o meu irmão preferido, irmão. 506 00:35:15,738 --> 00:35:17,488 E vou ter saudades tuas. 507 00:35:19,325 --> 00:35:20,445 Saudades minhas? 508 00:35:23,412 --> 00:35:24,502 Bem… 509 00:35:26,833 --> 00:35:30,213 Talvez demore uns dias a aceitar a omnipotência, 510 00:35:30,294 --> 00:35:34,304 mas volto esta semana para tratar do infantário do Charlie. 511 00:35:35,216 --> 00:35:36,086 Depois, 512 00:35:36,968 --> 00:35:38,388 instalo-me. 513 00:35:38,469 --> 00:35:39,599 Aqui em baixo. 514 00:35:43,015 --> 00:35:45,475 Não te livras de mim assim tão facilmente. 515 00:35:49,021 --> 00:35:51,481 Mas sabes quem se vai ausentar por uns tempos. 516 00:35:54,318 --> 00:35:55,318 Certo. 517 00:36:01,200 --> 00:36:02,990 RECÉM-CASADAS 518 00:36:04,662 --> 00:36:05,752 Bela placa. 519 00:36:09,959 --> 00:36:12,879 Não é bem a minha cena, mas foi a Eva que a fez, por isso… 520 00:36:12,962 --> 00:36:14,802 Vejo que já te adaptaste ao casamento. 521 00:36:14,881 --> 00:36:17,431 É como diz o outro: "Vida feliz, esposa feliz." 522 00:36:19,552 --> 00:36:20,642 O que fazes aqui? 523 00:36:21,345 --> 00:36:23,925 Vim ver-te a ires embora. 524 00:36:24,765 --> 00:36:26,885 É só uma lua de mel, Lúcifer. 525 00:36:26,976 --> 00:36:30,726 Vamos umas semanas até ao Brasil. É como umas férias, mas com mais sexo. 526 00:36:30,813 --> 00:36:32,903 Foi o que dissemos quando viemos para LA. 527 00:36:38,487 --> 00:36:39,567 O que estás a fazer? 528 00:36:40,615 --> 00:36:41,655 Chama-se abraço. 529 00:36:42,533 --> 00:36:46,753 Sim, eu sei o que é um abraço, mas desde quando fazemos isso? 530 00:36:47,830 --> 00:36:49,830 Não há melhor altura que o presente. 531 00:36:52,919 --> 00:36:55,129 Estás estranho. O que se passa? 532 00:36:56,589 --> 00:36:59,719 - Estás em apuros? Queres a minha ajuda? - Não, estás ocupada. 533 00:36:59,800 --> 00:37:02,140 - Sim, mas posso pedir à Eva… - Maze, não! 534 00:37:02,720 --> 00:37:03,550 Eu… 535 00:37:05,014 --> 00:37:07,434 Eu não quero que te preocupes mais comigo. 536 00:37:08,976 --> 00:37:10,266 Evoluíste tanto. 537 00:37:12,021 --> 00:37:13,111 Como assim? 538 00:37:14,857 --> 00:37:19,987 Que sempre tiveste um dever para comigo e para com as minhas necessidades 539 00:37:20,071 --> 00:37:22,621 e lamento ter sido sempre egoísta. 540 00:37:22,698 --> 00:37:23,868 Está bem? 541 00:37:26,452 --> 00:37:27,412 Lúcifer, 542 00:37:27,912 --> 00:37:31,172 esta vida, esta família que encontrei… 543 00:37:32,291 --> 00:37:34,461 Não teria nada disto se não fosses tu. 544 00:37:37,922 --> 00:37:39,342 Considera-nos quites. 545 00:37:39,840 --> 00:37:41,840 Depois de tudo o que fizeste por mim? 546 00:37:44,053 --> 00:37:45,353 Nunca estaremos quites. 547 00:37:50,434 --> 00:37:51,774 És a minha melhor amiga. 548 00:37:53,437 --> 00:37:56,727 E gostava de te ter tratado sempre assim antes. 549 00:37:58,109 --> 00:37:59,109 Antes de quê? 550 00:38:02,571 --> 00:38:03,571 Antes de agora. 551 00:38:10,371 --> 00:38:12,831 Adiante. Onde está a tua mulher? 552 00:38:12,915 --> 00:38:15,165 Não estás já a fugir sozinha, pois não? 553 00:38:16,460 --> 00:38:19,590 Vou buscá-la a uma coisa chamada cryo spa. 554 00:38:20,673 --> 00:38:22,013 Seja lá o que for. 555 00:38:22,925 --> 00:38:23,755 Certo. 556 00:38:24,302 --> 00:38:25,972 Bem, não te quero empatar. 557 00:38:28,097 --> 00:38:28,927 Sim. 558 00:38:49,535 --> 00:38:51,195 O que queres que faça com isso? 559 00:38:52,788 --> 00:38:53,618 Fica com ela. 560 00:38:57,251 --> 00:38:58,421 Maze, não posso. 561 00:39:01,630 --> 00:39:05,050 Aconteça o que acontecer, terás sempre um pedaço de mim. 562 00:39:41,212 --> 00:39:42,462 Adeus, Lúcifer. 563 00:40:51,449 --> 00:40:52,619 Lúcifer! 564 00:40:53,367 --> 00:40:54,327 Tu. 565 00:40:56,662 --> 00:40:58,582 - Como chegaste aqui? - Não. 566 00:40:58,664 --> 00:41:01,754 Não importa se queres mais, fico feliz em fazer-te a vontade. 567 00:41:03,752 --> 00:41:04,802 Eu… 568 00:41:06,380 --> 00:41:08,670 Pulseira… Irmão… 569 00:41:11,427 --> 00:41:13,637 Disseste "pulseira de irmãos"? 570 00:41:13,721 --> 00:41:16,641 Sim, sou eu! O Dan! 571 00:41:21,854 --> 00:41:25,904 Fui ver o Le Mec. Pensei que ele fizesse parte da minha culpa. 572 00:41:25,983 --> 00:41:29,613 Mas depois apareceu um leão e o Le Mec fugiu. 573 00:41:29,695 --> 00:41:32,315 Depois, desarmou um empregado, saltei para o corpo dele 574 00:41:32,406 --> 00:41:33,776 e agora estou preso. 575 00:41:34,825 --> 00:41:38,115 Então, estás dentro do homem que te matou? 576 00:41:38,704 --> 00:41:39,624 Sim. 577 00:41:41,999 --> 00:41:43,039 Daniel! 578 00:41:45,044 --> 00:41:49,764 Só tu poderias fazer algo tão absurdo. 579 00:41:53,886 --> 00:41:56,346 Lúcifer, isto não tem piada. Estou encurralado. 580 00:41:56,430 --> 00:41:59,310 Porque não saltas dele da mesma forma que saltaste para ele? 581 00:41:59,391 --> 00:42:01,101 Eu tentei. Não resultou. 582 00:42:01,185 --> 00:42:05,185 E depois percebi que, se o fizesse, estaria a libertar um fugitivo. 583 00:42:05,856 --> 00:42:08,646 É por isso que estou aqui, para me dizeres como sair daqui. 584 00:42:09,151 --> 00:42:11,741 E depois devolver este assassino à prisão. 585 00:42:11,820 --> 00:42:15,240 Lamento imenso, Daniel, mas não sei como te ajudar. 586 00:42:15,324 --> 00:42:16,744 Além disso, estou com pressa. 587 00:42:16,825 --> 00:42:21,115 Não fazes ideia. Então posso ficar aqui preso para sempre? 588 00:42:23,290 --> 00:42:25,880 Talvez saias do Le Mec quando ele morrer. 589 00:42:25,960 --> 00:42:29,590 Acontece algo parecido quando os demónios possuem os corpos. Faz figas. 590 00:42:40,140 --> 00:42:41,140 Daniel. 591 00:42:44,270 --> 00:42:46,860 Lamento imenso não te poder ajudar. 592 00:42:48,148 --> 00:42:52,148 E lamento que tenhas ficado preso no Inferno. 593 00:42:53,571 --> 00:42:55,201 E esta cena de seres fantasma. 594 00:42:56,740 --> 00:42:57,780 E… 595 00:43:00,828 --> 00:43:05,538 Queria mesmo ter-te ajudado a superar a tua culpa. 596 00:43:05,624 --> 00:43:07,254 para chegares ao Céu… 597 00:43:10,671 --> 00:43:13,051 … onde devia estar um bom homem como tu. 598 00:43:17,845 --> 00:43:18,885 Saúde. 599 00:43:25,603 --> 00:43:26,903 O lado positivo… 600 00:43:26,979 --> 00:43:29,689 Isto pode ser uma oportunidade. Novo corpo, novo começo. 601 00:43:30,691 --> 00:43:33,651 Não posso ficar neste corpo, Lúcifer. 602 00:43:33,736 --> 00:43:35,316 Ele é um condenado em fuga. 603 00:43:35,404 --> 00:43:38,744 Há uma caça ao homem por todo o país. 604 00:43:39,950 --> 00:43:43,620 No melhor dos cenários, vivo a vida em fuga. 605 00:43:46,790 --> 00:43:49,710 Na pior das hipóteses, passo-a na cela do Le Mec. 606 00:43:51,003 --> 00:43:52,503 Purgatório mais uma vez. 607 00:43:53,631 --> 00:43:56,881 Bem, parece que nenhum de nós tem tempo a perder. 608 00:43:58,552 --> 00:43:59,472 Como assim? 609 00:44:01,513 --> 00:44:03,393 Tanta coisa para explicar. 610 00:44:05,059 --> 00:44:08,059 Comecei a resolver as coisas com a minha filha do futuro. 611 00:44:08,145 --> 00:44:12,895 Ela já não te quer matar com aquelas asas malucas? 612 00:44:12,983 --> 00:44:14,283 Felizmente, não. 613 00:44:14,360 --> 00:44:18,360 Mas ela informou-me de um destino mais perturbador. 614 00:44:20,532 --> 00:44:23,912 Aparentemente, hoje, vou para a esquina da 10th com a Swanson 615 00:44:24,870 --> 00:44:26,040 e desapareço. 616 00:44:30,292 --> 00:44:31,422 Está bem. 617 00:44:32,002 --> 00:44:34,882 Não vás para a esquina da 10th com a Swanson. 618 00:44:35,506 --> 00:44:36,876 Sim, Daniel, obrigado. 619 00:44:36,965 --> 00:44:38,505 Isso ocorreu-me. 620 00:44:38,592 --> 00:44:41,262 É todo um debate: destino contra livre-arbítrio. 621 00:44:41,345 --> 00:44:44,055 Seja como for, a questão é, Daniel, 622 00:44:44,640 --> 00:44:46,850 que enquanto o meu tempo passa, 623 00:44:47,351 --> 00:44:50,351 percebo que não se trata do que fazemos nas últimas horas, 624 00:44:50,437 --> 00:44:52,937 mas sim com quem as passamos. 625 00:44:56,360 --> 00:44:58,360 Por isso, Daniel, 626 00:44:59,196 --> 00:45:01,526 enquanto tens esta forma física, 627 00:45:01,615 --> 00:45:05,115 talvez devesses pensar com quem queres passar as últimas horas. 628 00:45:15,379 --> 00:45:18,379 VIAJAR NO TEMPO É MESMO POSSÍVEL! 629 00:45:29,893 --> 00:45:31,483 ROUPA DE BEBÉ DO CHARLIE 630 00:45:31,562 --> 00:45:34,192 Estas roupas já não servem ao meu sobrinho. 631 00:45:34,857 --> 00:45:37,067 É assustador como as crianças fazem isso, não é? 632 00:45:38,318 --> 00:45:41,278 Seja como for, achei que serviriam para a Rory. 633 00:45:41,363 --> 00:45:43,953 A pequenota dentro de ti. 634 00:45:46,368 --> 00:45:48,908 Obrigada. É muito atencioso. 635 00:45:49,747 --> 00:45:50,867 Posso? 636 00:45:52,166 --> 00:45:53,746 Sim. Entra. 637 00:46:03,218 --> 00:46:07,308 Disseste que não querias fazer isto sozinha. 638 00:46:08,098 --> 00:46:09,388 Também não quero isso. 639 00:46:11,810 --> 00:46:14,900 Preciso que saibas que, se houver alguma escolha a ser feita, 640 00:46:14,980 --> 00:46:18,480 vou sempre… escolher-nos. 641 00:46:20,277 --> 00:46:22,607 Nenhum de nós pode ter a certeza do futuro. 642 00:46:23,113 --> 00:46:26,073 Mas o que podemos controlar é o que fazemos agora. 643 00:46:27,284 --> 00:46:29,834 Portanto, quer este seja o meu último dia ou não, 644 00:46:30,329 --> 00:46:34,329 o que eu sei é que gostava de o passar com as pessoas que mais amo. 645 00:46:35,626 --> 00:46:36,746 A minha família. 646 00:46:43,509 --> 00:46:44,889 Chloe Jane Decker… 647 00:46:47,262 --> 00:46:48,472 Considerarias 648 00:46:49,807 --> 00:46:51,977 passar o resto do dia comigo 649 00:46:52,476 --> 00:46:53,936 e a nossa filha? 650 00:46:56,688 --> 00:46:58,318 Como posso recusar? 651 00:47:05,906 --> 00:47:07,526 Então, para onde vamos? 652 00:47:07,616 --> 00:47:11,116 O mais longe possível da esquina da 10th com a Swanson. 653 00:48:31,241 --> 00:48:32,991 Toma conta dela, sim? 654 00:48:35,370 --> 00:48:36,250 Sim. 655 00:48:37,623 --> 00:48:39,173 Nós cuidamos uma da outra. 656 00:48:47,007 --> 00:48:48,007 Rory… 657 00:48:51,637 --> 00:48:54,307 Preciso que saibas que acredito em ti. 658 00:48:56,224 --> 00:48:59,104 Acredito que vou… 659 00:49:00,103 --> 00:49:03,863 Tinha desaparecido quando mais precisavas de mim. 660 00:49:07,194 --> 00:49:09,284 Demorei muito tempo a aceitar isso 661 00:49:09,363 --> 00:49:12,663 porque sei como é ser abandonado por um pai. 662 00:49:14,201 --> 00:49:15,241 Sentir-nos… 663 00:49:17,329 --> 00:49:18,709 Sentir-nos rejeitados. 664 00:49:22,793 --> 00:49:25,753 Também fiquei zangado com o meu pai… 665 00:49:27,965 --> 00:49:29,255 … durante muito tempo. 666 00:49:31,760 --> 00:49:35,100 Mas também estava zangado comigo mesmo. 667 00:49:37,307 --> 00:49:38,977 Pensei que era um monstro. 668 00:49:40,519 --> 00:49:41,439 Que… 669 00:49:42,396 --> 00:49:44,606 … devia ter feito ou sido algo 670 00:49:44,690 --> 00:49:48,110 que me tornou indigno do amor dele. 671 00:49:57,661 --> 00:49:59,541 Espero que nunca te tenhas sentido assim. 672 00:50:06,670 --> 00:50:07,960 Quero que saibas que, 673 00:50:09,464 --> 00:50:11,554 seja o que for que me faça ir, 674 00:50:11,633 --> 00:50:14,683 nunca será culpa tua. 675 00:50:18,640 --> 00:50:20,640 Desculpa ter-te deixado. 676 00:50:24,229 --> 00:50:28,569 E preciso que saibas que farei tudo o que puder para ficar. 677 00:50:33,697 --> 00:50:35,237 Eu também acredito em ti. 678 00:50:56,595 --> 00:51:00,055 Ironicamente, pareces mais um anjo do que nós os dois. 679 00:51:01,349 --> 00:51:03,099 Vá lá. 680 00:51:18,241 --> 00:51:21,791 Sim, acho que vos vou dar algum tempo a sós. 681 00:51:22,496 --> 00:51:23,616 Não, Rory! 682 00:51:24,206 --> 00:51:25,456 Ainda temos tempo. 683 00:51:28,126 --> 00:51:30,496 A verdade é que, se fores embora, não quero assistir. 684 00:51:33,006 --> 00:51:34,836 Quero lembrar-me assim de ti. 685 00:51:36,176 --> 00:51:37,546 Isto é perfeito. 686 00:51:46,478 --> 00:51:47,978 Devo ir atrás dela? 687 00:51:49,856 --> 00:51:50,766 Não. 688 00:51:51,775 --> 00:51:53,395 Todos temos escolha. 689 00:51:54,945 --> 00:51:56,235 Deixa-a fazer a dela. 690 00:52:32,232 --> 00:52:33,532 Isso é meu! 691 00:52:43,368 --> 00:52:44,658 Perigo desconhecido! 692 00:52:49,541 --> 00:52:51,541 Pronto! Nada de abraços? 693 00:52:52,711 --> 00:52:54,131 A Maze ensinou-te isso? 694 00:52:57,007 --> 00:52:58,337 Conhece a Maze? 695 00:52:58,425 --> 00:52:59,255 Sim. 696 00:52:59,342 --> 00:53:00,842 Sou amigo dela. 697 00:53:00,927 --> 00:53:02,137 E do teu pai. 698 00:53:04,556 --> 00:53:08,846 E… ele estava sempre a falar de ti. 699 00:53:10,187 --> 00:53:11,517 Como se chama? 700 00:53:13,023 --> 00:53:13,903 Belios. 701 00:53:14,691 --> 00:53:16,781 Que nome estranho. Nunca ouvi falar de si. 702 00:53:18,195 --> 00:53:19,815 É polícia como o meu pai? 703 00:53:21,406 --> 00:53:22,486 Sim. 704 00:53:22,574 --> 00:53:24,874 Pode responder a algumas perguntas? 705 00:53:24,951 --> 00:53:26,291 Para verificar. 706 00:53:28,413 --> 00:53:29,253 Pergunta. 707 00:53:29,331 --> 00:53:32,041 Disse que o meu pai falava de mim. Jogo preferido? 708 00:53:32,125 --> 00:53:34,535 Atualmente? Unicórnios instáveis. 709 00:53:34,628 --> 00:53:37,668 - O que quero ser quando for grande? - Presidente de Marte. 710 00:53:37,756 --> 00:53:38,836 Comida preferida. 711 00:53:39,466 --> 00:53:43,676 Bolo de chocolate, embora o teu pai não considere isso comida. 712 00:53:49,434 --> 00:53:52,654 Ele também me disse que és a melhor miúda 713 00:53:52,729 --> 00:53:54,309 que um pai pode pedir. 714 00:53:56,650 --> 00:53:57,940 Disse-me que és inteligente. 715 00:54:00,403 --> 00:54:01,243 Bondosa. 716 00:54:02,489 --> 00:54:04,199 Um pouco rebelde, às vezes. 717 00:54:07,327 --> 00:54:08,287 Mas ainda assim, 718 00:54:09,663 --> 00:54:11,293 a filha mais adorável. 719 00:54:13,375 --> 00:54:15,035 E ele preocupa-se contigo… 720 00:54:16,086 --> 00:54:18,456 Mais do que tudo no mundo. 721 00:54:22,676 --> 00:54:24,636 Acho que conhece bem o meu pai. 722 00:54:26,805 --> 00:54:28,765 Lamento que ele te tenha deixado. 723 00:54:31,351 --> 00:54:32,521 Eu também. 724 00:54:33,311 --> 00:54:34,691 Não era a intenção dele. 725 00:54:37,232 --> 00:54:38,902 E sei que, onde quer que ele esteja… 726 00:54:41,528 --> 00:54:43,658 … lamenta imenso tê-lo feito. 727 00:54:46,116 --> 00:54:47,236 Antes que pudesse… 728 00:54:51,413 --> 00:54:52,623 Antes de quê? 729 00:54:57,794 --> 00:55:00,014 Antes que ele pudesse ser um bom exemplo para ti. 730 00:55:03,341 --> 00:55:04,631 O pai que merecias. 731 00:55:05,760 --> 00:55:07,600 De que está a falar? 732 00:55:08,680 --> 00:55:10,470 Ele era o melhor pai do mundo. 733 00:55:11,641 --> 00:55:13,851 A melhor pessoa do mundo. 734 00:55:15,770 --> 00:55:16,980 Ele tentou ser. 735 00:55:19,441 --> 00:55:21,191 Mas ele cometeu tantos erros. 736 00:55:21,276 --> 00:55:23,026 Todos cometem erros. 737 00:55:24,404 --> 00:55:26,534 E o meu pai ensinou-me que eles são importantes. 738 00:55:27,032 --> 00:55:29,832 E que precisamos deles para podermos aprender… 739 00:55:31,536 --> 00:55:33,196 … e fazer melhor para a próxima. 740 00:55:36,124 --> 00:55:37,384 Adoro o meu pai. 741 00:55:38,877 --> 00:55:41,087 Tenho saudades dele todos os dias. 742 00:55:45,175 --> 00:55:47,005 Mas ele estará sempre comigo. 743 00:55:49,054 --> 00:55:50,184 Terá orgulho em mim. 744 00:55:51,973 --> 00:55:53,313 Tal como eu tenho nele. 745 00:55:56,144 --> 00:55:57,854 Retire o que disse. 746 00:56:14,913 --> 00:56:16,043 Vês isto? 747 00:56:19,000 --> 00:56:20,130 Aquela luz. 748 00:56:21,503 --> 00:56:24,843 Não. É melhor voltar. 749 00:56:25,673 --> 00:56:27,013 Até logo, Belios. 750 00:56:32,055 --> 00:56:35,975 ACAMPAMENTO QUASAR 751 00:56:52,659 --> 00:56:53,909 Meu Deus. 752 00:57:15,014 --> 00:57:18,984 - A areia entra mesmo em todo o lado. - Pois é. 753 00:57:27,735 --> 00:57:28,605 Está bem. 754 00:57:28,695 --> 00:57:30,775 Bem, até agora, tudo bem, certo? 755 00:57:35,452 --> 00:57:38,042 Só faltam 45 minutos até este dia acabar. 756 00:57:39,414 --> 00:57:41,294 Não digas isso assim. 757 00:57:41,958 --> 00:57:42,918 Certo. 758 00:57:43,751 --> 00:57:44,631 Desculpa. 759 00:57:45,753 --> 00:57:46,843 Não faz mal. 760 00:57:54,304 --> 00:57:58,524 Sei que não gostei muito da ideia da sala de pânico, mas… 761 00:57:59,142 --> 00:58:03,312 Bem, dei-me ao trabalho de a construir. 762 00:58:03,396 --> 00:58:04,396 Talvez seja o nome. 763 00:58:05,732 --> 00:58:08,652 Talvez se lhe chamarmos sala de "paz". 764 00:58:09,736 --> 00:58:10,776 Sim. 765 00:58:13,865 --> 00:58:15,025 - Certo. - Sim. 766 00:58:19,412 --> 00:58:20,542 Está bem. 767 00:58:44,312 --> 00:58:45,152 Eu sei. 768 00:58:45,647 --> 00:58:48,147 Foi feita um bocado às três pancadas. Só tive um dia. 769 00:58:48,233 --> 00:58:49,153 Não, é… 770 00:58:50,693 --> 00:58:51,783 É incrível! 771 00:58:52,278 --> 00:58:53,698 DESTRANCADO 772 00:58:53,780 --> 00:58:55,280 TRANCADO 773 00:58:55,365 --> 00:58:59,535 A porta só destranca quando o dia acabar. 774 00:59:01,454 --> 00:59:02,334 Ótimo. 775 00:59:02,830 --> 00:59:04,290 Por via das dúvidas. 776 00:59:07,752 --> 00:59:09,672 Por falar nisso… 777 00:59:11,464 --> 00:59:12,304 Chloe… 778 00:59:15,843 --> 00:59:16,843 … meu amor, 779 00:59:17,387 --> 00:59:19,557 há tantas coisas… - Não. 780 00:59:22,976 --> 00:59:24,476 Não quero ouvir. 781 00:59:26,312 --> 00:59:27,982 Não nos vamos despedir, Lúcifer. 782 00:59:28,064 --> 00:59:29,984 - Mas preciso que saibas… - Não. 783 00:59:33,778 --> 00:59:34,608 Não consigo. 784 00:59:36,906 --> 00:59:37,946 Não consigo. 785 00:59:43,079 --> 00:59:44,409 Fica comigo. 786 01:01:42,532 --> 01:01:43,622 É… 787 01:01:45,034 --> 01:01:46,124 A porta. 788 01:01:47,745 --> 01:01:48,955 É meia-noite. 789 01:02:31,122 --> 01:02:32,462 Conseguiste, Lúcifer. 790 01:02:33,583 --> 01:02:34,583 Funcionou. 791 01:02:38,171 --> 01:02:41,551 Ou o facto de a Rory ter vindo mudou as coisas, como disseste. 792 01:02:41,632 --> 01:02:43,342 Sim, mas de qualquer forma, 793 01:02:43,926 --> 01:02:46,676 o dia acabou e tu estás aqui! 794 01:02:48,973 --> 01:02:50,063 Estou! 795 01:02:50,141 --> 01:02:51,021 Estou aqui! 796 01:02:53,019 --> 01:02:54,769 Quem quer saber do destino? 797 01:03:03,738 --> 01:03:08,028 A Rory. Tenta não te gabares. Eu sei que ela ficará feliz por estar errada. 798 01:03:10,036 --> 01:03:11,366 Adivinha quem está aqui? 799 01:03:21,380 --> 01:03:22,220 O quê? 800 01:03:22,298 --> 01:03:24,008 O que é? O que se passa? 801 01:03:24,717 --> 01:03:25,757 Não era a Rory. 802 01:03:25,843 --> 01:03:27,143 Era o Le Mec. 803 01:03:28,971 --> 01:03:29,811 Ele apanhou-a. 804 01:03:30,389 --> 01:03:32,769 - O quê? - Ele tem-na como refém. 805 01:03:33,351 --> 01:03:35,351 - E ele quer que a vá buscar. - O quê? 806 01:03:36,854 --> 01:03:37,774 Onde? 807 01:03:41,359 --> 01:03:42,989 Na esquina da 10th com a Swanson. 808 01:04:43,921 --> 01:04:45,631 Legendas: Carla Chaves