1 00:00:10,010 --> 00:00:12,640 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,946 Już czas. 3 00:00:42,584 --> 00:00:44,094 Moja rodzina jest? 4 00:00:44,169 --> 00:00:46,709 Rodzice. I chyba wujek. 5 00:00:49,174 --> 00:00:51,684 A Pan Miau-gi? 6 00:00:53,678 --> 00:00:54,598 Mój kot. 7 00:00:56,056 --> 00:00:56,966 Nie. 8 00:00:58,850 --> 00:01:00,270 Zwierząt nie wpuszczamy. 9 00:01:22,665 --> 00:01:23,955 Panie Miau-gi! 10 00:01:27,837 --> 00:01:28,917 No chodź. 11 00:01:29,422 --> 00:01:30,592 Chodź do tatusia! 12 00:01:30,673 --> 00:01:31,933 Chodź. 13 00:01:34,052 --> 00:01:35,102 Chodź. 14 00:01:36,096 --> 00:01:37,926 Kod 10! Potrzebujemy pomocy! 15 00:01:38,014 --> 00:01:41,104 Nasze rodzeństwo odpowiada na modlitwy i czyni chaos. 16 00:01:41,184 --> 00:01:43,564 To powoduje koniec świata. 17 00:01:43,645 --> 00:01:46,435 Co mają modlitwy do żaby Elli? 18 00:01:46,523 --> 00:01:50,693 Dziewczynka chciała żabkę jako pupila, a Lezmegadiel źle zrozumiał. 19 00:01:50,777 --> 00:01:52,947 No i nie umie celować. 20 00:01:53,029 --> 00:01:57,329 - A czerwona rzeka? Zaginione skarpetki? - Nasze rodzeństwo nawala. 21 00:01:58,576 --> 00:01:59,656 Nie do wiary. 22 00:02:00,286 --> 00:02:03,156 Obudzę Chloe i powiem, że świat się nie kończy. 23 00:02:03,248 --> 00:02:04,168 Nie, Luci. 24 00:02:04,249 --> 00:02:06,579 Słyszałeś Ellę. 25 00:02:06,668 --> 00:02:08,208 Jeśli to się nie skończy, 26 00:02:08,294 --> 00:02:10,884 katastrofalny efekt domina gwarantowany. 27 00:02:10,964 --> 00:02:13,264 Apokalipsa kawałek po kawałku. 28 00:02:13,341 --> 00:02:17,221 - Powiedz, żeby przestali. - Próbowałem. Mnie nie posłuchają. 29 00:02:17,303 --> 00:02:20,353 Powiedzieli: „Nie jesteś naszym Bogiem”. 30 00:02:21,641 --> 00:02:24,231 Punkt za złośliwość, ale nie czas na to. 31 00:02:24,310 --> 00:02:27,810 Wiem, że się powtarzam, ale potrzebujemy cię na tronie. 32 00:02:27,897 --> 00:02:30,397 Ogarnąłeś problem skrzydeł? 33 00:02:31,693 --> 00:02:32,903 Tak. 34 00:02:32,986 --> 00:02:33,816 Tak. 35 00:02:34,696 --> 00:02:35,656 Naprawdę? 36 00:02:35,738 --> 00:02:36,988 Nastąpił... 37 00:02:38,658 --> 00:02:41,448 postęp w tej kwestii. 38 00:02:41,536 --> 00:02:42,656 No dobrze. 39 00:02:45,123 --> 00:02:46,123 Cóż, 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,920 po całonocnej terapii... 41 00:02:50,920 --> 00:02:51,750 Ja… 42 00:02:52,547 --> 00:02:54,417 Zrozumiałem, że bycie Bogiem… 43 00:02:56,593 --> 00:02:58,643 nie jest moim powołaniem. 44 00:02:59,846 --> 00:03:01,426 Słucham? 45 00:03:03,183 --> 00:03:05,563 Co masz na myśli? 46 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 A co z naszą wojną? 47 00:03:09,022 --> 00:03:10,612 Straconym rodzeństwem? 48 00:03:10,690 --> 00:03:13,030 Tyloma zmarnowanymi latami? 49 00:03:13,610 --> 00:03:14,440 Bracie, 50 00:03:15,069 --> 00:03:18,909 uwierz mi, to była trudna decyzja. 51 00:03:20,241 --> 00:03:21,331 Ale w głębi duszy 52 00:03:22,368 --> 00:03:23,998 wiem, że jest właściwa. 53 00:03:28,625 --> 00:03:32,585 - Powinienem był to przewidzieć. - Amenadielu, spokojnie. 54 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 Dobra wiadomość jest taka, że efekt domina 55 00:03:36,132 --> 00:03:39,432 to długofalowy problem, więc mamy czas, by to przemyśleć. 56 00:03:39,510 --> 00:03:42,930 Przepraszam, ale to był strasznie długi dzień... 57 00:03:43,014 --> 00:03:46,944 Luci, musimy to natychmiast naprawić. Nie wiemy, co będzie dalej! 58 00:03:47,018 --> 00:03:49,228 Nic złego się nie stanie. 59 00:03:53,691 --> 00:03:54,861 Vincent Le Mec. 60 00:03:56,110 --> 00:04:00,490 Po rozmowie z Maze czuję, że ty jesteś kluczem do mojego poczucia winy. 61 00:04:04,577 --> 00:04:06,537 Ale to nie ma sensu. 62 00:04:08,289 --> 00:04:09,329 Zabiłeś mnie. 63 00:04:11,376 --> 00:04:13,376 Dlaczego miałbym czuć się winny? 64 00:04:16,005 --> 00:04:17,965 Dlatego, że cię nie złapałem? 65 00:04:19,759 --> 00:04:22,259 Nie powstrzymałem cię przed czynieniem zła. 66 00:04:27,558 --> 00:04:28,808 Ale jesteś tu. 67 00:04:30,270 --> 00:04:33,150 Na dożywociu. Nikogo więcej nie skrzywdzisz. 68 00:04:33,856 --> 00:04:35,396 A skoro już o tym wiem, 69 00:04:36,276 --> 00:04:38,186 czemu wciąż czuję się winny? 70 00:04:41,656 --> 00:04:43,276 Co ja tu jeszcze robię? 71 00:04:51,165 --> 00:04:52,625 Czas na spacerniak. 72 00:04:56,921 --> 00:05:00,091 - Mamy tu lwa! Chodź! - Jasna cholera! Lew? 73 00:05:10,601 --> 00:05:11,441 Nie. 74 00:05:11,936 --> 00:05:13,266 Nie, nie. 75 00:05:13,354 --> 00:05:14,274 Nie. 76 00:05:14,772 --> 00:05:15,902 Nie! 77 00:05:16,649 --> 00:05:17,479 Straż! 78 00:05:17,567 --> 00:05:19,027 Wracajcie! 79 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Przestańcie! 80 00:05:20,903 --> 00:05:24,243 Wracajcie, drzwi są otwarte! Ucieknie! 81 00:05:24,324 --> 00:05:26,494 Niech ktoś mnie usłyszy! 82 00:05:26,576 --> 00:05:27,826 On ucieknie! 83 00:05:32,165 --> 00:05:33,455 Stój! 84 00:05:37,337 --> 00:05:39,167 Niech ktoś mnie usłyszy! 85 00:05:42,175 --> 00:05:44,425 Gdzie te cholerne anioły? 86 00:06:15,291 --> 00:06:17,421 LISTA RZECZY DO ZROBIENIA 87 00:06:17,502 --> 00:06:18,922 ZOSTAĆ BOGIEM 88 00:06:20,088 --> 00:06:21,628 UDOWODNIĆ, ŻE KOCHAM RORY 89 00:07:06,259 --> 00:07:07,219 Dzień dobry. 90 00:07:08,803 --> 00:07:11,763 - Z czego tak się cieszysz? - Nie zostanę Bogiem, 91 00:07:11,848 --> 00:07:14,138 a świat się nie skończy. 92 00:07:17,395 --> 00:07:18,345 Co się stało? 93 00:07:19,981 --> 00:07:21,191 Dziś jest ten dzień. 94 00:07:22,233 --> 00:07:23,233 Jaki dzień? 95 00:07:24,193 --> 00:07:25,283 Czwarty sierpnia. 96 00:07:26,112 --> 00:07:28,362 Dzień, w którym według Rory znikniesz. 97 00:07:53,389 --> 00:07:55,019 Czemu mi nie przypomniałaś? 98 00:07:56,809 --> 00:07:59,149 Wiesz, że nie pamiętam dat. 99 00:08:00,271 --> 00:08:04,111 Chyba z tym zwlekałam, bo… 100 00:08:05,276 --> 00:08:06,526 Mamy jeszcze czas. 101 00:08:15,161 --> 00:08:17,251 Możemy być pewni, że zniknę? 102 00:08:17,330 --> 00:08:20,420 - Wykluczyłeś swoje morderstwo. - Tak. 103 00:08:21,125 --> 00:08:23,995 Ale tylko ostrzem Azraela. 104 00:08:24,086 --> 00:08:26,836 Może mnie trafić inna niebiańska broń. 105 00:08:26,923 --> 00:08:28,723 Ostrze Maze, 106 00:08:29,383 --> 00:08:30,763 skrzydła Rory... 107 00:08:30,843 --> 00:08:34,063 - Nie wiem, czy zgniesz. - Nic nie wiemy. 108 00:08:34,138 --> 00:08:36,678 Czemu Rory powiedziała, że to ostatni dzień, 109 00:08:36,766 --> 00:08:39,886 skoro nic nie możemy zrobić? To czarnowidztwo. 110 00:08:40,853 --> 00:08:41,773 Prawda. 111 00:08:42,271 --> 00:08:43,361 Posłuchaj. 112 00:08:43,856 --> 00:08:46,776 Nie wiemy, jak znikniesz. 113 00:08:46,859 --> 00:08:50,529 - Ale wiemy, gdzie. - Jasne. 114 00:08:51,113 --> 00:08:52,623 Na rogu Dziesiątej i Swanson. 115 00:08:52,698 --> 00:08:54,828 Więc nie idź tam dzisiaj. 116 00:08:54,909 --> 00:08:56,699 Dokonaj wyboru. 117 00:08:56,786 --> 00:08:59,906 Wybierz pozostanie tutaj. To wolna wola. 118 00:08:59,997 --> 00:09:02,957 Masz rację. Nie zbliżę się do tego miejsca 119 00:09:03,042 --> 00:09:04,922 i wszystko będzie dobrze. 120 00:09:05,002 --> 00:09:06,252 A więc postanowione! 121 00:09:06,337 --> 00:09:09,127 Nie panikujmy, bo to nie jest ostatni dzień. 122 00:09:09,215 --> 00:09:11,255 Zaplanujmy coś na jutro. 123 00:09:11,342 --> 00:09:13,342 - Dzień na plaży? - Brzmi świetnie. 124 00:09:13,427 --> 00:09:14,967 - Świetnie. No dobrze. 125 00:09:15,054 --> 00:09:16,604 Zabiorę Trixie na zajęcia, 126 00:09:16,681 --> 00:09:20,731 a potem wpadnę na komisariat podpisać dokumenty. 127 00:09:20,810 --> 00:09:23,310 Do zobaczenia za kilka godzin. 128 00:09:23,396 --> 00:09:27,526 A potem jutro i pojutrze. 129 00:09:27,608 --> 00:09:29,398 Świetnie. Zaczekam tu. 130 00:09:29,485 --> 00:09:31,735 - Nie myśląc o przyszłości. - Świetnie. 131 00:09:46,544 --> 00:09:48,384 Nie zbliżać się do pianina! 132 00:09:49,338 --> 00:09:50,668 Proszę. 133 00:09:59,307 --> 00:10:00,557 Co to jest? 134 00:10:03,811 --> 00:10:05,351 Dzień dobry. 135 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 Powiedziałaś, że dziś zniknę, 136 00:10:09,108 --> 00:10:11,398 ale nie chcemy z mamą panikować, 137 00:10:11,485 --> 00:10:13,275 więc buduję schowek panikarza. 138 00:10:14,030 --> 00:10:16,370 Śmiej się, ale gdy skończę, 139 00:10:16,449 --> 00:10:18,949 wejdę tam i włączę czasową blokadę zamka, 140 00:10:19,035 --> 00:10:23,455 żeby nikt nie mógł wejść ani wyjść, dopóki dzień się nie skończy. 141 00:10:24,123 --> 00:10:26,793 To znaczy, że nie będę mógł was zostawić. 142 00:10:26,876 --> 00:10:28,206 Genialne, prawda? 143 00:10:30,296 --> 00:10:34,176 Doceniam, że nie chcesz nas zostawić, 144 00:10:34,258 --> 00:10:36,798 ale nie jesteś w stanie temu zapobiec. 145 00:10:37,386 --> 00:10:40,926 To, że wciąż tu jestem oznacza, że podróżuję w czasie, 146 00:10:41,015 --> 00:10:43,725 czyli jestem na ciebie zła w przyszłości, 147 00:10:43,809 --> 00:10:45,809 co znaczy, że znikniesz. 148 00:10:46,812 --> 00:10:47,812 To pętla czasu, 149 00:10:48,481 --> 00:10:50,271 nieunikniona i niezniszczalna. 150 00:10:53,319 --> 00:10:55,449 Ty mówisz „pętla czasu”, 151 00:10:55,529 --> 00:10:58,869 ja mówię „szansa na lukratywną ulgę podatkową”. 152 00:10:58,949 --> 00:11:01,699 - A teraz wybacz. - Żenada. 153 00:11:02,286 --> 00:11:03,366 Słucham? 154 00:11:03,829 --> 00:11:06,499 „Żenada”? Dosłownie dzierżę ogień! 155 00:11:07,249 --> 00:11:12,629 Nie powinieneś być królem rozpusty, zabawy czy czegoś takiego? 156 00:11:13,214 --> 00:11:15,344 Spędzanie ostatniego dnia w pudle 157 00:11:15,424 --> 00:11:19,974 to największa żenada, jaką słyszałam, odkąd Los Angeles zakazało hoverboardów. 158 00:11:23,391 --> 00:11:24,351 Cóż, 159 00:11:25,601 --> 00:11:28,481 nie to, że kupuję twoją teorię „pętli czasu”, 160 00:11:28,562 --> 00:11:31,192 ale moi ludzie mogą skończyć robotę za mnie. 161 00:11:31,649 --> 00:11:32,689 Masz rację. 162 00:11:36,070 --> 00:11:38,110 Zacznijmy rozpustę. 163 00:11:38,197 --> 00:11:39,277 Do zobaczenia. 164 00:11:43,202 --> 00:11:44,332 Właściwie... 165 00:11:46,288 --> 00:11:47,958 może pójdziesz ze mną? 166 00:11:49,709 --> 00:11:52,999 Przypomnisz staremu, jak się bawić, bo może zapomniałem. 167 00:11:58,008 --> 00:11:59,258 Jasne. 168 00:12:07,351 --> 00:12:09,061 Weźmiemy wszystko. 169 00:12:22,074 --> 00:12:23,414 Nie! 170 00:12:24,076 --> 00:12:25,076 Nie! 171 00:12:32,626 --> 00:12:34,746 - Weźmiemy wszystko. - Jasne. 172 00:12:41,385 --> 00:12:44,255 Raz, dwa, trzy, cztery... 173 00:12:44,346 --> 00:12:45,386 pięć! 174 00:13:20,508 --> 00:13:21,428 Dobra! 175 00:13:21,884 --> 00:13:25,604 Przygotuj się na najlepszy program, jaki widziałaś. 176 00:13:26,138 --> 00:13:27,178 Kości. 177 00:13:27,681 --> 00:13:29,101 - Oryginał? - Tak. 178 00:13:29,183 --> 00:13:30,353 Akurat. 179 00:13:30,434 --> 00:13:32,694 Wersja z moich czasów wymiata. 180 00:13:33,187 --> 00:13:34,057 Niemożliwe. 181 00:13:34,730 --> 00:13:36,770 Ale opowiadaj. 182 00:13:36,857 --> 00:13:38,687 Dobra. 183 00:13:39,610 --> 00:13:42,990 Więcej kości to idealne połączenie akcji i żartów. 184 00:13:43,072 --> 00:13:45,412 Borgie, cyborg, córka Bootha i Bones, 185 00:13:45,491 --> 00:13:46,911 współpracuje z FBI, 186 00:13:46,992 --> 00:13:49,752 a jej partner, agent Andro, 187 00:13:49,829 --> 00:13:52,829 jest androidem w ogóle bez kości! 188 00:14:08,931 --> 00:14:10,271 Idę do łazienki. 189 00:14:11,183 --> 00:14:12,103 Jasne. 190 00:14:20,693 --> 00:14:23,533 Przyniosłam wszystko na jutro na plażę. 191 00:14:26,490 --> 00:14:27,530 Co to? 192 00:14:28,492 --> 00:14:32,042 Dobrze się bawiliśmy z Rory. 193 00:14:32,121 --> 00:14:35,371 Balony z wodą, karaoke, zapasy sumo... 194 00:14:35,457 --> 00:14:37,167 Najlepszy ostatni dzień. 195 00:14:37,251 --> 00:14:39,631 Przecież to nie jest twój ostatni dzień. 196 00:14:39,712 --> 00:14:43,472 Spokojnie. Nie zbliżaliśmy się do rogu Dziesiątej i Swanson. 197 00:14:44,216 --> 00:14:47,176 Oraz... ta-dam! 198 00:14:47,678 --> 00:14:49,558 Mam pokój panikarza, 199 00:14:49,638 --> 00:14:51,268 gdybym musiał się schować. 200 00:14:51,348 --> 00:14:56,558 Dlaczego nie ufasz sobie, że dokonasz wyboru? 201 00:14:57,771 --> 00:14:58,811 Nie wiem... 202 00:14:59,899 --> 00:15:04,489 To tylko spekulacje. Nie czuję, że to się dzieje naprawdę. 203 00:15:08,324 --> 00:15:09,954 Też nie czułam, 204 00:15:11,410 --> 00:15:12,910 póki nie zobaczyłam tego. 205 00:15:15,122 --> 00:15:16,172 Jestem w ciąży. 206 00:15:24,006 --> 00:15:25,506 To się dzieje naprawdę. 207 00:15:26,133 --> 00:15:27,013 No tak. 208 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Jest teraz w tobie. 209 00:15:34,141 --> 00:15:36,891 Jestem też poza nią. 210 00:15:38,729 --> 00:15:40,229 Co tu się dzieje? 211 00:15:40,314 --> 00:15:43,234 Próbuję przekonać twojego ojca, 212 00:15:43,317 --> 00:15:44,857 że może zostać, 213 00:15:44,944 --> 00:15:47,614 bo nie chcemy tego robić bez ciebie. 214 00:15:48,364 --> 00:15:49,414 W porządku? 215 00:15:49,490 --> 00:15:50,870 Ale możemy, mamo. 216 00:15:51,367 --> 00:15:52,327 I robimy to. 217 00:15:52,409 --> 00:15:54,199 Nie chcesz, żeby odszedł, 218 00:15:54,286 --> 00:15:57,076 więc czemu udajesz, że ci to nie przeszkadza? 219 00:15:57,748 --> 00:16:01,128 Bo to, czego chcę, nie ma znaczenia. To się dzieje. 220 00:16:01,210 --> 00:16:02,630 Odbyłaś podróż w czasie, 221 00:16:02,711 --> 00:16:04,711 ale nie wiesz, jak to działa. 222 00:16:05,047 --> 00:16:08,007 Twój powrót musiał coś zmienić. 223 00:16:08,509 --> 00:16:09,509 Lub nie. 224 00:16:09,593 --> 00:16:13,473 Bo ten test ciążowy dowodzi, że pętla jest już w ruchu. 225 00:16:13,973 --> 00:16:15,773 Pętla? Jaka pętla? 226 00:16:15,849 --> 00:16:20,479 Uważa, że to, iż wciąż tu jest oznacza, że utknęliśmy w pętli czasu, 227 00:16:20,562 --> 00:16:22,482 nieuniknionej i niezniszczalnej. 228 00:16:26,110 --> 00:16:28,240 Może jeszcze nie dotarłeś do chwili, 229 00:16:28,320 --> 00:16:30,280 w której chcesz coś zmienić. 230 00:16:31,115 --> 00:16:35,285 Może wtedy ona zniknie. Ale do tego czasu masz wybór. 231 00:16:36,036 --> 00:16:37,326 Mamo, 232 00:16:37,413 --> 00:16:39,923 myślałam, że on postanowił nas opuścić, 233 00:16:40,582 --> 00:16:44,172 ale teraz myślę, że to nie od niego zależy. 234 00:16:44,837 --> 00:16:47,587 Cokolwiek go nam odbiera, 235 00:16:47,673 --> 00:16:50,763 - musi to być... - Coś silniejszego ode mnie. 236 00:16:50,843 --> 00:16:53,303 Dlaczego dajesz się w to wkręcać? 237 00:16:54,263 --> 00:16:56,683 - Wolna wola, pamiętasz? - Wiem, ale... 238 00:16:57,683 --> 00:17:00,313 Podróż w czasie wszystko komplikuje. 239 00:17:01,895 --> 00:17:03,805 Nie wiem, w co teraz wierzyć. 240 00:17:03,897 --> 00:17:06,107 W tym problem, Lucyferze. 241 00:17:06,191 --> 00:17:07,651 Jak możesz zdecydować, 242 00:17:07,735 --> 00:17:10,605 skoro nawet nie wierzysz, że masz wybór? 243 00:17:10,696 --> 00:17:12,196 Los wygrywa z automatu! 244 00:17:17,453 --> 00:17:19,293 Daj znać, kiedy nas wybierzesz. 245 00:17:32,009 --> 00:17:33,179 Los to suka. 246 00:17:43,729 --> 00:17:46,229 Boże! 247 00:17:46,732 --> 00:17:48,282 Charlie jest taki malutki. 248 00:17:48,650 --> 00:17:49,990 Mogę go zobaczyć? 249 00:17:50,069 --> 00:17:51,279 No jasne. 250 00:17:51,361 --> 00:17:53,611 Za chwilę powinien się obudzić. 251 00:17:53,697 --> 00:17:57,077 Będę się kiedyś podśmiewać z tego, jak ssie kciuk. 252 00:17:58,327 --> 00:17:59,367 Kuzyni. 253 00:17:59,870 --> 00:18:02,830 Wygląda na to, że w przyszłości będą rywalizować. 254 00:18:04,792 --> 00:18:07,252 Co to jest? Co robisz? 255 00:18:07,753 --> 00:18:11,473 Pakuję ubrania, z których Charlie wyrósł. 256 00:18:11,965 --> 00:18:13,005 Czas... 257 00:18:13,550 --> 00:18:15,090 tak szybko biegnie. 258 00:18:19,181 --> 00:18:20,351 O co chodzi? 259 00:18:23,519 --> 00:18:24,479 Pani doktor... 260 00:18:25,312 --> 00:18:27,692 wierzysz w wolną wolę czy przeznaczenie? 261 00:18:28,398 --> 00:18:30,728 Wierzę, że podejmujemy własne decyzje. 262 00:18:30,818 --> 00:18:33,568 Terapia na tym polega. 263 00:18:33,654 --> 00:18:35,324 Trzymasz stronę wolnej woli? 264 00:18:35,489 --> 00:18:38,989 Tak, ale nigdy wcześniej nie spotkałam kogoś z przyszłości. 265 00:18:39,076 --> 00:18:41,446 Zaczynam się zastanawiać. 266 00:18:41,537 --> 00:18:45,747 Jeśli Rory wie, co zrobimy, zanim to zrobimy, czy jest nam to pisane? 267 00:18:45,833 --> 00:18:50,213 Jeśli tak, to czy naprawdę mamy wybór? 268 00:18:50,295 --> 00:18:52,705 Jakikolwiek wybór? 269 00:18:55,175 --> 00:18:59,215 Daj mi to. Robisz zagniecenia na przedzie. 270 00:19:02,766 --> 00:19:04,806 Chodzi o to, że opuszczasz Rory. 271 00:19:05,978 --> 00:19:06,938 Tak. 272 00:19:07,020 --> 00:19:10,650 W ogóle się nie dokładasz do mojego narastającego lęku. 273 00:19:15,445 --> 00:19:16,275 Lucyferze… 274 00:19:18,282 --> 00:19:20,452 Wiem, jak to boli, 275 00:19:21,326 --> 00:19:22,576 zostawić dziecko. 276 00:19:28,041 --> 00:19:31,001 Dlaczego teraz o tym mówisz? Coś się stało? 277 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 Chloe i Rory się kłócą. 278 00:19:37,134 --> 00:19:40,854 Chloe myśli, że mogę zmienić swój los, Rory mówi, że nie mogę. 279 00:19:41,597 --> 00:19:42,967 Nie chcę wierzyć Rory, 280 00:19:43,056 --> 00:19:46,386 ale gdy się poznaliśmy, zignorowałem swoją córkę, 281 00:19:46,476 --> 00:19:50,606 więc teraz próbuję tego nie robić. 282 00:19:51,732 --> 00:19:53,532 Na pewno to docenia. 283 00:19:54,109 --> 00:19:55,109 Oby. 284 00:19:56,403 --> 00:19:59,663 Torturą jest nie wiedzieć, w jaki sposób ją porzucę. 285 00:20:00,908 --> 00:20:04,578 Lucyferze, nikt z nas nie wie, jak to się skończy. 286 00:20:06,455 --> 00:20:09,665 Dlatego teraźniejszość jest tak ważna. 287 00:20:12,002 --> 00:20:15,382 Teraz powiesz, by każdego dnia żyć tak, jakby był ostatni? 288 00:20:15,464 --> 00:20:20,224 Dobry Boże, nie. Ten, kto to wymyślił, nie miał konta oszczędnościowego 289 00:20:20,302 --> 00:20:22,012 ani dietetyka z Izraela. 290 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 Ale to, co możemy zrobić, 291 00:20:26,516 --> 00:20:29,516 to wykorzystać każdą chwilę, by ci, których kochamy, 292 00:20:30,312 --> 00:20:33,192 wiedzieli, co do nich czujemy. 293 00:20:33,273 --> 00:20:36,283 Na szczęście Rory wie, co do niej czuję. 294 00:20:36,985 --> 00:20:39,735 Na moim garniturze jest dowód – ślady krwi. 295 00:20:42,366 --> 00:20:44,986 Ale inni mogą nie wiedzieć. 296 00:20:47,746 --> 00:20:51,626 Przepraszam. Muszę załatwić kilka spraw. 297 00:20:52,417 --> 00:20:54,417 Powiedz Rory, że wrócę później. 298 00:20:54,503 --> 00:20:58,133 I nie zbliżę się do rogu Dziesiątej i Swanson. 299 00:20:58,215 --> 00:21:00,625 - Jasne? - Przekażę wiadomość. 300 00:21:08,100 --> 00:21:12,060 Wiesz, jak bardzo cię cenię, prawda? 301 00:21:13,772 --> 00:21:18,692 - Jestem dobrą terapeutką. - Trochę więcej niż dobrą. 302 00:21:20,487 --> 00:21:22,907 Chodzi mi o ciebie jako osobę, Lindo. 303 00:21:25,492 --> 00:21:27,912 Mam nadzieję, że wiesz, że jesteś 304 00:21:27,995 --> 00:21:31,365 jednym z najcudowniejszych przyjaciół, 305 00:21:32,040 --> 00:21:33,790 jakich mógłby mieć diabeł. 306 00:21:37,337 --> 00:21:38,707 Teraz już wiem. 307 00:21:44,803 --> 00:21:46,973 FIZYKA PODRÓŻY W CZASIE 308 00:21:52,102 --> 00:21:53,732 Mam prośbę. 309 00:21:55,230 --> 00:21:58,860 Myślisz, że możesz przekonać Lucyfera, by został Bogiem? 310 00:22:00,736 --> 00:22:02,776 Jeśli o to chodzi, Lucyfer mówi... 311 00:22:03,572 --> 00:22:05,412 - że to nie jego... - Powołanie. 312 00:22:05,490 --> 00:22:06,990 Tak. Wiem. 313 00:22:07,993 --> 00:22:09,413 Powiedział mi wczoraj. 314 00:22:10,370 --> 00:22:11,910 Wierzę mu. 315 00:22:13,749 --> 00:22:14,619 No tak. 316 00:22:15,292 --> 00:22:16,292 Ja również. 317 00:22:18,920 --> 00:22:21,420 Zawsze myślałam, że to dziwne, że… 318 00:22:22,049 --> 00:22:24,259 ty nie chciałeś zostać Bogiem. 319 00:22:24,968 --> 00:22:27,298 Jesteś odpowiedzialny, 320 00:22:27,387 --> 00:22:30,097 miły, pełen współczucia, 321 00:22:30,182 --> 00:22:32,432 jesteś cudownym ojcem… 322 00:22:32,517 --> 00:22:36,647 Nie wyobrażam sobie innego anioła, który uczyniłby świat 323 00:22:36,730 --> 00:22:38,860 lepszym miejscem dla naszych dzieci. 324 00:22:42,819 --> 00:22:43,649 Dzięki, Chloe. 325 00:22:43,737 --> 00:22:46,867 To bardzo miłe, ale wybrałem inaczej dawno temu, 326 00:22:46,948 --> 00:22:49,118 gdy postanowiłem zostać tu na Ziemi, 327 00:22:49,201 --> 00:22:51,751 żyć wśród ludzi, być z moim dzieckiem. 328 00:22:54,247 --> 00:22:55,077 Cóż... 329 00:22:55,999 --> 00:22:58,129 Kto mówi, że Bóg ma rządzić z nieba? 330 00:22:58,627 --> 00:23:00,127 Tak robił mój ojciec. 331 00:23:05,342 --> 00:23:07,432 Może jest lepszy sposób. 332 00:23:10,263 --> 00:23:12,103 Dopiero co wstąpiłem do policji 333 00:23:12,182 --> 00:23:14,062 i zacząłem pomagać Sonii. 334 00:23:14,142 --> 00:23:16,732 Byłoby źle zostawić ją samą. 335 00:23:16,812 --> 00:23:17,652 No tak. 336 00:23:19,147 --> 00:23:20,227 Chyba że... 337 00:23:23,860 --> 00:23:25,280 Gdybym to zrobił, 338 00:23:25,904 --> 00:23:29,874 zostałabyś boską wysłanniczką w policji Los Angeles? 339 00:23:30,951 --> 00:23:35,661 To byłby dla mnie wielki zaszczyt i przywilej. 340 00:23:40,460 --> 00:23:42,170 Muszę to przemyśleć. 341 00:23:43,130 --> 00:23:45,970 To najważniejsza decyzja w moim życiu. 342 00:23:46,800 --> 00:23:48,050 Znając ciebie, 343 00:23:49,136 --> 00:23:51,096 wiem, że zdecydujesz właściwie. 344 00:24:00,897 --> 00:24:02,067 ANIOŁ? 345 00:24:05,527 --> 00:24:08,027 KONIEC ŚWIATA? 346 00:24:08,613 --> 00:24:11,833 Też nie chciałbym, żeby patrzył na mnie cały dzień. 347 00:24:14,453 --> 00:24:16,963 Moje śledztwo spełniło swoje zadanie. 348 00:24:20,125 --> 00:24:22,995 Cieszę się, że świat się nie kończy. 349 00:24:24,212 --> 00:24:25,212 Na razie. 350 00:24:27,591 --> 00:24:29,221 Jest w niebiańskich rękach. 351 00:24:30,510 --> 00:24:32,470 Przynajmniej wiem, co się dzieje. 352 00:24:32,929 --> 00:24:33,889 Za to… 353 00:24:39,478 --> 00:24:41,098 muszę cię przeprosić. 354 00:24:42,981 --> 00:24:45,191 Wiem, że cię nie okłamałem, 355 00:24:45,275 --> 00:24:47,895 ale nie powinienem też ukrywać prawdy. 356 00:24:49,029 --> 00:24:53,119 Nigdy nie chciałem, żebyś czuła się wykluczona. 357 00:24:55,452 --> 00:24:58,792 - Powinienem był ci powiedzieć o Azrael. - W porządku. 358 00:24:58,872 --> 00:25:02,922 Wczoraj sama nie powiedziałam nic Carolowi. 359 00:25:05,712 --> 00:25:09,262 Niedawno ktoś mi powiedział, 360 00:25:09,341 --> 00:25:14,681 że nie musisz wiedzieć wszystkiego, by zaufać. 361 00:25:15,639 --> 00:25:17,679 Nie, jeśli znasz czyjeś serce. 362 00:25:21,603 --> 00:25:26,193 Mimo to bardzo mi przykro i chciałem, żebyś to wiedziała. 363 00:25:28,276 --> 00:25:30,816 Na wypadek, gdyby nie było więcej okazji. 364 00:25:32,572 --> 00:25:35,202 Gdyby nie było więcej okazji? Co to znaczy? 365 00:25:36,785 --> 00:25:37,695 Czy ja umieram? 366 00:25:37,786 --> 00:25:38,786 Nie! 367 00:25:38,870 --> 00:25:41,080 Kiedyś oczywiście tak, ale... 368 00:25:43,708 --> 00:25:44,668 Zaraz. 369 00:25:44,751 --> 00:25:45,881 Czy ty umierasz? 370 00:25:45,961 --> 00:25:46,801 Nie. 371 00:25:46,878 --> 00:25:48,878 Przynajmniej nie sądzę. 372 00:25:49,631 --> 00:25:50,841 Spoko. 373 00:25:54,844 --> 00:25:58,104 Jest niewielka szansa, 374 00:25:58,181 --> 00:26:01,061 że odejdę dziś bez uprzedzenia. 375 00:26:01,768 --> 00:26:05,308 Oby nie, ale jest taka możliwość. 376 00:26:05,397 --> 00:26:09,777 A skoro wcześniej zniknąłem z twojego życia, 377 00:26:11,278 --> 00:26:12,698 nie chcę tego powtarzać. 378 00:26:16,449 --> 00:26:21,079 - Mogę jakoś pomóc? - Nie wiem, dlaczego i jak odchodzę, 379 00:26:21,746 --> 00:26:24,206 więc niestety nie możemy nic zrobić. 380 00:26:25,208 --> 00:26:27,958 Ale jedno możesz dla mnie zrobić. 381 00:26:28,044 --> 00:26:29,004 Co tylko chcesz. 382 00:26:30,964 --> 00:26:32,594 Przyjmij ten prezent. 383 00:26:33,758 --> 00:26:35,968 Przyjąć prezent? 384 00:26:36,928 --> 00:26:40,638 Nie wiem. Będzie ciężko, ale spróbuję. 385 00:26:45,228 --> 00:26:46,058 Ołówek? 386 00:26:50,358 --> 00:26:52,568 Przyjmuję ten prezent. 387 00:26:53,653 --> 00:26:57,123 Nie ma to jak dobry ołówek. 388 00:26:57,198 --> 00:26:58,328 Spójrz jeszcze raz. 389 00:27:01,036 --> 00:27:03,076 „Inicjatywa naukowa Miss Lopez”. 390 00:27:05,874 --> 00:27:07,794 Nie rozumiem. O co chodzi? 391 00:27:07,876 --> 00:27:10,246 Otworzyłem fundację w twoim imieniu. 392 00:27:10,962 --> 00:27:13,802 Jej misją jest zachęcenie młodych kobiet, 393 00:27:13,882 --> 00:27:19,762 by wybierały karierę w nauce, technologii, inżynierii i matematyce. 394 00:27:21,056 --> 00:27:22,966 Jesteś inspirująca, panno Lopez. 395 00:27:23,683 --> 00:27:26,353 Gdyby było więcej takich jak ty, 396 00:27:28,104 --> 00:27:30,274 świat byłby o wiele lepszy. 397 00:27:32,859 --> 00:27:33,739 Lucyferze! 398 00:27:58,134 --> 00:27:59,144 Farba do włosów? 399 00:27:59,511 --> 00:28:01,601 By wyglądać inaczej niż na zdjęciu. 400 00:28:01,680 --> 00:28:03,390 Wspaniale. Cudownie. 401 00:28:03,473 --> 00:28:05,853 A do tego anioły mnie nie słyszą, 402 00:28:05,934 --> 00:28:07,774 chociaż się wydzieram! 403 00:28:09,646 --> 00:28:12,066 WIĘZIEŃ ZBIEGŁ – VINCENT LE MEC 404 00:28:18,488 --> 00:28:19,488 Hej. 405 00:28:21,741 --> 00:28:23,241 Hej. Spójrz w górę. 406 00:28:24,202 --> 00:28:25,752 Spójrz w górę! No już! 407 00:28:26,287 --> 00:28:27,117 Josh! 408 00:28:27,205 --> 00:28:29,705 Josh, patrz! W alejce piątej jest morderca. 409 00:28:29,791 --> 00:28:31,541 Spójrz w górę! 410 00:28:35,088 --> 00:28:36,338 Dam radę. 411 00:28:41,553 --> 00:28:44,393 ...za zabójstwo policjanta Daniela Espinozy. 412 00:28:44,472 --> 00:28:45,852 Jasna cholera! 413 00:28:46,683 --> 00:28:49,103 Dotknąłem czegoś! Udało mi się! 414 00:28:50,854 --> 00:28:52,154 Tobie się udało. 415 00:28:52,230 --> 00:28:54,320 ...uzbrojony i niebezpieczny. 416 00:28:54,399 --> 00:28:58,029 Jeśli macie jakieś informacje na temat uciekiniera, 417 00:28:58,111 --> 00:28:59,741 dzwońcie na policję... 418 00:28:59,821 --> 00:29:00,741 Tak. 419 00:29:00,822 --> 00:29:03,162 Dasz radę, Josh. Dasz radę. 420 00:29:03,241 --> 00:29:04,491 Zadzwoń po gliny. 421 00:29:06,244 --> 00:29:07,874 Zadzwoń po gliny, zanim… 422 00:29:09,372 --> 00:29:11,042 Josh! Co ty robisz? 423 00:29:11,124 --> 00:29:14,254 Broń? Żartujesz sobie? To wyszkolony najemnik. 424 00:29:14,335 --> 00:29:16,665 A ty użyłeś jej może raz w życiu? 425 00:29:16,755 --> 00:29:19,165 Po prostu zadzwoń po... 426 00:29:22,844 --> 00:29:23,974 gliny. 427 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 Do diabła! 428 00:29:26,139 --> 00:29:28,099 Opróżnij kasę, mon ami. 429 00:29:30,852 --> 00:29:32,812 Josh, on cię zabije. 430 00:29:32,896 --> 00:29:33,976 Nie! 431 00:29:49,078 --> 00:29:50,158 Stary. Co jest? 432 00:29:52,999 --> 00:29:54,039 Cholera! 433 00:29:55,210 --> 00:29:56,420 Jestem w jego ciele. 434 00:30:01,382 --> 00:30:03,052 Trzymam broń! 435 00:30:03,134 --> 00:30:05,644 Czuję ją w dłoni. Mogę pociągnąć za spust! 436 00:30:05,720 --> 00:30:06,890 Nie! Proszę. 437 00:30:06,971 --> 00:30:08,561 Ale nie zrobię tego! 438 00:30:08,640 --> 00:30:10,310 Jestem dobrym człowiekiem 439 00:30:11,184 --> 00:30:12,314 w ciele złego. 440 00:30:12,393 --> 00:30:14,153 Prawda? Tak! 441 00:30:14,229 --> 00:30:15,059 Hej! 442 00:30:15,146 --> 00:30:16,516 Oddaję ci to. 443 00:30:16,606 --> 00:30:17,896 Proszę. 444 00:30:21,236 --> 00:30:22,606 Jakiś problem? 445 00:30:23,196 --> 00:30:24,446 Uratowałem ci życie. 446 00:30:24,531 --> 00:30:26,911 Nie wiem, co brałeś, stary, 447 00:30:26,991 --> 00:30:28,741 ale wynoś się stąd! 448 00:30:28,827 --> 00:30:30,247 Dobra. 449 00:30:30,328 --> 00:30:31,408 Już idę. 450 00:30:32,080 --> 00:30:33,160 Idę. Dobra. 451 00:30:34,123 --> 00:30:34,963 Jasne. 452 00:30:37,377 --> 00:30:38,627 O rany. 453 00:30:39,546 --> 00:30:40,836 Tęskniłem za tym. 454 00:31:07,740 --> 00:31:09,780 Promieniejesz. Dlaczego? 455 00:31:10,785 --> 00:31:14,455 Chyba już wiem, jak załatwić sprawy z braćmi i siostrami. 456 00:31:15,373 --> 00:31:16,753 Szybko ci poszło. 457 00:31:16,833 --> 00:31:17,923 Połuchaj tylko. 458 00:31:18,418 --> 00:31:19,588 A gdyby... 459 00:31:21,087 --> 00:31:23,967 A gdyby tak Bóg nie działał sam? 460 00:31:24,841 --> 00:31:26,341 - Bracie... - Posłuchaj. 461 00:31:26,426 --> 00:31:28,466 Daj mi powiedzieć. 462 00:31:28,553 --> 00:31:32,893 Nasze rodzeństwo chce nam pomóc. Czemu im nie pozwolić? 463 00:31:33,808 --> 00:31:36,348 Koniec z przypadkowymi modlitwami, 464 00:31:36,436 --> 00:31:38,896 ale poprowadzeni prawidłowo, 465 00:31:40,273 --> 00:31:42,733 mogliby uczynić wiele dobrego. 466 00:31:43,359 --> 00:31:47,029 To wymaga komunikacji i przejrzystości ze strony Boga. 467 00:31:47,113 --> 00:31:50,373 Koniec z tajemnicami. Ale przemyśl to. 468 00:31:50,450 --> 00:31:54,620 Jak wspaniale byłoby, gdyby ojciec nas w to włączył? 469 00:31:55,121 --> 00:31:56,291 Jasne, ale... 470 00:31:56,372 --> 00:32:00,212 Uważam też, że każdy anioł powinien spędzić czas na Ziemi. 471 00:32:00,293 --> 00:32:03,553 Przez rok albo dwa żyć między ludźmi, 472 00:32:03,630 --> 00:32:04,880 tak jak ja, 473 00:32:05,924 --> 00:32:09,764 aby naprawdę zrozumieć ludzkość. 474 00:32:11,304 --> 00:32:14,974 Nie sądzisz, że to bardzo pomogłoby Bogu? 475 00:32:15,725 --> 00:32:16,805 Jasne. 476 00:32:16,893 --> 00:32:18,903 Nie jest to twój najgorszy pomysł, 477 00:32:18,978 --> 00:32:22,268 ale jak mówiłem, bracie, nie jestem właściwym kandydatem. 478 00:32:22,357 --> 00:32:24,567 - Nawet jeśli rodzeństwo… - Nie, Luci… 479 00:32:25,276 --> 00:32:27,276 Nie mówię o tobie. 480 00:32:27,362 --> 00:32:28,992 A o kim? 481 00:32:33,409 --> 00:32:34,239 O sobie? 482 00:32:37,330 --> 00:32:40,500 Pamiętasz, jak ojciec powiedział, że się dogadamy? 483 00:32:41,501 --> 00:32:44,301 Po raz pierwszy czuję, że… 484 00:32:45,296 --> 00:32:46,666 wiem, co miał na myśli. 485 00:32:48,466 --> 00:32:50,836 Jesteś pewien? Bo jeśli nie chcesz... 486 00:32:50,927 --> 00:32:51,927 Lucyferze, 487 00:32:53,346 --> 00:32:54,466 bycie Bogiem… 488 00:32:57,517 --> 00:32:59,097 to jest to, czego pragnę. 489 00:33:07,860 --> 00:33:13,370 Nie znam lepszego anioła do tej roboty. 490 00:33:15,410 --> 00:33:17,330 Gratulacje, Amenadielu. 491 00:33:18,746 --> 00:33:19,786 A może… 492 00:33:21,749 --> 00:33:22,579 Amenaboże. 493 00:33:22,667 --> 00:33:24,127 To jeszcze nieoficjalne. 494 00:33:24,210 --> 00:33:26,750 Kiedy uśpię Charliego, skoczę na górę 495 00:33:26,838 --> 00:33:29,088 i spróbuję przekonać rodzeństwo. 496 00:33:29,173 --> 00:33:30,513 To nie będzie trudne. 497 00:33:30,591 --> 00:33:34,431 Wybrali ciebie, zanim Michael i ja namieszaliśmy. 498 00:33:35,680 --> 00:33:37,890 Powiedz, że daję ci błogosławieństwo. 499 00:33:38,641 --> 00:33:39,891 Dziękuję, Lucyferze. 500 00:33:40,977 --> 00:33:42,097 Dość o mnie. 501 00:33:42,603 --> 00:33:44,523 Dlaczego chciałeś się spotkać? 502 00:33:47,066 --> 00:33:48,316 To bez znaczenia. 503 00:33:48,401 --> 00:33:50,151 Nie, Luci. Co jest? 504 00:33:50,236 --> 00:33:52,696 Nie, to głupie, 505 00:33:52,780 --> 00:33:54,990 po tym, co ty mi powiedziałeś. 506 00:33:56,951 --> 00:33:59,541 Chciałem, żebyś podpisał papiery. 507 00:34:00,288 --> 00:34:02,288 Daję ci współwłasność Lux. 508 00:34:02,999 --> 00:34:05,379 Na wypadek gdyby mnie nie było. 509 00:34:06,127 --> 00:34:07,247 Gdyby cię nie było? 510 00:34:07,670 --> 00:34:09,130 Wybierasz się gdzieś? 511 00:34:11,132 --> 00:34:12,342 Córka… 512 00:34:13,926 --> 00:34:15,296 zmieniła wszystko. 513 00:34:17,430 --> 00:34:20,730 Chcesz spędzać więcej czasu z rodziną. Rozumiem. 514 00:34:20,808 --> 00:34:23,518 Chętnie pomogę. Właściwie… 515 00:34:24,729 --> 00:34:27,979 gdzie indziej anioły miałyby się spotykać z ludźmi? 516 00:34:28,066 --> 00:34:29,726 Możemy ich zatrudnić. 517 00:34:29,817 --> 00:34:32,487 Jako bramkarzy, barmanów, tancerzy… 518 00:34:32,570 --> 00:34:35,280 Masz do tego talent, bracie. 519 00:34:36,866 --> 00:34:38,826 To twoje powołanie, prawda? 520 00:34:41,537 --> 00:34:43,157 Coś cię dręczy. 521 00:34:43,790 --> 00:34:44,790 A ja... 522 00:34:45,750 --> 00:34:47,130 chyba wiem, co to jest. 523 00:34:48,836 --> 00:34:50,046 Nie martw się, Luci, 524 00:34:50,963 --> 00:34:53,883 też znajdziesz swoje powołanie. Wierzę w ciebie. 525 00:34:57,011 --> 00:34:58,971 Nigdy ci tego nie mówiłem… 526 00:35:00,473 --> 00:35:01,313 ale… 527 00:35:02,558 --> 00:35:03,768 z naszego rodzeństwa 528 00:35:03,851 --> 00:35:07,731 ty jesteś tym, z którym chętnie spędziłem ten czas na Ziemi. 529 00:35:10,399 --> 00:35:12,859 Bo jesteś moim ulubionym bratem. 530 00:35:15,738 --> 00:35:17,488 I będę za tobą tęsknić. 531 00:35:19,325 --> 00:35:20,445 Tęsknić? 532 00:35:23,412 --> 00:35:24,502 Cóż… 533 00:35:26,833 --> 00:35:30,213 może zajmie mi kilka dni, by dojść do wszechmocy, 534 00:35:30,294 --> 00:35:34,304 ale wrócę w tym tygodniu, zanim Charlie zacznie szkołę. 535 00:35:35,216 --> 00:35:36,086 A potem 536 00:35:36,968 --> 00:35:38,388 biorę się do roboty. 537 00:35:38,469 --> 00:35:39,599 Tu na dole. 538 00:35:43,015 --> 00:35:45,475 Tak łatwo się mnie nie pozbędziesz. 539 00:35:49,021 --> 00:35:51,481 Ale wiesz, kto na jakiś czas wyjedzie. 540 00:35:54,318 --> 00:35:55,318 Jasne. 541 00:36:01,200 --> 00:36:02,990 NOWOŻEŃCY 542 00:36:04,662 --> 00:36:05,752 Fajny znak. 543 00:36:09,959 --> 00:36:12,879 Nie w moim stylu, ale Ewa go zrobiła. 544 00:36:12,962 --> 00:36:14,802 Oswajasz się z małżeństwem? 545 00:36:14,881 --> 00:36:17,431 Jak to mówią: „szczęśliwa żona, szczęśliwe życie”. 546 00:36:19,552 --> 00:36:20,642 Co tu robisz? 547 00:36:21,345 --> 00:36:23,925 Przyszedłem się pożegnać. 548 00:36:24,765 --> 00:36:26,885 To tylko podróż poślubna. 549 00:36:26,976 --> 00:36:30,726 Do Brazylii i z powrotem. Takie wakacje plus więcej seksu. 550 00:36:30,813 --> 00:36:32,903 Zupełnie jak nasz przyjazd do LA. 551 00:36:38,487 --> 00:36:39,567 Co robisz? 552 00:36:40,615 --> 00:36:41,655 To uścisk. 553 00:36:42,533 --> 00:36:46,753 Wiem, co to uścisk, ale od kiedy my się ściskamy? 554 00:36:47,830 --> 00:36:49,670 Lepiej późno niż wcale. 555 00:36:52,919 --> 00:36:55,129 Dziwny jesteś. Co jest grane? 556 00:36:56,589 --> 00:36:59,719 - Potrzebujesz mojej pomocy? - Nie, masz swoje sprawy. 557 00:36:59,800 --> 00:37:02,140 - Mogę poprosić Ewę... - Nie, Maze! 558 00:37:02,720 --> 00:37:03,550 Ja... 559 00:37:05,014 --> 00:37:07,604 nie chcę, żebyś się o mnie martwiła. 560 00:37:08,976 --> 00:37:10,266 Zaszłaś tak daleko. 561 00:37:12,021 --> 00:37:13,521 To znaczy? 562 00:37:14,857 --> 00:37:19,987 To znaczy, że zajmowałaś się mną i moimi potrzebami zdecydowanie za długo 563 00:37:20,071 --> 00:37:22,621 i przepraszam, że byłem takim samolubem. 564 00:37:22,698 --> 00:37:23,868 W porządku? 565 00:37:26,452 --> 00:37:27,412 Lucyferze, 566 00:37:27,912 --> 00:37:31,172 to życie, ta rodzina, którą znalazłam... 567 00:37:32,291 --> 00:37:34,461 Bez ciebie nie miałabym tego. 568 00:37:37,922 --> 00:37:38,922 Jesteśmy kwita. 569 00:37:39,840 --> 00:37:41,840 Po tym, co dla mnie zrobiłaś? 570 00:37:44,053 --> 00:37:45,353 Nigdy nie będziemy kwita. 571 00:37:50,351 --> 00:37:52,441 Jesteś moją najlepszą przyjaciółką. 572 00:37:53,437 --> 00:37:56,727 I żałuję, że nie traktowałem cię tak przedtem. 573 00:37:58,109 --> 00:37:59,529 Przed czym? 574 00:38:02,571 --> 00:38:03,571 Wcześniej. 575 00:38:10,371 --> 00:38:12,831 Zresztą, gdzie twoja żona? 576 00:38:12,915 --> 00:38:15,375 Chyba nie uciekasz sama? 577 00:38:16,460 --> 00:38:19,590 Odbieram ją z krioterapii. 578 00:38:20,673 --> 00:38:22,013 Cokolwiek to jest. 579 00:38:22,925 --> 00:38:23,755 Jasne. 580 00:38:24,302 --> 00:38:25,972 Nie chcę cię zatrzymywać. 581 00:38:28,097 --> 00:38:28,927 Tak. 582 00:38:49,535 --> 00:38:51,195 Co mam z tym zrobić? 583 00:38:52,788 --> 00:38:53,618 Weź sobie. 584 00:38:57,251 --> 00:38:58,421 Maze, nie mogę. 585 00:39:01,630 --> 00:39:05,050 Cokolwiek się stanie, zawsze będziesz miał kawałek mnie. 586 00:39:41,212 --> 00:39:42,462 Żegnaj, Lucyferze. 587 00:40:51,449 --> 00:40:52,619 Lucyferze! 588 00:40:53,367 --> 00:40:54,327 To ty. 589 00:40:56,662 --> 00:40:58,582 - Jak się tu dostałeś? - Nie. 590 00:40:58,664 --> 00:41:02,174 Jeśli wróciłeś po więcej, służę pomocą! 591 00:41:06,380 --> 00:41:08,670 Brater... więź... 592 00:41:11,427 --> 00:41:13,637 Powiedziałeś „braterska więź”? 593 00:41:13,721 --> 00:41:16,641 Tak, to ja! Dan! 594 00:41:21,854 --> 00:41:25,904 Odwiedziłem Le Meca. Myślałem, że przez niego mam poczucie winy. 595 00:41:25,983 --> 00:41:29,613 Ale pojawił się lew, a Le Mec uciekł. 596 00:41:29,695 --> 00:41:33,775 Zabrał sprzedawcy broń, wskoczyłem w jego ciało i utknąłem. 597 00:41:34,825 --> 00:41:38,115 Czyli jesteś w człowieku, który cię zabił? 598 00:41:38,704 --> 00:41:39,624 No tak. 599 00:41:41,999 --> 00:41:43,039 Danielu! 600 00:41:45,044 --> 00:41:49,764 Tylko ty możesz zrobić coś tak absurdalnie idiotycznego. 601 00:41:53,886 --> 00:41:56,346 To nie jest śmieszne. Jestem uwięziony. 602 00:41:56,430 --> 00:41:59,310 Dlaczego nie wyskoczysz tak samo, jak wskoczyłeś? 603 00:41:59,391 --> 00:42:01,101 Próbowałem. Nie zadziałało. 604 00:42:01,185 --> 00:42:05,185 A potem zrozumiałem, że jeśli to zrobię, to uwolnię zbiega. 605 00:42:05,856 --> 00:42:09,066 Dlatego tu jestem, byś mi powiedział, jak się wydostać 606 00:42:09,151 --> 00:42:11,741 i doprowadzić tego zabójcę do więzienia. 607 00:42:11,820 --> 00:42:15,240 Przykro mi, Daniel, ale nie wiem, jak ci pomóc. 608 00:42:15,324 --> 00:42:16,744 Poza tym, spieszę się. 609 00:42:16,825 --> 00:42:21,115 Nie masz pojęcia. Czyli mam tak utknąć na zawsze? 610 00:42:23,290 --> 00:42:25,880 Może opuścisz Le Meca, gdy umrze. 611 00:42:25,960 --> 00:42:28,670 Jak wtedy, gdy demony wnikają w ciała. 612 00:42:28,754 --> 00:42:30,094 Trzymajmy kciuki. 613 00:42:40,140 --> 00:42:41,140 Och, Daniel. 614 00:42:44,270 --> 00:42:46,860 Przykro mi, że nie mogę ci pomóc. 615 00:42:50,150 --> 00:42:52,240 I przykro mi, że utknąłeś w piekle. 616 00:42:53,737 --> 00:42:55,197 I ten cały duch. 617 00:42:56,740 --> 00:42:57,780 No i… 618 00:43:00,828 --> 00:43:05,538 Żałuję, że nie pomogłem ci pokonać poczucia winy, 619 00:43:05,624 --> 00:43:07,254 żebyś poszedł do nieba. 620 00:43:10,671 --> 00:43:13,051 To miejsce dla tak dobrego człowieka. 621 00:43:17,845 --> 00:43:18,885 Zdrowie. 622 00:43:25,603 --> 00:43:26,903 Promyk nadziei... 623 00:43:26,979 --> 00:43:29,689 To może być okazja. Nowe ciało, nowy początek. 624 00:43:30,691 --> 00:43:33,441 Nie mogę zostać w tym ciele. 625 00:43:33,527 --> 00:43:35,317 Le Mec to zbiegły skazaniec. 626 00:43:35,404 --> 00:43:38,744 Ścigają go w całym kraju. 627 00:43:39,950 --> 00:43:43,620 W najlepszym wypadku będę wciąż uciekał. 628 00:43:46,790 --> 00:43:49,710 W najgorszym, spędzę życie w celi Le Meca. 629 00:43:51,003 --> 00:43:52,503 Czyściec od nowa. 630 00:43:53,631 --> 00:43:56,881 A więc żaden z nas nie ma czasu do stracenia. 631 00:43:58,552 --> 00:43:59,472 To znaczy? 632 00:44:01,513 --> 00:44:02,893 Długo by tłumaczyć. 633 00:44:05,059 --> 00:44:08,059 Pogodziłem się z Rory, moją córką z przyszłości. 634 00:44:08,145 --> 00:44:12,895 Już nie chce cię zabić tymi szalonymi skrzydłami? 635 00:44:12,983 --> 00:44:14,283 Na szczęście nie. 636 00:44:14,360 --> 00:44:18,360 Ale poinformowała mnie o bardziej niepokojącym losie. 637 00:44:20,532 --> 00:44:23,912 Podobno znajdę się dziś na rogu Dziesiątej i Swanson 638 00:44:24,870 --> 00:44:26,040 i zniknę na zawsze. 639 00:44:28,082 --> 00:44:29,382 Rany. 640 00:44:30,292 --> 00:44:31,422 No dobra. 641 00:44:32,002 --> 00:44:34,882 No to nie idź na róg Dziesiątej i Swanson. 642 00:44:35,506 --> 00:44:36,876 Tak, Daniel, dziękuję. 643 00:44:36,965 --> 00:44:38,505 Przyszło mi to do głowy. 644 00:44:38,592 --> 00:44:41,392 Cała ta debata: przeznaczenie kontra wolna wola. 645 00:44:41,470 --> 00:44:44,060 Chodzi o to, Danielu, 646 00:44:44,640 --> 00:44:46,850 że gdy mój zegar tyka, widzę, 647 00:44:47,351 --> 00:44:50,351 że nie chodzi o to, co robimy w ostatnich chwilach, 648 00:44:50,437 --> 00:44:53,107 ale z kim je spędzamy. 649 00:44:56,360 --> 00:44:58,360 A więc, Danielu, 650 00:44:59,196 --> 00:45:01,526 skoro masz teraz ciało, 651 00:45:01,615 --> 00:45:05,115 zastanów się, z kim chcesz spędzić swoje ostatnie chwile. 652 00:45:15,379 --> 00:45:18,379 PODRÓŻE W CZASIE SĄ MOŻLIWE 653 00:45:29,893 --> 00:45:31,523 DZIECIĘCE UBRANIA CHARLIEGO 654 00:45:31,603 --> 00:45:34,193 To ubrania, z których wyrósł mój bratanek. 655 00:45:34,857 --> 00:45:37,067 Dziwne, co, jak dzieci to robią? 656 00:45:38,318 --> 00:45:41,278 Pomyślałem, że przydadzą się Rory. 657 00:45:41,363 --> 00:45:43,953 Tej malutkiej w tobie. 658 00:45:46,368 --> 00:45:48,908 Dziękuję. To miłe z twojej strony. 659 00:45:49,747 --> 00:45:50,867 Mogę? 660 00:45:52,166 --> 00:45:53,746 Tak. Wejdź. 661 00:46:03,218 --> 00:46:07,308 Mówiłaś, że nie chcesz tego robić sama. 662 00:46:08,098 --> 00:46:09,388 Ja też tego nie chcę. 663 00:46:11,810 --> 00:46:15,150 Chcę, byś wiedziała, że jeśli jakikolwiek wybór istnieje, 664 00:46:15,230 --> 00:46:16,570 to zawsze... 665 00:46:17,274 --> 00:46:18,484 wybiorę nas. 666 00:46:20,277 --> 00:46:22,607 Nikt nie może być pewien przyszłości. 667 00:46:23,113 --> 00:46:26,073 Ale mamy kontrolę nad tym, co robimy teraz. 668 00:46:27,284 --> 00:46:29,834 Nie wiem, czy to mój ostatni dzień, czy nie, 669 00:46:30,329 --> 00:46:34,329 ale wiem, że chcę spędzić go z tymi, których kocham. 670 00:46:35,626 --> 00:46:36,746 Z rodziną. 671 00:46:43,509 --> 00:46:44,889 Chloe Jane Decker, 672 00:46:47,262 --> 00:46:48,472 czy rozważysz 673 00:46:49,807 --> 00:46:51,977 spędzenie reszty dnia ze mną 674 00:46:52,476 --> 00:46:53,936 i z naszą córką? 675 00:46:56,688 --> 00:46:58,318 Jak mogłabym odmówić? 676 00:47:05,906 --> 00:47:07,526 To dokąd jedziemy? 677 00:47:07,616 --> 00:47:11,116 Jak najdalej od Dziesiątej i Swanson. 678 00:48:26,528 --> 00:48:27,568 Ups! 679 00:48:31,241 --> 00:48:32,991 Dbaj o nią, dobrze? 680 00:48:35,370 --> 00:48:36,250 Dobrze. 681 00:48:37,623 --> 00:48:39,173 Dbamy o siebie nawzajem. 682 00:48:47,007 --> 00:48:48,007 Rory… 683 00:48:51,637 --> 00:48:54,307 Musisz wiedzieć, że ci wierzę. 684 00:48:56,224 --> 00:48:59,104 Wierzę, że nie będę... 685 00:49:00,103 --> 00:49:03,863 nie było mnie, gdy mnie potrzebowałaś. 686 00:49:07,194 --> 00:49:09,284 Długo to trwało, 687 00:49:09,363 --> 00:49:12,663 bo wiem, jak to jest być porzuconym przez rodzica. 688 00:49:14,201 --> 00:49:15,241 Czuć się... 689 00:49:17,329 --> 00:49:18,709 Czuć się odrzuconym. 690 00:49:22,793 --> 00:49:25,753 Też byłem zły na mojego ojca... 691 00:49:27,965 --> 00:49:28,965 przez długi czas. 692 00:49:31,760 --> 00:49:35,100 Ale byłem też zły na siebie. 693 00:49:37,307 --> 00:49:39,017 Myślałem, że jestem potworem. 694 00:49:40,519 --> 00:49:41,439 Że… 695 00:49:42,396 --> 00:49:44,606 musiałem coś zrobić, 696 00:49:44,690 --> 00:49:48,110 by stać się niegodnym jego miłości. 697 00:49:57,577 --> 00:49:59,707 Mam nadzieję, że tak się nie czułaś. 698 00:50:06,670 --> 00:50:07,960 Chcę, byś wiedziała, 699 00:50:09,464 --> 00:50:11,554 że cokolwiek sprawi, że odejdę, 700 00:50:11,633 --> 00:50:14,683 to nigdy nie będzie twoja wina. 701 00:50:18,640 --> 00:50:20,640 Przepraszam, że cię zostawiłem. 702 00:50:24,229 --> 00:50:28,569 I musisz wiedzieć, że zrobię wszystko, co mogę, by zostać. 703 00:50:33,697 --> 00:50:35,237 Ja też ci wierzę. 704 00:50:56,595 --> 00:51:00,055 Jak na ironię, wyglądasz bardziej jak anioł niż my. 705 00:51:01,349 --> 00:51:03,099 Daj spokój. 706 00:51:18,241 --> 00:51:21,791 Dam wam trochę czasu we dwoje. 707 00:51:22,496 --> 00:51:23,616 Nie, Rory! 708 00:51:24,206 --> 00:51:25,456 Mamy czas. 709 00:51:28,126 --> 00:51:30,496 Jeśli odejdziesz, nie chcę tego widzieć. 710 00:51:33,006 --> 00:51:34,836 Chcę cię tak zapamiętać. 711 00:51:36,176 --> 00:51:37,546 Idealnie. 712 00:51:46,478 --> 00:51:47,978 Mam ją gonić? 713 00:51:49,856 --> 00:51:50,766 Nie. 714 00:51:51,775 --> 00:51:53,395 Wszyscy mamy wybór. 715 00:51:54,945 --> 00:51:56,445 Niech ona dokona swojego. 716 00:52:32,232 --> 00:52:33,532 Hej, to moje! 717 00:52:43,368 --> 00:52:44,658 Niebezpieczeństwo! 718 00:52:49,541 --> 00:52:51,541 Dobra. Żadnych uścisków. 719 00:52:52,711 --> 00:52:54,131 Maze cię tego nauczyła? 720 00:52:57,007 --> 00:52:58,337 Znasz Maze? 721 00:52:58,425 --> 00:52:59,255 No tak. 722 00:52:59,342 --> 00:53:00,842 Jestem jej przyjacielem. 723 00:53:00,927 --> 00:53:02,137 I twojego taty. 724 00:53:06,391 --> 00:53:08,851 Cały czas o tobie mówił. 725 00:53:10,187 --> 00:53:11,517 Jak się pan nazywa? 726 00:53:13,023 --> 00:53:13,903 Belios. 727 00:53:14,691 --> 00:53:17,281 Dziwne imię. Nigdy o panu nie słyszałam. 728 00:53:18,195 --> 00:53:19,815 Jest pan gliną jak tata? 729 00:53:21,406 --> 00:53:22,486 Tak. 730 00:53:22,574 --> 00:53:24,874 Mogę zadać kilka pytań? 731 00:53:24,951 --> 00:53:26,291 Dla weryfikacji. 732 00:53:28,413 --> 00:53:29,253 Pytaj. 733 00:53:29,331 --> 00:53:32,041 Jaka jest moja ulubiona gra? 734 00:53:32,125 --> 00:53:34,535 Obecnie? Niestabilne Jednorożce. 735 00:53:34,628 --> 00:53:36,548 Kim chcę być, gdy dorosnę? 736 00:53:36,630 --> 00:53:37,710 Prezydentem Marsa. 737 00:53:37,839 --> 00:53:38,839 Ulubiony posiłek. 738 00:53:39,466 --> 00:53:43,676 Ciasto czekoladowe, choć twój tata nie uważa tego za posiłek. 739 00:53:49,434 --> 00:53:52,654 Powiedział mi też, że jesteś najlepszym dzieckiem, 740 00:53:52,729 --> 00:53:54,359 jakiego tata mógłby chcieć. 741 00:53:56,566 --> 00:53:57,936 Mówił, że jesteś mądrą, 742 00:54:00,403 --> 00:54:01,243 dobrą, 743 00:54:02,489 --> 00:54:04,199 troszkę zbuntowaną, 744 00:54:07,327 --> 00:54:08,287 ale i tak... 745 00:54:09,663 --> 00:54:11,293 najukochańszą córką. 746 00:54:13,375 --> 00:54:15,035 On się troszczy o ciebie 747 00:54:16,086 --> 00:54:17,996 najbardziej na świecie. 748 00:54:22,676 --> 00:54:24,636 Chyba dobrze pan zna mojego tatę. 749 00:54:26,805 --> 00:54:28,765 Przykro mi, że musiał odejść. 750 00:54:31,351 --> 00:54:32,521 Mnie też. 751 00:54:33,311 --> 00:54:35,111 Nie chciał tego zrobić. 752 00:54:37,232 --> 00:54:38,902 I gdziekolwiek jest, 753 00:54:41,528 --> 00:54:43,658 jest mu przykro, że odszedł. 754 00:54:46,116 --> 00:54:47,236 Zanim mógł… 755 00:54:51,413 --> 00:54:52,623 Zanim co? 756 00:54:57,794 --> 00:55:00,384 Zanim stał się dla ciebie wzorem. 757 00:55:03,341 --> 00:55:04,761 Tatą, na którego zasłużyłaś. 758 00:55:05,760 --> 00:55:07,600 Co takiego? 759 00:55:08,555 --> 00:55:10,465 Był najlepszym ojcem na świecie. 760 00:55:11,641 --> 00:55:13,851 Najlepszym człowiekiem  na świecie. 761 00:55:15,770 --> 00:55:16,980 Próbował być. 762 00:55:19,441 --> 00:55:21,151 Ale popełnił wiele błędów. 763 00:55:21,276 --> 00:55:23,026 Wszyscy popełniają błędy. 764 00:55:24,404 --> 00:55:26,954 A tata nauczył mnie, że błędy są ważne. 765 00:55:27,032 --> 00:55:29,832 Potrzebujemy ich, by się uczyć... 766 00:55:31,536 --> 00:55:32,946 I lepiej postępować. 767 00:55:36,124 --> 00:55:37,384 Kocham mojego tatę. 768 00:55:38,877 --> 00:55:40,917 Tęsknię za nim każdego dnia. 769 00:55:45,175 --> 00:55:47,005 Ale zawsze będzie ze mną. 770 00:55:49,054 --> 00:55:50,014 Dumny ze mnie. 771 00:55:51,973 --> 00:55:53,813 Jak ja jestem dumna z niego. 772 00:55:56,144 --> 00:55:57,854 Proszę więc to cofnąć. 773 00:56:14,913 --> 00:56:16,043 Widzisz to? 774 00:56:19,000 --> 00:56:20,130 To światło. 775 00:56:21,503 --> 00:56:22,343 Nie. 776 00:56:23,546 --> 00:56:24,836 Powinnam wracać. 777 00:56:25,673 --> 00:56:27,013 Do zobaczenia. 778 00:56:52,659 --> 00:56:53,699 Mon Dieu... 779 00:57:15,014 --> 00:57:17,024 Piasek włazi wszędzie. 780 00:57:17,934 --> 00:57:18,984 To prawda. 781 00:57:27,735 --> 00:57:28,605 No dobra. 782 00:57:28,695 --> 00:57:30,775 Na razie idzie nieźle. 783 00:57:35,452 --> 00:57:38,042 Za 45 minut ten dzień przejdzie do historii. 784 00:57:39,414 --> 00:57:40,964 Może tak nie mów. 785 00:57:41,958 --> 00:57:42,918 Racja. 786 00:57:43,751 --> 00:57:44,631 Przepraszam. 787 00:57:45,753 --> 00:57:46,843 Nie szkodzi. 788 00:57:54,304 --> 00:57:56,314 Wiem, że nie zachwycał mnie pomysł 789 00:57:56,389 --> 00:57:58,219 schowka panikarza, ale... 790 00:57:59,142 --> 00:58:03,312 Cóż, skoro tyle się przy nim narobiłem... 791 00:58:03,396 --> 00:58:04,976 Może to ta nazwa. 792 00:58:05,732 --> 00:58:08,652 Nazwijmy go „schowkiem dobrego samopoczucia”. 793 00:58:13,865 --> 00:58:15,025 - Jasne. - Tak. 794 00:58:19,412 --> 00:58:20,542 Dobra. 795 00:58:43,019 --> 00:58:43,899 Rany. 796 00:58:44,395 --> 00:58:45,225 Wiem. 797 00:58:45,647 --> 00:58:48,147 Trochę byle jaki. Miałem tylko jeden dzień. 798 00:58:48,233 --> 00:58:49,153 Nie... 799 00:58:50,693 --> 00:58:51,783 jest niesamowity! 800 00:58:52,278 --> 00:58:53,698 ODBLOKOWANY 801 00:58:53,780 --> 00:58:55,280 ZABLOKOWANY 802 00:58:55,365 --> 00:58:59,535 Drzwi otworzą się dopiero, gdy dzień się w końcu skończy. 803 00:59:01,454 --> 00:59:02,334 W porządku. 804 00:59:02,830 --> 00:59:04,290 Na wszelki wypadek. 805 00:59:07,752 --> 00:59:09,672 A propos „na wszelki wypadek”… 806 00:59:11,464 --> 00:59:12,304 Chloe… 807 00:59:15,843 --> 00:59:16,843 Kochanie… 808 00:59:17,387 --> 00:59:19,557 - Jest tyle rzeczy... - Nie. 809 00:59:22,976 --> 00:59:24,476 Nie chcę tego słuchać. 810 00:59:26,312 --> 00:59:27,982 Nie żegnamy się, Lucyferze. 811 00:59:28,064 --> 00:59:29,984 - Ale musisz wiedzieć... - Nie. 812 00:59:33,778 --> 00:59:34,608 Nie mogę. 813 00:59:36,906 --> 00:59:37,946 Nie mogę. 814 00:59:43,079 --> 00:59:44,409 Po prostu bądź ze mną. 815 01:01:42,532 --> 01:01:43,622 Czy to...? 816 01:01:45,034 --> 01:01:46,124 Drzwi. 817 01:01:47,745 --> 01:01:48,955 Jest północ. 818 01:02:31,122 --> 01:02:32,462 Udało się, Lucyferze. 819 01:02:33,583 --> 01:02:34,583 Udało się. 820 01:02:38,171 --> 01:02:41,551 Może powrót Rory faktycznie zmienił wszystko. 821 01:02:41,632 --> 01:02:43,342 Tak czy owak, 822 01:02:43,926 --> 01:02:46,676 dzień się skończył, a ty tu jesteś. 823 01:02:49,098 --> 01:02:50,058 Tak! 824 01:02:50,141 --> 01:02:51,021 Jestem tu! 825 01:02:53,019 --> 01:02:54,769 Kogo obchodzi los? 826 01:03:03,738 --> 01:03:04,908 Rory. 827 01:03:04,989 --> 01:03:05,989 Wyluzuj. 828 01:03:06,073 --> 01:03:08,533 Na pewno ucieszy się, że się myliła. 829 01:03:10,036 --> 01:03:11,116 Zgadnij, kto to? 830 01:03:21,380 --> 01:03:22,220 Co? 831 01:03:22,298 --> 01:03:24,008 O co chodzi? Co się stało? 832 01:03:24,717 --> 01:03:25,757 To nie była Rory. 833 01:03:25,843 --> 01:03:27,143 To był Le Mec. 834 01:03:28,971 --> 01:03:29,811 Ma ją. 835 01:03:30,389 --> 01:03:32,769 - Co? - Trzyma ją jako zakładnika. 836 01:03:33,351 --> 01:03:35,351 - Chce, żebym ją odebrał. - Co? 837 01:03:36,854 --> 01:03:37,774 Skąd? 838 01:03:41,359 --> 01:03:43,029 Z rogu Dziesiątej i Swanson. 839 01:04:43,921 --> 01:04:45,591 Napisy: Małgorzata Rokicka