1 00:00:10,010 --> 00:00:11,390 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,969 ‎Vedeți? Poftim! 3 00:00:13,054 --> 00:00:16,524 ‎Dovezi clare că legile naturii nu mai țin, 4 00:00:16,599 --> 00:00:19,809 ‎iar Pământul, așa cum îl știm, ‎e sortit pieririi. 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,734 ‎SFÂRȘITUL LUMII? TENDINȚE ÎNGRIJORĂTOARE 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,030 ‎Da. 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,897 ‎Înțeleg de ce unele dintre aceste lucruri ‎sunt problematice. 8 00:00:29,988 --> 00:00:34,158 ‎Broaște care cad din cer, molime, ‎accidente de avion inexplicabile… 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,199 ‎Dar scăderea numărului de sughițuri ‎și dispariția țânțarilor 10 00:00:38,288 --> 00:00:41,828 ‎n-ar trebui catalogate ‎doar drept neplăceri minore? 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,126 ‎Bine, fie. 12 00:00:43,209 --> 00:00:47,459 ‎Poate n-am descoperit legătura ‎dintre sughiț și sfârșitul lumii, 13 00:00:47,547 --> 00:00:50,967 ‎dar scăderea populației de țânțari? 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 ‎Eu… 15 00:00:54,012 --> 00:00:56,642 ‎Dacă numărul țânțarilor scade prea mult, 16 00:00:56,723 --> 00:01:00,483 ‎va dispărea întregul ecosistem, ‎ca o înghețată pe caniculă. 17 00:01:00,560 --> 00:01:04,690 ‎Totul va fi afectat, ‎viața acvatică, păsările. 18 00:01:04,773 --> 00:01:08,993 ‎Dacă dispar țânțarii, dispare civilizația. 19 00:01:11,529 --> 00:01:13,529 ‎Trebuia să protejez omenirea. 20 00:01:14,783 --> 00:01:18,123 ‎Cum să-mi scape ‎ceva de o asemenea magnitudine? 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,583 ‎- Tuturor ne-a scăpat. ‎- Mie, nu. 22 00:01:20,663 --> 00:01:23,833 ‎Nu mi-a scăpat. ‎Și mi-aș fi dat seama mai devreme 23 00:01:23,917 --> 00:01:29,417 ‎dacă m-ați fi primit în mica voastră gașcă ‎de ființe celeste, dar nu! 24 00:01:29,506 --> 00:01:32,716 ‎A trebuit să îndepărtați ‎omul de știință, cum fac toți. 25 00:01:32,801 --> 00:01:35,761 ‎Trebuie să devii Dumnezeu, acum. 26 00:01:35,845 --> 00:01:36,675 ‎Stai! 27 00:01:37,222 --> 00:01:39,392 ‎Credeam că Tatăl tău e Dumnezeu. 28 00:01:40,350 --> 00:01:41,560 ‎Tatăl îngerilor, 29 00:01:41,643 --> 00:01:45,483 ‎care dă cele mai plăcute îmbrățișări, ‎fiindcă El le-a inventat. 30 00:01:45,563 --> 00:01:47,073 ‎Totul avea un sens. 31 00:01:47,148 --> 00:01:50,568 ‎Tata a fost Dumnezeu, ‎dar s-a retras în universul Mamei. 32 00:01:50,652 --> 00:01:52,032 ‎Tăind orice contact. 33 00:01:52,821 --> 00:01:56,121 ‎Poate vede Apocalipsa ‎ca pe o ocazie de a ne da o lecție. 34 00:01:56,199 --> 00:02:00,329 ‎Și acum o să devii dintr-odată ‎noul Dumnezeu? 35 00:02:00,411 --> 00:02:02,621 ‎Nu e dintr-odată, Ella. 36 00:02:03,456 --> 00:02:06,956 ‎Războiul îngerilor a avut loc ‎ca Lucifer să acceadă la tron. 37 00:02:07,460 --> 00:02:09,300 ‎Remiel a murit pentru asta. 38 00:02:09,379 --> 00:02:10,959 ‎Chloe a murit pentru asta. 39 00:02:11,047 --> 00:02:11,967 ‎Ce ai făcut? 40 00:02:12,048 --> 00:02:14,548 ‎Încă nu ți-am explicat unele lucruri. 41 00:02:14,634 --> 00:02:18,014 ‎A fost o cale lungă și anevoioasă ‎pentru noi toți, 42 00:02:19,222 --> 00:02:22,392 ‎dar a sosit timpul ‎ca Lucifer să urce pe tron. 43 00:02:26,146 --> 00:02:27,476 ‎Ai dreptate, frate. 44 00:02:29,232 --> 00:02:30,192 ‎E timpul. 45 00:02:38,908 --> 00:02:41,828 ‎Data viitoare când mă veți vedea, ‎voi fi Dumnezeu, 46 00:02:43,037 --> 00:02:44,497 ‎în Cer și pe Pământ. 47 00:02:54,007 --> 00:02:54,837 ‎Pe Pământ… 48 00:02:55,508 --> 00:02:59,388 ‎De ce dă din umeri așa? 49 00:02:59,470 --> 00:03:01,100 ‎E foarte ciudat. 50 00:03:01,848 --> 00:03:04,228 ‎Îmi simt aripile, dar nu… 51 00:03:04,976 --> 00:03:06,766 ‎Nu vor să iasă. 52 00:03:07,478 --> 00:03:10,608 ‎Nu mi s-a mai întâmplat niciodată. 53 00:03:11,399 --> 00:03:13,689 ‎Faceți-mi loc! Să-mi iau avânt. 54 00:03:13,776 --> 00:03:15,696 ‎- Faceți-mi loc! ‎- Bine! 55 00:03:19,157 --> 00:03:20,197 ‎Lucifer… 56 00:03:20,283 --> 00:03:21,703 ‎Hai! La naiba! 57 00:03:24,162 --> 00:03:25,002 ‎Du-mă sus! 58 00:03:25,079 --> 00:03:29,919 ‎După cele întâmplate data trecută, ‎mai bine rezolvi problema înainte să urci. 59 00:03:30,001 --> 00:03:31,091 ‎Ai dreptate. 60 00:03:31,586 --> 00:03:35,256 ‎Lucifer, corpul tău se autoactualizează 61 00:03:35,340 --> 00:03:38,930 ‎și poate că, în situația de acum, ‎aripile tale refuză să iasă 62 00:03:39,010 --> 00:03:41,930 ‎fiindcă simți ‎că nu ești pregătit să fii Dumnezeu. 63 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 ‎Dar sunt pregătit! 64 00:03:43,556 --> 00:03:44,926 ‎N-avem timp de asta. 65 00:03:45,016 --> 00:03:49,596 ‎Mă duc în Orașul de Argint să aflu ‎ce se întâmplă și să tărăgănez lucrurile. 66 00:03:49,687 --> 00:03:51,147 ‎Iar tu, frate, 67 00:03:51,231 --> 00:03:53,401 ‎încearcă să te aduni! 68 00:03:54,359 --> 00:03:55,359 ‎Orașul de Argint? 69 00:04:04,869 --> 00:04:05,869 ‎Doamne! 70 00:04:06,454 --> 00:04:07,754 ‎Amenadiel! 71 00:04:26,474 --> 00:04:28,984 ‎Deci așa funcționează. 72 00:04:37,860 --> 00:04:39,400 ‎- Hai! ‎- Ajunge! 73 00:04:40,738 --> 00:04:42,028 ‎Și acum ce fac? 74 00:04:42,115 --> 00:04:44,575 ‎Ei bine, dacă trebuie să te aduni, 75 00:04:45,994 --> 00:04:46,834 ‎atunci… 76 00:04:48,288 --> 00:04:49,208 ‎Așa e. 77 00:04:50,540 --> 00:04:51,420 ‎Doamnă doctor! 78 00:04:54,085 --> 00:04:55,295 ‎Doamnă doctor! 79 00:04:57,964 --> 00:04:59,844 ‎Pentru Dumnezeu! Doamnă doctor! 80 00:05:03,469 --> 00:05:08,309 ‎E în regulă, nu e ceva ce n-am mai văzut. ‎Scuze că te trezesc, dar e o urgență. 81 00:05:10,351 --> 00:05:11,191 ‎Salut! 82 00:05:11,853 --> 00:05:15,403 ‎Somelierul de la nuntă. ‎Ai gusturi excelente, ca de obicei. 83 00:05:15,481 --> 00:05:16,941 ‎Ce fel de urgență… 84 00:05:18,943 --> 00:05:20,743 ‎în afară de sfârșitul lumii? 85 00:05:20,820 --> 00:05:22,570 ‎E timpul, doctore. 86 00:05:23,364 --> 00:05:24,824 ‎Pentru ce? 87 00:05:24,907 --> 00:05:27,537 ‎Pentru ultima mea ședință de terapie. 88 00:05:29,495 --> 00:05:30,825 ‎Pe bune, de data asta. 89 00:05:43,092 --> 00:05:47,932 ‎Înțeleg că posibilul sfârșit al lumii ‎trebuie împiedicat urgent, 90 00:05:48,014 --> 00:05:52,604 ‎chiar și în toiul nopții, ‎dar de ce trebuia să venim la cabinet? 91 00:05:52,685 --> 00:05:55,095 ‎Aici îmi procesez cel mai bine emoțiile. 92 00:05:55,646 --> 00:05:56,896 ‎Da, bineînțeles. 93 00:05:59,901 --> 00:06:01,241 ‎Care e problema? 94 00:06:01,319 --> 00:06:03,699 ‎Pot salva lumea doar de pe tronul Tatei, 95 00:06:03,780 --> 00:06:06,740 ‎unde nu pot ajunge ‎fiindcă mi s-au stricat aripile. 96 00:06:07,575 --> 00:06:11,285 ‎- Nu putea să te ducă Amenadiel? ‎- Teoretic, putea. 97 00:06:13,122 --> 00:06:16,042 ‎Dar dacă trupul meu ‎se va autosabota pe altă cale? 98 00:06:16,125 --> 00:06:19,665 ‎Pot izbucni iar în flăcări, ‎și nu ca să arăt că sunt vrednic. 99 00:06:21,422 --> 00:06:26,262 ‎Ai dreptate, majoritatea disfuncțiilor au ‎o cauză psihologică. 100 00:06:26,344 --> 00:06:31,144 ‎Poftim? Tu ar trebui să știi foarte bine ‎că n-am suferit niciodată de disfuncție. 101 00:06:32,558 --> 00:06:34,348 ‎- Te referi la aripi. ‎- Da. 102 00:06:34,435 --> 00:06:38,185 ‎Cel mai probabil e ceva ‎de natură psihologică, nu somatică. 103 00:06:38,272 --> 00:06:42,322 ‎De aceea, soarta întregii lumi ‎se află în mâinile tale capabile. 104 00:06:42,402 --> 00:06:44,202 ‎Deci… Haide! 105 00:06:44,862 --> 00:06:45,952 ‎Psihanalizează-mă! 106 00:06:47,698 --> 00:06:48,988 ‎Bine… 107 00:06:50,159 --> 00:06:52,579 ‎Lasă-mă să mă gândesc puțin! 108 00:06:55,957 --> 00:06:56,867 ‎Să vedem… 109 00:07:00,628 --> 00:07:02,208 ‎- Ce e acolo? ‎- Nimic. 110 00:07:04,924 --> 00:07:08,264 ‎„Diavolul îmi e simpatic: ‎în compania lui Lucifer Morningstar”. 111 00:07:08,344 --> 00:07:09,854 ‎N-aș zice că e „nimic”. 112 00:07:12,932 --> 00:07:13,772 ‎Bine. 113 00:07:16,227 --> 00:07:17,397 ‎Se întâmplă. 114 00:07:18,146 --> 00:07:19,226 ‎La trei dimineața. 115 00:07:20,106 --> 00:07:20,976 ‎Fără sutien. 116 00:07:26,279 --> 00:07:27,659 ‎Am scris o carte 117 00:07:28,948 --> 00:07:29,868 ‎despre tine. 118 00:07:33,494 --> 00:07:34,454 ‎Ei bine… 119 00:07:37,331 --> 00:07:38,371 ‎E… 120 00:07:39,834 --> 00:07:40,924 ‎E minunat! 121 00:07:41,669 --> 00:07:45,209 ‎Literatura occidentală mi-a creat mereu ‎o imagine proastă, 122 00:07:45,298 --> 00:07:48,378 ‎în frunte cu știm noi care ‎bestseller permanent. 123 00:07:48,468 --> 00:07:49,968 ‎Mersi, Gutenberg! 124 00:07:50,553 --> 00:07:56,393 ‎E doar o primă versiune. ‎Nici măcar, e mai degrabă o ciornă. 125 00:07:56,476 --> 00:08:00,016 ‎Răsfoiam să văd dacă găsesc ceva util 126 00:08:00,521 --> 00:08:03,731 ‎în vreuna dintre ședințele trecute, 127 00:08:03,816 --> 00:08:05,106 ‎fiindcă n-am dormit 128 00:08:05,818 --> 00:08:07,238 ‎și n-am băut cafea. 129 00:08:07,320 --> 00:08:08,490 ‎Trecutul. 130 00:08:09,238 --> 00:08:10,108 ‎Asta e! 131 00:08:10,656 --> 00:08:11,486 ‎Ce anume? 132 00:08:11,574 --> 00:08:15,374 ‎Dacă tot travaliul nostru terapeutic ‎e descris în carte, 133 00:08:15,453 --> 00:08:17,963 ‎soluția la problema cu aripile e tot aici. 134 00:08:18,039 --> 00:08:20,669 ‎Trebuie doar să o găsim. 135 00:08:20,750 --> 00:08:24,130 ‎- Nu cred că e o idee bună. ‎- E mult de citit. 136 00:08:24,212 --> 00:08:26,052 ‎Acolo e doar primul capitol. 137 00:08:36,015 --> 00:08:37,385 ‎Asta e cartea. 138 00:08:38,684 --> 00:08:41,694 ‎Vrei să-l întreci pe Dickens? ‎Te plătesc la cuvânt? 139 00:08:41,771 --> 00:08:46,151 ‎E voluminoasă, nu? De aceea cred ‎că ar trebui să găsim altă soluție. 140 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 ‎Hipnoză, vizualizare. 141 00:08:48,277 --> 00:08:51,697 ‎Știu un șaman în Tarzana ‎care face minuni cu ‎ayahuasca. 142 00:08:51,781 --> 00:08:53,911 ‎Nu-mi trebuie substanțe psihedelice. 143 00:08:53,991 --> 00:08:56,581 ‎Trebuie doar să parcurgem tot ce ai scris, 144 00:08:56,661 --> 00:08:59,581 ‎rând cu rând, până găsim răspunsul. 145 00:09:00,873 --> 00:09:02,673 ‎Ne trebuie un birou mai mare. 146 00:09:03,876 --> 00:09:06,706 ‎Să nu credeți că mi-a trecut supărarea, 147 00:09:06,796 --> 00:09:08,206 ‎fiindcă nu mi-a trecut! 148 00:09:09,048 --> 00:09:13,428 ‎Dar nu se poate dormi la prieteni ‎fără papuci pufoși și măști coreene! 149 00:09:14,428 --> 00:09:16,138 ‎Ai spus că vom fi cinci. 150 00:09:25,273 --> 00:09:29,283 ‎Ce? Dacă întrerupi un demon ‎în noaptea nunții, asta primești. 151 00:09:33,781 --> 00:09:38,701 ‎În concluzie, dacă dăm gata împreună ‎fascinanta carte a doamnei doctor, 152 00:09:38,786 --> 00:09:42,206 ‎ar trebui să rezolvăm ‎problema aripilor cât ai zice pește. 153 00:09:42,290 --> 00:09:44,750 ‎Salvând diavolul, salvezi lumea. 154 00:09:44,834 --> 00:09:49,134 ‎Poate problema lui Lucifer e că promite ‎că ajută oamenii și îi lasă baltă. 155 00:09:49,213 --> 00:09:51,013 ‎Da, bine zis, Dan. 156 00:09:51,591 --> 00:09:53,681 ‎Dan? Nu se poate! 157 00:09:53,759 --> 00:09:58,009 ‎Vreți să spuneți ‎că Dan e aici, în camera asta? 158 00:09:58,097 --> 00:10:00,517 ‎Da. E fantomă. 159 00:10:01,183 --> 00:10:02,603 ‎Oamenii nu-l pot vedea. 160 00:10:04,729 --> 00:10:10,359 ‎Poate problema ta e că ții mereu secrete ‎față de cei care țin la tine! 161 00:10:11,152 --> 00:10:13,202 ‎- Maze, transmite-i ceva! ‎- Nu! 162 00:10:13,279 --> 00:10:18,239 ‎Nu am venit aici în noaptea nunții mele ‎să fac pe Whoopi Goldberg. 163 00:10:18,326 --> 00:10:22,906 ‎Ia uitați! Aici e vorba despre noi toți, ‎așa că am putea începe cu asta. 164 00:10:24,040 --> 00:10:28,170 ‎„Lucifer a intrat în secție ‎și și-a salutat prietenii.” 165 00:10:28,252 --> 00:10:30,252 ‎Salut, oameni buni! 166 00:10:30,338 --> 00:10:33,798 ‎Eu sunt, diavolul vostru preferat ‎care rezolvă crime. 167 00:10:33,883 --> 00:10:35,803 ‎- 'Neața, dră detectiv! ‎- 'Neața! 168 00:10:35,885 --> 00:10:37,755 ‎Iată cazul! E deja soluționat. 169 00:10:37,845 --> 00:10:41,635 ‎Indiciu, suspect, alt indiciu, arestare. ‎Încă o crimă rezolvată. 170 00:10:41,724 --> 00:10:45,144 ‎Primul om care ne-a ieșit în cale ‎era ucigașul. Incredibil! 171 00:10:45,728 --> 00:10:47,978 ‎- Ce coincidență! ‎- Știu! 172 00:10:48,773 --> 00:10:52,233 ‎Ce zi minunată, nu? ‎Și am și informații pentru voi. 173 00:10:52,318 --> 00:10:53,568 ‎Știință, bălării. 174 00:10:53,653 --> 00:10:56,453 ‎Și bălării științifice ‎super îmbucurătoare. 175 00:10:56,530 --> 00:10:57,570 ‎Ai zis „știință”? 176 00:10:58,282 --> 00:11:00,872 ‎Mi-a picat fisa. Am mai rezolvat o crimă. 177 00:11:00,951 --> 00:11:02,661 ‎- Incredibil! ‎- Bună, Chloe! 178 00:11:02,745 --> 00:11:04,155 ‎Ți-am adus probele! 179 00:11:05,456 --> 00:11:06,326 ‎Dan! 180 00:11:07,333 --> 00:11:09,043 ‎Cred că ai făcut o greșeală, 181 00:11:09,669 --> 00:11:10,589 ‎dar nu-i nimic. 182 00:11:10,670 --> 00:11:11,590 ‎Rezolv eu. Iar! 183 00:11:14,965 --> 00:11:15,795 ‎Da. 184 00:11:16,592 --> 00:11:17,432 ‎Cu plăcere! 185 00:11:17,510 --> 00:11:20,180 ‎- Doi la recompensă. Bravo! ‎- Doi și jumătate. 186 00:11:23,641 --> 00:11:24,601 ‎Calmează-te! 187 00:11:25,518 --> 00:11:27,098 ‎Așa era când l-am găsit. 188 00:11:28,270 --> 00:11:31,070 ‎Dan, lipsește ceva din punga cu probe? 189 00:11:35,820 --> 00:11:36,990 ‎Daniel! 190 00:11:42,618 --> 00:11:45,368 ‎Cacuzza! Ai fost sub masă tot timpul? 191 00:11:47,790 --> 00:11:50,080 ‎„Sub masă.” Mi-a picat fisa. 192 00:11:50,918 --> 00:11:54,168 ‎- Am mai rezolvat o crimă. ‎- Cum reușești? 193 00:11:54,255 --> 00:11:59,585 ‎Ești culmea deșteptăciunii, frumuseții ‎și perfecțiunii! Facem o echipă grozavă! 194 00:11:59,677 --> 00:12:00,757 ‎Da! 195 00:12:00,845 --> 00:12:02,005 ‎Apropo… 196 00:12:02,555 --> 00:12:04,515 ‎Am să-ți spun ceva important. 197 00:12:04,598 --> 00:12:06,268 ‎Ceva de natură celestă. 198 00:12:06,350 --> 00:12:08,730 ‎Dră Lopez, ne lași singuri o clipă? 199 00:12:08,811 --> 00:12:11,651 ‎Da, aș mai vrea niște bălării științifice. 200 00:12:11,731 --> 00:12:15,401 ‎Imediat, fiindcă sunt foarte fericită ‎și totul merge strună! 201 00:12:15,484 --> 00:12:16,404 ‎Așa e, nu? 202 00:12:17,361 --> 00:12:18,951 ‎Nu, avem o problemă. 203 00:12:19,029 --> 00:12:22,829 ‎Nu! Lucifer nu are nicio epifanie aici. 204 00:12:22,908 --> 00:12:25,788 ‎Să trecem mai departe! Bine. 205 00:12:30,374 --> 00:12:34,004 ‎V-am zis că e prima versiune ‎și n-am revizuit textul deloc? 206 00:12:34,086 --> 00:12:37,796 ‎Înseamnă că reproduce exact ‎ce a spus Lucifer despre noi. 207 00:12:37,882 --> 00:12:39,682 ‎Nu exact. 208 00:12:39,759 --> 00:12:42,929 ‎El crede că, pentru mine, ‎totul e lapte și miere! 209 00:12:43,512 --> 00:12:46,472 ‎Acum nu mai sunt doar lapte și miere, nu? 210 00:12:46,557 --> 00:12:47,597 ‎Domnișoară Lopez! 211 00:12:47,683 --> 00:12:51,233 ‎Nici tu nu mă cunoști mai bine ‎decât te cunoșteam eu pe tine. 212 00:12:52,563 --> 00:12:57,113 ‎E drept că ai tendința ‎să vezi partea plină a paharului. 213 00:12:57,193 --> 00:12:59,743 ‎Deci cartea e destul de realistă. 214 00:12:59,820 --> 00:13:02,200 ‎Sigur că spui asta! Imaginea ta e super! 215 00:13:02,281 --> 00:13:03,871 ‎Așa e. 216 00:13:03,949 --> 00:13:05,079 ‎Nu știu ce să zic. 217 00:13:05,159 --> 00:13:10,409 ‎Cred că Lucifer a nimerit-o în cazul meu. ‎Sex, violență, țoale bestiale. 218 00:13:10,498 --> 00:13:12,038 ‎Nu-i așa? 219 00:13:12,583 --> 00:13:14,673 ‎Da, și în cazul meu a nimerit-o. 220 00:13:15,711 --> 00:13:19,131 ‎Mă mir că spun asta, ‎dar abia aștept să devorez cartea. 221 00:13:20,716 --> 00:13:22,046 ‎Și eu la fel. 222 00:13:27,264 --> 00:13:30,944 ‎Dnă doctor, încep să cred ‎că trebuia să revizuiești manuscrisul 223 00:13:31,018 --> 00:13:33,148 ‎înainte să-l arăți altora. 224 00:13:34,230 --> 00:13:35,230 ‎Crezi? 225 00:13:49,453 --> 00:13:51,083 ‎Cum de mi-ai ascuns asta? 226 00:13:52,706 --> 00:13:53,536 ‎Și asta! 227 00:13:54,667 --> 00:13:55,497 ‎Și… 228 00:13:57,837 --> 00:14:02,087 ‎am ținut o pană de înger în mână. 229 00:14:02,716 --> 00:14:06,096 ‎Și m-ai lăsat să cred că e o pană de emu? 230 00:14:06,887 --> 00:14:11,267 ‎N-are rost să te superi. Având în vedere ‎informațiile pe care le aveai, 231 00:14:11,350 --> 00:14:14,310 ‎pana de emu părea ‎explicația cea mai logică. 232 00:14:14,979 --> 00:14:18,189 ‎Putem să ne concentrăm ‎la ce avem de rezolvat? 233 00:14:19,233 --> 00:14:20,113 ‎Aripile mele… 234 00:14:24,655 --> 00:14:25,775 ‎Nu în spaniolă! 235 00:14:33,122 --> 00:14:38,672 ‎Sunt obișnuită să tolerez ‎procesul terapeutic unic al lui Lucifer… 236 00:14:40,379 --> 00:14:43,009 ‎dar încep să cred că e o greșeală. 237 00:14:43,090 --> 00:14:44,300 ‎Doamne! 238 00:14:45,342 --> 00:14:49,932 ‎Crezi că ar trebui să le reamintesc ‎că e doar o ciornă neșlefuită? 239 00:14:50,014 --> 00:14:50,854 ‎Nu știu. 240 00:14:51,515 --> 00:14:52,975 ‎Măcar te am pe tine. 241 00:14:53,058 --> 00:14:57,148 ‎Chloe cea rațională și rezonabilă, ‎care nu pierde din vedere scopul. 242 00:14:57,938 --> 00:14:59,318 ‎Da, eu sunt. 243 00:15:17,416 --> 00:15:19,996 ‎Vrei să mă mișc mai repede sau mai încet? 244 00:15:20,085 --> 00:15:21,375 ‎Poți să citești, nu? 245 00:15:21,462 --> 00:15:24,422 ‎Nu contează. ‎Nu conține nicio surpriză despre mine. 246 00:15:24,506 --> 00:15:27,636 ‎„Polițist corupt”, „om de rahat”… ‎Am prins ideea. 247 00:15:27,718 --> 00:15:30,298 ‎Nu ești un om de rahat, Dan. 248 00:15:30,387 --> 00:15:33,307 ‎Citești despre momentul ‎în care noi am ucis un om. 249 00:15:38,854 --> 00:15:42,784 ‎„Maze și Dan s-au îndreptat spre centru, ‎însetați de dreptate.” 250 00:15:57,790 --> 00:15:59,540 ‎E numai vina mea. 251 00:16:02,127 --> 00:16:05,167 ‎Da, Dan, e numai vina ta. 252 00:16:05,673 --> 00:16:09,263 ‎Ucigașul tatălui lui Chloe e liber… 253 00:16:11,261 --> 00:16:12,601 ‎și e doar vina mea. 254 00:16:14,431 --> 00:16:15,851 ‎Trebuie să facem ceva. 255 00:16:17,643 --> 00:16:18,893 ‎Nu-l putem ucide. 256 00:16:19,478 --> 00:16:20,688 ‎Ai dreptate. 257 00:16:22,231 --> 00:16:23,481 ‎Noi nu putem. 258 00:16:37,121 --> 00:16:37,961 ‎Rușii! 259 00:16:40,874 --> 00:16:42,844 ‎Asta trebuie să facem. 260 00:16:44,586 --> 00:16:49,626 ‎Crezi că tu i-ai pus pe ruși să-l omoare? 261 00:16:49,717 --> 00:16:52,087 ‎Nu, ai înțeles greșit. 262 00:17:07,317 --> 00:17:08,607 ‎E numai vina mea. 263 00:17:08,694 --> 00:17:11,824 ‎Da, Dan, e numai vina ta. 264 00:17:11,905 --> 00:17:15,025 ‎Ucigașul tatălui lui Chloe e liber… 265 00:17:16,869 --> 00:17:18,119 ‎și e doar vina mea. 266 00:17:19,705 --> 00:17:21,165 ‎Trebuie să facem ceva. 267 00:17:21,248 --> 00:17:24,588 ‎- Noi nu-l putem ucide. ‎- ‎Ai dreptate. Nu putem. 268 00:17:33,010 --> 00:17:34,180 ‎Rușii? 269 00:17:35,012 --> 00:17:37,352 ‎Asta trebuie să facem. Haide! 270 00:17:39,224 --> 00:17:40,314 ‎Bine. 271 00:17:42,019 --> 00:17:43,599 ‎Fiecare cu versiunea lui. 272 00:17:44,521 --> 00:17:47,901 ‎Oricum, nu contează. ‎Ce am făcut atunci n-a fost bine. 273 00:17:49,109 --> 00:17:53,529 ‎Mi-a luat mii de ani să mă împac cu ideea. ‎Nu asta e sursa vinovăției mele. 274 00:17:54,615 --> 00:17:55,945 ‎Vreau… 275 00:17:56,033 --> 00:17:58,913 ‎Vreau să aflu ‎pentru ce mă simt vinovat de fapt. 276 00:17:58,994 --> 00:18:01,504 ‎Ce era în bucla ta din Iad? 277 00:18:01,580 --> 00:18:02,660 ‎Nu știu. 278 00:18:03,499 --> 00:18:06,839 ‎M-am trezit, ‎mi-am retrăit moartea de câteva ori 279 00:18:06,919 --> 00:18:09,669 ‎și Lucifer m-a dus ‎să joc ping-pong cu Belios. 280 00:18:09,755 --> 00:18:10,705 ‎Doamne… 281 00:18:11,215 --> 00:18:13,375 ‎Stai… Asta e rău? 282 00:18:13,467 --> 00:18:14,507 ‎Da, e rău. 283 00:18:15,094 --> 00:18:19,724 ‎Ce se întâmplă în bucla Iadului ‎e ceea ce provoacă cea mai mare vinovăție. 284 00:18:19,807 --> 00:18:21,677 ‎Fără buclă, nu știm nimic. 285 00:18:21,767 --> 00:18:25,307 ‎Când Lucifer m-a salvat ‎de tortura Iadului… 286 00:18:25,395 --> 00:18:26,395 ‎Te-a nenorocit. 287 00:18:28,482 --> 00:18:31,942 ‎Dar nu-ți face griji! Rezolv eu. 288 00:18:33,570 --> 00:18:34,400 ‎Poți? 289 00:18:34,488 --> 00:18:38,908 ‎Sigur că pot! Sunt demon. ‎Sunt un detector de vinovăție ambulant. 290 00:18:40,077 --> 00:18:40,987 ‎Înveselește-te! 291 00:18:41,078 --> 00:18:43,538 ‎O să te torturez până ajungi în Rai. 292 00:18:46,583 --> 00:18:48,713 ‎Charlotte Richards era zeiță? 293 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 ‎Doar o parte din timp. 294 00:18:55,759 --> 00:18:56,589 ‎Uite, 295 00:18:58,428 --> 00:19:00,388 ‎ca să fac pe avocatul diavolului… 296 00:19:01,974 --> 00:19:03,984 ‎eu ți-am spus mereu adevărul. 297 00:19:04,059 --> 00:19:06,229 ‎Credeam că ești actor. 298 00:19:08,021 --> 00:19:09,731 ‎Vi se părea distractiv 299 00:19:10,732 --> 00:19:13,282 ‎că nu aveam nici cea mai vagă idee? 300 00:19:17,614 --> 00:19:20,124 ‎Sincer, domnișoară Lopez, 301 00:19:20,200 --> 00:19:23,330 ‎ți-am invidiat mereu ‎capacitatea de a accepta divinul 302 00:19:23,412 --> 00:19:25,042 ‎în absența oricărei dovezi. 303 00:19:26,290 --> 00:19:28,130 ‎Asta înseamnă credința, nu? 304 00:19:29,418 --> 00:19:31,338 ‎Mi-am pierdut credința, Lucifer. 305 00:19:32,838 --> 00:19:35,338 ‎Mi-am pierdut-o după ce a murit Charlotte. 306 00:19:36,341 --> 00:19:37,971 ‎Și niciunul dintre voi 307 00:19:39,011 --> 00:19:42,101 ‎nu mi-a spus că știe ‎că s-a dus într-un loc mai bun. 308 00:19:43,348 --> 00:19:47,388 ‎Nu mi-ați spus ‎că Bărbosul e tot acolo, că încă îi pasă. 309 00:19:49,521 --> 00:19:52,611 ‎Acel singur rând de urme din nisip… 310 00:19:54,359 --> 00:19:55,399 ‎era al meu, 311 00:19:56,320 --> 00:19:57,950 ‎fiindcă mergeam singură. 312 00:19:58,530 --> 00:20:00,370 ‎Nu erai singură. 313 00:20:01,033 --> 00:20:03,703 ‎Poate nu ți-am spus explicit, 314 00:20:03,785 --> 00:20:06,705 ‎dar ți-am fost cu toții alături ‎la fiecare pas. 315 00:20:07,289 --> 00:20:08,959 ‎La fiecare pas. 316 00:20:11,126 --> 00:20:16,126 ‎Nu mai zic ce prietenă de nădejde ‎le-ai fost îngerilor de-a lungul anilor! 317 00:20:16,632 --> 00:20:19,722 ‎Te distrai cu Îngerul Morții ‎înainte să ne cunoști. 318 00:20:19,801 --> 00:20:22,601 ‎Tu și Azrael erați cele mai bune prietene. 319 00:20:25,098 --> 00:20:26,268 ‎Poftim? 320 00:20:29,394 --> 00:20:32,114 ‎Nu citiseși până acolo. Poftim! 321 00:20:32,689 --> 00:20:36,819 ‎Ray-Ray e Îngerul Morții? 322 00:20:44,284 --> 00:20:47,204 ‎E cea mai proastă idee a doamnei doctor. 323 00:20:56,838 --> 00:20:57,798 ‎Te-ai întrebat 324 00:20:58,757 --> 00:21:01,967 ‎cum ar arăta bucla ta din Iad, ‎dacă ai avea una? 325 00:21:08,308 --> 00:21:09,388 ‎A mea ar fi 326 00:21:10,519 --> 00:21:12,309 ‎o cameră plină de prieteni 327 00:21:13,355 --> 00:21:15,065 ‎care citesc prima versiune 328 00:21:15,649 --> 00:21:19,069 ‎a cărții care e ‎cea mai mare realizare profesională a mea… 329 00:21:20,112 --> 00:21:22,162 ‎și le displace atât de mult… 330 00:21:23,156 --> 00:21:25,486 ‎încât preferă să se plângă… 331 00:21:26,451 --> 00:21:27,911 ‎decât să salveze lumea. 332 00:21:29,288 --> 00:21:32,038 ‎Te rog, spune-mi că ai găsit ceva! 333 00:21:33,000 --> 00:21:36,500 ‎Orice, o idee cât de mică. 334 00:21:39,548 --> 00:21:41,338 ‎Da, cred că am găsit ceva. 335 00:21:45,345 --> 00:21:46,805 ‎UNDE EȘTI? PLEC ACASĂ. 336 00:21:57,816 --> 00:21:58,776 ‎Lucifer! 337 00:22:01,153 --> 00:22:03,033 ‎- Pleci? ‎- Te sun mai târziu. 338 00:22:03,113 --> 00:22:04,203 ‎Stai! 339 00:22:04,281 --> 00:22:05,621 ‎Tu rămâi aici! 340 00:22:07,075 --> 00:22:08,285 ‎E ziua mea. 341 00:22:09,077 --> 00:22:10,327 ‎Trebuie să mă întorc. 342 00:22:11,163 --> 00:22:12,293 ‎Nu pleca! 343 00:22:12,372 --> 00:22:13,422 ‎Adio! 344 00:22:17,753 --> 00:22:20,053 ‎- Ești bine? ‎- L-ai văzut pe Lucifer? 345 00:22:20,130 --> 00:22:21,510 ‎Nu. Îmi pare rău. 346 00:22:22,090 --> 00:22:23,340 ‎Unde e? 347 00:22:23,425 --> 00:22:26,715 ‎Tu ești pe patul de moarte, ‎iar el nu e acolo. 348 00:22:26,803 --> 00:22:27,973 ‎Niciodată nu e. 349 00:22:31,767 --> 00:22:32,767 ‎Aoleu! 350 00:22:49,201 --> 00:22:50,491 ‎Charlotte Richards. 351 00:22:51,495 --> 00:22:54,205 ‎Da. A murit din cauza ta. 352 00:22:55,374 --> 00:22:58,714 ‎Se baza pe tine ca să o protejezi, ‎iar tu ai dezamăgit-o. 353 00:23:03,048 --> 00:23:04,168 ‎Nu, nu e asta. 354 00:23:05,884 --> 00:23:09,144 ‎M-am învinovățit o vreme, ‎dar n-a murit din vina mea. 355 00:23:10,013 --> 00:23:13,103 ‎Și e reconfortant să știu că e în Rai. 356 00:23:13,183 --> 00:23:14,563 ‎Dar părinții tăi? 357 00:23:15,602 --> 00:23:17,522 ‎Probabil i-ai dezamăgit. 358 00:23:18,146 --> 00:23:19,106 ‎Uită-te la tine! 359 00:23:20,440 --> 00:23:23,530 ‎Au murit de inimă rea ‎din cauza aburelilor tale. 360 00:23:24,486 --> 00:23:28,446 ‎Părinții mei sunt ‎mândri de mine și cât se poate de vii. 361 00:23:28,532 --> 00:23:31,372 ‎Au fondat o trupă de improvizație ‎în onoarea mea. 362 00:23:31,451 --> 00:23:33,251 ‎„Biscuiți Danimale”. 363 00:23:38,250 --> 00:23:39,210 ‎Și frații tăi? 364 00:23:40,293 --> 00:23:43,843 ‎N-am avut frați sau surori. ‎Cum de nu știi chestiile astea? 365 00:23:52,472 --> 00:23:55,232 ‎Dar ai pe cineva la care ții ca la o soră. 366 00:23:58,478 --> 00:23:59,308 ‎Poftim? 367 00:24:00,397 --> 00:24:04,227 ‎- Nu i-aș face niciodată rău Ellei. ‎- Dar nici n-ai ajutat-o, nu? 368 00:24:05,193 --> 00:24:09,203 ‎Dacă i-ai fi spus adevărul mai devreme, ‎ai fi putut să o susții, 369 00:24:09,781 --> 00:24:11,031 ‎să-i fii alături, 370 00:24:12,576 --> 00:24:14,156 ‎cât erai încă în viață. 371 00:24:15,412 --> 00:24:17,082 ‎Nu ești nebună. 372 00:24:17,164 --> 00:24:21,004 ‎Nu, doar erai prietenă cu un înger. 373 00:24:21,626 --> 00:24:24,336 ‎Îngerul Morții. 374 00:24:24,421 --> 00:24:27,761 ‎Nu e nimic anormal. 375 00:24:27,841 --> 00:24:31,601 ‎La fel și cu celălalt prieten al tău, ‎stafia Dan, 376 00:24:31,678 --> 00:24:35,018 ‎pe care nu-l poți vedea ‎și cu care nu poți vorbi. 377 00:24:35,515 --> 00:24:37,975 ‎Dan vrea să vorbească cu tine. 378 00:24:43,648 --> 00:24:45,188 ‎Bine, super! 379 00:24:46,943 --> 00:24:48,783 ‎Bună, Dan! 380 00:24:52,032 --> 00:24:54,452 ‎Îmi pare rău că nu ți-am zis mai devreme, 381 00:24:55,243 --> 00:25:00,423 ‎dar mi-a fost așa de dor de tine, ‎că am botezat și un broscoi după tine. 382 00:25:02,209 --> 00:25:03,669 ‎Zi-i că l-am cunoscut! 383 00:25:04,628 --> 00:25:08,378 ‎Că sunt foarte flatat, ‎că și mie îmi e foarte dor de ea 384 00:25:08,465 --> 00:25:12,675 ‎și că paharul ei Berzelius favorit a căzut ‎după dulap săptămâna trecută. 385 00:25:12,761 --> 00:25:15,511 ‎- Îl caută. ‎- Dan te salută. 386 00:25:16,223 --> 00:25:18,773 ‎- Poftim? ‎- Am făcut un rezumat. 387 00:25:20,060 --> 00:25:21,770 ‎Te rog, arată-i chestia aia! 388 00:25:23,104 --> 00:25:24,814 ‎Dan vrea să citești asta. 389 00:25:27,901 --> 00:25:28,741 ‎Bine. 390 00:25:30,612 --> 00:25:32,862 ‎Am dat de ceva foarte ciudat! 391 00:25:32,948 --> 00:25:36,408 ‎O sectă, condusă de un preot ucigaș, ‎se sinucide în masă. 392 00:25:36,493 --> 00:25:37,913 ‎Asta înțeleg. 393 00:25:37,994 --> 00:25:41,044 ‎Adică nu înțeleg, ‎dar secte care se sinucid… 394 00:25:41,122 --> 00:25:42,042 ‎S-au mai văzut. 395 00:25:42,123 --> 00:25:46,423 ‎Ceea ce nu înțeleg e ‎de ce unele cadavre sunt măcelărite. 396 00:25:46,503 --> 00:25:50,633 ‎Cred că se ocupau ‎cu chestii foarte ciudate. 397 00:25:50,715 --> 00:25:53,085 ‎De-a dreptul satanice. 398 00:25:54,094 --> 00:25:55,014 ‎Nu știu. 399 00:25:55,512 --> 00:26:00,182 ‎E ca și cum unele dintre aceste cadavre ‎ar fi murit de două ori. 400 00:26:00,767 --> 00:26:02,187 ‎De două ori? 401 00:26:02,978 --> 00:26:05,228 ‎De două ori? E imposibil. Nu, Lucifer? 402 00:26:05,313 --> 00:26:06,363 ‎Adică… 403 00:26:09,359 --> 00:26:11,029 ‎Da. 404 00:26:11,861 --> 00:26:14,411 ‎Nu sunt în apele mele azi. 405 00:26:15,323 --> 00:26:17,953 ‎Nu o să scriu asta în raport. 406 00:26:18,952 --> 00:26:20,502 ‎Da. 407 00:26:25,083 --> 00:26:26,713 ‎Am priceput. 408 00:26:26,793 --> 00:26:30,803 ‎Eu sunt o fraieră credulă 409 00:26:30,880 --> 00:26:34,130 ‎care vă mușamalizează mânăriile celeste ‎de ani de zile! 410 00:26:34,718 --> 00:26:38,138 ‎Ella, complicele fără voie, ‎lovește din nou! 411 00:26:38,722 --> 00:26:41,472 ‎Dan vrea să citești în continuare. 412 00:26:44,811 --> 00:26:45,901 ‎Te rog! 413 00:26:51,276 --> 00:26:53,026 ‎Ce ne-am face fără Ella? 414 00:26:53,111 --> 00:26:56,031 ‎Eu n-aș mai avea ‎un nepot pe jumătate înger. 415 00:26:56,114 --> 00:26:58,124 ‎Aș vrea să-i putem spune adevărul. 416 00:26:58,199 --> 00:27:00,329 ‎Și eu, dar așa cum am stabilit, 417 00:27:00,410 --> 00:27:04,960 ‎oamenii nu reacționează bine când află ‎că sunt îngeri și demoni printre ei, 418 00:27:06,333 --> 00:27:08,713 ‎chiar dacă intuiau că așa este. 419 00:27:12,172 --> 00:27:13,302 ‎Bine. 420 00:27:14,174 --> 00:27:18,974 ‎Când a fost răpit Charlie, am ajutat ‎să-l salvăm. Asta e în fișa postului meu! 421 00:27:19,804 --> 00:27:22,024 ‎În tot acest timp, 422 00:27:22,807 --> 00:27:25,347 ‎am crezut că sunt ‎în cercul vostru restrâns. 423 00:27:27,562 --> 00:27:28,692 ‎Dar nu eram. 424 00:27:29,272 --> 00:27:31,522 ‎Eram doar o tangentă singuratică. 425 00:27:36,571 --> 00:27:37,451 ‎Da… 426 00:27:39,491 --> 00:27:44,161 ‎Dan spune că, deși nu erai la curent ‎cu anumite lucruri, 427 00:27:45,121 --> 00:27:47,831 ‎toți te-am iubit ‎și am avut încredere în tine. 428 00:27:49,959 --> 00:27:51,459 ‎Nu, nu spun asta. 429 00:27:57,300 --> 00:28:00,680 ‎Dan spune ‎că tu ești cercul nostru restrâns. 430 00:28:05,141 --> 00:28:09,151 ‎Dacă ați fi avut încredere în mine, ‎mi-ați fi spus adevărul. 431 00:28:13,358 --> 00:28:14,228 ‎Ella… 432 00:28:19,280 --> 00:28:20,160 ‎Chloe! 433 00:28:22,283 --> 00:28:23,203 ‎Sunt aici. 434 00:28:27,664 --> 00:28:28,674 ‎Ce e? 435 00:28:31,251 --> 00:28:32,091 ‎Păi… 436 00:28:34,379 --> 00:28:37,169 ‎în carte, mă faci să par… 437 00:28:37,966 --> 00:28:39,006 ‎extraordinară. 438 00:28:40,802 --> 00:28:43,722 ‎Da, acum înțeleg de ce ești supărată. 439 00:28:46,266 --> 00:28:52,106 ‎Nu cumva tu crezi ‎că sunt deșteaptă, frumoasă și perfectă 440 00:28:53,606 --> 00:28:57,186 ‎fiindcă n-ai stat lângă mine ‎cât să mă vezi în momente grele? 441 00:28:57,277 --> 00:28:59,607 ‎Acum inventezi lucruri. 442 00:29:03,199 --> 00:29:06,829 ‎Când Rory a spus ‎că nu ești lângă mine pe patul de moarte, 443 00:29:07,912 --> 00:29:09,332 ‎m-am gândit 444 00:29:10,540 --> 00:29:11,670 ‎că e imposibil. 445 00:29:12,584 --> 00:29:15,554 ‎Și că tu nu m-ai abandona niciodată. 446 00:29:16,129 --> 00:29:19,549 ‎Dar citind asta, am înțeles că ai face-o. 447 00:29:19,632 --> 00:29:21,842 ‎Doar ai mai făcut-o de atâtea ori. 448 00:29:22,635 --> 00:29:24,715 ‎- Am mai făcut-o? ‎- Da! 449 00:29:24,804 --> 00:29:30,564 ‎Ai dispărut imediat după fiecare progres ‎pe care l-am făcut. 450 00:29:31,770 --> 00:29:33,480 ‎Nu poate fi chiar așa! 451 00:29:33,563 --> 00:29:34,773 ‎Nu, ascultă-mă! 452 00:29:35,982 --> 00:29:37,192 ‎Iar acum… 453 00:29:38,026 --> 00:29:39,526 ‎mi-ai spus că mă iubești. 454 00:29:39,611 --> 00:29:43,491 ‎E cel mai mare progres ‎pe care l-am făcut vreodată. 455 00:29:44,699 --> 00:29:48,119 ‎Așa că mă întreb ‎cum aș putea ști că acum nu va urma… 456 00:29:50,246 --> 00:29:52,326 ‎Numărul meu de dispariție suprem. 457 00:29:55,710 --> 00:29:56,670 ‎Chloe… 458 00:29:59,380 --> 00:30:02,340 ‎N-aș alege niciodată să te abandonez. 459 00:30:03,092 --> 00:30:05,352 ‎- N-ai de unde să știi. ‎- Ba am. 460 00:30:06,137 --> 00:30:07,717 ‎Fiindcă e alegerea mea. 461 00:30:10,600 --> 00:30:11,430 ‎Bine… 462 00:30:12,685 --> 00:30:17,185 ‎Așa cum e alegerea ta ‎să-ți scoți aripile acum? 463 00:30:18,608 --> 00:30:21,358 ‎Sau cum e alegerea ta ‎să mă lași să mă apropii? 464 00:30:33,081 --> 00:30:33,961 ‎Lucifer! 465 00:30:37,001 --> 00:30:38,041 ‎Ce e cu mine? 466 00:30:45,635 --> 00:30:47,635 ‎Am purtat ăsta atâția ani 467 00:30:47,720 --> 00:30:52,600 ‎fiindcă dovedea că ai ales ‎să fii vulnerabil în preajma mea… 468 00:30:54,394 --> 00:30:57,734 ‎dar de fapt nu tu ai decis așa, ‎ci inconștientul tău. 469 00:30:57,814 --> 00:31:02,114 ‎Inconștientul tău a ales ‎să aibă o față de diavol 470 00:31:02,193 --> 00:31:04,573 ‎sau să-ți iasă aripile. 471 00:31:04,654 --> 00:31:09,334 ‎Și citind toate astea, având totul ‎atât de clar sub ochi, mă întreb… 472 00:31:11,452 --> 00:31:14,082 ‎dacă inconștientul tău ar alege ‎să nu rămâi. 473 00:31:15,748 --> 00:31:16,578 ‎Nu! 474 00:31:19,002 --> 00:31:21,342 ‎Îmi pare rău, dar nu accept asta. 475 00:31:22,714 --> 00:31:23,554 ‎M-am schimbat! 476 00:31:23,631 --> 00:31:24,801 ‎Am evoluat. 477 00:31:24,883 --> 00:31:26,683 ‎Doar e descris totul aici, nu? 478 00:31:27,552 --> 00:31:28,602 ‎E… 479 00:31:31,556 --> 00:31:32,386 ‎Ce? 480 00:31:33,474 --> 00:31:34,484 ‎Ce e? 481 00:31:37,353 --> 00:31:39,063 ‎E o problemă cu cartea asta. 482 00:31:45,028 --> 00:31:46,738 ‎Adunați-vă, oameni buni! 483 00:31:47,822 --> 00:31:49,702 ‎Doamna doctor ne-a înșelat. 484 00:31:49,782 --> 00:31:52,872 ‎Manuscrisul pe care l-a adus ‎se termină brusc. 485 00:31:53,536 --> 00:31:57,166 ‎N-ai adus și sfârșitul cărții cu tine, nu? 486 00:31:57,916 --> 00:31:58,746 ‎Știți ceva? 487 00:31:59,834 --> 00:32:00,674 ‎E adevărat. 488 00:32:01,502 --> 00:32:03,252 ‎Ultima parte e în biroul meu. 489 00:32:04,339 --> 00:32:06,759 ‎Dacă e un studiu de caz despre Lucifer, 490 00:32:06,841 --> 00:32:10,511 ‎ultimul capitol e cel mai important, nu? 491 00:32:10,595 --> 00:32:12,305 ‎De ce îl ascunzi? 492 00:32:12,388 --> 00:32:16,938 ‎Datoria mea este să-mi ghidez pacienții, ‎nu să le ofer răspunsurile. 493 00:32:17,018 --> 00:32:22,438 ‎Stați puțin, vine sfârșitul lumii ‎și voi încă vă ascundeți unii de alții? 494 00:32:22,523 --> 00:32:24,863 ‎- Ce Dumnezeu e cu voi? ‎- Nu! 495 00:32:24,943 --> 00:32:27,243 ‎N-a fost ideea mea. 496 00:32:27,820 --> 00:32:30,160 ‎Manuscrisul nu trebuia citit de nimeni, 497 00:32:30,239 --> 00:32:34,739 ‎cu atât mai puțin de pacientul ‎pe care-l studiam, fiindcă e o ciornă! 498 00:32:35,328 --> 00:32:38,038 ‎Poate peste ani de zile, ‎când se va publica… 499 00:32:38,122 --> 00:32:40,422 ‎Se va publica? Vor citi părinții mei! 500 00:32:40,500 --> 00:32:42,590 ‎Nu e vorba de tine, ci de mine! 501 00:32:48,883 --> 00:32:50,973 ‎N-ai adus ultimul capitol 502 00:32:51,970 --> 00:32:54,510 ‎fiindcă crezi că voi da greș, nu-i așa? 503 00:32:56,099 --> 00:32:58,849 ‎Terapeuta mea nu crede ‎că voi deveni Dumnezeu. 504 00:33:11,572 --> 00:33:13,072 ‎Petrecerea s-a terminat. 505 00:33:14,117 --> 00:33:14,947 ‎Da. 506 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 ‎E cel mai deprimant lucru ‎pe care l-am văzut vreodată. 507 00:33:20,790 --> 00:33:23,130 ‎De fapt, nu aveam unde să mă duc. 508 00:33:23,209 --> 00:33:24,169 ‎Eu am. 509 00:33:25,211 --> 00:33:26,051 ‎Da. 510 00:33:32,844 --> 00:33:33,854 ‎Bine‎. 511 00:33:34,971 --> 00:33:38,061 ‎Hai să trecem direct la subiect! 512 00:33:38,725 --> 00:33:39,555 ‎Bine? 513 00:33:40,143 --> 00:33:45,613 ‎Dacă în Iad ți-ai văzut momentul morții, ‎acolo vei găsi cheia. 514 00:33:45,690 --> 00:33:48,650 ‎Dacă-ți retrăiești moartea, ‎îți vei găsi vinovăția. 515 00:33:48,735 --> 00:33:49,735 ‎Da. 516 00:33:49,819 --> 00:33:52,489 ‎Am mai trecut prin asta. N-am aflat nimic. 517 00:33:54,490 --> 00:33:57,540 ‎Frica aia rece care îți roade stomacul… 518 00:33:59,162 --> 00:34:00,332 ‎O simți? 519 00:34:00,872 --> 00:34:01,832 ‎Da. 520 00:34:01,914 --> 00:34:03,214 ‎Asta e vinovăția ta. 521 00:34:04,667 --> 00:34:08,667 ‎Poți să fugi de ea următoarele mii de ani, ‎ca un om slab, 522 00:34:10,840 --> 00:34:12,180 ‎sau poți să insiști 523 00:34:13,342 --> 00:34:15,552 ‎și să afli ce e acolo, ca un demon. 524 00:34:38,618 --> 00:34:39,948 ‎Ai dezlegat misterul! 525 00:34:41,746 --> 00:34:43,456 ‎Știu ce trebuie să fac. 526 00:34:50,755 --> 00:34:51,665 ‎Bună! 527 00:34:52,215 --> 00:34:55,375 ‎Nu știu de ce mai aduce doamna doctor ‎restul cărții. 528 00:34:56,844 --> 00:34:58,684 ‎Nu sunt în stare să mă schimb. 529 00:34:59,931 --> 00:35:02,061 ‎- Nu e adevărat. ‎- Nu e? 530 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 ‎Cel puțin eu nu cred că e. 531 00:35:07,271 --> 00:35:09,981 ‎Te-ai maturizat foarte mult ‎de când te cunosc. 532 00:35:10,066 --> 00:35:11,186 ‎Dar nu suficient. 533 00:35:12,443 --> 00:35:15,783 ‎Sincer, nu știu dacă e suficient. 534 00:35:16,781 --> 00:35:20,121 ‎Tot ce am spus era motivat de teamă. 535 00:35:20,201 --> 00:35:21,581 ‎Sunt speriată. 536 00:35:24,163 --> 00:35:28,713 ‎Știu că tu nu crezi că vei dispărea ‎și vreau să o cred, dar dacă te înșeli, 537 00:35:29,460 --> 00:35:32,090 ‎voi fi o mamă cu două fete 538 00:35:32,755 --> 00:35:34,255 ‎care lucrează la LAPD. 539 00:35:34,340 --> 00:35:35,420 ‎Dar… 540 00:35:35,508 --> 00:35:38,298 ‎Te întorci la LAPD? 541 00:35:40,054 --> 00:35:40,934 ‎Știu. 542 00:35:41,931 --> 00:35:45,351 ‎Știu că nu așa plănuisem ‎și înțeleg dacă ești supărat. 543 00:35:46,561 --> 00:35:47,401 ‎Nu. 544 00:35:48,563 --> 00:35:49,903 ‎Nu, te înțeleg. 545 00:35:52,150 --> 00:35:52,980 ‎Doar… 546 00:35:53,818 --> 00:35:55,188 ‎asta ești tu, nu-i așa? 547 00:35:57,655 --> 00:35:59,155 ‎Detectivul meu. 548 00:36:00,283 --> 00:36:01,993 ‎Asta nu m-ar putea supăra. 549 00:36:04,162 --> 00:36:07,752 ‎Deși nu e total exclus 550 00:36:07,832 --> 00:36:11,672 ‎să exagerez puțin cu idolatrizarea ta, 551 00:36:13,129 --> 00:36:14,839 ‎știu că ești o mamă minunată. 552 00:36:17,258 --> 00:36:19,508 ‎N-am fost o mamă minunată pentru Rory. 553 00:36:20,178 --> 00:36:22,848 ‎- Cum adică? ‎- Uită-te la aripile ei! 554 00:36:22,930 --> 00:36:23,760 ‎Adică… 555 00:36:25,391 --> 00:36:29,191 ‎N-am protejat-o destul? ‎N-am făcut-o să se simtă în siguranță? 556 00:36:29,270 --> 00:36:33,610 ‎Cât de grav am greșit, încât fiica noastră ‎să se autoactualizeze ca armă? 557 00:36:33,691 --> 00:36:34,941 ‎Da. 558 00:36:35,026 --> 00:36:38,106 ‎De unde o fi moștenit Rory ‎mania persecuției? 559 00:36:38,196 --> 00:36:42,326 ‎Doar nu de la îngerul ‎care a inventat rebeliunea adolescentină. 560 00:36:42,408 --> 00:36:44,618 ‎Aripi ca lamele? Fața de diavol? 561 00:36:45,494 --> 00:36:46,754 ‎E același lucru, nu? 562 00:36:47,622 --> 00:36:48,962 ‎Nu, nu e. 563 00:36:52,335 --> 00:36:53,285 ‎Rory! 564 00:36:53,961 --> 00:36:55,001 ‎Rory! 565 00:36:56,005 --> 00:36:57,085 ‎Bună! 566 00:36:57,840 --> 00:36:59,930 ‎Ce faci aici? 567 00:37:00,009 --> 00:37:01,969 ‎Mama a zis că salvați lumea. 568 00:37:02,053 --> 00:37:05,973 ‎Am zis să vin să văd cum merge. ‎Îmi doresc să n-o fi făcut. 569 00:37:06,641 --> 00:37:08,311 ‎Așa-i când te uiți în urmă! 570 00:37:08,392 --> 00:37:09,812 ‎- Stai! ‎- Rory! 571 00:37:09,894 --> 00:37:10,774 ‎Stai puțin! 572 00:37:12,230 --> 00:37:16,360 ‎Eu cred… Amândoi credem ‎că aripile tale sunt grozave. 573 00:37:16,943 --> 00:37:18,903 ‎Dar sper că nu ai simțit 574 00:37:19,695 --> 00:37:24,235 ‎că trebuia să te lupți sau să te aperi ‎de una singură când erai mai mică. 575 00:37:25,534 --> 00:37:29,504 ‎Ca mamă, sper că ți-am dat mereu ‎un sentiment de siguranță. 576 00:37:31,415 --> 00:37:35,035 ‎Nu am aripile astea ‎din cauză că ai greșit. 577 00:37:36,587 --> 00:37:39,257 ‎Ci datorită a tot ceea ce ai făcut bine. 578 00:37:40,508 --> 00:37:42,178 ‎Toată viața te-am văzut 579 00:37:42,260 --> 00:37:44,850 ‎cum ai luptat pentru dreptate. 580 00:37:45,554 --> 00:37:48,104 ‎Îmi plac aripile mele date naibii 581 00:37:48,182 --> 00:37:52,102 ‎fiindcă îmi amintesc ‎de persoana pe care o admir cel mai mult. 582 00:37:53,729 --> 00:37:54,559 ‎De mama mea. 583 00:37:56,899 --> 00:37:57,899 ‎Serios? 584 00:37:58,484 --> 00:37:59,404 ‎Da. 585 00:38:00,569 --> 00:38:04,119 ‎Aripile sunt ‎unul dintr-un milion de lucruri 586 00:38:04,198 --> 00:38:07,238 ‎minunate și puternice ‎pe care mi le-ai dat. 587 00:38:08,744 --> 00:38:10,294 ‎Spre deosebire de el. 588 00:38:11,038 --> 00:38:14,828 ‎Probabil că tatăl tău înger ‎are vreo legătură cu aripile tale. 589 00:38:14,917 --> 00:38:17,457 ‎- Așa e. ‎- Lucifer ne-a părăsit pe amândouă. 590 00:38:18,254 --> 00:38:20,094 ‎Cum îl mai poți apăra? 591 00:38:21,090 --> 00:38:24,340 ‎Rory, tatăl tău are defecte. 592 00:38:24,427 --> 00:38:25,637 ‎Toți avem și… 593 00:38:27,054 --> 00:38:30,524 ‎Deși am emoții cu privire la viitor, 594 00:38:31,058 --> 00:38:34,098 ‎în adâncul meu am mare încredere în el. 595 00:38:34,186 --> 00:38:38,106 ‎De ce? Nici el nu are încredere în el. ‎Nu-și cunoaște sentimentele. 596 00:38:38,190 --> 00:38:41,690 ‎A trebuit să-l împuști ‎ca să-și dea seama că-i pasă de tine. 597 00:38:41,777 --> 00:38:43,897 ‎V-am auzit vorbind mai devreme. 598 00:38:43,988 --> 00:38:45,948 ‎- Nu e neapărat corect. ‎- Ba nu. 599 00:38:47,199 --> 00:38:48,159 ‎Are dreptate. 600 00:38:50,328 --> 00:38:52,788 ‎Are dreptate. 601 00:38:57,251 --> 00:38:59,501 ‎Lucifer, ce faci? 602 00:39:03,507 --> 00:39:04,587 ‎Ce înseamnă asta? 603 00:39:06,469 --> 00:39:10,009 ‎Știu ce simt pentru tine ‎și-ți voi dovedi asta, domnișoară. 604 00:39:10,097 --> 00:39:14,477 ‎O să mă fac vulnerabil aici și acum, ‎pentru tine. 605 00:39:14,560 --> 00:39:16,400 ‎Hai, împușcă-mă! 606 00:39:16,479 --> 00:39:19,899 ‎În familia asta nu se împușcă oameni. 607 00:39:19,982 --> 00:39:22,442 ‎Ba cred că am stabilit că se împușcă. 608 00:39:23,110 --> 00:39:25,240 ‎Te-a cam prins. La o parte, te rog! 609 00:39:25,321 --> 00:39:28,951 ‎Sunt tatăl tău și-ți cer să mă împuști! 610 00:39:29,033 --> 00:39:31,583 ‎Rory, nu-l asculta! Lasă arma jos! 611 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 ‎Doar așa mă va crede. 612 00:39:34,372 --> 00:39:35,622 ‎Haide, Rory! 613 00:39:35,706 --> 00:39:39,836 ‎Ai vrut să-mi faci rău de când ai venit. ‎Acum ai ocazia. Trage! 614 00:39:42,171 --> 00:39:43,091 ‎Haide! 615 00:39:43,798 --> 00:39:45,628 ‎Hai, împușcă-mă! 616 00:39:54,308 --> 00:39:55,978 ‎Știam că nu va putea. 617 00:40:11,117 --> 00:40:12,027 ‎Lucifer! 618 00:40:17,957 --> 00:40:22,207 ‎Să nu îndrăzniți să mai faceți asta! 619 00:40:22,795 --> 00:40:23,665 ‎Îți promit. 620 00:40:25,214 --> 00:40:27,094 ‎- A mers. ‎- Sigur că a mers. 621 00:40:28,509 --> 00:40:29,589 ‎Ești fiica mea. 622 00:40:30,511 --> 00:40:31,551 ‎Și te iubesc. 623 00:40:34,515 --> 00:40:37,095 ‎Tu mi l-ai cerut! Poftim! 624 00:40:38,018 --> 00:40:38,938 ‎Lucifer! 625 00:40:40,521 --> 00:40:41,691 ‎Sângerezi? 626 00:40:41,772 --> 00:40:43,112 ‎Da! 627 00:40:44,316 --> 00:40:45,566 ‎Dar nu-ți face griji! 628 00:40:46,485 --> 00:40:47,485 ‎Dă-mi-l! 629 00:40:48,195 --> 00:40:50,865 ‎Să vedem ‎cum se termină de fapt povestea asta. 630 00:41:12,553 --> 00:41:14,433 ‎Mulțumesc, doamnă doctor! 631 00:41:16,515 --> 00:41:18,345 ‎În cei cinci ani de terapie, 632 00:41:18,434 --> 00:41:23,734 ‎mi-ai oferit cunoașterea și înțelepciunea ‎pentru a urca pe tronul Raiului. 633 00:41:26,275 --> 00:41:28,985 ‎Unii ar spune ‎că ai fost un dar de la Dumnezeu. 634 00:41:55,846 --> 00:41:59,516 ‎Eu, Lucifer Morningstar, Diavolul, 635 00:42:00,518 --> 00:42:04,898 ‎m-am întors în Rai ca să domnesc ‎ca Dumnezeu Atotputernicul. 636 00:42:06,774 --> 00:42:08,984 ‎Și totul datorită unei singure femei. 637 00:42:10,444 --> 00:42:12,404 ‎O femeie genială, 638 00:42:13,280 --> 00:42:14,990 ‎cu o răbdare de sfântă. 639 00:42:16,408 --> 00:42:20,158 ‎O femeie pe care o ador din toată inima. 640 00:42:21,956 --> 00:42:26,166 ‎Cea mai bună terapeută din lume, 641 00:42:26,252 --> 00:42:29,382 ‎dr. Linda Martin, medic, 642 00:42:29,463 --> 00:42:35,223 ‎posesoare a multiple doctorate ‎și masterate, 643 00:42:35,302 --> 00:42:38,392 ‎care stăpânește știința, tehnologia, 644 00:42:38,472 --> 00:42:40,142 ‎Universul și… 645 00:42:40,849 --> 00:42:43,479 ‎E absurd. 646 00:42:43,561 --> 00:42:45,851 ‎Șosete cu sandale? 647 00:42:45,938 --> 00:42:47,568 ‎Ce? Tatăl tău așa purta. 648 00:42:47,648 --> 00:42:50,478 ‎Linda, asta crezi că se va întâmpla? 649 00:42:51,151 --> 00:42:53,321 ‎Nu știu ce se va întâmpla. 650 00:42:53,946 --> 00:42:58,776 ‎Îi sunt terapeut Diavolului de cinci ani ‎și tot nu e pregătit să fie Dumnezeu. 651 00:43:00,494 --> 00:43:01,874 ‎Am dat greș. 652 00:43:02,830 --> 00:43:05,830 ‎Și am scris un final fals ‎ca să mă simt mai bine. 653 00:43:05,916 --> 00:43:08,286 ‎Serios acum, de ce sângerezi? 654 00:43:08,377 --> 00:43:10,127 ‎M-a împușcat fiică-mea. 655 00:43:10,212 --> 00:43:11,342 ‎Poftim? 656 00:43:11,422 --> 00:43:16,392 ‎De comun acord. Mi-am autoactualizat ‎vulnerabilitatea ca să dovedesc ceva. 657 00:43:18,846 --> 00:43:19,676 ‎Lucifer, 658 00:43:21,056 --> 00:43:23,426 ‎conștientul și inconștientul tău 659 00:43:23,934 --> 00:43:25,734 ‎sunt, în sfârșit, în armonie. 660 00:43:27,229 --> 00:43:28,519 ‎Știi ce-nseamnă asta? 661 00:43:30,065 --> 00:43:30,895 ‎Că… 662 00:43:31,692 --> 00:43:35,992 ‎nu mai trebuie să-mi las aripile să aleagă ‎dacă voi fi sau nu Dumnezeu. 663 00:43:50,502 --> 00:43:51,342 ‎Deci… 664 00:43:53,797 --> 00:43:56,257 ‎ești în sfârșit gata să fii Dumnezeu. 665 00:43:57,426 --> 00:43:58,256 ‎Da. 666 00:43:59,970 --> 00:44:02,720 ‎Sunt gata să fiu Dumnezeu. 667 00:44:10,022 --> 00:44:11,442 ‎Dar aleg să nu fiu. 668 00:44:13,192 --> 00:44:14,322 ‎Poftim? 669 00:44:14,401 --> 00:44:17,241 ‎Am citit deznodământul ridicol ‎al doamnei doctor, 670 00:44:17,321 --> 00:44:21,031 ‎am retrăit toate cele ‎prin care am trecut pe Pământ 671 00:44:21,742 --> 00:44:26,212 ‎și am văzut cât de bine știi tu ‎cine și ce ești… 672 00:44:26,872 --> 00:44:28,582 ‎Asta m-a făcut să înțeleg… 673 00:44:29,583 --> 00:44:31,463 ‎că nu vreau să fiu Dumnezeu. 674 00:44:33,379 --> 00:44:34,669 ‎Deci nu voi fi. 675 00:44:35,714 --> 00:44:38,184 ‎Cred că, în adâncul sufletului, 676 00:44:39,134 --> 00:44:41,264 ‎am știut mereu că nu e chemarea mea. 677 00:44:42,429 --> 00:44:43,259 ‎Eu… 678 00:44:43,972 --> 00:44:48,352 ‎Nu știu care îmi e chemarea, ‎dar știu că nu e aceea de a fi Dumnezeu. 679 00:44:50,020 --> 00:44:52,190 ‎Sper că nu ești dezamăgită. 680 00:44:52,272 --> 00:44:54,362 ‎Nu, nu sunt dezamăgită. 681 00:44:55,984 --> 00:44:58,574 ‎N-aș putea fi dezamăgită de cine ești. 682 00:44:59,571 --> 00:45:00,991 ‎Am încredere în tine. 683 00:45:02,950 --> 00:45:07,250 ‎Habar n-am de ce crezi mereu ‎atât de mult în mine. 684 00:45:12,084 --> 00:45:12,924 ‎Eu am. 685 00:45:18,090 --> 00:45:23,100 ‎Toată viața am ascultat-o pe mama ‎vorbind despre cât de mult te iubea. 686 00:45:25,723 --> 00:45:28,183 ‎Sincer, îmi părea rău pentru ea. 687 00:45:29,685 --> 00:45:31,555 ‎Dar citind asta, 688 00:45:31,645 --> 00:45:34,475 ‎văd lucrurile și din cealaltă perspectivă. 689 00:45:35,691 --> 00:45:36,571 ‎Chloe! 690 00:45:37,443 --> 00:45:38,863 ‎Nu vreau să mor! 691 00:45:38,944 --> 00:45:40,074 ‎Nu te las să mori. 692 00:45:43,157 --> 00:45:48,037 ‎Dacă ești acolo, ‎te rog doar să o protejezi pe Chloe. 693 00:45:55,127 --> 00:45:56,917 ‎Dră detectiv! Nu! 694 00:45:59,089 --> 00:46:00,379 ‎Ești bine. 695 00:47:13,705 --> 00:47:17,205 ‎Te aleg pe tine, Chloe. 696 00:47:19,461 --> 00:47:21,761 ‎Pentru că te iubesc. 697 00:47:24,883 --> 00:47:27,803 ‎E bine că am aflat că și el te-a iubit… 698 00:47:29,429 --> 00:47:31,349 ‎Că te iubește. 699 00:47:31,932 --> 00:47:38,062 ‎Rory, sper că acum știi ‎că și pe tine te iubește. 700 00:47:41,316 --> 00:47:43,066 ‎Da. Cred că știu. 701 00:47:43,861 --> 00:47:48,531 ‎Progresul pe care-l faceți e minunat. 702 00:47:49,950 --> 00:47:53,410 ‎Aproape că mă face să uit ‎de situația cu sfârșitul lumii. 703 00:47:54,580 --> 00:47:56,960 ‎Așa e. Ne strici cheful. 704 00:47:58,083 --> 00:48:01,713 ‎Nu vă faceți griji! ‎Sunt sigur că Amenadiel va găsi o soluție. 705 00:48:02,671 --> 00:48:03,711 ‎Mereu găsește. 706 00:48:11,054 --> 00:48:12,894 ‎- Bună! ‎- Bună! 707 00:48:17,144 --> 00:48:17,984 ‎Deci… 708 00:48:22,608 --> 00:48:24,028 ‎Mersi că mă iei. 709 00:48:25,819 --> 00:48:26,649 ‎Cu plăcere. 710 00:48:28,655 --> 00:48:29,615 ‎Îmi pare rău… 711 00:48:30,699 --> 00:48:32,779 ‎că te-am lăsat baltă la nuntă. 712 00:48:34,786 --> 00:48:36,326 ‎A fost o urgență. 713 00:48:38,874 --> 00:48:42,504 ‎Ai vreun un amic care, când are probleme, 714 00:48:42,586 --> 00:48:43,836 ‎zici că urmează… 715 00:48:43,921 --> 00:48:44,881 ‎Sfârșitul lumii? 716 00:48:45,464 --> 00:48:48,344 ‎Da. Mă bucur că înțelegi, 717 00:48:48,425 --> 00:48:52,795 ‎fiindcă eu am cinci asemenea prieteni. 718 00:48:54,932 --> 00:48:56,732 ‎De fapt, șase. 719 00:48:58,644 --> 00:48:59,944 ‎Ca să știi. 720 00:49:01,104 --> 00:49:01,944 ‎Bine. 721 00:49:03,899 --> 00:49:05,319 ‎Și ce se aude? 722 00:49:05,400 --> 00:49:08,200 ‎Criza a fost evitată sau nu? 723 00:49:08,278 --> 00:49:09,488 ‎Nu încă. 724 00:49:11,865 --> 00:49:14,525 ‎Dar, având în vedere prin ce am trecut, 725 00:49:14,618 --> 00:49:18,408 ‎aș spune că sunt moderat optimistă. 726 00:49:19,831 --> 00:49:20,671 ‎Bine. 727 00:49:22,793 --> 00:49:24,633 ‎Îmi pare rău… 728 00:49:26,004 --> 00:49:29,474 ‎Știu că pare ‎că ești singurul care e ținut în ceață. 729 00:49:30,884 --> 00:49:34,604 ‎Carol, aș vrea să-ți pot spune mai multe. 730 00:49:34,680 --> 00:49:36,140 ‎Chiar aș vrea. Dar… 731 00:49:38,892 --> 00:49:40,982 ‎Nu e secretul meu. 732 00:49:41,979 --> 00:49:42,809 ‎Ella… 733 00:49:45,190 --> 00:49:46,360 ‎E în regulă. 734 00:49:47,234 --> 00:49:48,364 ‎Știu cine ești. 735 00:49:49,152 --> 00:49:52,662 ‎Și am încredere în relația noastră, ‎deci nu trebuie… 736 00:49:54,616 --> 00:49:56,446 ‎Nu-ți face griji! E în regulă. 737 00:49:58,537 --> 00:50:04,037 ‎Ascultă! Nu trebuie să știi ‎fiecare amănunt despre o persoană, 738 00:50:04,126 --> 00:50:07,126 ‎câtă vreme știi ce e în inima ei. 739 00:50:09,047 --> 00:50:09,877 ‎Bine. 740 00:50:11,091 --> 00:50:11,931 ‎Bine. 741 00:50:29,151 --> 00:50:30,531 ‎N-am putut salva lumea. 742 00:50:34,072 --> 00:50:38,452 ‎Mi-e client de cinci ani și nu m-am prins ‎că nu voia să devină Dumnezeu. 743 00:50:40,287 --> 00:50:44,537 ‎Nu sunt cea mai bună terapeută din lume, ‎sunt cea mai mare impostoare. 744 00:50:44,624 --> 00:50:45,754 ‎Doamnă doctor… 745 00:50:47,461 --> 00:50:48,551 ‎Stai jos! 746 00:50:50,047 --> 00:50:53,507 ‎Poate nu m-ai ajutat ‎chiar să urc pe tronul Raiului, 747 00:50:54,134 --> 00:50:55,184 ‎dar m-ai ajutat. 748 00:50:57,054 --> 00:50:58,474 ‎- Serios? ‎- Da. 749 00:50:59,848 --> 00:51:04,268 ‎M-ai ajutat să învăț ‎să-i pun pe alții pe primul loc. 750 00:51:05,729 --> 00:51:08,729 ‎M-ai ajutat să repar relații rupte 751 00:51:09,649 --> 00:51:11,819 ‎de milenii. 752 00:51:13,195 --> 00:51:16,815 ‎M-ai ajutat să m-apropii cu-adevărat ‎de dragostea vieții mele. 753 00:51:19,993 --> 00:51:22,203 ‎Doamnă doctor Linda Martin, 754 00:51:23,830 --> 00:51:26,000 ‎posesoarea atâtor titluri, 755 00:51:27,626 --> 00:51:32,456 ‎în timpul petrecut împreună ai reușit ‎să faci ceva ce nici Dumnezeu nu reușise. 756 00:51:35,133 --> 00:51:36,843 ‎M-ai făcut un bărbat mai bun. 757 00:51:44,226 --> 00:51:45,766 ‎Mulțumesc, Lucifer! 758 00:51:48,980 --> 00:51:51,610 ‎E cel mai mare compliment ‎pentru un terapeut. 759 00:52:05,455 --> 00:52:06,285 ‎Doamnă doctor! 760 00:52:07,707 --> 00:52:09,627 ‎- Doamnă doctor! ‎- Scuze! 761 00:52:13,713 --> 00:52:15,673 ‎A fost o zi foarte lungă. 762 00:52:15,757 --> 00:52:16,927 ‎Nu-i așa? 763 00:52:17,008 --> 00:52:22,558 ‎Îmi cer scuze, dar am o întâlnire ‎foarte importantă cu un pat cald și moale. 764 00:52:23,682 --> 00:52:25,022 ‎O odihnă binemeritată. 765 00:53:18,862 --> 00:53:20,782 ‎Știu de ce se sfârșește lumea. 766 00:53:22,199 --> 00:53:23,409 ‎Trebuie să vorbim. 767 00:53:26,536 --> 00:53:27,536 ‎Rahat! 768 00:54:22,509 --> 00:54:24,179 ‎Subtitrarea: George Georgescu