1 00:00:10,010 --> 00:00:12,680 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,027 --> 00:00:28,067 ‎Da, bine. 3 00:00:28,153 --> 00:00:29,073 ‎Merge. 4 00:00:30,238 --> 00:00:31,158 ‎Merge? 5 00:00:32,323 --> 00:00:35,123 ‎E cea mai frumoasă priveliște ‎din Los Angeles. 6 00:00:35,702 --> 00:00:39,292 ‎O văd doar îngerii ‎și porumbeii foarte perseverenți. 7 00:00:41,666 --> 00:00:43,836 ‎Nu m-ai adus aici pentru priveliște. 8 00:00:45,211 --> 00:00:48,381 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Nu-ți scapă nimic, nu? 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,642 ‎Odată, mai demult, 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,060 ‎am înfuriat-o pe mătușa ta Maze. 11 00:00:57,724 --> 00:01:02,484 ‎În dimineața următoare, ‎aveam patul plin de văduve negre. 12 00:01:02,562 --> 00:01:04,402 ‎Păianjeni, nu altfel de văduve. 13 00:01:05,315 --> 00:01:08,145 ‎Whisky-ul îmi fusese înlocuit cu urină. 14 00:01:09,110 --> 00:01:13,870 ‎- Așteptam mai mult de la mătușa favorită. ‎- A făcut și o ticăloșie mai mare. 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,871 ‎Mi-a scurtat toate costumele. 16 00:01:19,329 --> 00:01:20,459 ‎Așa mai merge. 17 00:01:21,456 --> 00:01:23,206 ‎Și o meritai? 18 00:01:23,291 --> 00:01:24,131 ‎Zi și tu! 19 00:01:25,085 --> 00:01:26,835 ‎Îi terminasem cerealele. 20 00:01:30,173 --> 00:01:34,513 ‎Adică nici nu vreau să mă gândesc ‎ce ți-ar face dacă nu vii la nunta ei. 21 00:01:34,594 --> 00:01:36,814 ‎Mi-a zis Eva că ai răspuns că nu vii, 22 00:01:36,888 --> 00:01:39,598 ‎dar a fost inspirată ‎și nu i-a spus lui Maze. 23 00:01:40,517 --> 00:01:43,267 ‎De ce i-ar păsa lui Maze? ‎Încă nu mă cunoaște. 24 00:01:43,353 --> 00:01:45,813 ‎Nu i-ai dat ocazia să te cunoască. 25 00:01:45,897 --> 00:01:49,857 ‎N-ai dat-o nimănui, de fapt. ‎Nunta e o ocazie să îndrepți lucrurile. 26 00:01:50,527 --> 00:01:51,397 ‎Da? 27 00:01:51,486 --> 00:01:53,236 ‎Și cum m-ai prezenta? 28 00:01:53,321 --> 00:01:56,661 ‎- Le spun adevărul. ‎- Cum să spui c-am călătorit în timp? 29 00:01:56,741 --> 00:01:59,081 ‎De ce? Le zic că sunt Diavolul și duce… 30 00:01:59,869 --> 00:02:05,079 ‎Ei bine, duce la rezultate amestecate. ‎Cei care contează știu deja despre tine. 31 00:02:07,127 --> 00:02:09,087 ‎E mai rău cu oamenii care știu. 32 00:02:09,170 --> 00:02:12,630 ‎Mă tot întreabă de soarta lor ‎și nu le pot spune nimic. 33 00:02:12,715 --> 00:02:15,635 ‎Dacă spun ceva care afectează viitorul? 34 00:02:18,346 --> 00:02:21,346 ‎În plus, nu am cu ce să mă îmbrac, așa că… 35 00:02:21,933 --> 00:02:24,103 ‎Dar asta e inacceptabil! 36 00:02:24,185 --> 00:02:28,435 ‎Croitorul meu se supără dacă nu-i permit ‎să te ajute cu această problemă. 37 00:02:28,523 --> 00:02:30,363 ‎E genial. 38 00:02:30,859 --> 00:02:33,319 ‎M-a salvat după dezastrul cu scurtarea. 39 00:02:33,403 --> 00:02:36,073 ‎Poftim. Mă duc diseară la o probă. ‎Vino și tu! 40 00:02:36,614 --> 00:02:38,954 ‎Am putea să ne asortăm ținutele. 41 00:02:39,033 --> 00:02:40,583 ‎Cu brâie la fel, poate. 42 00:02:42,453 --> 00:02:43,753 ‎Nu vrei? Bine. 43 00:02:44,247 --> 00:02:48,377 ‎Putem găsi altceva, ‎care să nu te facă să faci fața aia. 44 00:02:48,960 --> 00:02:49,790 ‎Nu. 45 00:02:51,671 --> 00:02:52,511 ‎Eu doar… 46 00:02:53,464 --> 00:02:54,304 ‎Nu. 47 00:02:55,550 --> 00:02:56,380 ‎Bine. 48 00:02:57,302 --> 00:02:59,642 ‎Eu voi fi acolo, dacă te răzgândești. 49 00:02:59,721 --> 00:03:03,471 ‎Nu că m-aș aștepta să o faci, ‎dar e dreptul unui tată să viseze. 50 00:03:15,904 --> 00:03:18,204 ‎Am greșit, Amenadiel. 51 00:03:18,281 --> 00:03:21,281 ‎Am greșit grav! ‎Am vrut să fiu polițistă, ca tata. 52 00:03:21,367 --> 00:03:24,497 ‎Crezând în el, ‎am avut încredere și în sistem, 53 00:03:24,579 --> 00:03:27,119 ‎dar nu mi-am imaginat niciodată așa ceva. 54 00:03:27,916 --> 00:03:33,166 ‎- Sunt doar plângeri împotriva lui Reiben? ‎- Nu. Zeci de polițiști, sute de plângeri. 55 00:03:34,756 --> 00:03:37,796 ‎Da. Deci nu ține scuza ‎că Reibein e o excepție, nu? 56 00:03:37,884 --> 00:03:41,604 ‎Iar șefii au luat la cunoștință totul ‎și nu s-a întâmplat nimic. 57 00:03:42,388 --> 00:03:43,768 ‎Trebuia să te cred. 58 00:03:44,599 --> 00:03:48,439 ‎- E bine că acum vedem lucrurile la fel. ‎- Regret că a durat atât. 59 00:03:49,562 --> 00:03:53,942 ‎Dar tata m-a învățat că trebuie ‎să înfrunți nedreptatea, așa că mă întorc. 60 00:03:54,984 --> 00:03:56,074 ‎La Poliția din LA. 61 00:03:56,903 --> 00:03:59,703 ‎O să vă ajut din interior ‎să rezolvați problema. 62 00:04:00,990 --> 00:04:04,410 ‎E grozav, desigur. ‎Orice ajutor e bine-venit, 63 00:04:04,494 --> 00:04:07,914 ‎Dar Lucifer ‎și postul de consultant al lui Dumnezeu? 64 00:04:09,958 --> 00:04:12,038 ‎Chestia cu Dumnezeu se mai amână. 65 00:04:12,126 --> 00:04:14,206 ‎Lucifer nu vrea să meargă în Rai 66 00:04:14,295 --> 00:04:16,455 ‎până nu se împacă cu Rory. 67 00:04:16,547 --> 00:04:18,257 ‎Și cred că are dreptate. 68 00:04:19,259 --> 00:04:21,049 ‎Tot va urca până la urmă. 69 00:04:22,220 --> 00:04:23,640 ‎E de acord să rămâi? 70 00:04:26,349 --> 00:04:28,479 ‎Nu i-ai spus. 71 00:04:29,352 --> 00:04:32,442 ‎Acum are multe pe cap. 72 00:04:32,522 --> 00:04:34,402 ‎Cred că mai poate aștepta. 73 00:04:34,482 --> 00:04:38,612 ‎Probabil până după nuntă. ‎Nu vreau să-i complic și eu ziua lui Maze. 74 00:04:38,695 --> 00:04:42,275 ‎Poftim? Vorbim de Maze și trăiri intense, ‎ce să iasă prost? 75 00:04:45,743 --> 00:04:46,583 ‎Mulțumesc! 76 00:04:47,078 --> 00:04:51,458 ‎Bine. „De verificat florile”, rezolvat. 77 00:04:51,541 --> 00:04:55,171 ‎„De verificat că Linda poate oficia”, ‎rezolvat. 78 00:04:55,253 --> 00:04:58,383 ‎„De scos Black Sabbath din play-list”, ‎rezolvat. 79 00:04:58,464 --> 00:04:59,674 ‎Cred că ai dreptate. 80 00:04:59,757 --> 00:05:02,797 ‎Black Sabbath e cam cuminte pentru nuntă. 81 00:05:04,971 --> 00:05:09,811 ‎Acum trebuie să le confirm ‎celor de la catering numărul de invitați. 82 00:05:09,892 --> 00:05:12,772 ‎Sigur nu vrei să-ți inviți frații? 83 00:05:12,854 --> 00:05:16,194 ‎Nu. Doar se spune ‎„mănâncă, bea și veselește-te”. 84 00:05:16,274 --> 00:05:21,244 ‎Nu „mănâncă, bea și vezi să nu-ți strice ‎nunta demonii fără suflet ași la tortură”. 85 00:05:21,946 --> 00:05:23,816 ‎De ce crezi că ar face asta? 86 00:05:24,741 --> 00:05:26,161 ‎Doar i-ai cunoscut. 87 00:05:26,242 --> 00:05:27,542 ‎Da, i-am cunoscut. 88 00:05:27,618 --> 00:05:29,828 ‎Pe mai mulți dintre ei. Erau grozavi. 89 00:05:30,663 --> 00:05:32,543 ‎Așa e, dar în luptă. 90 00:05:32,623 --> 00:05:34,213 ‎Doar la asta sunt buni. 91 00:05:35,460 --> 00:05:36,340 ‎De unde știi? 92 00:05:36,419 --> 00:05:38,549 ‎Fiindcă pentru asta au fost făcuți. 93 00:05:40,381 --> 00:05:42,431 ‎E valabil și pentru tine. 94 00:05:43,134 --> 00:05:44,394 ‎Iar tu… 95 00:05:45,053 --> 00:05:46,393 ‎ai evoluat. 96 00:05:47,805 --> 00:05:50,425 ‎Poate ar face-o și ei, ‎dacă le-ai da o șansă. 97 00:05:50,933 --> 00:05:54,353 ‎Nu prea ne plac finalurile fericite, ‎crede-mă! 98 00:05:56,731 --> 00:05:57,861 ‎Sunt familia ta. 99 00:05:57,940 --> 00:05:58,780 ‎Nu. 100 00:06:00,610 --> 00:06:05,280 ‎Tu ești familia mea. ‎Singura de care am nevoie. Bine? 101 00:06:05,823 --> 00:06:11,663 ‎De aceea n-o să las pe nimeni și nimic ‎să ne strice nunta mâine. 102 00:06:14,374 --> 00:06:15,464 ‎Adam? 103 00:06:23,383 --> 00:06:25,183 ‎E timpul să vii acasă, iubito. 104 00:06:58,918 --> 00:07:01,208 ‎Deci el e primul om. 105 00:07:01,712 --> 00:07:04,132 ‎Trebuia să înceapă și Dumnezeu de undeva. 106 00:07:04,674 --> 00:07:06,054 ‎Pot să vorbesc cu tine? 107 00:07:08,177 --> 00:07:09,007 ‎Sigur. 108 00:07:11,514 --> 00:07:12,854 ‎- Bună! ‎- Bună! 109 00:07:15,726 --> 00:07:16,726 ‎Îmi pare rău! 110 00:07:16,811 --> 00:07:21,271 ‎Nu ți-am acordat atenția pe care o meriți. ‎Dar am terminat cu asta, iubito. 111 00:07:21,357 --> 00:07:26,567 ‎Gata cu nopțile când inhalam gaz ilariant ‎și stăteam treaz să ascult Aerosmith. 112 00:07:28,156 --> 00:07:28,986 ‎Sunt al tău. 113 00:07:29,574 --> 00:07:32,334 ‎Tu de-abia acum mi-ai observat lipsa? 114 00:07:33,744 --> 00:07:34,584 ‎Nu. 115 00:07:35,037 --> 00:07:37,577 ‎Am vrut doar să te las un pic în pace. 116 00:07:37,665 --> 00:07:39,875 ‎Să fiu un soț bun și înțelegător. 117 00:07:39,959 --> 00:07:45,169 ‎Mi-am zis că te distrezi puțin, ‎înveți poziții noi și mi le arăți pe urmă. 118 00:07:46,466 --> 00:07:49,006 ‎Apoi am auzit de această „nuntă”. 119 00:07:49,510 --> 00:07:52,680 ‎Dar recunosc un strigăt de ajutor, ‎așa că am sosit. 120 00:07:52,763 --> 00:07:54,313 ‎Eu sunt echipa de salvare. 121 00:07:55,308 --> 00:07:59,598 ‎- Putem merge acasă? ‎- Adam, acum casa mea e aici. 122 00:08:00,188 --> 00:08:02,898 ‎Am prieteni, am propria mea casă. 123 00:08:02,982 --> 00:08:04,232 ‎Am o slujbă tare, 124 00:08:04,317 --> 00:08:06,107 ‎din care fac bani frumoși. 125 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 ‎Am și centura neagră. 126 00:08:07,987 --> 00:08:11,987 ‎Da? E distractiv, nu? ‎De la școala de arte marțiale din cartier? 127 00:08:12,074 --> 00:08:13,914 ‎Dau centuri de toate culorile? 128 00:08:13,993 --> 00:08:14,913 ‎Ce amuzant! 129 00:08:14,994 --> 00:08:17,254 ‎Nu înseamnă că știi să dai cu pumnul. 130 00:08:18,164 --> 00:08:20,214 ‎Dar înțeleg. Am priceput mesajul. 131 00:08:20,291 --> 00:08:22,461 ‎- Să mergem! ‎- Ce mesaj ai priceput? 132 00:08:23,836 --> 00:08:26,416 ‎Evident, ai nevoie de o schimbare. 133 00:08:26,506 --> 00:08:31,926 ‎Fie! Te tentează schimbul de parteneri? ‎Facem. Sadomasochismul? Mă bag. 134 00:08:32,011 --> 00:08:34,971 ‎Sex în trei? De acord. ‎Numai să fiu în minoritate. 135 00:08:35,056 --> 00:08:36,386 ‎Trebuia doar să spui. 136 00:08:36,474 --> 00:08:41,984 ‎- Nu trebuia să ajungem aici. ‎- Înțeleg. Ce crezi tu că se petrece aici? 137 00:08:42,480 --> 00:08:44,980 ‎Crezi că vreau doar să-ți atrag atenția? 138 00:08:46,025 --> 00:08:49,565 ‎- Da. ‎- Nu e vorba de tine aici, Adam. 139 00:08:49,654 --> 00:08:54,624 ‎E vorba de mine și de faptul ‎că m-am îndrăgostit de altcineva. 140 00:08:58,579 --> 00:09:00,409 ‎Te-ai îndrăgostit de un demon? 141 00:09:02,750 --> 00:09:03,580 ‎Ce naiba? 142 00:09:04,168 --> 00:09:05,128 ‎Fii serioasă! 143 00:09:05,211 --> 00:09:06,301 ‎Nu o cunoști. 144 00:09:06,379 --> 00:09:08,009 ‎Cunosc genul. 145 00:09:08,089 --> 00:09:09,879 ‎Am fost însurat cu mama ei. 146 00:09:11,425 --> 00:09:15,965 ‎Apropo, semeni leit cu Lilith. 147 00:09:16,806 --> 00:09:21,636 ‎În mai multe privințe. Probabil ‎te ademenește cum mă ademenea maică-sa. 148 00:09:23,396 --> 00:09:25,356 ‎Nu te las să repeți greșeala mea. 149 00:09:26,023 --> 00:09:28,443 ‎Am fost băgat și eu în aceeași chestie. 150 00:09:29,151 --> 00:09:29,991 ‎La propriu. 151 00:09:31,404 --> 00:09:34,324 ‎Ai vrea tu, omuleț neizbutit. 152 00:09:35,449 --> 00:09:36,869 ‎N-aș vrea. 153 00:09:37,994 --> 00:09:40,004 ‎- Mama ta era mai sexy. ‎- Ajunge! 154 00:09:40,079 --> 00:09:43,619 ‎- Ești… ‎- Noi suntem făcuți unul pentru celălalt. 155 00:09:44,667 --> 00:09:48,837 ‎- Soț și soție de când e lumea. ‎- N-am fost niciodată soț și soție. 156 00:09:48,921 --> 00:09:51,761 ‎Eu am fost făcută din tine. ‎Ți-am fost oferită. 157 00:09:51,841 --> 00:09:53,931 ‎Să nu ne pierdem în mărunțișuri! 158 00:09:54,010 --> 00:09:56,550 ‎Nu e un detaliu! 159 00:09:56,637 --> 00:09:57,847 ‎Eu nu te-am ales. 160 00:10:00,099 --> 00:10:01,639 ‎O aleg pe Maze. 161 00:10:12,320 --> 00:10:13,200 ‎Bine. 162 00:10:30,463 --> 00:10:32,213 ‎Așteaptă! E prea fierbinte. 163 00:10:36,052 --> 00:10:37,092 ‎E bun? 164 00:10:37,178 --> 00:10:38,428 ‎Îmi amintește… 165 00:10:39,388 --> 00:10:40,388 ‎de viitor. 166 00:10:42,183 --> 00:10:43,393 ‎- Știi ce zic. ‎- Da. 167 00:10:43,476 --> 00:10:46,686 ‎Mie chiar îmi amintește de trecut. 168 00:10:46,771 --> 00:10:49,981 ‎Tata îmi aducea ‎sandviciuri din astea după serviciu. 169 00:10:50,566 --> 00:10:52,646 ‎E o tradiție a familiei Decker. 170 00:10:55,613 --> 00:10:57,283 ‎În viitor, 171 00:10:57,365 --> 00:11:00,445 ‎îți aduc sandviciuri cu ouă ‎când vin de la serviciu? 172 00:11:01,661 --> 00:11:02,831 ‎Sunt doar curioasă. 173 00:11:03,621 --> 00:11:05,541 ‎- Știi că nu-ți pot zice. ‎- Știu. 174 00:11:05,623 --> 00:11:09,543 ‎Dar ai zis că aveam multe pe cap ‎când erai copil. 175 00:11:09,627 --> 00:11:11,297 ‎Și mă întrebam… 176 00:11:12,296 --> 00:11:15,716 ‎Te refereai la serviciu? ‎La Lucifer? Sau la altceva? 177 00:11:15,800 --> 00:11:18,050 ‎Nu vreau să-mi dai detalii. 178 00:11:18,135 --> 00:11:20,465 ‎Doar un mic indiciu, 179 00:11:20,971 --> 00:11:23,601 ‎fiindcă am făcut un mic efort să te nasc. 180 00:11:24,433 --> 00:11:27,733 ‎În regulă. Îți spun un singur lucru. 181 00:11:27,812 --> 00:11:28,652 ‎Bine. 182 00:11:29,230 --> 00:11:30,400 ‎Nici în viitor… 183 00:11:32,858 --> 00:11:35,438 ‎șantajul ăsta emoțional nu ține la mine. 184 00:11:36,779 --> 00:11:37,659 ‎Bine. 185 00:11:38,906 --> 00:11:40,236 ‎Tu faci alegeri, mamă. 186 00:11:40,324 --> 00:11:43,834 ‎Dacă ți le-aș dezvălui, ‎nu ar mai fi alegeri. 187 00:11:45,246 --> 00:11:47,666 ‎Da. Ai dreptate. 188 00:11:48,541 --> 00:11:49,961 ‎Când ai devenit așa de… 189 00:11:54,130 --> 00:11:55,050 ‎Scuze! 190 00:11:56,298 --> 00:11:57,378 ‎Mă enerva musca. 191 00:12:00,177 --> 00:12:01,257 ‎Nu știam… 192 00:12:02,054 --> 00:12:03,894 ‎că poți face asta cu aripile. 193 00:12:04,974 --> 00:12:05,814 ‎Mișto, nu? 194 00:12:06,350 --> 00:12:07,640 ‎Da. 195 00:12:09,395 --> 00:12:10,225 ‎Da. 196 00:12:10,980 --> 00:12:14,650 ‎Aripile tale au fost mereu așa? 197 00:12:19,822 --> 00:12:23,032 ‎E de-a dreptul ciudat. 198 00:12:26,162 --> 00:12:30,002 ‎Deși mă bucur că, dintre toți, ‎tu ești cel care stă la biroul meu. 199 00:12:31,542 --> 00:12:33,292 ‎Acum bei și din cana mea? 200 00:12:36,672 --> 00:12:39,932 ‎Cineva trebuie să bea. ‎Ce să facă cu ea? Să o îngroape? 201 00:12:40,885 --> 00:12:42,595 ‎Să-i pună cenușa într-o urnă? 202 00:12:44,138 --> 00:12:48,058 ‎Deși scrie pe ea: „De 40 de ani, tot Dan.” 203 00:12:48,559 --> 00:12:51,649 ‎- Dar probabil că n-ai citit. ‎- Ella, ai o secundă? 204 00:12:52,229 --> 00:12:53,769 ‎- Da. ‎- Bună… 205 00:12:54,398 --> 00:12:56,318 ‎- Ce drăguți sunt! ‎- Am un anunț. 206 00:12:56,400 --> 00:13:01,950 ‎- Cu plăcere! ‎- Mi-am luat costum. Putem merge la nuntă. 207 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 ‎De-abia aștept! 208 00:13:06,368 --> 00:13:08,998 ‎Acum trebuia să spui: ‎„Și eu la fel, Carol!” 209 00:13:09,663 --> 00:13:11,713 ‎Bineînțeles că de-abia aștept! 210 00:13:11,791 --> 00:13:12,671 ‎Ești sigură? 211 00:13:13,334 --> 00:13:15,924 ‎Fiindcă de câte ori vorbim despre nuntă, 212 00:13:16,003 --> 00:13:18,553 ‎arăți de parcă ai mâncat ‎o stridie stricată. 213 00:13:19,882 --> 00:13:22,512 ‎Ascultă, Ella! Înțeleg. 214 00:13:22,593 --> 00:13:25,893 ‎Dacă te-ai răzgândit ‎și nu mai vrei să merg, e în regulă. 215 00:13:26,514 --> 00:13:27,934 ‎Carol Corbett, 216 00:13:28,015 --> 00:13:33,935 ‎te asigur că nu m-am răzgândit ‎și că vreau să mergi cu mine la nuntă. 217 00:13:34,021 --> 00:13:35,611 ‎- Bine? ‎- Bine. 218 00:13:57,711 --> 00:13:59,961 ‎Nu-mi place să-i ascund asta, Dan. 219 00:14:01,257 --> 00:14:03,217 ‎Sfinte Sisoe! Poți… 220 00:14:03,884 --> 00:14:04,844 ‎Poți să mă… 221 00:14:07,137 --> 00:14:08,007 ‎Așa e. 222 00:14:08,848 --> 00:14:09,888 ‎Celălalt Dan. 223 00:14:11,767 --> 00:14:14,477 ‎Doamne! Aș vrea să pot vorbi cu cineva. 224 00:14:14,562 --> 00:14:16,112 ‎În afară de o broască. 225 00:14:16,605 --> 00:14:17,855 ‎Fără supărare. 226 00:14:18,399 --> 00:14:19,279 ‎Hei! 227 00:14:20,568 --> 00:14:21,398 ‎Ella, 228 00:14:22,027 --> 00:14:23,147 ‎poți vorbi cu mine. 229 00:14:23,237 --> 00:14:24,317 ‎Ce s-a întâmplat? 230 00:14:24,947 --> 00:14:26,697 ‎Carol n-ar înțelege. 231 00:14:26,782 --> 00:14:30,452 ‎Ce n-ar înțelege? Nu te mai atrage? 232 00:14:31,412 --> 00:14:32,792 ‎Din cauza clefăitului? 233 00:14:32,872 --> 00:14:35,622 ‎Trebuia să te avertizez. Știam eu! 234 00:14:35,708 --> 00:14:38,088 ‎Ei nu trebuie să afle niciodată că știu. 235 00:14:40,379 --> 00:14:41,299 ‎Cine sunt „ei”? 236 00:14:42,423 --> 00:14:44,933 ‎E legat de familie? De un frate de-al tău? 237 00:14:45,009 --> 00:14:46,679 ‎Dacă ei… 238 00:14:47,553 --> 00:14:48,393 ‎Dar… 239 00:14:48,971 --> 00:14:50,221 ‎cum aș putea eu…? 240 00:14:51,015 --> 00:14:51,885 ‎Fiindcă… 241 00:14:52,808 --> 00:14:54,348 ‎ar schimba fața lumii! 242 00:14:54,935 --> 00:14:56,595 ‎Iar eu… 243 00:14:58,314 --> 00:15:00,944 ‎mă simt atât de inutilă! 244 00:15:01,025 --> 00:15:02,275 ‎Mie-mi spui! 245 00:15:03,819 --> 00:15:04,989 ‎Pe cine păcălesc? 246 00:15:06,363 --> 00:15:09,743 ‎Chiar dacă m-ai auzi și mi-ai zice, ‎cum te-aș putea ajuta? 247 00:15:10,618 --> 00:15:14,078 ‎Până și Celălalt Dan te poate ajuta ‎mai mult decât mine. 248 00:15:29,261 --> 00:15:31,891 ‎INCIDENTE FĂRĂ EXPLICAȚIE 249 00:15:38,437 --> 00:15:39,687 ‎CINE E LA CURENT 250 00:15:39,772 --> 00:15:41,362 ‎E CHIAR DIAVOLUL? E ÎNGER? 251 00:15:41,440 --> 00:15:42,270 ‎E DEMON? 252 00:15:42,358 --> 00:15:43,818 ‎LINDA TREBUIE SĂ ȘTIE 253 00:15:43,901 --> 00:15:45,031 ‎EVA - PRIMA FEMEIE? 254 00:15:45,110 --> 00:15:48,860 ‎E normal ca reîntâlnirea cu fosta soție ‎după mult timp 255 00:15:48,948 --> 00:15:51,198 ‎să stârnească sentimente indezirabile. 256 00:15:51,283 --> 00:15:52,163 ‎Indezirabile? 257 00:15:53,118 --> 00:15:54,578 ‎Sunt sentimente firești. 258 00:15:55,162 --> 00:15:57,962 ‎I-am dat acestei femei tot ce și-a dorit. 259 00:15:58,040 --> 00:15:59,380 ‎Și eu cu ce m-am ales? 260 00:16:00,292 --> 00:16:03,592 ‎Am devenit ‎cel mai cunoscut încornorat din lume. 261 00:16:03,671 --> 00:16:04,511 ‎EȘEC MASCULIN 262 00:16:04,588 --> 00:16:07,418 ‎M-a înșelat ‎imediat ce a cunoscut pe altcineva. 263 00:16:07,508 --> 00:16:09,508 ‎Dar am iertat-o. Îți spun de ce. 264 00:16:10,469 --> 00:16:12,259 ‎Eram făcuți unul pentru altul. 265 00:16:13,138 --> 00:16:14,768 ‎- Drăguț! ‎- Ei nu i se pare. 266 00:16:15,683 --> 00:16:17,433 ‎Și se mărită cu altcineva. 267 00:16:17,518 --> 00:16:18,938 ‎- E logodită? ‎- Da. 268 00:16:19,853 --> 00:16:21,403 ‎Cu o femeie, culmea! 269 00:16:22,189 --> 00:16:25,529 ‎Cum se reflectă asta asupra mea? ‎Crezi că s-a gândit? 270 00:16:27,653 --> 00:16:30,613 ‎Se pare că a lăsat trecutul în urmă. 271 00:16:31,532 --> 00:16:32,742 ‎Fă și tu la fel! 272 00:16:34,326 --> 00:16:35,946 ‎Știu că ia timp. 273 00:16:36,036 --> 00:16:40,366 ‎De regulă, cam o lună ‎pentru fiecare an petrecut împreună. 274 00:16:41,000 --> 00:16:42,130 ‎Deci ar fi… 275 00:16:44,586 --> 00:16:45,746 ‎Unu în minte… 276 00:16:48,590 --> 00:16:51,220 ‎Câți ani înseamnă un milion de luni? 277 00:16:53,804 --> 00:16:56,724 ‎Nu contează. Ar dura prea mult. 278 00:16:57,307 --> 00:16:59,437 ‎- Eva se mărită mâine. ‎- Eva? 279 00:17:00,602 --> 00:17:01,442 ‎Adică… 280 00:17:02,062 --> 00:17:03,062 ‎acea Eva? 281 00:17:04,148 --> 00:17:06,028 ‎Fosta ta soție e Eva? 282 00:17:06,108 --> 00:17:07,898 ‎- Da. ‎- Adică tu ești… 283 00:17:07,985 --> 00:17:09,565 ‎Da, eu sunt acel Adam. 284 00:17:09,653 --> 00:17:13,033 ‎Chiar eu. Eu am numit toate animalele. ‎O nimica toată! 285 00:17:13,115 --> 00:17:16,115 ‎- Da… ‎- Dar e ceva. Știi ornitorincul? 286 00:17:16,744 --> 00:17:17,584 ‎Da. 287 00:17:17,661 --> 00:17:20,161 ‎De cum l-am văzut, am zis „ornitorinc”. 288 00:17:20,247 --> 00:17:25,167 ‎Nici nu exista cuvântul. E ceva important. ‎De asta trebuie să împiedic nunta. 289 00:17:25,252 --> 00:17:28,302 ‎Te contrazic. ‎Nu doar fiindcă voi oficia căsătoria. 290 00:17:28,380 --> 00:17:29,920 ‎Apropo, eu o voi face. 291 00:17:30,632 --> 00:17:31,882 ‎- E mică lumea! ‎- Da. 292 00:17:31,967 --> 00:17:34,967 ‎Ce coincidență, nu-i așa? 293 00:17:35,054 --> 00:17:36,264 ‎Așa e. 294 00:17:40,267 --> 00:17:42,137 ‎Am încurcat-o, nu? 295 00:17:47,816 --> 00:17:51,236 ‎Și mie îmi place ‎să mă strecor în casele oamenilor, 296 00:17:51,320 --> 00:17:53,910 ‎dar cred că totuși exagerezi. 297 00:17:53,989 --> 00:17:56,449 ‎Uite ce e, nu este acasă, 298 00:17:56,533 --> 00:17:59,333 ‎la telefon intră direct mesageria vocală. 299 00:17:59,411 --> 00:18:03,711 ‎Nu-mi răspunde la mesajele ‎despre certificatul de căsătorie. 300 00:18:03,791 --> 00:18:06,671 ‎Deși i-am trimis și un Memoji adorabil. 301 00:18:07,211 --> 00:18:09,841 ‎Îți spun eu, e ceva în neregulă. 302 00:18:10,589 --> 00:18:12,719 ‎Era un Memoji bestial! 303 00:18:12,800 --> 00:18:17,220 ‎Poate că se bucură de jucăriile sexuale ‎pe care i le-am trimis 304 00:18:17,304 --> 00:18:19,974 ‎drept mulțumire că va oficia căsătoria. 305 00:18:20,057 --> 00:18:21,887 ‎I-am trimis un coș cu fructe. 306 00:18:22,476 --> 00:18:23,386 ‎Exact. 307 00:18:24,228 --> 00:18:28,068 ‎Să-i lăsăm certificatul pe birou ‎și să ne întoarcem mâine! 308 00:18:29,191 --> 00:18:31,031 ‎Doamne, în ce m-am așezat? 309 00:18:31,527 --> 00:18:33,027 ‎Ce e mirosul ăsta? 310 00:18:37,658 --> 00:18:40,408 ‎E aftershave-ul lui Adam. 311 00:18:41,662 --> 00:18:44,832 ‎Știam eu! ‎Suport mirosul ăsta de secole întregi. 312 00:18:44,915 --> 00:18:45,915 ‎Adam a fost aici? 313 00:18:46,542 --> 00:18:47,462 ‎De ce? 314 00:18:47,543 --> 00:18:52,263 ‎De ce? Ca să împiedice nunta ‎răpind-o pe cea care urma să o oficieze! 315 00:18:52,339 --> 00:18:54,879 ‎- Nu s-ar preta la așa ceva. ‎- Ba da! 316 00:18:54,967 --> 00:18:56,087 ‎S-ar preta! 317 00:18:56,176 --> 00:18:59,386 ‎Nu e obișnuit să fie refuzat. ‎Mai ales de o femeie. 318 00:18:59,471 --> 00:19:00,811 ‎Nu mai vorbim de două! 319 00:19:01,723 --> 00:19:02,773 ‎Doamne! 320 00:19:03,475 --> 00:19:06,395 ‎Nu știu ‎cum ai stat cu dobitocul ăla atâta timp. 321 00:19:06,478 --> 00:19:09,518 ‎Ce vrei să spui? Nu am avut de ales. 322 00:19:09,606 --> 00:19:12,436 ‎Am fost singurii doi oameni ‎de pe Pământ o vreme. 323 00:19:13,235 --> 00:19:18,315 ‎Apoi ne-am ocupat de copii. La doi ani, ‎Cain a avut o perioadă groaznică. 324 00:19:18,407 --> 00:19:21,237 ‎N-a dus-o prea bine ‎nici în următorii 20.000. 325 00:19:22,494 --> 00:19:27,714 ‎Mi-a luat mult timp ‎să înțeleg cine e Adam cu adevărat. 326 00:19:28,834 --> 00:19:31,134 ‎Și când am înțeles, 327 00:19:31,211 --> 00:19:34,511 ‎l-am lăsat baltă 328 00:19:34,590 --> 00:19:36,510 ‎și te-am găsit pe tine. 329 00:19:37,176 --> 00:19:38,586 ‎Acum a răpit-o pe Linda. 330 00:19:41,180 --> 00:19:42,890 ‎Nu te lăsa afectată! 331 00:19:42,973 --> 00:19:46,193 ‎Tot ce a spus despre Lilith e… 332 00:19:47,769 --> 00:19:49,269 ‎Nu semeni deloc cu ea. 333 00:19:51,023 --> 00:19:52,523 ‎Deocamdată. 334 00:19:53,108 --> 00:19:54,148 ‎Dar voi semăna. 335 00:19:55,360 --> 00:19:58,320 ‎Toți ne transformăm ‎în mamele noastre până la urmă. 336 00:19:58,822 --> 00:20:02,242 ‎Cum ai putea să știi? ‎N-ai cunoscut-o pe Lilith. 337 00:20:02,326 --> 00:20:04,326 ‎E ca și cum aș fi cunoscut-o. 338 00:20:04,411 --> 00:20:06,251 ‎Vorbea tot timpul despre ea. 339 00:20:08,665 --> 00:20:09,495 ‎Da? 340 00:20:10,417 --> 00:20:12,957 ‎„Lilith în sus, Lilith în jos.” 341 00:20:13,545 --> 00:20:17,545 ‎Știu cum putem da de Linda. ‎Dar trebuie să-l găsim pe el mai întâi. 342 00:20:17,633 --> 00:20:19,433 ‎Crede-mă, îl vom găsi. 343 00:20:19,509 --> 00:20:23,059 ‎Domnul „Am numit toate animalele” ‎nu va ști ce i se întâmplă. 344 00:20:23,138 --> 00:20:26,678 ‎Are mobil, nu? Îl sunăm pe omul meu, ‎poate să trianguleze… 345 00:20:26,767 --> 00:20:29,187 ‎Sau aplicăm direct metoda lui Maze. 346 00:20:29,937 --> 00:20:33,317 ‎Un bun vânător de recompense ‎nu caută infractorul urmărit. 347 00:20:33,941 --> 00:20:35,781 ‎Ci îl face pe el să-l găsească. 348 00:20:35,859 --> 00:20:36,689 ‎Corect. 349 00:20:36,777 --> 00:20:41,197 ‎Trebuie să-l momim ‎cu ce își dorește cel mai mult. 350 00:20:42,407 --> 00:20:43,447 ‎Bine. Haide! 351 00:20:47,162 --> 00:20:49,462 ‎- Bună, Amenadiel! ‎- Bună! 352 00:20:50,082 --> 00:20:52,542 ‎Nu știam că revii la lucru chiar de azi. 353 00:20:53,126 --> 00:20:54,376 ‎N-am venit la lucru. 354 00:20:54,461 --> 00:20:58,171 ‎Voiam să te întreb ceva… 355 00:20:59,216 --> 00:21:00,046 ‎despre… 356 00:21:00,968 --> 00:21:02,138 ‎Vino puțin! 357 00:21:03,929 --> 00:21:06,389 ‎Voiam să te întreb despre îngeri. 358 00:21:07,266 --> 00:21:09,096 ‎Despre aripile lor, mai exact. 359 00:21:09,935 --> 00:21:10,765 ‎Ce e cu ele? 360 00:21:11,520 --> 00:21:15,900 ‎Aripile lui Lucifer se schimbă ‎în funcție de cum se simte în pielea lui. 361 00:21:15,983 --> 00:21:17,653 ‎E la toți îngerii la fel? 362 00:21:18,235 --> 00:21:23,405 ‎Așa ar trebui. De ce am crede ‎că doar unii se autoactualizează? 363 00:21:24,283 --> 00:21:27,913 ‎Am pățit și eu o chestie cu aripile, deci… 364 00:21:29,329 --> 00:21:30,209 ‎De ce întrebi? 365 00:21:31,456 --> 00:21:34,536 ‎Tocmai i-am văzut aripile lui Rory. 366 00:21:35,377 --> 00:21:38,377 ‎- Sunt arme. ‎- Toate aripile de înger pot fi arme. 367 00:21:39,047 --> 00:21:41,257 ‎Depinde cum le folosești. 368 00:21:41,341 --> 00:21:43,551 ‎Dar erau aproape metalice 369 00:21:43,635 --> 00:21:46,755 ‎și fiecare pană arăta ca un bisturiu. 370 00:21:50,058 --> 00:21:51,558 ‎Par grozave! 371 00:21:52,853 --> 00:21:56,773 ‎Vor fi și ale lui Charlie la fel? ‎Dacă va primi aripi, firește. 372 00:21:56,857 --> 00:22:00,107 ‎- E-n regulă și dacă nu primește, desigur. ‎- Desigur. 373 00:22:00,652 --> 00:22:04,362 ‎Meseria de polițist implică ‎anumite pericole. 374 00:22:04,448 --> 00:22:06,408 ‎Mă întreb 375 00:22:06,491 --> 00:22:10,751 ‎dacă Rory a simțit ‎că trebuie să se apere singură fiindcă eu… 376 00:22:11,621 --> 00:22:12,581 ‎n-o puteam face. 377 00:22:13,540 --> 00:22:14,420 ‎Da. 378 00:22:16,126 --> 00:22:17,036 ‎Ascultă… 379 00:22:19,171 --> 00:22:23,721 ‎Văzând prin ce a trecut Sonya, nu cred ‎că sistemul va fi ușor de schimbat. 380 00:22:25,093 --> 00:22:27,183 ‎Nu vom lupta doar cu infractori, 381 00:22:28,013 --> 00:22:30,563 ‎ci și cu unii dintre colegii noștri. 382 00:22:33,477 --> 00:22:36,687 ‎Una este să mă expun eu pericolelor, 383 00:22:38,023 --> 00:22:40,193 ‎dar e corect să-mi expun și fiicele? 384 00:22:42,027 --> 00:22:42,987 ‎Uite ce e… 385 00:22:46,281 --> 00:22:47,991 ‎Nu-ți pot spune ce să faci. 386 00:22:49,659 --> 00:22:52,449 ‎Dar ai noroc că ai de ales. 387 00:22:52,537 --> 00:22:57,167 ‎Mulți oameni nu sunt în poziția ‎de a putea ignora această luptă. 388 00:22:58,794 --> 00:22:59,634 ‎Ai dreptate. 389 00:23:02,798 --> 00:23:07,758 ‎Ai dreptate. Dacă locul în care am lucrat ‎aproape toată viața e o parte a problemei, 390 00:23:07,844 --> 00:23:10,934 ‎trebuie să contribui și eu ‎la găsirea soluției. 391 00:23:11,765 --> 00:23:13,845 ‎Să fac lumea copiilor mei mai bună. 392 00:23:14,476 --> 00:23:16,806 ‎Rory va avea o copilărie minunată. 393 00:23:18,397 --> 00:23:20,357 ‎Pentru că are o mamă minunată. 394 00:23:29,282 --> 00:23:31,082 ‎Ți-a venit mintea la cap. 395 00:23:31,868 --> 00:23:34,538 ‎Cățelușa se întoarce mereu la osul ei. 396 00:23:35,622 --> 00:23:36,962 ‎Mă bucur că ești aici. 397 00:23:38,625 --> 00:23:40,455 ‎Fiindcă putem fi iar împreună? 398 00:23:41,169 --> 00:23:43,839 ‎Fiindcă o să-mi spui unde e Linda. 399 00:23:45,006 --> 00:23:45,916 ‎Regret, iubito. 400 00:23:46,633 --> 00:23:47,633 ‎Nu pot face asta. 401 00:23:51,012 --> 00:23:53,432 ‎Mai vedem noi, iubitule. 402 00:23:56,351 --> 00:23:57,391 ‎Ce e? 403 00:23:57,894 --> 00:24:01,734 ‎Demonul tău mă pândește ca să mă doboare? 404 00:24:02,524 --> 00:24:03,534 ‎Nu. 405 00:24:05,277 --> 00:24:06,857 ‎Eu o voi face. 406 00:24:13,535 --> 00:24:15,695 ‎Cu centurile mele de toate culorile. 407 00:24:29,468 --> 00:24:30,758 ‎Adam! 408 00:24:32,345 --> 00:24:33,305 ‎Lilith! 409 00:24:36,475 --> 00:24:38,555 ‎Adam! 410 00:24:41,313 --> 00:24:43,483 ‎Nu-ți uiți niciodată prima iubire. 411 00:24:43,565 --> 00:24:44,685 ‎Nu-i așa? 412 00:24:44,774 --> 00:24:45,784 ‎Tu… 413 00:24:48,987 --> 00:24:50,357 ‎nu ești Lilith. 414 00:24:52,866 --> 00:24:54,486 ‎Dar aș putea fi. 415 00:24:55,118 --> 00:24:58,208 ‎Semăn leit cu ea, în mai multe privințe. 416 00:25:01,249 --> 00:25:03,379 ‎Nu asta ți-ai dorit? 417 00:25:05,128 --> 00:25:05,958 ‎Nu. 418 00:25:07,756 --> 00:25:09,756 ‎M-am descotorosit de Lilith. 419 00:25:09,841 --> 00:25:11,471 ‎Ce figură ești! 420 00:25:12,552 --> 00:25:15,562 ‎Știm amândoi ce s-a întâmplat de fapt. 421 00:25:15,639 --> 00:25:19,479 ‎L-ai pus pe Tata să mă alunge fiindcă… 422 00:25:20,268 --> 00:25:22,598 ‎te-am respins. 423 00:25:24,481 --> 00:25:26,691 ‎Nu te puteam iubi cum mă iubeai tu. 424 00:25:26,775 --> 00:25:28,065 ‎Nu-mi stă în fire. 425 00:25:29,027 --> 00:25:33,237 ‎Așa că Dumnezeu ți-a trimis ‎un premiu de consolare. 426 00:25:35,158 --> 00:25:37,538 ‎Pe Eva cea dulce și ascultătoare. 427 00:25:38,578 --> 00:25:41,998 ‎O jucărie căreia să-i fii stăpân, ‎cum le erai animalelor. 428 00:25:44,501 --> 00:25:45,461 ‎Uită-te la ea! 429 00:25:46,419 --> 00:25:47,379 ‎Haide! 430 00:25:48,755 --> 00:25:49,625 ‎Recunoaște! 431 00:25:50,757 --> 00:25:52,677 ‎Nu a umplut golul lăsat de mine. 432 00:25:54,970 --> 00:25:56,640 ‎Nici măcar nu e o persoană. 433 00:25:57,847 --> 00:26:00,387 ‎- E doar o parte din tine. ‎- Ajunge! 434 00:26:02,018 --> 00:26:02,848 ‎Ce faci? 435 00:26:06,815 --> 00:26:09,315 ‎Îl torturez ca să o găsim pe Linda. 436 00:26:09,401 --> 00:26:12,151 ‎Pe cine torturezi de fapt? ‎Pe el sau pe mine? 437 00:26:12,237 --> 00:26:15,367 ‎- De tine doar mă folosesc. ‎- Nu te mai folosi! 438 00:26:15,991 --> 00:26:18,371 ‎- Găsește altceva! ‎- Nu le ai cu tortura. 439 00:26:18,952 --> 00:26:21,002 ‎- Serios? ‎- Cu asta mă ocup. 440 00:26:21,079 --> 00:26:21,999 ‎Asta sunt. 441 00:26:22,080 --> 00:26:25,630 ‎Vrei să te căsătorești cu un demon? ‎De asta ai parte. 442 00:26:26,543 --> 00:26:28,133 ‎E prea mult pentru tine? 443 00:26:29,921 --> 00:26:31,551 ‎Bine. Păi atunci… 444 00:26:32,966 --> 00:26:35,256 ‎Adam a picat la țanc, nu-i așa? 445 00:26:35,343 --> 00:26:37,393 ‎Ai văzut cine sunt cu adevărat. 446 00:26:37,470 --> 00:26:40,680 ‎Poți să mă lași baltă ‎înainte să fie prea târziu. 447 00:26:40,765 --> 00:26:42,475 ‎Să te las… De ce te-aș…? 448 00:26:48,231 --> 00:26:49,821 ‎- Adam? ‎- Da. 449 00:26:52,193 --> 00:26:54,033 ‎Tu cum ai aflat despre nuntă? 450 00:26:55,030 --> 00:26:57,620 ‎Am auzit de la Saraqael, 451 00:26:58,158 --> 00:27:00,988 ‎care a auzit de la Gabriel, 452 00:27:01,578 --> 00:27:03,868 ‎care ar fi putut auzi de la oricine, 453 00:27:03,955 --> 00:27:06,875 ‎fiindcă tot Orașul de Argint vorbește ‎despre asta. 454 00:27:07,375 --> 00:27:10,625 ‎Vă dați seama că îmi afectează reputația, 455 00:27:10,712 --> 00:27:13,382 ‎dar n-are relevanță acum… 456 00:27:13,465 --> 00:27:14,375 ‎Maze! 457 00:27:14,883 --> 00:27:15,723 ‎Ce e? 458 00:27:16,968 --> 00:27:18,298 ‎Cum a aflat? 459 00:27:21,389 --> 00:27:23,729 ‎Bine. Recunosc, e mâna mea. 460 00:27:25,393 --> 00:27:29,653 ‎Eu am răspândit zvonul, ‎sperând ca idiotul ăsta să facă ceva. 461 00:27:29,731 --> 00:27:31,571 ‎Eu sunt idiotul? Serios? 462 00:27:31,650 --> 00:27:35,450 ‎Toți știu de „Adam și Eva”, ‎nu de „Eva și un demon oarecare”. 463 00:27:35,528 --> 00:27:37,988 ‎De ce ai vrea să afle? 464 00:27:38,073 --> 00:27:40,413 ‎- Fiindcă… ‎- Fiindcă ce? 465 00:27:40,492 --> 00:27:42,162 ‎Fiindcă nu pot fi mamă! 466 00:27:46,414 --> 00:27:48,174 ‎Despre asta e vorba? 467 00:27:48,249 --> 00:27:52,549 ‎Despre faptul că am spus o dată ‎că ai fi o mamă bună? 468 00:27:52,629 --> 00:27:56,339 ‎A fost de ajuns ca să înțeleg ‎că nu știi cu cine te căsătorești. 469 00:27:56,925 --> 00:28:00,095 ‎Nu pot fi o mamă bună. 470 00:28:02,430 --> 00:28:03,810 ‎Aș ajunge ca ea. 471 00:28:04,307 --> 00:28:08,307 ‎Și nu puteam vorbi despre asta ‎ca un cuplu normal? 472 00:28:08,395 --> 00:28:09,645 ‎Eu nu sunt normală! 473 00:28:10,772 --> 00:28:12,192 ‎Și nu le am cu vorbitul. 474 00:28:12,941 --> 00:28:16,191 ‎- Voiam să vezi cine sunt cu adevărat. ‎- Cine ești? 475 00:28:16,861 --> 00:28:21,571 ‎Ești un demon malefic care strică totul ‎și de asta nu putem fi împreună? 476 00:28:21,658 --> 00:28:22,528 ‎Nu… 477 00:28:23,034 --> 00:28:25,794 ‎- Nu mai pot. ‎- Tu nu mai poți? 478 00:28:25,870 --> 00:28:28,750 ‎Da, nu pot fi singura care crede în tine. 479 00:28:29,249 --> 00:28:31,999 ‎Singura care crede în relația noastră. 480 00:28:33,545 --> 00:28:37,875 ‎Nu e obligatoriu să avem copii, ‎dar dacă doar eu sunt dispusă să discutăm, 481 00:28:37,966 --> 00:28:41,296 ‎să mă schimb și să fac compromisuri… 482 00:28:43,513 --> 00:28:45,273 ‎n-ar trebui să fim împreună. 483 00:28:47,475 --> 00:28:49,595 ‎Și în niciun caz să ne căsătorim. 484 00:28:53,940 --> 00:28:54,770 ‎Stai! 485 00:28:58,862 --> 00:28:59,702 ‎Ce e? 486 00:29:02,240 --> 00:29:04,660 ‎Tot trebuie să o găsim pe Linda. 487 00:29:10,290 --> 00:29:11,580 ‎Te descurci tu. 488 00:29:27,891 --> 00:29:29,061 ‎Doamne! 489 00:29:34,481 --> 00:29:35,321 ‎Maze! 490 00:29:36,399 --> 00:29:39,689 ‎Mi-ai dat mesaj. Ce e urgent? ‎Trebuie să merg la croitor. 491 00:29:39,778 --> 00:29:40,818 ‎Ba nu trebuie. 492 00:29:41,446 --> 00:29:43,816 ‎Vreau să mă împiedici să-l omor! 493 00:29:47,535 --> 00:29:48,575 ‎Adam! 494 00:29:49,788 --> 00:29:50,618 ‎Dar… 495 00:29:51,498 --> 00:29:55,168 ‎Credeam că ești mort și îngropat. ‎„Din țărână ești” și tot așa. 496 00:29:56,211 --> 00:29:58,461 ‎Ce caută el aici? 497 00:29:58,546 --> 00:29:59,756 ‎Și de ce ești… 498 00:30:01,216 --> 00:30:02,296 ‎Unde e Eva? 499 00:30:04,260 --> 00:30:05,390 ‎Maze… 500 00:30:05,470 --> 00:30:08,560 ‎Când vine vorba de autosabotare, ‎m-ai întrecut. 501 00:30:09,224 --> 00:30:11,524 ‎Drăcoaica mea iubită nu se mai mărită? 502 00:30:13,144 --> 00:30:14,854 ‎A răpit-o pe cea care oficia. 503 00:30:17,816 --> 00:30:20,026 ‎- Unde e dr. Linda? ‎- Nu va vorbi. 504 00:30:21,736 --> 00:30:23,906 ‎Nunta s-a anulat. A obținut ce voia. 505 00:30:23,988 --> 00:30:26,528 ‎- Ce vrei, de fapt? ‎- Crezi că-ți voi spune? 506 00:30:27,367 --> 00:30:31,117 ‎Să-l ajut pe Diavol, ‎care mi-a furat de două ori soția? 507 00:30:31,204 --> 00:30:34,334 ‎Ei bine, frunză de smochin, ‎exact asta vei face. 508 00:30:34,958 --> 00:30:35,828 ‎Ia spune, 509 00:30:37,126 --> 00:30:39,546 ‎Adam, ce îți dorești tu cu adevărat? 510 00:30:41,464 --> 00:30:42,424 ‎Vreau… 511 00:30:45,218 --> 00:30:46,928 ‎să fiu un bărbat mai bun. 512 00:30:51,099 --> 00:30:55,019 ‎La început, am răpit-o pe doamna doctor ‎ca să sabotez nunta. Așa e. 513 00:30:55,562 --> 00:30:59,192 ‎Dar ea m-a ajutat să-mi dau seama ‎de ce am nevoie cu adevărat. 514 00:30:59,983 --> 00:31:02,573 ‎- Să-mi rezolv problemele. ‎- Ce probleme? 515 00:31:02,652 --> 00:31:06,572 ‎La început, rolul meu era clar. ‎Numeam animale, evitam unele fructe 516 00:31:06,656 --> 00:31:10,616 ‎și eram bărbat: eram tare, nu slab, ‎și rezolvam tot folosind forța. 517 00:31:11,744 --> 00:31:13,964 ‎De atunci, totul s-a schimbat. 518 00:31:14,455 --> 00:31:18,375 ‎Femeia nu mai e un apendice supus ‎al bărbatului. Iar tipii… 519 00:31:20,003 --> 00:31:21,503 ‎Tipii pot fi vulnerabili. 520 00:31:22,005 --> 00:31:22,835 ‎Ceea ce e… 521 00:31:24,173 --> 00:31:25,093 ‎E înfricoșător. 522 00:31:25,967 --> 00:31:29,257 ‎Iar lupii s-au transformat ‎în 800 de animale de companie. 523 00:31:29,345 --> 00:31:31,755 ‎Și unele au primit nume stupide, apropo. 524 00:31:31,848 --> 00:31:36,308 ‎„Pudel”? De asta nu lași amatorii ‎să facă o meserie de profesioniști. 525 00:31:38,146 --> 00:31:43,856 ‎Linda a spus că-mi fac rău părerile mele ‎despre cum ar trebui să fie bărbatul. 526 00:31:43,943 --> 00:31:46,743 ‎Se pare că se numește ‎masculinitate toxică și e… 527 00:31:48,406 --> 00:31:49,616 ‎E des întâlnită. 528 00:31:52,535 --> 00:31:55,405 ‎Vestea bună e că mă poate vindeca. E tare. 529 00:31:55,914 --> 00:31:58,584 ‎Când terminăm tratamentul, îi dau drumul. 530 00:31:58,666 --> 00:32:03,296 ‎Îți impui dominația asupra unei femei ‎ca să înveți să nu mai domini femeile? 531 00:32:03,379 --> 00:32:06,969 ‎- Frate, ești irecuperabil! ‎- Măcar mă străduiesc. 532 00:32:07,050 --> 00:32:11,890 ‎Așa crezi? Dacă vrei terapie, suni, ‎te programezi și apoi plătești în numerar. 533 00:32:11,971 --> 00:32:14,021 ‎Sau în natură, dacă are chef. 534 00:32:14,098 --> 00:32:15,728 ‎Puțină decență! 535 00:32:16,601 --> 00:32:17,811 ‎Că bine zici! 536 00:32:18,645 --> 00:32:21,685 ‎Acum realizez ‎că abordarea mea nu e ideală. 537 00:32:23,524 --> 00:32:28,364 ‎Tipic pentru Adam! E greu să ajung la zi ‎cu problemele sociale. Mai am de muncit. 538 00:32:28,947 --> 00:32:29,777 ‎Și o voi face. 539 00:32:31,532 --> 00:32:33,622 ‎Nu i-am făcut nimic doamnei doctor. 540 00:32:33,701 --> 00:32:35,331 ‎- Vă duc la ea. ‎- Mersi! 541 00:32:36,454 --> 00:32:40,214 ‎Vezi? Chiar și cei mai primitivi bărbați ‎pot să evolueze. 542 00:32:41,250 --> 00:32:44,920 ‎Iar cei mai afurisiți demoni ‎se pot îmblânzi. 543 00:32:46,631 --> 00:32:48,551 ‎E înfricoșător, dar e adevărat. 544 00:32:48,633 --> 00:32:49,473 ‎Da. 545 00:32:50,385 --> 00:32:54,255 ‎Așa e. Doar am evoluat ‎de la semănat distrugere, provocat durere… 546 00:32:56,766 --> 00:32:58,426 ‎și îndepărtat pe toți. 547 00:33:00,770 --> 00:33:03,310 ‎Tot ce știu e că Mazikeen cea de demult 548 00:33:03,940 --> 00:33:05,780 ‎l-ar fi omorât fără să ezite. 549 00:33:14,826 --> 00:33:17,786 ‎După ce o găsim pe Linda, ‎vreau să m-ajuți cu ceva. 550 00:33:51,154 --> 00:33:52,284 ‎Vai de mine! 551 00:33:54,073 --> 00:33:55,583 ‎Au rămas fără mere? 552 00:33:56,576 --> 00:34:01,206 ‎- Să nu încerci să vorbești în numele ei! ‎- Nu vreau să vorbesc în numele ei. 553 00:34:03,374 --> 00:34:04,214 ‎Vino încoace! 554 00:34:05,376 --> 00:34:06,286 ‎Haide! 555 00:34:12,425 --> 00:34:14,835 ‎Cine își distruge oare propria nuntă? 556 00:34:16,179 --> 00:34:18,509 ‎Cine nu se simte demn de iubire. 557 00:34:21,309 --> 00:34:23,139 ‎Parcă nu vorbeai în numele ei. 558 00:34:23,227 --> 00:34:27,727 ‎Nu o fac. Dar mi-am dat seama ‎că nu ți-am dat cadoul de nuntă. 559 00:34:29,067 --> 00:34:29,897 ‎Haide! 560 00:34:31,903 --> 00:34:35,033 ‎Nu e nicio nuntă, dar îmi plac cadourile. 561 00:34:47,335 --> 00:34:49,495 ‎- Ce-mi arăți? ‎- Sunt demoni din Iad, 562 00:34:49,587 --> 00:34:51,837 ‎întrupați în cadavre proaspete. 563 00:34:53,549 --> 00:34:58,179 ‎E și ceva vechi, dar și ceva nou, ‎în ceva împrumutat și cam albastru. 564 00:34:58,262 --> 00:35:00,562 ‎Aș zice că le-am bifat pe toate. 565 00:35:02,225 --> 00:35:03,595 ‎Mulțumesc! 566 00:35:04,352 --> 00:35:05,732 ‎Ești foarte atent. 567 00:35:06,771 --> 00:35:08,441 ‎Eu l-am rugat să o facă! 568 00:35:10,191 --> 00:35:12,741 ‎Fie că va fi nuntă mâine, fie că nu va fi, 569 00:35:14,195 --> 00:35:18,155 ‎voiam ca familia mea să știe ‎că sunt mândră de cea pe care o iubesc. 570 00:35:20,201 --> 00:35:22,951 ‎Credeam că ai mii de frați. 571 00:35:24,330 --> 00:35:25,160 ‎Am. 572 00:35:25,873 --> 00:35:27,883 ‎Majoritatea au refuzat-o. 573 00:35:27,959 --> 00:35:31,249 ‎Niște rasiști albi de torturat ‎sau o nuntă în familie. 574 00:35:35,049 --> 00:35:36,719 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu trebuie. 575 00:35:36,801 --> 00:35:39,971 ‎Sincer, am crezut ‎că voi sta singură sub balconul tău. 576 00:35:42,473 --> 00:35:44,483 ‎Probabil ți-a fost greu să-i rogi. 577 00:35:45,935 --> 00:35:46,805 ‎Da, dar… 578 00:35:48,020 --> 00:35:50,650 ‎Mi-am dat seama ‎că aveam niște idei învechite 579 00:35:50,731 --> 00:35:53,031 ‎despre cum ar trebui să fie demonii. 580 00:35:54,110 --> 00:35:56,950 ‎Unora dintre noi ‎ne plac finalurile fericite. 581 00:35:58,322 --> 00:36:02,082 ‎Filmul preferat al lui Squee e ‎Patru nunți și o înmormântare. 582 00:36:02,160 --> 00:36:04,040 ‎Pentru înmormântare, dar totuși… 583 00:36:09,667 --> 00:36:12,377 ‎Mă bucur să vă cunosc pe toți. 584 00:36:15,131 --> 00:36:19,551 ‎Cum se zice în Lilim „aș vrea ‎să fie în circumstanțe mai fericite”? 585 00:36:29,729 --> 00:36:30,899 ‎Ascultă, Eva… 586 00:36:32,148 --> 00:36:33,938 ‎Îmi pare foarte rău. 587 00:36:34,025 --> 00:36:37,355 ‎Mă îngrozește gândul ‎că voi ajunge ca mama. 588 00:36:37,445 --> 00:36:42,865 ‎Uneori e mai ușor să pretind ‎că s-a întâmplat deja, în loc să lupt. 589 00:36:43,534 --> 00:36:47,964 ‎Dar m-am schimbat foarte mult ‎și continui să mă schimb. 590 00:36:48,039 --> 00:36:51,579 ‎Voi fi vreodată normală? Probabil că nu. ‎Dar pot fi mai bună. 591 00:36:52,710 --> 00:36:54,000 ‎Și promit 592 00:36:54,587 --> 00:36:56,337 ‎că, dacă ne mai dai o șansă, 593 00:36:57,006 --> 00:36:58,966 ‎voi continua mereu să încerc. 594 00:36:59,759 --> 00:37:01,679 ‎Fiindcă eu cred în noi. 595 00:37:08,267 --> 00:37:13,307 ‎Când încerci, poți să vorbești chiar bine. 596 00:37:13,397 --> 00:37:15,567 ‎Și, ca să știi, 597 00:37:15,650 --> 00:37:18,900 ‎n-am vrut niciodată să fii normală. 598 00:37:18,986 --> 00:37:20,106 ‎Vreau… 599 00:37:20,988 --> 00:37:22,618 ‎doar să fii tu însăți. 600 00:37:24,200 --> 00:37:25,410 ‎Oricum ai fi. 601 00:37:31,082 --> 00:37:32,712 ‎Sun la agenția de catering. 602 00:37:33,459 --> 00:37:35,839 ‎Drăcoaica mea iubită se mărită totuși! 603 00:37:41,968 --> 00:37:43,718 ‎Bravo! 604 00:37:47,598 --> 00:37:49,058 ‎Așa face Lucifer. 605 00:37:50,184 --> 00:37:51,774 ‎De fiecare dată. 606 00:37:53,604 --> 00:37:55,114 ‎Poate ajunge totuși. 607 00:37:56,524 --> 00:37:57,614 ‎Nu va ajunge. 608 00:37:58,943 --> 00:38:01,153 ‎Nu pot să cred că am pus iar botul. 609 00:38:12,790 --> 00:38:14,920 ‎NU CONTEAZĂ UNDE STAȚI, 610 00:38:15,001 --> 00:38:17,341 ‎TOT LA NUNTA UNEI MIRESE ASISTAȚI 611 00:38:21,299 --> 00:38:25,679 ‎- Bună! ‎- Îmi pare rău, locul ăsta e ocupat. 612 00:38:26,429 --> 00:38:30,059 ‎Bine. Nicio problemă. 613 00:38:33,728 --> 00:38:35,228 ‎- Salut! Ce faci? ‎- Salut! 614 00:38:37,898 --> 00:38:39,438 ‎Mersi că ai grijă de mine! 615 00:38:39,525 --> 00:38:41,895 ‎Așa că raportul dintre cap și cioc 616 00:38:41,986 --> 00:38:45,986 ‎e singurul mod sigur de a distinge ‎ciocănitoarea mică de cea păroasă. 617 00:38:46,073 --> 00:38:48,203 ‎Nu știam că ești pasionat de păsări. 618 00:38:48,951 --> 00:38:51,701 ‎Nu eram, dar era singura carte de acolo. 619 00:38:51,787 --> 00:38:54,667 ‎Există cărți în Iad? Ce drăguț! 620 00:38:54,749 --> 00:38:56,829 ‎Există „o carte”. La singular. 621 00:38:56,917 --> 00:39:00,877 ‎- Ghidul păsărilor din America de Nord. ‎- Pare o lectură captivantă. 622 00:39:00,963 --> 00:39:03,763 ‎Nu mai e, ‎după ce o citești de 10.000 de ori. 623 00:39:04,717 --> 00:39:07,757 ‎Nimic nu e atât de captivant. ‎Nici măcar păsările. 624 00:39:07,845 --> 00:39:09,505 ‎Ar trebui să nu mai vorbim. 625 00:39:12,391 --> 00:39:16,561 ‎Sigur. O să stau în spate, ‎să nu fiu în calea nimănui. 626 00:39:21,484 --> 00:39:24,404 ‎E foarte drăguț aici, dar mi se pare mie 627 00:39:24,487 --> 00:39:27,617 ‎sau miroase ca locul unei crime ‎comise acum trei zile? 628 00:39:29,992 --> 00:39:30,912 ‎Păi… 629 00:39:32,661 --> 00:39:36,041 ‎Au pus îngrășăminte la plante aseară! ‎Vă vine să credeți? 630 00:39:36,123 --> 00:39:37,463 ‎Aseară? 631 00:39:37,541 --> 00:39:40,091 ‎- Ce moment prost au ales! ‎- Da, exact. 632 00:39:40,169 --> 00:39:41,749 ‎Chiar ne vine să credem, 633 00:39:41,837 --> 00:39:46,677 ‎fiindcă asta e, de departe, ‎cea mai plauzibilă explicație. 634 00:39:46,759 --> 00:39:49,929 ‎Mulțumesc pentru clarificare! 635 00:39:52,473 --> 00:39:54,353 ‎Ce altceva să crezi? 636 00:39:54,433 --> 00:39:59,193 ‎Că suntem la nunta unui monstru din Iad, ‎printre zombi intrați în descompunere? 637 00:40:02,775 --> 00:40:04,145 ‎Îl țin eu și pe ăsta. 638 00:40:12,201 --> 00:40:13,831 ‎Voi doi când vă căsătoriți? 639 00:40:15,621 --> 00:40:18,871 ‎- Trixie, nu cred… ‎- Nu am discutat… 640 00:40:18,958 --> 00:40:21,168 ‎- Nu că n-am vrea. ‎- …să ne luăm. 641 00:40:22,086 --> 00:40:25,206 ‎Glumesc. Voiam doar să vă chinui. 642 00:40:26,298 --> 00:40:27,258 ‎Foarte bine! 643 00:40:27,758 --> 00:40:29,008 ‎Împielițato! 644 00:40:34,682 --> 00:40:36,392 ‎Nu-ți face griji! Va veni. 645 00:40:36,475 --> 00:40:38,305 ‎N-o să rateze nunta mătușii ei. 646 00:40:38,394 --> 00:40:40,814 ‎Nu sunt sigur. E încăpățânată ca mama ei. 647 00:40:42,731 --> 00:40:44,021 ‎Adică „hotărâtă”. 648 00:40:49,905 --> 00:40:50,735 ‎Uite-o! 649 00:40:50,823 --> 00:40:53,083 ‎Rory! E un loc aici. 650 00:40:55,244 --> 00:40:56,124 ‎Rory! 651 00:41:04,587 --> 00:41:05,587 ‎Ce s-a întâmplat? 652 00:41:06,088 --> 00:41:06,918 ‎Nu știu. 653 00:41:32,239 --> 00:41:34,619 ‎Maze, te căsătorești! 654 00:41:36,035 --> 00:41:39,825 ‎- Nu credeam că vom ajunge aici. ‎- De ce? Fiindcă ai fost răpită? 655 00:41:42,541 --> 00:41:43,381 ‎Da. 656 00:41:44,210 --> 00:41:45,500 ‎Exact de asta. 657 00:42:21,038 --> 00:42:24,458 ‎E o îmbunătățire ‎față de vechile frunze de smochin, nu? 658 00:42:24,542 --> 00:42:26,922 ‎Nu că m-aș fi plâns vreodată de ele. 659 00:42:27,002 --> 00:42:30,552 ‎- Ce cauți aici? ‎- Linda a spus că trebuie să te încurajez. 660 00:42:31,674 --> 00:42:36,514 ‎Eu îți doresc tot binele, Eva. ‎Pe cuvânt. Meriți să fii fericită. 661 00:42:41,725 --> 00:42:42,555 ‎Mersi! 662 00:42:44,853 --> 00:42:48,693 ‎În plus, am auzit ‎că nu are cine să te conducă la altar. 663 00:42:49,316 --> 00:42:52,236 ‎Ar fi o onoare pentru mine să o fac. 664 00:42:54,196 --> 00:42:55,276 ‎Adam… 665 00:42:56,448 --> 00:42:59,028 ‎- Faci un gest mare. ‎- Mulțumesc! 666 00:43:00,035 --> 00:43:03,615 ‎Așa și trebuie. ‎E ca și cum renunț la o parte din mine. 667 00:43:07,960 --> 00:43:08,840 ‎Da. 668 00:43:10,379 --> 00:43:11,209 ‎Da. 669 00:43:13,257 --> 00:43:16,047 ‎Apreciez gestul tău. 670 00:43:16,135 --> 00:43:17,925 ‎Serios. Însă… 671 00:43:18,512 --> 00:43:20,222 ‎cred că o s-o fac singură. 672 00:43:20,723 --> 00:43:23,023 ‎Așa că îți mulțumesc, dar… 673 00:43:25,352 --> 00:43:26,312 ‎Mă descurc. 674 00:44:44,807 --> 00:44:47,057 ‎Între Rai și Iad, 675 00:44:47,142 --> 00:44:50,022 ‎există un loc imperfect. 676 00:44:51,230 --> 00:44:54,020 ‎Locul nostru, aici, pe Pământ. 677 00:44:54,983 --> 00:44:57,193 ‎Aici s-au întâlnit aceste două femei. 678 00:44:57,736 --> 00:44:59,696 ‎Una vede ce e mai bun în oameni, 679 00:45:00,197 --> 00:45:03,277 ‎cealaltă poate scoate de la ei ‎ce e mai rău. 680 00:45:05,869 --> 00:45:09,749 ‎Dar aceste două femei ‎s-au înțeles una pe alta 681 00:45:09,832 --> 00:45:13,882 ‎și au făcut împreună, ‎în acest loc imperfect, 682 00:45:14,628 --> 00:45:18,418 ‎ceva ce ar putea fi chiar perfect. 683 00:45:19,425 --> 00:45:22,005 ‎Miresele și-au scris legămintele. Eva? 684 00:45:25,973 --> 00:45:26,813 ‎Maze… 685 00:45:29,309 --> 00:45:32,149 ‎Știu că, la un moment dat, 686 00:45:33,105 --> 00:45:38,935 ‎ai devenit convinsă ‎că ești nedemnă de iubire. 687 00:45:39,987 --> 00:45:43,777 ‎Abia aștept să-mi petrec restul vieții 688 00:45:44,825 --> 00:45:46,235 ‎arătându-ți că greșești. 689 00:45:47,870 --> 00:45:51,330 ‎Dacă e să ne luăm ‎după evenimentele recente, 690 00:45:52,124 --> 00:45:58,464 ‎sunt sigură ‎că vor fi multe hopuri pe parcurs. 691 00:46:01,175 --> 00:46:03,675 ‎Dar, stând azi aici, 692 00:46:05,220 --> 00:46:09,060 ‎în fața familiei și a prietenilor noștri, 693 00:46:09,558 --> 00:46:14,768 ‎îți promit ‎că nu voi mai renunța la relația noastră 694 00:46:15,856 --> 00:46:16,936 ‎niciodată. 695 00:46:19,943 --> 00:46:21,953 ‎Fiindcă tu, Mazikeen, 696 00:46:22,529 --> 00:46:23,989 ‎îmi ești suflet pereche. 697 00:46:30,287 --> 00:46:31,287 ‎Eva, 698 00:46:32,873 --> 00:46:33,713 ‎eu… 699 00:46:34,166 --> 00:46:36,166 ‎eu… 700 00:46:37,669 --> 00:46:39,589 ‎te iubesc al dracului de mult! 701 00:46:41,673 --> 00:46:43,933 ‎Te iubesc atât de mult! 702 00:46:51,225 --> 00:46:54,845 ‎Vă declar soție și soție. 703 00:46:57,856 --> 00:46:59,936 ‎Am reușit! 704 00:47:34,852 --> 00:47:36,402 ‎N-o lua personal! 705 00:47:37,229 --> 00:47:39,819 ‎Fiindcă Eva a fost creată pentru tine, 706 00:47:39,898 --> 00:47:44,488 ‎era important pentru ea să meargă la altar ‎ca o persoană independentă. 707 00:47:45,070 --> 00:47:49,070 ‎Așa cum era important pentru Maze, ‎care a fost singură atâta vreme, 708 00:47:49,157 --> 00:47:50,777 ‎să meargă cu cineva. 709 00:47:56,081 --> 00:47:58,961 ‎- De fapt, ești o femeie deșteaptă. ‎- Da. 710 00:47:59,751 --> 00:48:00,961 ‎Fără „de fapt”. 711 00:48:02,921 --> 00:48:05,091 ‎Da, doamnă. Adică „doamnă doctor”. 712 00:48:05,883 --> 00:48:08,933 ‎Măcar ai scăpat de problema cu scaunul. 713 00:48:11,054 --> 00:48:15,484 ‎Știu că ai o zi proastă, ‎dar vezi și tu partea plină a paharului! 714 00:48:15,559 --> 00:48:17,639 ‎O zi proastă? 715 00:48:18,395 --> 00:48:19,605 ‎Sunt o fantomă. 716 00:48:20,898 --> 00:48:23,278 ‎Ella, trebuie să încerci brânza vegană. 717 00:48:23,358 --> 00:48:25,068 ‎Are gust de brânză, 718 00:48:26,069 --> 00:48:27,199 ‎dar nu e deloc așa. 719 00:48:28,780 --> 00:48:29,910 ‎Da, brânza. 720 00:48:30,824 --> 00:48:31,784 ‎Ce conține oare? 721 00:48:32,576 --> 00:48:34,616 ‎Măcar nu ești în Iad. 722 00:48:34,703 --> 00:48:37,963 ‎Ești aici la căsătoria prietenei tale. 723 00:48:41,710 --> 00:48:44,340 ‎Recunosc că prefer să te bat la cap aici, 724 00:48:44,421 --> 00:48:46,801 ‎decât să studiez capul păsărilor în Iad. 725 00:48:53,096 --> 00:48:57,096 ‎- Îmi retrag cuvintele. E prea greu. ‎- Nu atât de greu ca în Iad, nu? 726 00:48:57,184 --> 00:49:01,194 ‎Să-mi văd fiica, știind că ea nu mă vede, ‎e tot un fel de iad. 727 00:49:02,314 --> 00:49:04,324 ‎De ce am doar aceste două opțiuni? 728 00:49:04,399 --> 00:49:06,489 ‎Nici nu știu de ce am ajuns în Iad. 729 00:49:07,694 --> 00:49:10,704 ‎Acum nu mă mai simt vinovat de nimic. 730 00:49:10,781 --> 00:49:13,991 ‎Cel mai rău este ‎că sunt prieten cu ființe celeste, 731 00:49:14,076 --> 00:49:17,616 ‎care știu cum merg lucrurile, ‎dar nici ele nu mă pot ajuta. 732 00:49:17,704 --> 00:49:18,544 ‎Îmi pare rău! 733 00:49:18,622 --> 00:49:23,882 ‎Aș vrea să te putem ajuta, dar poți scăpa ‎doar de unul singur din încurcătura asta. 734 00:49:23,961 --> 00:49:26,341 ‎Trebuie să încerci să-ți dai seama 735 00:49:26,421 --> 00:49:30,681 ‎de ce te simți încă vinovat ‎și apoi să dai piept cu problema! 736 00:49:31,343 --> 00:49:33,303 ‎Minunat! 737 00:49:33,387 --> 00:49:36,637 ‎Deci îmi spui că, după toate cele, 738 00:49:36,723 --> 00:49:37,983 ‎sunt pe cont propriu. 739 00:49:39,017 --> 00:49:40,307 ‎E perfect. 740 00:49:48,402 --> 00:49:51,152 ‎Recunoaște, T. Ai pus alcool în punci, nu? 741 00:49:53,407 --> 00:49:54,237 ‎Nu contează. 742 00:49:54,324 --> 00:49:57,124 ‎E cu vreo patru ani prea devreme. ‎Eu sunt Rory. 743 00:49:57,869 --> 00:49:59,909 ‎Sunt prietenă cu Lucifer și Chloe. 744 00:49:59,997 --> 00:50:03,247 ‎Super! Eu sunt Trixie. ‎Cea mai bună prietenă a lui Maze. 745 00:50:04,126 --> 00:50:06,836 ‎Nu e Lucifer ‎cel mai bun prieten al lui Maze? 746 00:50:06,920 --> 00:50:10,170 ‎Nici vorbă! ‎Îl iubesc pe Lucifer, dar… nici vorbă! 747 00:50:10,799 --> 00:50:12,629 ‎Deci îl iubești pe Lucifer? 748 00:50:13,885 --> 00:50:14,715 ‎De ce? 749 00:50:15,429 --> 00:50:20,019 ‎Fiindcă e amuzant, ciudat ‎și ușor de bătut la jocuri. 750 00:50:20,642 --> 00:50:22,352 ‎Lucifer joacă jocuri? 751 00:50:22,436 --> 00:50:26,646 ‎- Jucăm cel puțin o seară pe săptămână. ‎- Aveți o seară pentru jocuri? 752 00:50:26,732 --> 00:50:29,072 ‎Nu… mi-ai mai spus asta. 753 00:50:30,986 --> 00:50:31,986 ‎Cum adică? 754 00:50:32,696 --> 00:50:34,446 ‎Abia te-am cunoscut. 755 00:50:35,157 --> 00:50:35,987 ‎De ce să…? 756 00:50:36,074 --> 00:50:37,874 ‎Și cine spuneai că ești? 757 00:50:41,955 --> 00:50:42,865 ‎Nimeni. 758 00:50:45,751 --> 00:50:48,671 ‎Pe Trixie o va duce acasă dădaca. 759 00:50:48,754 --> 00:50:51,424 ‎- Mergem la dans? ‎- De-abia așteptam să zici. 760 00:50:51,923 --> 00:50:56,093 ‎- Apropo, trebuie să vorbim. ‎- Cele mai temute cuvinte din engleză. 761 00:50:56,178 --> 00:50:59,428 ‎Nu e nimic rău. Trebuie doar ‎să vedem cum rezolvăm ceva. 762 00:50:59,514 --> 00:51:01,734 ‎Dar acum dansăm. 763 00:51:09,066 --> 00:51:10,436 ‎Mă întorc imediat. 764 00:51:12,402 --> 00:51:13,782 ‎Doar nu pleci acum! 765 00:51:13,862 --> 00:51:17,242 ‎Maze e de-abia ‎la a treia sticlă de tequila. 766 00:51:17,866 --> 00:51:19,526 ‎Asta e tot ce ai să-mi spui? 767 00:51:20,160 --> 00:51:22,200 ‎Te-am așteptat, dar n-ai apărut. 768 00:51:22,287 --> 00:51:24,497 ‎Unde m-ai așteptat? Unde să apar? 769 00:51:28,043 --> 00:51:29,343 ‎Te-ai dus la croitor. 770 00:51:33,048 --> 00:51:34,298 ‎Te-ai dus la croitor! 771 00:51:35,050 --> 00:51:38,180 ‎Îmi pare rău! ‎Maze a avut nevoie de ajutorul meu. 772 00:51:38,261 --> 00:51:41,561 ‎Și i-ai sărit în ajutor, ca de obicei. 773 00:51:41,640 --> 00:51:45,310 ‎Vei alege mereu ‎pe altcineva sau altceva în locul meu. 774 00:51:45,393 --> 00:51:47,653 ‎În apărarea mea, ai zis că nu te duci. 775 00:51:47,729 --> 00:51:50,149 ‎Și ce? Tu ai zis că vei fi acolo! 776 00:51:50,232 --> 00:51:53,572 ‎- Cum am putut să cred că… ‎- Rory! 777 00:51:53,652 --> 00:51:56,612 ‎- Nu e nici momentul, nici locul potrivit. ‎- Așa e. 778 00:51:57,239 --> 00:52:00,119 ‎Bine. Hai să discutăm diseară, la un joc! 779 00:52:00,200 --> 00:52:04,120 ‎Stai! Faci asta doar cu Trixie. ‎Care nici nu e fiica lui adevărată! 780 00:52:04,204 --> 00:52:06,834 ‎- Incredibil! ‎- Ia veniți voi încoace! 781 00:52:06,915 --> 00:52:09,375 ‎Au fost doar două seri de jocuri. 782 00:52:35,360 --> 00:52:36,190 ‎Ella! 783 00:52:36,278 --> 00:52:37,858 ‎Doamne! 784 00:52:37,946 --> 00:52:39,816 ‎- Sunt atât de… ‎- N-are nimic. 785 00:52:39,906 --> 00:52:40,816 ‎Hei! 786 00:52:41,324 --> 00:52:42,954 ‎- Ești bine? ‎- Da. 787 00:52:43,034 --> 00:52:46,044 ‎- Da, sigur. Clar. Îmi pare rău! ‎- N-are nimic. 788 00:52:46,121 --> 00:52:48,371 ‎- Mă duc să mă curăț. ‎- Doamne! 789 00:52:48,456 --> 00:52:50,076 ‎- Doamne! ‎- Sigur ești bine? 790 00:52:50,167 --> 00:52:52,337 ‎- Da. Îmi pare rău! ‎- Bine. 791 00:52:52,419 --> 00:52:53,589 ‎Mă întorc imediat. 792 00:52:56,339 --> 00:52:58,129 ‎- Nu-mi place Monopoly! ‎- Gata! 793 00:52:58,216 --> 00:53:01,506 ‎Ești supărată, ‎dar tatăl tău sigur are o explicație. 794 00:53:01,595 --> 00:53:02,795 ‎Chiar am. Mulțumesc! 795 00:53:02,888 --> 00:53:07,638 ‎Maze era să-l omoare pe primul bărbat, ‎prin care o îndepărtase pe prima femeie. 796 00:53:07,726 --> 00:53:10,266 ‎M-am dus după demoni ‎care să împace mireasa, 797 00:53:10,353 --> 00:53:12,313 ‎adică jumătate dintre invitați. 798 00:53:13,064 --> 00:53:14,904 ‎Nu e ceva chiar normal, dar… 799 00:53:14,983 --> 00:53:17,193 ‎Găsești mereu un motiv ca să-l aperi. 800 00:53:17,277 --> 00:53:19,857 ‎De ce, mamă? Nu merită. 801 00:53:20,864 --> 00:53:22,874 ‎Voiai să-ți afli viitorul. Poftim! 802 00:53:22,949 --> 00:53:27,079 ‎Știi prin ce lucru important treceam ‎atunci când am călătorit în timp? 803 00:53:28,038 --> 00:53:29,368 ‎Tocmai mureai. 804 00:53:30,540 --> 00:53:34,040 ‎În viitorul din care vin eu, ‎tu ești pe patul de moarte, 805 00:53:34,127 --> 00:53:35,747 ‎iar el nu e acolo. 806 00:53:36,421 --> 00:53:38,011 ‎Mor peste 20 de ani? 807 00:53:39,049 --> 00:53:39,879 ‎Nu. 808 00:53:39,966 --> 00:53:42,636 ‎Par mai tânără, ‎doar sunt pe jumătate înger. 809 00:53:42,719 --> 00:53:44,849 ‎Însă nu asta e problema. Problema e… 810 00:53:45,430 --> 00:53:46,930 ‎că el nu e de față. 811 00:53:47,015 --> 00:53:50,385 ‎Nu e de față ‎nici măcar pentru ceva atât de important. 812 00:53:51,811 --> 00:53:52,811 ‎Nu poate fi… 813 00:53:53,939 --> 00:53:56,819 ‎Stați! Dați-mi microfonul! 814 00:53:56,900 --> 00:53:59,570 ‎Opriți muzica! 815 00:53:59,653 --> 00:54:01,453 ‎Stați puțin! Am ceva de spus. 816 00:54:03,490 --> 00:54:04,450 ‎Nu! 817 00:54:05,075 --> 00:54:07,195 ‎Nu sunt bine! 818 00:54:08,245 --> 00:54:12,455 ‎Am încercat să mă stăpânesc, ‎pentru Maze și Eva, dar nu mai suport! 819 00:54:12,540 --> 00:54:17,300 ‎Trebuie să spun ceva, ‎pentru că știu adevărul. 820 00:54:17,879 --> 00:54:22,009 ‎Știu că Lucifer e chiar Diavolul! 821 00:54:22,092 --> 00:54:25,182 ‎Și nu doar un actor foarte credibil. 822 00:54:26,221 --> 00:54:30,231 ‎Iar Amenadiel e înger. 823 00:54:30,809 --> 00:54:33,309 ‎Asta îl face pe Charlie pe jumătate înger. 824 00:54:37,691 --> 00:54:39,111 ‎Iar Maze… 825 00:54:39,192 --> 00:54:40,902 ‎Maze e demon! 826 00:54:41,569 --> 00:54:43,449 ‎Și Eva e… 827 00:54:43,530 --> 00:54:44,990 ‎E Eva. 828 00:54:45,865 --> 00:54:48,695 ‎Măiculiță! Am sărutat-o pe prima femeie. 829 00:54:50,620 --> 00:54:55,130 ‎În plus, se pare că zombii există. 830 00:54:55,208 --> 00:54:57,208 ‎De fapt, nu sunt zombi, sunt… 831 00:54:57,294 --> 00:54:58,754 ‎- Nu acum! ‎- Sunt demoni. 832 00:54:59,629 --> 00:55:03,759 ‎- Înțeleg cât e de greu de acceptat. ‎- Nu, tocmai asta e. 833 00:55:04,342 --> 00:55:07,852 ‎Nu e greu de acceptat. 834 00:55:07,929 --> 00:55:12,479 ‎Eu deja cred în toate astea. 835 00:55:13,601 --> 00:55:16,651 ‎Dar ceea ce nu pot să înțeleg 836 00:55:17,439 --> 00:55:20,899 ‎este de ce v-ați ascuns cu toții de mine. 837 00:55:21,651 --> 00:55:24,201 ‎Îmi frânge inima… 838 00:55:25,613 --> 00:55:27,283 ‎atâta desconsiderare. 839 00:55:28,825 --> 00:55:30,945 ‎Pricep. 840 00:55:31,036 --> 00:55:34,156 ‎Eu sunt doar Ella, un om obișnuit. 841 00:55:34,247 --> 00:55:37,997 ‎Cum vă pot eu ajuta ‎să opriți sfârșitul lumii? 842 00:55:38,084 --> 00:55:39,884 ‎- Ce? ‎- Dar ați fi putut măcar… 843 00:55:39,961 --> 00:55:41,051 ‎Mai spune o dată! 844 00:55:41,588 --> 00:55:46,008 ‎Cum adică „sfârșitul lumii”? ‎Mi-ai spus că e doar o născocire de-a ta. 845 00:55:46,092 --> 00:55:50,562 ‎Am mințit. Fiindcă m-am gândit ‎că încerci doar să mă induci în eroare. 846 00:55:53,767 --> 00:55:54,767 ‎Frate? 847 00:55:57,812 --> 00:56:02,982 ‎Stați puțin! Vreți să spuneți ‎că nu știați că vine sfârșitul lumii? 848 00:56:10,158 --> 00:56:11,118 ‎Aoleu! 849 00:56:12,535 --> 00:56:13,905 ‎Asta nu miroase a bine. 850 00:56:18,249 --> 00:56:21,539 ‎Am evitat criza. Vezi? ‎M-am curățat înainte să se păteze. 851 00:56:22,379 --> 00:56:23,379 ‎Deci… 852 00:56:26,633 --> 00:56:27,473 ‎ce am ratat? 853 00:57:25,066 --> 00:57:26,986 ‎Subtitrarea: George Georgescu