1 00:00:10,010 --> 00:00:12,760 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,602 Co jsi zač? 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,812 Jsem tvoje dcera! 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,234 To není možné. 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,940 A přesto jsem tady. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,061 Vidím tě poprvé v životě. 7 00:00:23,148 --> 00:00:26,068 Takhle to dopadá, když opustíš svoje dítě, 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,361 ještě než se narodí. 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,994 - To jsem neudělal. - Ale jo. 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,410 - Ne. - Ale jo! 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,033 Tak jo. 12 00:00:33,116 --> 00:00:36,486 Podívej, nemůžeš být moje dcera. Andělé nemohou mít děti. 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,575 - Amenadiel ho má. - Nepomáháš, Danieli. 14 00:00:40,457 --> 00:00:43,077 Lucifere, podívej se mi do očí a zopakuj to. 15 00:00:43,960 --> 00:00:45,840 Řekni, že nejsem tvoje dcera! 16 00:00:45,920 --> 00:00:49,220 A po tomhle testu otcovství ta vražedná křídla schováš? 17 00:00:54,929 --> 00:00:55,969 Děkuji. 18 00:00:58,808 --> 00:00:59,638 Takže… 19 00:01:01,269 --> 00:01:04,229 Dáš si něco k pití? Nebo třeba prášek na uklidnění? 20 00:01:05,607 --> 00:01:06,817 Dobře, už mlčím. 21 00:01:09,736 --> 00:01:10,856 Nemůžu tomu uvěřit. 22 00:01:31,424 --> 00:01:33,224 Nemůžeš být moje dcera. 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,728 Ale jsem! 24 00:01:42,811 --> 00:01:43,981 Baf! 25 00:01:45,980 --> 00:01:48,940 Poslyš, je mi líto, že tě tvůj otec opustil. Vážně. 26 00:01:49,442 --> 00:01:50,822 Vím, jak to bolí, 27 00:01:50,902 --> 00:01:55,122 ale přísahám, že nejsi moje dcera. 28 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 Víš co? 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,577 Jsem ráda, žes mě opustil. 30 00:02:05,625 --> 00:02:07,705 Takovýho tátu bych stejně nechtěla. 31 00:02:12,507 --> 00:02:13,587 Kdo to byl? 32 00:02:17,887 --> 00:02:20,307 Měl bych přece znát všechny anděly. 33 00:02:20,390 --> 00:02:22,640 Nevím, ale nemáš zač. 34 00:02:23,643 --> 00:02:24,693 „Nemáš zač“? 35 00:02:25,186 --> 00:02:26,056 Jo. 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,611 Tak šup. 37 00:02:29,023 --> 00:02:30,323 Transportuj mě do nebe! 38 00:02:32,110 --> 00:02:33,320 Danieli… 39 00:02:35,155 --> 00:02:39,075 Chci ti pomoct, ale už jsem ti říkal, že takhle to nefunguje. 40 00:02:39,159 --> 00:02:40,159 Já vím. 41 00:02:40,827 --> 00:02:43,247 Už jsem ale zjistil, co jsem si vyčítal. 42 00:02:43,329 --> 00:02:46,039 To, že jsem tě zradil a pomohl Michaelovi. 43 00:02:46,124 --> 00:02:48,924 Právě jsem tě ale zachránil, takže jsme si kvit. 44 00:02:49,961 --> 00:02:50,961 Vzhůru do oblak! 45 00:02:53,381 --> 00:02:54,221 No tak. 46 00:02:58,136 --> 00:02:59,676 Proč jsem pořád tady? 47 00:03:00,346 --> 00:03:02,676 Zřejmě si vyčítáš ještě něco jiného. 48 00:03:05,852 --> 00:03:08,982 Nebo možná prostě vůbec netušíš, jak to celý funguje. 49 00:03:09,647 --> 00:03:12,567 Vládl jsem peklu a brzo budu vládnout úplně všemu. 50 00:03:12,650 --> 00:03:15,450 Já jsem ten jediný, kdo ví, jak to celé funguje. 51 00:03:15,528 --> 00:03:16,358 Určitě? 52 00:03:16,446 --> 00:03:18,866 Nevěděl jsi, že mě můžeš vzít zpátky sem, 53 00:03:18,948 --> 00:03:20,868 a přesto tady teď fyzicky jsem. 54 00:03:21,659 --> 00:03:22,489 Tak trochu. 55 00:03:22,577 --> 00:03:25,657 Věděl jsem to. Jen to podle mě nebyl dobrý nápad. 56 00:03:26,539 --> 00:03:27,619 Tys to věděl? 57 00:03:29,417 --> 00:03:31,997 A přesto jsi mě nechal v pingpongovým pekle 58 00:03:32,086 --> 00:03:34,796 tisíce let odrážet Beliův ubohej bekhend? 59 00:03:34,881 --> 00:03:35,721 Přesně tak. 60 00:03:44,474 --> 00:03:45,314 Páni. 61 00:03:46,559 --> 00:03:47,389 Víš co? 62 00:03:47,977 --> 00:03:49,937 Nemáš tušení, co je pro mě dobré. 63 00:03:50,772 --> 00:03:51,862 Drž se ode mě dál. 64 00:03:53,566 --> 00:03:54,396 Danieli! 65 00:04:13,211 --> 00:04:14,461 - Chloe. - Ahoj. 66 00:04:14,545 --> 00:04:17,505 Co jsme se vrátili z pekla, přemýšlela jsem o nebi. 67 00:04:17,590 --> 00:04:18,970 Vlastně celou noc. 68 00:04:19,050 --> 00:04:24,010 A jelikož se konečně můžeš stát Bohem a já ti mám být oporou, mám pár otázek. 69 00:04:24,097 --> 00:04:25,057 Máš chvilku? 70 00:04:25,139 --> 00:04:27,269 - Jdu za bratrem. - První otázka. 71 00:04:27,350 --> 00:04:30,480 Čas v pekle plyne o hodně rychleji než na zemi. 72 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 Platí to i o nebi? 73 00:04:32,105 --> 00:04:33,725 Řekněme, že tam budu rok. 74 00:04:33,815 --> 00:04:36,105 Jak dlouho nebudu tady? Minutu? 75 00:04:36,192 --> 00:04:38,532 A pokud tam čas opravdu plyne rychleji, 76 00:04:38,611 --> 00:04:40,911 všimne si Trixie, že jsem byla pryč? 77 00:04:40,989 --> 00:04:45,579 Protože se jí to strašně bojím říct, víš? O tom, že se chystáme do nebe. 78 00:04:45,660 --> 00:04:47,410 - No… - A když řešíme teleportaci… 79 00:04:47,495 --> 00:04:48,405 Cože řešíme? 80 00:04:48,496 --> 00:04:50,916 Budeš mít čas se mnou lítat tam a zpátky? 81 00:04:50,999 --> 00:04:55,339 Nebo mě mrknutím oka můžeš kdykoli transportovat nahoru? 82 00:04:55,420 --> 00:04:57,630 Proč všichni věří, že to jde? 83 00:04:57,714 --> 00:05:00,804 Poslouchej. Všechno dobře dopadne. 84 00:05:01,968 --> 00:05:05,678 Jak už jsem říkal několikrát, až budu Bohem, všechno vyřeším. 85 00:05:07,598 --> 00:05:08,428 Tak jo. 86 00:05:09,017 --> 00:05:10,097 Dobře, promiň. 87 00:05:10,184 --> 00:05:11,194 Já jen, víš… 88 00:05:11,269 --> 00:05:13,399 Nemám tušení, co mám čekat. 89 00:05:13,479 --> 00:05:16,109 Víš, že když jsem nervózní, začnu vyšetřovat. 90 00:05:16,190 --> 00:05:17,900 Já vím, detektive. 91 00:05:19,152 --> 00:05:23,282 Vážně se ale nemáš čeho bát, slibuju. Budu tam přece s tebou. 92 00:05:25,450 --> 00:05:26,580 Tak jo. 93 00:05:29,495 --> 00:05:31,405 Nemůžu uvěřit, že už je to tady. 94 00:05:37,420 --> 00:05:38,250 Co se děje? 95 00:05:39,672 --> 00:05:42,302 Nejdřív musím vyřešit jisté nedorozumění. 96 00:05:42,383 --> 00:05:43,263 Co se stalo? 97 00:05:44,260 --> 00:05:47,060 - Jde o Dana? Našel jsi ho? - Ne, Daniel je… 98 00:05:48,014 --> 00:05:48,974 Je v pořádku. 99 00:05:49,057 --> 00:05:52,227 Ne, jde o něco jiného, ale za chvíli to dám do pořádku 100 00:05:52,310 --> 00:05:54,230 a pak poletíme do nebe. 101 00:05:54,312 --> 00:05:57,362 A spolu přijdeme na to, jak to bude fungovat, dobře? 102 00:05:59,901 --> 00:06:00,901 Dobře. 103 00:06:11,287 --> 00:06:12,117 Bratře! 104 00:06:13,122 --> 00:06:14,792 Proč mi nezvedáš telefon? 105 00:06:14,874 --> 00:06:17,504 Došlo k obrovskému justičnímu omylu. 106 00:06:17,585 --> 00:06:20,165 Zase se snažíš odložit své nanebevstoupení? 107 00:06:20,254 --> 00:06:22,264 Ne, jde o jakéhosi anděla. 108 00:06:22,340 --> 00:06:25,180 Osočila mě z toho, že jsem její otec. 109 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 A my o ní nic nevíme? Popiš mi ji. 110 00:06:28,012 --> 00:06:29,312 Nevím jak. 111 00:06:29,389 --> 00:06:32,019 Vypadá na 20 let. Pořád se tváří nepřátelsky. 112 00:06:32,100 --> 00:06:33,730 Ráda hází vinu na ostatní. 113 00:06:33,810 --> 00:06:37,230 Je to agresivní rebelka a tvrdí, že jsem ji opustil. 114 00:06:37,939 --> 00:06:41,029 To se někomu podobá. Možná to je tvoje dcera, Luci. 115 00:06:42,235 --> 00:06:45,235 Musím ti připomínat, že andělé nemohou mít děti? 116 00:06:45,321 --> 00:06:47,951 Musím ti připomínat, že máš synovce? 117 00:06:49,117 --> 00:06:52,947 To je něco jiného. Ty jsi podvědomě chtěl mít k lidem blíž, 118 00:06:53,037 --> 00:06:56,667 a tak jsi ztratil své schopnosti a zplodil jsi lidské dítě. 119 00:06:56,749 --> 00:06:59,589 Ta holka je anděl a já teda spáchal hodně hříchů, 120 00:06:59,669 --> 00:07:01,379 ale incest mezi ně nepatří. 121 00:07:01,462 --> 00:07:04,222 Spal jsi ale se spoustou lidí, takže… 122 00:07:05,383 --> 00:07:06,223 Počkat. 123 00:07:06,884 --> 00:07:09,434 Pokud jsi s některým z nich zplodil anděla, 124 00:07:10,054 --> 00:07:12,974 z Charlieho by taky přece jen mohl vyrůst anděl. 125 00:07:13,057 --> 00:07:14,887 Třeba získá křídla v pubertě. 126 00:07:14,976 --> 00:07:17,936 Jo, ta se projevuje beďary, růstem chlupů a křídel. 127 00:07:18,020 --> 00:07:20,110 Můžeme se teď soustředit na mě? 128 00:07:20,189 --> 00:07:21,479 No jo, tak dobře. 129 00:07:21,566 --> 00:07:24,936 Zdá se, že Charlie roste normálním lidským tempem. 130 00:07:25,027 --> 00:07:28,907 Tvoje napůl lidské dítě by tedy nejspíš rostlo stejně rychle. 131 00:07:29,490 --> 00:07:31,910 Což znamená, že bys mohl být její otec, 132 00:07:31,993 --> 00:07:35,913 jen pokud jsi byl na zemi před 20 lety, když její matka otěhotněla. 133 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 A pokud jsem se vyspal se ženou. 134 00:07:37,790 --> 00:07:42,040 Já myslel, že jsi s nějakou spal při každé své návštěvě tady na zemi. 135 00:07:42,128 --> 00:07:45,008 - Já nespím jen se ženami, bratře. - Pravda. 136 00:07:45,506 --> 00:07:48,586 - A byl jsi na Zemi na konci 90. let? - Jistěže ne. 137 00:07:48,676 --> 00:07:50,336 Kdo by sem tehdy chtěl? 138 00:07:50,428 --> 00:07:53,468 Peroxidové konečky, pomalé modemy, v rádiu Creed… 139 00:07:57,310 --> 00:07:58,140 Počkat. 140 00:07:59,103 --> 00:08:02,063 Počkat. Konec 90. let jsem tady oslavil. 141 00:08:02,648 --> 00:08:05,858 V roce 1999, když v Miami hráli Falcons proti Broncos. 142 00:08:05,943 --> 00:08:09,243 To pak byla pařba. Spousta těl, málo oblečení. 143 00:08:09,739 --> 00:08:12,489 Vypadá to, že bych ti měl asi pogratulovat. 144 00:08:12,575 --> 00:08:14,945 Žádné šampaňské neotvírej, bratře. 145 00:08:15,703 --> 00:08:17,753 Není to moje dcera. 146 00:08:31,302 --> 00:08:32,222 Čau, taťko. 147 00:08:33,763 --> 00:08:36,023 To ses spletl, kamaráde. 148 00:08:36,641 --> 00:08:38,681 Jsem tady, abych dokázal, 149 00:08:40,394 --> 00:08:41,654 že ničí taťka nejsem. 150 00:09:11,551 --> 00:09:13,011 Počkat. Nikdo mě nevidí. 151 00:09:13,511 --> 00:09:14,351 Hej! 152 00:09:19,517 --> 00:09:21,477 Jak je, lidi? 153 00:09:24,188 --> 00:09:25,518 To mě nikdo neslyší? 154 00:09:25,606 --> 00:09:26,856 Slyšíš mě? 155 00:09:34,365 --> 00:09:35,615 Tohle je fakt na prd. 156 00:09:39,579 --> 00:09:43,419 Ella. Jo! Pokud mě nějaký člověk může vidět, budeš to ty. 157 00:09:44,333 --> 00:09:46,843 Neznám nikoho, kdo by věřil víc než ty. Jo! 158 00:09:49,463 --> 00:09:51,133 Ello! To jsem já. 159 00:09:51,215 --> 00:09:52,215 Dan. 160 00:09:52,300 --> 00:09:53,510 Slyšíš mě? 161 00:09:54,010 --> 00:09:54,840 Ello! 162 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Slyšíš mě? 163 00:09:57,305 --> 00:09:58,135 Ello! 164 00:09:59,390 --> 00:10:00,310 Dane? 165 00:10:01,350 --> 00:10:02,440 To seš ty? 166 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Počkat. Ty mě cítíš? 167 00:10:07,189 --> 00:10:09,069 Poznáváš můj sprcháč od Axe? 168 00:10:09,150 --> 00:10:12,490 Je to tak? To je úžasný! Jsem přímo před tebou, podívej! 169 00:10:12,987 --> 00:10:14,527 - Jen si čuchni. - Páni. 170 00:10:14,614 --> 00:10:18,834 Nejenže jsi podle výsledků testů úplně obyčejná žába 171 00:10:18,909 --> 00:10:21,789 a není na tobě vůbec nic nadpřirozenýho, 172 00:10:21,871 --> 00:10:25,211 tys mi ještě k tomu zasmradil laboratoř, 173 00:10:25,958 --> 00:10:27,128 Dane. 174 00:10:29,837 --> 00:10:31,757 Kvůli tobě jsem si dělal naděje. 175 00:10:31,839 --> 00:10:33,629 Jen abys věděl, 176 00:10:33,716 --> 00:10:37,546 takhle tě pojmenovala jen proto, že se jí po mně stýská. 177 00:10:43,351 --> 00:10:44,441 Ty mě vidíš? 178 00:10:45,811 --> 00:10:46,901 Hej! 179 00:10:49,315 --> 00:10:51,395 Taky to cítím, prcku. 180 00:10:52,860 --> 00:10:55,950 Můj šestý smysl úplně bije na poplach. 181 00:10:56,030 --> 00:10:58,910 Cítím se jako v nějakým Shyamalanově filmu. 182 00:10:59,992 --> 00:11:01,452 Nevím, co se to tu děje, 183 00:11:02,370 --> 00:11:04,290 ale přijdu na to. 184 00:11:05,665 --> 00:11:06,495 Za to můžu já. 185 00:11:07,041 --> 00:11:10,421 Ello, to jsem já! Vycítila jsi moji přítomnost. Jsem tady. 186 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 Ello, no tak! Prosím! 187 00:11:12,546 --> 00:11:18,046 Nejdřív si ale, můj oslizlý příteli, musíš udělat výlet do lázní. 188 00:11:23,099 --> 00:11:24,179 Ello. 189 00:11:27,645 --> 00:11:29,515 2. ÚNOR 2017 SVATBA S CANDY 190 00:11:29,605 --> 00:11:31,515 LEDEN 2011 PŘÍCHOD DO LOS ANGELES 191 00:11:31,607 --> 00:11:33,357 - Lindo! - Ano? 192 00:11:34,443 --> 00:11:35,573 Lindo. 193 00:11:35,653 --> 00:11:36,783 Ahoj. 194 00:11:39,198 --> 00:11:41,158 Poslyš, nestavil se tu Lucifer? 195 00:11:41,784 --> 00:11:42,994 Neviděla jsem ho. 196 00:11:43,577 --> 00:11:44,827 Je všechno v pořádku? 197 00:11:46,622 --> 00:11:47,622 Jo. 198 00:11:47,707 --> 00:11:49,207 Určitě se nic neděje. 199 00:11:49,291 --> 00:11:53,671 Jen si ještě musel něco vyřídit, než nastoupíme do naší nové práce v nebi. 200 00:11:53,754 --> 00:11:55,424 Bojíš se, že to zas odkládá? 201 00:11:55,506 --> 00:11:58,676 Ne, ale je divný, že mi neodepisuje a ani nevolá. 202 00:11:58,759 --> 00:12:01,969 Mě to jeho božství znervózňuje. Možná se taky jen bojí. 203 00:12:02,054 --> 00:12:06,184 Nejspíš zmizel, aby se s tím mohl v klidu vyrovnat. 204 00:12:06,267 --> 00:12:08,057 Tohle ale udělal naposledy… 205 00:12:08,144 --> 00:12:11,194 Druhého února 2017. 206 00:12:13,023 --> 00:12:16,443 To utekl do Vegas a vzal si Candy Morningstarovou. 207 00:12:17,695 --> 00:12:20,815 Dvakrát si ale striptérku ve Vegas přece nevezme. 208 00:12:22,950 --> 00:12:27,250 Dobře. Možná se doopravdy bojíš něčeho jiného. 209 00:12:27,329 --> 00:12:32,129 Trvalo, než jste začali komunikovat a důvěřovat si, a teď o to nechceš přijít. 210 00:12:33,169 --> 00:12:36,669 Jo, náš vztah a spolupráce jsou dneska úplně někde jinde. 211 00:12:36,756 --> 00:12:40,296 Takže prostě nevím, proč mi neřekne, co se děje. 212 00:12:40,384 --> 00:12:42,974 Váš vztah už přece snese víc než jen dohady. 213 00:12:44,180 --> 00:12:45,470 Prostě se ho zeptej. 214 00:12:47,516 --> 00:12:49,806 Jasně. Jen zjistím… 215 00:12:50,728 --> 00:12:53,018 Jen zjistím, kde je, a zeptám se ho. 216 00:12:53,105 --> 00:12:57,105 Mám aplikaci, která mi ukáže, kde právě je. 217 00:12:58,652 --> 00:12:59,572 Kde že to je? 218 00:13:02,948 --> 00:13:04,868 Poslala jsem ti ty informace, 219 00:13:04,950 --> 00:13:06,950 ale musíš mi říct, o co jde. 220 00:13:07,036 --> 00:13:08,446 To bude moje nálezné. 221 00:13:08,537 --> 00:13:11,287 Jedna slečna tu hraje hru zvanou „Který vůl je tvůj otec?“ 222 00:13:11,373 --> 00:13:12,583 a udělala ho ze mě. 223 00:13:12,666 --> 00:13:14,286 Ještě že seš neplodnej, 224 00:13:14,376 --> 00:13:16,956 jinak by tu pobíhalo 10 000 malých Luciferů. 225 00:13:17,046 --> 00:13:19,296 To už podle mě trošičku přeháníš. 226 00:13:19,381 --> 00:13:24,091 V 90. letech jsi tady strávil jednu noc a hned sis dopřál orgii se 36 lidma. 227 00:13:24,178 --> 00:13:28,018 Blížil se konec milénia. Všichni se vykašlali na jakékoli zábrany. 228 00:13:28,557 --> 00:13:32,767 No nic, našla jsi ty ženy, kterým se za devět měsíců narodila dcera? 229 00:13:32,853 --> 00:13:35,653 Jo, adresy čtyř z nich máš v mailu. 230 00:13:35,731 --> 00:13:37,861 V Miami pořád žije už jen ta první. 231 00:13:37,942 --> 00:13:41,202 Je to učitelka tance. Ana Cristina Perez del Rio. 232 00:13:41,278 --> 00:13:43,488 Výborně. Teď už se jen musím ujistit, 233 00:13:43,572 --> 00:13:47,872 že žádná z těch dívek není ta, co se ukázala u mě doma, a bude to jasné. 234 00:13:47,952 --> 00:13:51,582 - Nemůžu být její otec. - Už se těším, až budete v telce. 235 00:13:51,664 --> 00:13:52,504 Moc vtipné. 236 00:13:52,581 --> 00:13:54,331 Dobrá práce! 237 00:13:55,459 --> 00:13:56,839 Opřete se do toho! 238 00:13:59,255 --> 00:14:02,085 Pořádně zapojte ty boky, no tak! 239 00:14:02,174 --> 00:14:03,594 Výborně. 240 00:14:03,676 --> 00:14:04,586 To je ono. 241 00:14:05,261 --> 00:14:08,761 Lucifere? Myslela jsem, že už tě nikdy neuvidím. 242 00:14:08,848 --> 00:14:10,468 Vůbec ses nezměnil. 243 00:14:10,558 --> 00:14:14,058 Když já viděl naposledy tebe, roztleskávala jsi pro Broncos. 244 00:14:14,144 --> 00:14:14,984 No jo… 245 00:14:17,189 --> 00:14:18,019 Výborně. 246 00:14:18,107 --> 00:14:19,397 Musíme si promluvit. 247 00:14:20,484 --> 00:14:22,114 Salsu mám rád. S nachos. 248 00:14:23,153 --> 00:14:25,363 Ty tvoje vtípky mi fakt chyběly. 249 00:14:25,447 --> 00:14:28,157 - A spousta dalších věcí. - To věřím. 250 00:14:28,242 --> 00:14:29,202 NOVÉ MEXIKO 251 00:14:29,285 --> 00:14:30,115 Lidi se mění. 252 00:14:30,202 --> 00:14:31,792 Kromě tebe, jak vidím. 253 00:14:32,454 --> 00:14:36,294 No, snad jsem pořád ten bezdětný muž, co jsem byl v roce 1999. 254 00:14:36,917 --> 00:14:37,747 Buď upřímný. 255 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 To dělají geny, nebo botox? 256 00:14:40,129 --> 00:14:41,089 Nesmrtelnost. 257 00:14:41,171 --> 00:14:42,721 Zůstaň na další hodinu. 258 00:14:42,798 --> 00:14:45,218 Jsem tu pracovně, nepřišel jsem se bavit. 259 00:14:45,801 --> 00:14:48,051 Je tohle tvoje dcera? 260 00:14:48,137 --> 00:14:49,307 Těžko říct. 261 00:14:49,388 --> 00:14:52,018 A co teď? 262 00:14:52,099 --> 00:14:53,059 O co ti jde? 263 00:14:53,142 --> 00:14:56,772 Snažím se dokázat, že tvoje dcera není zároveň moje dcera, 264 00:14:56,854 --> 00:15:00,324 takže kdybys mi mohla ukázat fotku nebo portrét… 265 00:15:00,399 --> 00:15:04,189 Neboj se, před orgiemi jsem si vždycky kontrolovala tělísko. 266 00:15:04,278 --> 00:15:07,618 O tom nepochybuji, ale mohl bych přece jen vidět fotku? 267 00:15:07,698 --> 00:15:08,948 Nebo tetování. 268 00:15:09,033 --> 00:15:09,873 REBELKA 269 00:15:10,826 --> 00:15:12,906 Díky sobě. Nejsem její táta. 270 00:15:13,495 --> 00:15:15,865 Už mi zbývají jen tři. Její otec nejsem. 271 00:15:16,665 --> 00:15:18,495 Naštěstí jsem ji nikdy neviděl. 272 00:15:18,584 --> 00:15:20,254 Díky sobě. Nejsem její táta. 273 00:15:20,336 --> 00:15:21,876 To teda. Ty? 274 00:15:21,962 --> 00:15:22,842 A otec? 275 00:15:22,922 --> 00:15:24,212 To by byla hrůza. 276 00:15:24,298 --> 00:15:25,418 Prosím? 277 00:15:25,507 --> 00:15:27,007 Ty bys za chvíli utekl. 278 00:15:27,092 --> 00:15:28,092 Bez urážky. 279 00:15:29,803 --> 00:15:30,973 To mě teda uráží. 280 00:15:31,055 --> 00:15:32,965 Náhodou bych byl skvělý otec. 281 00:15:33,057 --> 00:15:35,307 A za chvíli budu tím nejlepším otcem 282 00:15:35,392 --> 00:15:37,062 sedmi miliardám lidí, takže… 283 00:15:38,520 --> 00:15:42,730 No, pokud se tak strašně chceš stát otcem, 284 00:15:42,816 --> 00:15:44,316 možná ještě není pozdě. 285 00:15:44,401 --> 00:15:46,321 Konečně jsem oficiálně rozvedená 286 00:15:46,820 --> 00:15:49,820 a jsem připravená pařit, jako se pařilo v roce 1999. 287 00:15:49,907 --> 00:15:52,827 Je mi líto, ale už nejsem ten stejný děvkař, 288 00:15:52,910 --> 00:15:55,960 se kterým jsi to tu noc tolikrát dělala. 289 00:15:56,038 --> 00:15:57,458 Teď už mám stálý vztah. 290 00:15:57,539 --> 00:16:00,669 Elizo, co to děláš? Říkal jsem, že jsem se změnil. 291 00:16:01,877 --> 00:16:02,797 Lucifere! 292 00:16:04,463 --> 00:16:06,053 Vážně ses vůbec nezměnil. 293 00:16:09,343 --> 00:16:10,183 Chloe! 294 00:16:10,260 --> 00:16:13,680 Jak jsi mohl odletět na druhý konec země a neříct mi o tom? 295 00:16:13,764 --> 00:16:16,314 - Myslela jsem, že tohle už neuděláš. - Co? 296 00:16:16,392 --> 00:16:18,602 Že už neutečeš. Tuhle si taky vezmeš? 297 00:16:18,686 --> 00:16:21,306 Jen chci dokázat, že není matkou mého dítěte. 298 00:16:21,397 --> 00:16:23,817 Dítěte? Jakého dítěte? 299 00:16:25,442 --> 00:16:27,952 Podívej, jedna slečna se ke mně vloupala, 300 00:16:28,028 --> 00:16:31,488 chovala se jako dítě samotného ďábla a tvrdila, že jím fakt je. 301 00:16:32,324 --> 00:16:34,204 - Andělé nemůžou… - Přesně tak. 302 00:16:34,284 --> 00:16:35,704 - Až na Amenadiela… - Jo. 303 00:16:35,786 --> 00:16:38,906 - Takže ta žena, co za tebou přišla… - Je pomýlená. 304 00:16:40,249 --> 00:16:42,959 - Takže jsme v pohodě, ne? - Ne. 305 00:16:43,544 --> 00:16:45,054 Ne, nejsme v pohodě. 306 00:16:45,129 --> 00:16:48,589 Tvrdil jsi, že jsme partneři. Proč jsi mi to neřekl? 307 00:16:48,674 --> 00:16:50,184 Nechtěl jsem tě naštvat. 308 00:16:50,259 --> 00:16:51,639 Nejsem naštvaná. 309 00:16:53,804 --> 00:16:56,354 Tvoje nadlidská síla naznačuje opak. 310 00:16:58,934 --> 00:17:02,694 Podívej, omlouvám se. Měl jsem ti to říct. 311 00:17:05,315 --> 00:17:06,355 Jen mi slib, 312 00:17:07,151 --> 00:17:08,651 že už mi nic nezatajíš. 313 00:17:08,736 --> 00:17:10,896 Rozhodně. Slibuju. 314 00:17:11,905 --> 00:17:14,695 Naštěstí už mi na seznamu zbývá jen jedna žena. 315 00:17:15,451 --> 00:17:16,451 Na jakém seznamu? 316 00:17:22,082 --> 00:17:23,882 Lucifere, jsi tady ještě? 317 00:17:23,959 --> 00:17:26,089 Ne, v tomhle budu vypadat 318 00:17:26,170 --> 00:17:28,800 jako typická démonka, co se živí lovem odměn. 319 00:17:28,881 --> 00:17:30,051 Chci vyčnívat. 320 00:17:32,342 --> 00:17:34,552 Maze! Díky bohu. 321 00:17:35,262 --> 00:17:38,932 Celý den hledám někoho, s kým bych si mohl promluvit. 322 00:17:39,516 --> 00:17:42,766 Zašel jsem za Ellou, ale ta mě samozřejmě nevidí. 323 00:17:42,853 --> 00:17:44,613 Ty mě ale vidíš, že jo, Maze? 324 00:17:45,147 --> 00:17:45,977 Maze? 325 00:17:46,815 --> 00:17:47,645 Maze. 326 00:17:48,901 --> 00:17:49,991 Já to nechápu. 327 00:17:50,694 --> 00:17:51,744 Fakt to nechápu. 328 00:17:51,820 --> 00:17:54,160 Ten pitomej žabák mě vidí, ale ty ne. 329 00:17:54,239 --> 00:17:57,869 Může mi někdo prosím říct, jak to teda celý funguje? 330 00:17:59,078 --> 00:18:02,788 Ne, kotníky musí být volnější, Milane. Nechci vypadat jako Dan. 331 00:18:03,415 --> 00:18:05,205 Ano, to by byla opravdu hrůza. 332 00:18:05,292 --> 00:18:07,962 Chudák chlap. Vždycky nosil tak těsný kalhoty. 333 00:18:08,462 --> 00:18:09,842 Nic víc jako neřekneš? 334 00:18:12,007 --> 00:18:15,297 Co jsem zpátky, ještě se o mně nikdo jiný nezmínil, 335 00:18:15,385 --> 00:18:17,755 jen po mně teda Ella pojmenovala žábu, 336 00:18:17,846 --> 00:18:20,016 a to první, co slyším, je kritika? 337 00:18:20,099 --> 00:18:24,139 Víš co? Jsem rád, že mě nevidíš. 338 00:18:24,228 --> 00:18:25,598 A ještě něco. 339 00:18:25,687 --> 00:18:31,027 Každý ví, že v L.A. je na kožený oblečení moc vedro. 340 00:18:38,951 --> 00:18:42,501 U obřízky jsem byl naposledy, když ji dělali malému Freudovi. 341 00:18:42,579 --> 00:18:45,499 - Vážně? - Došlo tam tehdy k jistému přestřihnutí. 342 00:18:46,750 --> 00:18:49,750 Podle Maze tady pracuje ta poslední žena, že? 343 00:18:49,837 --> 00:18:51,417 Esther Barnumová. 344 00:18:53,298 --> 00:18:54,128 Tamhle je. 345 00:18:56,009 --> 00:18:56,889 Páni, rabínka. 346 00:18:56,969 --> 00:19:00,219 To vás toho určitě hodně spojovalo. 347 00:19:03,725 --> 00:19:08,015 Ne, spojení jsme byli jen asi tak patnáct nijak hlubokých minut. 348 00:19:08,105 --> 00:19:09,895 Dojem jsem na ni asi neudělal. 349 00:19:09,982 --> 00:19:10,822 Lucifere? 350 00:19:18,448 --> 00:19:20,618 Čekala jsem 22 let na to, 351 00:19:20,701 --> 00:19:23,121 abych ti řekla, jak jsi mi změnil život. 352 00:19:24,621 --> 00:19:26,251 - K horšímu? - Ne. 353 00:19:27,207 --> 00:19:29,377 Podepsal ses mi na duši. 354 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 Díky tobě jsem se stala rabínkou. 355 00:19:34,423 --> 00:19:37,763 Dostal jsem z ní její touhy. To se mohlo stát komukoli. 356 00:19:38,343 --> 00:19:40,763 Ano, moc rád tě zase vidím, Esther. 357 00:19:41,263 --> 00:19:44,473 Kdybys nám mohla ukázat fotku své dcery… 358 00:19:45,392 --> 00:19:49,022 - Ne, nejsem úchyl. Pak hned půjdeme. - Ty tu jsi kvůli Miře? 359 00:19:50,105 --> 00:19:50,935 Miře? 360 00:19:51,023 --> 00:19:52,483 Tys ji našel? 361 00:19:53,817 --> 00:19:55,027 Stalo se jí něco? 362 00:19:56,403 --> 00:19:58,663 Před pěti lety utekla z domova. 363 00:19:58,739 --> 00:20:00,779 Dokonce jsem si najala detektiva. 364 00:20:01,992 --> 00:20:04,082 Tohle je její poslední fotka. 365 00:20:04,661 --> 00:20:08,501 A je to jasné. Vezmu si otázku z kategorie „Nejsem otec“ za 200. 366 00:20:08,582 --> 00:20:10,172 Skoro ses na ni nepodíval. 367 00:20:10,250 --> 00:20:11,080 Ani nemusím. 368 00:20:11,168 --> 00:20:13,628 Ta holka u mě měla růžovou ve vlasech, 369 00:20:13,712 --> 00:20:15,132 linky a svraštělé obočí. 370 00:20:15,214 --> 00:20:17,554 - To zní jako Mira. - Vážně? 371 00:20:17,633 --> 00:20:19,223 Vždycky měla problémy. 372 00:20:19,301 --> 00:20:22,511 Často měla vztek a pořád si chtěla barvit vlasy. 373 00:20:23,931 --> 00:20:25,391 A proč utekla? 374 00:20:26,683 --> 00:20:30,903 - Chtěla najít svého otce. - A ty jsi toho nešťastníka udělala ze mě? 375 00:20:31,521 --> 00:20:32,651 Abych byla upřímná, 376 00:20:33,190 --> 00:20:34,820 nevím, kdo to je. 377 00:20:35,943 --> 00:20:38,783 - Bývala jsem úplně jiný člověk. - To já taky. 378 00:20:39,780 --> 00:20:42,200 Snažila jsem se, abych Miře stačila, ale… 379 00:20:43,242 --> 00:20:44,702 Chtěla zjistit, čí je. 380 00:20:46,203 --> 00:20:49,583 Když přijdete o dítě, je to jako ztratit část sebe sama, 381 00:20:49,665 --> 00:20:51,325 kterou už nikdy nenahradíte. 382 00:20:53,293 --> 00:20:54,633 Taky jsem matka. 383 00:20:54,711 --> 00:20:57,551 Nedovedu si představit, čím si teď procházíte. 384 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 My vaši dceru najdeme. 385 00:21:04,346 --> 00:21:06,636 Přesně tak. Vaši dceru. 386 00:21:07,557 --> 00:21:10,517 Moje dcera to rozhodně není. 387 00:21:31,248 --> 00:21:32,368 Amenadieli. 388 00:21:33,375 --> 00:21:35,495 Ty seš anděl, takže mě vidíš, že jo? 389 00:21:38,505 --> 00:21:41,675 Amenadieli! Prosím! Chci zpátky svoje kámoše. 390 00:21:42,259 --> 00:21:43,259 Amenadieli! 391 00:21:49,057 --> 00:21:50,427 Tohle je fakt na prd! 392 00:21:53,395 --> 00:21:54,435 Dane? 393 00:21:56,690 --> 00:21:57,690 Dane, jsi to ty? 394 00:21:58,233 --> 00:22:00,443 Počkej, ty mě vidíš? 395 00:22:00,527 --> 00:22:02,647 - Lucifer tě přivedl sem? - Ne. 396 00:22:02,738 --> 00:22:05,028 Nějaká praštěná andělská punkrockerka. 397 00:22:05,115 --> 00:22:06,365 O ní už jsem slyšel. 398 00:22:06,450 --> 00:22:10,330 Jo, prostě mě tady nechala a vůbec nic mi nevysvětlila. 399 00:22:10,412 --> 00:22:14,042 A co jsi teda celou dobu dělal? Byl jsi za Trixie? Chloe? 400 00:22:14,124 --> 00:22:14,964 Ne. 401 00:22:15,500 --> 00:22:16,380 Nebyl. 402 00:22:16,460 --> 00:22:18,750 Nejdřív jsem chtěl zjistit, 403 00:22:18,837 --> 00:22:22,127 co to přesně obnáší, když se staneš duchem, víš? 404 00:22:23,633 --> 00:22:27,013 Nechtěl jsem Trixie vyděsit, kdyby mě uviděla v zrcadle. 405 00:22:29,890 --> 00:22:31,390 To je policejní příručka? 406 00:22:32,726 --> 00:22:33,556 Jo. 407 00:22:34,561 --> 00:22:37,111 Jo, díky tobě jsem se dostal na akademii. 408 00:22:37,189 --> 00:22:38,019 Cože? 409 00:22:38,106 --> 00:22:41,646 Jo, fakt jsem si toho vážil, že jsi za mě podal přihlášku… 410 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Tak to je skvělý, chlape. 411 00:22:47,741 --> 00:22:48,701 Hele, moc mě… 412 00:22:50,118 --> 00:22:52,698 Moc mě mrzí, jak jsem na tebe tehdy vyjel. 413 00:22:53,288 --> 00:22:56,578 Vážně mě trápilo, jak jsme se pohádali. Předtím, než jsi… 414 00:22:59,336 --> 00:23:00,166 Zemřel? 415 00:23:01,338 --> 00:23:02,168 Jo. 416 00:23:02,672 --> 00:23:03,722 Přesně tak. 417 00:23:04,299 --> 00:23:05,929 Taky mě to mrzí. 418 00:23:06,009 --> 00:23:09,389 - Proto jsem tě nenavštívil. - Nemusíš mi nic vysvětlovat. 419 00:23:09,888 --> 00:23:11,718 Fakt. To je v pohodě. 420 00:23:14,184 --> 00:23:15,774 Mám tě rád, chlape. 421 00:23:18,355 --> 00:23:19,265 Jasně. 422 00:23:19,356 --> 00:23:21,066 Ty jsi vlastně duše bez těla. 423 00:23:21,149 --> 00:23:23,319 Jo. A očividně mě vidí jen andělé. 424 00:23:23,860 --> 00:23:24,950 Čau, Dane. 425 00:23:28,573 --> 00:23:29,413 Cože? 426 00:23:29,991 --> 00:23:31,331 Ty už mě vidíš? 427 00:23:31,410 --> 00:23:34,250 Viděla jsem tě celou dobu. No tak, vždyť mě znáš. 428 00:23:35,330 --> 00:23:38,500 Kdyby sis ze mě nevystřelila, nebyl bych tak zmatenej. 429 00:23:38,583 --> 00:23:40,753 Démoni projevují náklonnost divně. 430 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Jo. Ty bys to měl vědět nejlíp. 431 00:23:43,839 --> 00:23:46,469 Páni, jsem tak rád, že s váma můžu mluvit. 432 00:23:46,550 --> 00:23:48,640 Nevím, proč tě sem nevzal Lucifer, 433 00:23:48,718 --> 00:23:50,428 ale rád tě vidím, Dane. 434 00:23:51,346 --> 00:23:53,176 Jo, fakt jsi nám chyběl, kámo. 435 00:23:54,099 --> 00:23:55,099 Bože. 436 00:23:56,059 --> 00:23:57,439 Vy mně taky. 437 00:24:01,690 --> 00:24:02,770 Do hajzlu. Jasně. 438 00:24:04,985 --> 00:24:07,645 VELKÉ KALIFORNSKÉ ÚDOLÍ 439 00:24:09,656 --> 00:24:13,236 MOTEL FOUR ACES BENZÍN, JÍDLO, UBYTOVÁNÍ 440 00:24:13,326 --> 00:24:15,536 Děkujeme, že jste letěli s Luciferem. 441 00:24:15,620 --> 00:24:17,620 Stolky vraťte do vztyčené polohy. 442 00:24:17,706 --> 00:24:18,996 Ten můj vztyčený je. 443 00:24:21,168 --> 00:24:22,208 Lucifere… 444 00:24:23,712 --> 00:24:25,962 Už jsi někdy někoho takhle nesl? 445 00:24:26,882 --> 00:24:28,132 Jen Maze. 446 00:24:28,216 --> 00:24:30,046 A jednou Amenadiela. 447 00:24:30,135 --> 00:24:33,255 Zabil svým obličejem husu. Jako Fabio. Bylo to skvělé. 448 00:24:35,474 --> 00:24:39,354 Jestli tě to potěší, mít v náručí tebe je o hodně romantičtější. 449 00:24:40,187 --> 00:24:42,147 Jasně. Jen jsem přemýšlela o tom… 450 00:24:42,230 --> 00:24:44,610 Co všechno se dá dělat za letu? Já taky. 451 00:24:45,150 --> 00:24:45,980 Ne. 452 00:24:46,067 --> 00:24:49,857 O tom, jak jsi mi nic neřekl, protože jsi mě nechtěl naštvat. 453 00:24:50,739 --> 00:24:52,449 Ano, dobře si to pamatuješ. 454 00:24:52,532 --> 00:24:57,412 Já jen, že ti trvalo dost dlouho, než sis uvědomil, že ke mně něco cítíš. 455 00:24:57,913 --> 00:25:02,043 Takže možná v hloubi duše víš, 456 00:25:02,709 --> 00:25:04,209 že k Esther něco cítíš. 457 00:25:04,294 --> 00:25:07,344 Mohl jsi ovlivnit realitu tak, že jsi zplodil dítě. 458 00:25:07,422 --> 00:25:08,972 Mira není moje dcera. 459 00:25:09,049 --> 00:25:13,009 Dobře, ale i kdybys s Esther měl nějaký vztah, nevadilo by mi to. 460 00:25:13,595 --> 00:25:16,555 Já jsem taky před tebou byla s jinýma lidma. 461 00:25:16,640 --> 00:25:18,730 Byla jsem přece provdaná za Dana. 462 00:25:18,808 --> 00:25:20,888 Takže o těchhle věcech klidně mluv. 463 00:25:20,977 --> 00:25:23,187 Dobře, ale mezi mnou a Esther 464 00:25:23,271 --> 00:25:25,271 nikdy nic nebylo a ani nebude. 465 00:25:25,357 --> 00:25:26,647 Dobře. 466 00:25:27,442 --> 00:25:30,202 Tak proč mám pocit, že mi pořád něco tajíš? 467 00:25:30,278 --> 00:25:32,028 Co bych ti tajil? 468 00:25:32,113 --> 00:25:33,453 Víš o všem. 469 00:25:33,532 --> 00:25:37,202 Jedna slečna mě označila za svého otce a pak ve vzteku uletěla. 470 00:25:37,285 --> 00:25:40,405 Cože? Ona je anděl? Proč jsi mi to neřekl? 471 00:25:41,289 --> 00:25:43,419 Nevím. Asi jsem myslel na jiné věci. 472 00:25:43,500 --> 00:25:46,460 Přece jen mi hrozila smrtí. A Dan je zase na zemi. 473 00:25:48,338 --> 00:25:49,168 Cože? 474 00:25:50,507 --> 00:25:51,377 Dan 475 00:25:52,133 --> 00:25:53,013 je 476 00:25:53,635 --> 00:25:54,675 tady na zemi? 477 00:25:56,263 --> 00:25:57,853 Ano, ale jako duch, 478 00:25:57,931 --> 00:25:59,471 takže ho stejně neuvidíš. 479 00:26:05,105 --> 00:26:08,145 Já myslela, že už před sebou nemáme tajnosti. 480 00:26:08,233 --> 00:26:10,943 Ty si ale očividně nemůžeš pomoct. 481 00:26:11,027 --> 00:26:15,817 Proč? Vzdala jsem se úplně všeho, abych mohla být tvojí partnerkou. 482 00:26:15,907 --> 00:26:19,537 - Nechci ti nic tajit. - Tak proč jsi mi neřekl o své dceři? 483 00:26:19,619 --> 00:26:20,619 Já nemám dceru! 484 00:26:20,704 --> 00:26:23,124 Nemůžu ti tajit něco, o čem vůbec nevím. 485 00:26:23,206 --> 00:26:24,706 Pořád mi něco tajíš! 486 00:26:29,421 --> 00:26:30,301 Podívej. 487 00:26:30,922 --> 00:26:32,172 Vím, že jsi naštvaná. 488 00:26:32,257 --> 00:26:35,297 Teď se ale musíme soustředit na náš úkol. 489 00:26:35,385 --> 00:26:36,255 Dobře? 490 00:26:40,348 --> 00:26:42,518 Tak jo, pojďme se soustředit na to. 491 00:26:42,601 --> 00:26:43,601 Tak jo. 492 00:26:44,811 --> 00:26:49,021 Ten soukromý detektiv říkal, že se doslechl, že Mira pracovala tady, 493 00:26:49,107 --> 00:26:50,277 ale nenašel ji. 494 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 Tak jo, pojďme zjistit proč. 495 00:26:53,653 --> 00:26:54,823 Dobře, běž první. 496 00:27:01,911 --> 00:27:05,711 Zdravím. Promiňte, ale neviděl jste náhodou tuhle slečnu? 497 00:27:05,790 --> 00:27:06,630 Ne. 498 00:27:09,419 --> 00:27:10,959 Mohlo to být už dávno. 499 00:27:11,046 --> 00:27:12,126 Neviděl jsem ji. 500 00:27:12,213 --> 00:27:15,383 Teď vypadá, jako že trpí depresemi. Má růžové pruhy ve vlasech. 501 00:27:15,467 --> 00:27:16,717 A údajně křídla. 502 00:27:17,844 --> 00:27:19,804 Prý tady kdysi pracovala. 503 00:27:19,888 --> 00:27:20,808 Nepracovala. 504 00:27:23,058 --> 00:27:24,558 Ani v restauraci? 505 00:27:27,479 --> 00:27:28,309 Ne. 506 00:27:29,773 --> 00:27:32,823 A nemohla třeba prodávat avokáda v tom stánku venku? 507 00:27:33,401 --> 00:27:35,531 Ty hipíky jsem vyhnal už před rokem. 508 00:27:35,612 --> 00:27:37,742 Už se tu neukázali. Díky Bohu za to. 509 00:27:38,782 --> 00:27:40,702 Jestli je to všechno, mám práci. 510 00:27:40,784 --> 00:27:42,294 Není, ty vidláku, ještě… 511 00:27:42,369 --> 00:27:45,539 Ještě si vezmeme tohle. 512 00:27:45,622 --> 00:27:47,292 A děkujeme za váš čas. 513 00:27:57,258 --> 00:27:58,678 Vymámil bych to z něj. 514 00:27:58,760 --> 00:28:01,180 - Nechtěla jsem ho varovat. - Před čím? 515 00:28:01,846 --> 00:28:05,016 Řekl, že už rok nikoho z té avokádové farmy neviděl. 516 00:28:05,100 --> 00:28:07,770 Pokud je to pravda, proč prodává tohle? 517 00:28:08,311 --> 00:28:09,771 ZELENÝ KOPEC GUACAMOLE 518 00:28:09,854 --> 00:28:11,234 To mě podrž, guacamole. 519 00:28:11,314 --> 00:28:13,074 Lhal nám. To je z té farmy. 520 00:28:13,775 --> 00:28:17,195 A když ti někdo zatají jednu věc, nejspíš tají i další. 521 00:28:17,696 --> 00:28:19,986 A mě by zajímalo, co to přesně je. 522 00:28:20,865 --> 00:28:22,945 Zdá se, že musíme najít pár hipíků. 523 00:28:29,708 --> 00:28:32,168 AVOKÁDA ZE ZELENÉHO KOPCE 524 00:28:35,213 --> 00:28:37,633 Připomíná to tu Tenkrát v Hollywoodu, že? 525 00:28:38,675 --> 00:28:39,755 Zdravím! 526 00:28:40,510 --> 00:28:41,550 Utíkej! 527 00:28:41,636 --> 00:28:45,556 Hledáme jistou slečnu. Je jí tak 21, 22 let. 528 00:28:46,307 --> 00:28:47,637 Jmenuje se Mira. 529 00:28:48,393 --> 00:28:52,153 Máme tu její fotku, kdybyste se mohli přijít podívat. 530 00:28:52,981 --> 00:28:55,821 Nejste v průšvihu, slibuju. Jen o ni máme strach. 531 00:28:59,320 --> 00:29:01,110 Říkala jste „Mira“? 532 00:29:15,295 --> 00:29:19,085 Tak jo, máte dvě sekundy na to, abyste vystřelili z mýho pozemku. 533 00:29:19,174 --> 00:29:22,144 Miřte s tím někam jinam. Nevíte, s kým to mluvíte. 534 00:29:22,218 --> 00:29:23,388 Jste snad poldové? 535 00:29:25,221 --> 00:29:30,141 Brzo budu nejvyšší bytostí v celém vesmíru a tohle bude první dáma veškerenstva. 536 00:29:30,226 --> 00:29:32,726 Tak vypadněte, než ty policajty zavolám. 537 00:29:32,812 --> 00:29:36,072 A já zavolám na sociálku. Rádi se dozví, co se tu děje. 538 00:29:36,733 --> 00:29:40,203 - Všichni tu jsou dobrovolně. - Určitě? Zeptáme se jich. 539 00:29:40,278 --> 00:29:41,398 Pověz mi, slečno… 540 00:29:43,448 --> 00:29:44,778 Po čem toužíš? 541 00:29:45,867 --> 00:29:48,287 - Chci domů! - Sklapni! Mazej dovnitř! 542 00:29:50,580 --> 00:29:54,540 Jak se opovažuješ chovat se takhle k dětem? 543 00:29:59,756 --> 00:30:02,006 Klidně vás zastřelím. Nebudete první. 544 00:30:06,054 --> 00:30:07,104 Lucifere! 545 00:30:09,015 --> 00:30:10,015 Lucifere? 546 00:30:10,975 --> 00:30:11,845 Lucifere! 547 00:30:12,602 --> 00:30:13,562 Lucifere! 548 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 Panebože, jsi v pohodě? 549 00:30:15,605 --> 00:30:17,265 Cože? Jo, jsem v pohodě. 550 00:30:18,274 --> 00:30:21,074 Ten hulvát mi ale zničil oblek. 551 00:30:24,656 --> 00:30:25,736 A sakra. 552 00:30:26,533 --> 00:30:28,873 Asi už u sebe nemáš ten náhrdelník, co? 553 00:31:08,616 --> 00:31:11,946 Jejich rodiče tu nejsou, takže budeš muset čelit mně. 554 00:31:12,036 --> 00:31:13,156 Lucifere, polož ho. 555 00:31:13,246 --> 00:31:15,616 Co jsi udělal Miře? Taky jsi jí ublížil? 556 00:31:16,416 --> 00:31:17,416 Není tu. 557 00:31:17,500 --> 00:31:18,710 Tak kde je? 558 00:31:18,793 --> 00:31:20,093 Mluv! 559 00:31:20,169 --> 00:31:22,049 To stačí, dostali jsme ho. 560 00:31:28,386 --> 00:31:29,506 Tak kde je? 561 00:31:29,596 --> 00:31:30,966 Najdeme ji. 562 00:31:31,931 --> 00:31:32,771 Najdeme. 563 00:31:40,398 --> 00:31:41,318 Děkuji. 564 00:31:42,275 --> 00:31:46,235 Většina těch dětí utekla z domova. Nutili je tady pracovat v sadech. 565 00:31:46,321 --> 00:31:49,741 Nemohli odsud ani odejít, ani zavolat přátelům nebo rodině. 566 00:31:49,824 --> 00:31:51,124 Co s nimi bude teď? 567 00:31:52,285 --> 00:31:56,115 Buď se vrátí ke svým blízkým, nebo je umístí do bezpečných domovů. 568 00:31:57,665 --> 00:32:00,625 Chápu. No, Miru tady nikde nevidím. 569 00:32:00,710 --> 00:32:02,500 Možná nakonec neskončila tady. 570 00:32:03,046 --> 00:32:03,916 Možná ne. 571 00:32:13,598 --> 00:32:14,638 Ta kresba… 572 00:32:15,934 --> 00:32:18,274 Je skoro stejná jako ta na té fotce. 573 00:32:18,353 --> 00:32:19,813 To nakreslila Mira? 574 00:32:21,272 --> 00:32:22,482 Mira? 575 00:32:22,565 --> 00:32:24,975 Hledám ji. Nekreslila to náhodou ona? 576 00:32:25,068 --> 00:32:27,148 Nechceme jí nijak ublížit. 577 00:32:27,236 --> 00:32:28,986 Byla tady, nemám pravdu? 578 00:32:37,997 --> 00:32:39,077 Víš, kde je teď? 579 00:32:41,751 --> 00:32:43,591 S někým se seznámila. Přes net. 580 00:32:44,671 --> 00:32:46,211 Utekla, aby byla s ním. 581 00:32:46,297 --> 00:32:47,297 No to je báječné. 582 00:32:47,382 --> 00:32:50,182 Uteče z kultu za cizím chlapem z nějakého chatu. 583 00:32:50,259 --> 00:32:53,219 - Vážně nevím, co je horší. - Víš, jak se jmenuje? 584 00:32:56,391 --> 00:32:58,431 Myslím, že se jmenoval Rob Daniel. 585 00:32:58,518 --> 00:33:01,148 Mira říkala něco o San Francisku. 586 00:33:01,646 --> 00:33:03,266 Super. Děkujeme. 587 00:33:03,982 --> 00:33:04,822 Děkujeme. 588 00:33:05,566 --> 00:33:06,396 A… 589 00:33:08,236 --> 00:33:10,196 Kdybys náhodou něco potřebovala, 590 00:33:11,155 --> 00:33:12,485 stačí se pomodlit. 591 00:33:12,573 --> 00:33:15,083 Jako Bůh mám v plánu lidem aktivně pomáhat. 592 00:33:21,290 --> 00:33:22,290 Výborně, díky. 593 00:33:22,834 --> 00:33:25,844 Mám adresu jistého Roba Daniela ze San Franciska. 594 00:33:26,462 --> 00:33:27,462 Výborně. Letíme? 595 00:33:28,089 --> 00:33:29,169 No, víš… 596 00:33:29,757 --> 00:33:32,547 Já ti tu adresu pošlu. Radši bys měl letět sám. 597 00:33:33,094 --> 00:33:35,354 Snad se pořád nezlobíš kvůli Esther… 598 00:33:35,930 --> 00:33:36,760 Ne. 599 00:33:36,848 --> 00:33:41,188 Myslela jsem, že mi tajíš své city k ní, ale viděla jsem tě u toho stanu. 600 00:33:41,811 --> 00:33:43,811 Viděla jsem, jak jsi reagoval. 601 00:33:43,896 --> 00:33:46,356 A asi už vím, proč ses tak bál. 602 00:33:46,858 --> 00:33:49,738 Věříš, že by Mira vážně mohla být tvoje dcera. 603 00:33:52,822 --> 00:33:53,702 Chloe… 604 00:33:54,699 --> 00:33:56,699 Co když je opravdu moje? 605 00:33:57,368 --> 00:33:59,408 To znamená, že za tohle můžu já. 606 00:33:59,495 --> 00:34:01,615 Nemůžeš za to. Nevěděl jsi o ní. 607 00:34:01,706 --> 00:34:02,826 Není to jedno? 608 00:34:02,915 --> 00:34:06,995 Záleží na tom, co hodláš dělat dál. Na tom, co uděláme my. 609 00:34:07,754 --> 00:34:08,804 „My“? 610 00:34:08,880 --> 00:34:13,180 Pokud v San Francisku zjistíš, že Mira je ta holka z tvého bytu 611 00:34:13,259 --> 00:34:15,179 a že je to opravdu tvoje dcera, 612 00:34:16,596 --> 00:34:19,306 nějak to vyřešíme, dobře? 613 00:34:19,390 --> 00:34:20,480 Jako partneři. 614 00:34:24,145 --> 00:34:26,145 Spoustou věcí si teď nejsem jistý, 615 00:34:26,773 --> 00:34:28,273 ale jednou si jistý jsem. 616 00:34:29,025 --> 00:34:32,645 Nikdy jsem nikoho nemiloval tak jako tebe, Chloe Deckerová. 617 00:34:41,662 --> 00:34:42,622 Najdi ji. 618 00:35:16,447 --> 00:35:17,407 Zatraceně. 619 00:35:20,952 --> 00:35:22,042 Ty úchyle. 620 00:35:22,120 --> 00:35:24,250 Kolik ti je? Sedmdesát dva? 621 00:35:24,330 --> 00:35:27,880 Netuším, co se děje, ale jen abyste věděl, je mi 43. 622 00:35:29,001 --> 00:35:30,841 - Kde je? - Vypadni z mýho domu! 623 00:35:30,920 --> 00:35:32,000 Miro! 624 00:35:32,797 --> 00:35:34,587 - Miro! - Tati? 625 00:35:42,348 --> 00:35:44,348 Ty nejsi ta holka z mého bytu. 626 00:35:54,402 --> 00:35:55,402 Kdo jste? 627 00:35:56,404 --> 00:35:57,494 Nejsem Miřin otec. 628 00:35:57,572 --> 00:36:00,282 Ale já jo, a jestli neodejdeš, volám policii. 629 00:36:01,492 --> 00:36:02,742 Vy jste její otec? 630 00:36:03,244 --> 00:36:05,794 Já myslel, že jste někdo, kdo žije ve sklepě 631 00:36:05,872 --> 00:36:08,252 a přes internet loví mladé slečny. 632 00:36:09,167 --> 00:36:10,207 Chápu. 633 00:36:12,170 --> 00:36:14,590 Dlužím vám omluvu. Vám oběma. 634 00:36:14,672 --> 00:36:17,682 Došlo tady k trapnému omylu. 635 00:36:20,678 --> 00:36:21,678 Miro. 636 00:36:21,762 --> 00:36:23,892 Zavolej své mámě. Bojí se o tebe. 637 00:36:25,808 --> 00:36:26,638 Fakt? 638 00:36:29,937 --> 00:36:34,357 Chtěla jsem se s ní spojit hodněkrát, ale když jsem utekla, měla jsem vztek. 639 00:36:34,442 --> 00:36:36,112 Byla jsem na ni fakt hnusná. 640 00:36:37,778 --> 00:36:39,818 Myslela jsem, že o mě nebude stát. 641 00:36:40,406 --> 00:36:42,196 Nikdy tě nepřestala hledat. 642 00:36:44,410 --> 00:36:45,660 Dneska jí zavolám. 643 00:36:47,580 --> 00:36:48,460 Tak jo. 644 00:36:48,998 --> 00:36:49,828 Počkat. 645 00:36:50,583 --> 00:36:52,083 Odkud moji matku znáte? 646 00:36:54,212 --> 00:36:57,632 Je možné, že jsem si myslel, že jí dlužím výživné za 18 let 647 00:36:57,715 --> 00:37:00,335 kvůli 15 minutám během orgie po Super Bowlu. 648 00:37:01,719 --> 00:37:03,719 Vy musíte být Lucifer Morningstar. 649 00:37:04,222 --> 00:37:07,102 Roky jsem zjišťovala, kdo by mohl být mým otcem. 650 00:37:07,183 --> 00:37:09,023 A vás jediného jsem nenašla. 651 00:37:09,101 --> 00:37:10,481 Byl jsem v pekle. 652 00:37:10,561 --> 00:37:12,771 To v mapách na Googlu nenajdeš. 653 00:37:13,356 --> 00:37:16,526 Jsem ale rád, že jsi našla svého skutečného otce. 654 00:37:17,360 --> 00:37:20,240 Když se ukázala, byl to ten nejlepší den mého života. 655 00:37:20,863 --> 00:37:24,243 Teda ne hned. Nejdřív jsem myslel, že jde o podvod. 656 00:37:25,326 --> 00:37:28,406 A co změnilo váš názor? Kdy vám došlo, že je vaše? 657 00:37:30,748 --> 00:37:33,378 Ve chvíli, kdy jsem se jí podíval do očí. 658 00:37:34,585 --> 00:37:37,125 Prostě jsem to intuitivně poznal. 659 00:38:16,043 --> 00:38:18,173 Chybí mi táta. 660 00:38:19,046 --> 00:38:19,956 Já vím. 661 00:38:41,902 --> 00:38:42,862 Vezmi mě zpátky. 662 00:38:47,283 --> 00:38:48,493 Zpátky kam? 663 00:38:49,618 --> 00:38:50,748 Do pekla. 664 00:38:52,496 --> 00:38:54,326 Vím, proč jsi mě nevzal na zem. 665 00:38:56,042 --> 00:38:59,052 Viděl jsem Chloe a Trixie a nemohl jsem je obejmout. 666 00:38:59,128 --> 00:39:00,338 To bylo ještě horší. 667 00:39:02,214 --> 00:39:04,764 Prosím, odnes mě zpátky. 668 00:39:05,843 --> 00:39:06,723 Danieli… 669 00:39:08,179 --> 00:39:09,759 Vážně mě to mrzí, ale… 670 00:39:10,806 --> 00:39:14,476 Jakmile ses dostal do světa živých, stal ses nehmotným. 671 00:39:15,519 --> 00:39:17,939 I kdybych chtěl, nemůžu tě vzít zpátky. 672 00:39:18,022 --> 00:39:19,572 A chtěl bych, to mi věř. 673 00:39:19,648 --> 00:39:21,608 Takže jsem tady uvízl? 674 00:39:26,947 --> 00:39:29,197 Nejradši bych tu kozu zabil. 675 00:39:29,283 --> 00:39:30,663 Nedávej to za vinu jí. 676 00:39:31,494 --> 00:39:32,704 Hledala mě. 677 00:39:32,787 --> 00:39:33,947 Aby tě zabila. 678 00:39:34,038 --> 00:39:36,288 Podle mě neví, jak to celé vlastně je. 679 00:39:37,625 --> 00:39:39,245 A já vlastně taky ne, 680 00:39:39,335 --> 00:39:42,085 protože kdybych o ní věděl, 681 00:39:42,171 --> 00:39:43,761 ani náhodou bych ji… 682 00:39:46,550 --> 00:39:47,390 No… 683 00:39:48,135 --> 00:39:52,055 Řekněme, že vím líp než kdokoli jiný, jaké to je vyrůstat bez otce. 684 00:39:54,975 --> 00:39:56,345 Počkej, to znamená, že… 685 00:39:58,646 --> 00:40:00,476 Znamená to to, co si myslím? 686 00:40:05,611 --> 00:40:07,531 Když jsem se jí podíval do očí, 687 00:40:09,198 --> 00:40:10,028 bylo mi na ní 688 00:40:12,076 --> 00:40:13,196 něco povědomého. 689 00:40:14,870 --> 00:40:16,750 Jako bych ji znal. 690 00:40:16,831 --> 00:40:17,711 Jako bych ji 691 00:40:19,083 --> 00:40:20,503 opravdu znal. 692 00:40:23,212 --> 00:40:25,342 Nevím, jak je to možné, Danieli, 693 00:40:27,466 --> 00:40:28,716 ale je to moje dcera. 694 00:40:31,637 --> 00:40:32,717 Páni, to je… 695 00:40:33,681 --> 00:40:34,721 To je skvělý. 696 00:40:36,517 --> 00:40:37,347 Gratuluju. 697 00:40:37,435 --> 00:40:39,305 Mít dceru je to nejlepší, 698 00:40:39,812 --> 00:40:41,022 co se ti může stát. 699 00:40:41,647 --> 00:40:45,277 Asi už ale nikdy nedostanu šanci, abych si to u ní vyžehlil. 700 00:40:46,652 --> 00:40:48,322 Choval jsem se jako kretén. 701 00:40:48,863 --> 00:40:50,663 Jo, ale musíš to aspoň zkusit. 702 00:40:52,366 --> 00:40:56,076 Za tu dobu, co jsem zpátky, jsem zjistil jednu věc. 703 00:40:57,246 --> 00:41:00,286 Musíš trávit čas se svým dětmi, dokud můžeš. 704 00:41:03,294 --> 00:41:06,214 A ty máš štěstí. Tvoje dcera je pořád tady. 705 00:41:07,631 --> 00:41:08,761 Je někde tam venku. 706 00:41:14,013 --> 00:41:14,893 Najdi ji. 707 00:41:17,892 --> 00:41:18,732 Najdu. 708 00:41:20,895 --> 00:41:21,725 Najdu ji. 709 00:41:24,440 --> 00:41:27,360 Má to jeden jediný háček. Teď už může být kdekoli. 710 00:41:32,448 --> 00:41:33,528 Dobrou noc, zlato. 711 00:41:59,308 --> 00:42:00,178 Lucifere? 712 00:42:10,110 --> 00:42:10,950 Dane? 713 00:42:22,998 --> 00:42:24,038 Co jsi zač? 714 00:42:31,674 --> 00:42:32,514 Ahoj, mami. 715 00:42:37,137 --> 00:42:37,967 „Mami“? 716 00:43:29,565 --> 00:43:31,525 Překlad titulků: Veronika Kursová