1 00:00:10,010 --> 00:00:12,760 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 Quem és tu? 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,812 Sou tua filha! 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,234 Isso é impossível. 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,940 E, no entanto, aqui estou eu. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,061 Nunca te tinha visto. 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,728 Bem, acho que é o que acontece 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,356 quando abandonamos a nossa filha antes de ela nascer. 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,994 - Não pode. - Pode. 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,410 - Não pode. - Pode! 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,033 Está bem. 12 00:00:33,116 --> 00:00:36,486 Não podes ser minha filha porque os anjos não podem procriar. 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,583 - O Amenadiel conseguiu. - Não estás a ajudar. 14 00:00:40,457 --> 00:00:43,077 Lúcifer, olha-me nos olhos e diz-me. 15 00:00:43,960 --> 00:00:45,840 Diz-me que não sou tua filha! 16 00:00:45,920 --> 00:00:49,220 Será que este teste de paternidade faz com que afastes as asas da morte? 17 00:00:54,929 --> 00:00:55,969 Obrigado. 18 00:00:58,808 --> 00:00:59,638 Agora, 19 00:01:01,269 --> 00:01:04,229 posso preparar-te uma bebida? Ou um Xanax, talvez? 20 00:01:05,607 --> 00:01:07,107 Está bem. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,106 Não acredito nisto. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,221 Lamento, mas não podes ser. 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,728 Mas sou! 24 00:01:45,980 --> 00:01:48,820 Lamento imenso que o teu pai te tenha abandonado. 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,817 Sei que isso é doloroso, 26 00:01:50,902 --> 00:01:55,122 mas juro que não és minha filha. 27 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 Sabes que mais? 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,577 Ainda bem que me abandonaste. 29 00:02:05,625 --> 00:02:07,625 Também não quereria que fosses meu pai. 30 00:02:12,507 --> 00:02:13,587 Quem era aquela? 31 00:02:17,887 --> 00:02:20,307 E como é possível existir um anjo que nunca conheci? 32 00:02:20,390 --> 00:02:22,560 Não sei, mas não tens de quê. 33 00:02:23,643 --> 00:02:24,693 "Não tens de quê"? 34 00:02:25,186 --> 00:02:26,056 Sim. 35 00:02:26,771 --> 00:02:27,611 Então… 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,315 … teletransporta-me! 37 00:02:32,110 --> 00:02:33,320 Daniel. 38 00:02:35,155 --> 00:02:39,075 Quero ajudar-te, mas já passámos por isto. Não é assim que funciona! 39 00:02:39,159 --> 00:02:40,329 Sim, eu sei. 40 00:02:40,827 --> 00:02:43,367 Sei que tem que ver com a minha culpa, mas já descobri. 41 00:02:43,454 --> 00:02:46,044 Sentia-me culpado por te trair com o Miguel, 42 00:02:46,124 --> 00:02:49,134 mas acabei de te salvar a vida. Por isso, estamos quites. 43 00:02:49,961 --> 00:02:50,961 Vamos lá! 44 00:02:53,381 --> 00:02:54,221 Vá lá. 45 00:02:58,136 --> 00:02:59,676 Estou ainda aqui porquê? 46 00:03:00,346 --> 00:03:02,676 Deves sentir-te culpado por outra coisa. 47 00:03:05,852 --> 00:03:08,982 Ou talvez não saibas como isto funciona. 48 00:03:09,647 --> 00:03:12,567 Como antigo governante do Inferno e futuro governante de tudo, 49 00:03:12,650 --> 00:03:15,450 creio que sou o único que sabe como isto funciona. 50 00:03:15,528 --> 00:03:16,358 A sério? 51 00:03:16,446 --> 00:03:18,866 Não sabias que me conseguias trazer para a Terra, 52 00:03:18,948 --> 00:03:21,158 mas aqui estou eu, em carne e osso. 53 00:03:21,659 --> 00:03:22,489 Mais ou menos. 54 00:03:22,577 --> 00:03:25,657 Claro que sabia. Só não achei que fosse o melhor. 55 00:03:26,539 --> 00:03:27,619 Então, sabias? 56 00:03:29,417 --> 00:03:31,837 E, no entanto, deixas-me no inferno do pingue-pongue, 57 00:03:31,920 --> 00:03:34,800 com o desajeitado do Belios, durante milhares de anos? 58 00:03:34,881 --> 00:03:35,721 Exato. 59 00:03:46,559 --> 00:03:50,099 Sabes que mais? Não fazes ideia do que é certo para mim. 60 00:03:50,772 --> 00:03:52,112 Afasta-te de mim. 61 00:03:53,566 --> 00:03:54,396 Daniel. 62 00:04:13,211 --> 00:04:14,461 - Chloe. - Olá. 63 00:04:14,545 --> 00:04:17,415 Então, desde que fomos ao Inferno, tenho pensado muito no Céu. 64 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 Tipo, a noite toda. 65 00:04:19,050 --> 00:04:21,010 E como estás pronto para te tornares Deus, 66 00:04:21,094 --> 00:04:24,014 e eu serei a tua parceira, tenho perguntas. 67 00:04:24,097 --> 00:04:25,057 Tens um tempinho? 68 00:04:25,139 --> 00:04:27,269 - Ia agora ter com o Amenadiel. - Primeiro: 69 00:04:27,350 --> 00:04:30,480 o tempo passa muito mais rápido no Inferno do que na Terra. 70 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 É o mesmo no Céu? 71 00:04:32,105 --> 00:04:33,725 Digamos que estou lá um ano. 72 00:04:33,815 --> 00:04:36,105 Quanto tempo estou fora na Terra? Tipo, um minuto? 73 00:04:36,192 --> 00:04:38,532 E segundo: se for esse o caso, 74 00:04:38,611 --> 00:04:40,911 a Trixie vai dar pela minha falta? 75 00:04:40,989 --> 00:04:44,199 Porque tenho estado tão nervosa por falar com ela sobre isto… 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,584 O Céu e afins. 77 00:04:45,660 --> 00:04:47,410 - Bem… - Por falar em teletransporte… 78 00:04:47,495 --> 00:04:49,865 - Falamos de teletransporte? - Vais ter tempo 79 00:04:49,956 --> 00:04:52,036 para andar comigo para cima e para baixo, 80 00:04:52,125 --> 00:04:55,335 ou vais piscar os olhos e teletransportar-me sempre que quiseres? 81 00:04:55,420 --> 00:04:57,630 Porque acham que "teletransportar" existe? 82 00:04:57,714 --> 00:05:00,804 Olha, vai correr tudo bem. 83 00:05:01,926 --> 00:05:05,676 Como costumo dizer: quando for Deus, vou resolver as coisas. 84 00:05:07,598 --> 00:05:08,428 Está bem. 85 00:05:09,017 --> 00:05:10,097 Está bem, desculpa. 86 00:05:10,184 --> 00:05:11,194 Eu só, sabes… 87 00:05:11,269 --> 00:05:13,399 Não faço ideia do que esperar. 88 00:05:13,479 --> 00:05:16,109 Como sabes, quando fico nervosa, investigo. 89 00:05:16,190 --> 00:05:18,030 Eu sei que sim, inspetora. 90 00:05:19,152 --> 00:05:23,532 Mas não há motivo para ter medo, prometo. Estarei ao teu lado. 91 00:05:25,450 --> 00:05:26,580 Está bem. 92 00:05:29,454 --> 00:05:31,874 Não acredito que isto está finalmente a acontecer. 93 00:05:37,420 --> 00:05:38,250 O que se passa? 94 00:05:39,672 --> 00:05:42,302 Tenho só de resolver um mal-entendido. 95 00:05:42,383 --> 00:05:43,263 O que aconteceu? 96 00:05:44,260 --> 00:05:47,060 - É o Dan? Encontraste-o? - Não, o Daniel está… 97 00:05:48,014 --> 00:05:48,974 Ele está bem. 98 00:05:49,057 --> 00:05:52,227 Não, é outra coisa, que será esclarecida num instante 99 00:05:52,310 --> 00:05:54,230 e depois vamos para o Céu. 100 00:05:54,312 --> 00:05:56,652 E vamos resolver as coisas juntos. 101 00:05:56,731 --> 00:05:57,821 Está bem? 102 00:05:59,901 --> 00:06:00,901 Está bem. 103 00:06:11,287 --> 00:06:14,787 Irmão! Porque não atendeste as minhas chamadas? 104 00:06:14,874 --> 00:06:17,504 Houve um erro judicial catastrófico. 105 00:06:17,585 --> 00:06:20,165 É outra desculpa para adiares ser Deus? 106 00:06:20,254 --> 00:06:22,264 Não, isto é sobre um anjo qualquer, 107 00:06:22,340 --> 00:06:25,180 a voar por aí e a acusar-me de ser pai dela. 108 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 Um anjo que não conhecemos? Descreve-a. 109 00:06:28,012 --> 00:06:29,312 Bem, não sei. 110 00:06:29,389 --> 00:06:32,019 Vinte e poucos anos. Com cara de má. 111 00:06:32,100 --> 00:06:33,680 Adora culpar os outros. 112 00:06:33,768 --> 00:06:37,228 Agressiva, rebelde e diz que a abandonei. 113 00:06:37,939 --> 00:06:41,029 Parece alguém que conheço. Talvez seja tua filha, Lucy. 114 00:06:42,235 --> 00:06:45,235 Tenho de te lembrar de que os anjos não podem ter descendentes? 115 00:06:45,321 --> 00:06:47,951 E tenho de te lembrar do teu sobrinho? 116 00:06:49,117 --> 00:06:52,947 É diferente. Querias inconscientemente aproximar-te da humanidade. 117 00:06:53,037 --> 00:06:56,077 Perdeste os poderes e fizeste um bebé. Um bebé humano. 118 00:06:56,749 --> 00:06:59,539 Ela é um anjo e posso fazer muitas coisas pecaminosas, 119 00:06:59,627 --> 00:07:01,377 mas o incesto não é uma delas. 120 00:07:01,462 --> 00:07:04,672 Já dormiste com muitas humanas, por isso… 121 00:07:05,383 --> 00:07:06,223 Espera lá. 122 00:07:06,884 --> 00:07:09,974 Se geraste uma criança anjo com uma delas, então… 123 00:07:10,054 --> 00:07:12,974 Ainda há uma hipótese de o Charlie se tornar num anjo. 124 00:07:13,057 --> 00:07:14,887 Talvez as asas apareçam na puberdade! 125 00:07:14,976 --> 00:07:17,936 Sim, as três coisas da puberdade: acne, pelos púbicos e asas. 126 00:07:18,020 --> 00:07:20,110 Podemos concentrar-nos no meu problema? 127 00:07:20,189 --> 00:07:21,479 Sim, está bem. 128 00:07:21,566 --> 00:07:24,936 Bem, o Charlie parece estar a crescer a um ritmo humano normal. 129 00:07:25,027 --> 00:07:28,907 Por isso, acho que podemos presumir que o teu bebé meio-humano faria o mesmo. 130 00:07:28,990 --> 00:07:31,990 Então, a única forma de seres pai desta rapariga é 131 00:07:32,076 --> 00:07:35,906 se estivesses na Terra há 20 anos, quando ela foi concebida. 132 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 E tivesse feito sexo com uma mulher. 133 00:07:37,790 --> 00:07:42,040 Achei que tinhas feito sexo com uma mulher sempre que estiveste na Terra. 134 00:07:42,128 --> 00:07:43,458 Nem sempre com uma mulher. 135 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 Verdade. 136 00:07:45,506 --> 00:07:48,586 - Estiveste na Terra no final dos anos 90? - Claro que não. 137 00:07:48,676 --> 00:07:50,336 Quem quer visitar os anos 90? 138 00:07:50,428 --> 00:07:53,468 Madeixas? Internet sem banda larga? Creed? 139 00:07:57,310 --> 00:07:58,140 Espera lá. 140 00:07:59,103 --> 00:08:02,063 Espera lá, dei cá um saltinho para celebrar o fim dos anos 90. 141 00:08:02,648 --> 00:08:05,358 Falcons / Broncos, Super Bowl, 1999, Miami. 142 00:08:06,027 --> 00:08:06,937 Festa épica. 143 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 Muitos corpos, poucas roupas. 144 00:08:09,739 --> 00:08:12,489 Parece que te tenho de dar os parabéns. 145 00:08:12,575 --> 00:08:14,945 Não abras já o champanhe, irmão. 146 00:08:15,661 --> 00:08:17,751 Ela não é minha filha. 147 00:08:31,302 --> 00:08:32,222 Olá, papi. 148 00:08:33,763 --> 00:08:36,143 É aí que te enganas, amigo. 149 00:08:36,641 --> 00:08:38,681 Estou aqui para provar que eu… 150 00:08:40,353 --> 00:08:41,653 … não sou o papi de ninguém. 151 00:09:11,551 --> 00:09:13,431 Ninguém me consegue ver! 152 00:09:19,517 --> 00:09:21,477 Como é, pessoal? 153 00:09:24,188 --> 00:09:25,518 Ninguém me consegue ouvir? 154 00:09:25,606 --> 00:09:26,856 Consegues ouvir-me? 155 00:09:34,365 --> 00:09:35,575 Isto é uma treta. 156 00:09:39,579 --> 00:09:41,329 Ella. Boa! 157 00:09:41,414 --> 00:09:43,834 Se algum humano me consegue ver, és tu. 158 00:09:44,333 --> 00:09:46,753 És a pessoa mais espiritual que conheço. Boa! 159 00:09:49,463 --> 00:09:51,133 Ella! Sou eu. 160 00:09:51,215 --> 00:09:52,215 É o Dan. 161 00:09:52,300 --> 00:09:53,510 Consegues ouvir-me? 162 00:09:54,010 --> 00:09:54,840 Ella! 163 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Consegues ouvir-me? 164 00:09:57,305 --> 00:09:58,135 Ella! 165 00:09:59,390 --> 00:10:00,310 Dan? 166 00:10:01,350 --> 00:10:03,980 - És tu? - Espera, consegues cheirar-me? 167 00:10:07,189 --> 00:10:09,069 Reconheces o meu gel de duche? 168 00:10:09,150 --> 00:10:12,490 É isso? Isto é ótimo! Estou aqui, olha! 169 00:10:12,987 --> 00:10:14,567 - Cheira isto, vá lá! - Fogo. 170 00:10:14,655 --> 00:10:18,825 Este relatório não só diz que és um velho sapo-boi normal 171 00:10:18,909 --> 00:10:21,789 com zero vestígios de sobrenatural, 172 00:10:21,871 --> 00:10:25,211 como também estás a empestar o meu laboratório, 173 00:10:25,958 --> 00:10:27,128 Dan. 174 00:10:29,920 --> 00:10:31,760 Obrigado pela falsa esperança, amigo. 175 00:10:31,839 --> 00:10:33,629 E só para que saibas, 176 00:10:33,716 --> 00:10:37,546 só te chamou "Dan" porque tem saudades minhas. 177 00:10:43,351 --> 00:10:44,691 Consegues ver-me? 178 00:10:49,315 --> 00:10:51,395 Também o sinto, pequenote. 179 00:10:52,860 --> 00:10:55,950 O meu sexto sentido? Está fora do normal. 180 00:10:56,030 --> 00:10:58,910 Parece um filme do M. Night Shyamalan. 181 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 Não sei o que se passa, 182 00:11:02,370 --> 00:11:04,290 mas vou descobrir. 183 00:11:05,706 --> 00:11:06,536 Sou eu. 184 00:11:07,041 --> 00:11:10,421 Ella, sou eu! É isso que estás a sentir. Estou aqui! 185 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 Ella, vá lá! Por favor! 186 00:11:12,546 --> 00:11:18,046 Mas, primeiro, meu amigo viscoso, precisas mesmo de um dia no spa. 187 00:11:23,099 --> 00:11:24,179 Ella. 188 00:11:27,645 --> 00:11:29,605 2 DE FEVEREIRO, 2017 LÚCIFER CASA COM CANDY 189 00:11:29,689 --> 00:11:31,519 JANEIRO, 2011 LÚCIFER CHEGA A LOS ANGELES 190 00:11:31,607 --> 00:11:33,357 - Linda! - Sim, olá? 191 00:11:34,443 --> 00:11:35,573 Linda. 192 00:11:35,653 --> 00:11:36,783 Olá! 193 00:11:39,198 --> 00:11:41,158 O Lúcifer passou por aqui? 194 00:11:41,784 --> 00:11:42,994 Não o vi. 195 00:11:43,577 --> 00:11:44,697 Está tudo bem? 196 00:11:46,622 --> 00:11:47,622 Sim. 197 00:11:47,707 --> 00:11:49,207 Sim, de certeza que não é nada. 198 00:11:49,291 --> 00:11:53,671 Ele só tinha de fazer uma coisa antes de começarmos o nosso trabalho no Céu. 199 00:11:53,754 --> 00:11:55,424 Preocupa-te que ele esteja a adiar? 200 00:11:55,506 --> 00:11:58,676 Não, mas é estranho não me ter respondido às mensagens ou chamadas. 201 00:11:58,759 --> 00:12:01,929 Estou nervosa com a cena de Deus, talvez ele também esteja. 202 00:12:02,012 --> 00:12:06,182 Deve andar por aí algures, a tentar lidar com isso. 203 00:12:06,267 --> 00:12:08,057 É que ele não faz isto desde… 204 00:12:08,144 --> 00:12:11,194 2 de fevereiro de 2017. 205 00:12:13,023 --> 00:12:16,443 Quando foi para Las Vegas e casou com a Candy Morningstar. 206 00:12:17,695 --> 00:12:20,815 Qual a probabilidade de ele fugir e casar outra vez com uma stripper? 207 00:12:22,950 --> 00:12:27,250 Certo. Mas talvez o que te preocupa mesmo 208 00:12:27,329 --> 00:12:31,539 é manter o teu nível árduo de comunicação e confiança. 209 00:12:33,169 --> 00:12:36,669 Sim, a nossa relação, a nossa parceria, progrediu tanto. 210 00:12:36,756 --> 00:12:40,296 Não sei porque não me disse o que anda a tramar. 211 00:12:40,384 --> 00:12:45,474 Já passaram o ponto dos jogos de adivinhas. Porque não lhe perguntas? 212 00:12:47,516 --> 00:12:49,806 Certo. Sim, vou descobrir… 213 00:12:50,728 --> 00:12:53,018 Vou descobrir onde ele está e perguntar-lhe. 214 00:12:53,105 --> 00:12:57,105 Tenho uma aplicação que me diz onde ele está. 215 00:12:58,652 --> 00:12:59,572 Ele está onde? 216 00:13:02,948 --> 00:13:04,868 Enviei-te a informação que querias, 217 00:13:04,950 --> 00:13:06,950 mas tens de me dizer do que se trata. 218 00:13:07,036 --> 00:13:08,446 Chama-lhe taxa de localização. 219 00:13:08,537 --> 00:13:11,037 Uma jovem a jogar ao "Quem é o papá" 220 00:13:11,123 --> 00:13:12,583 escolheu-me como o idiota. 221 00:13:12,666 --> 00:13:14,286 Ainda bem que és estéril 222 00:13:14,376 --> 00:13:16,956 ou terias dez mil filhos por aí. 223 00:13:17,046 --> 00:13:19,296 "Dez mil" parece um pouco supérfluo. 224 00:13:19,381 --> 00:13:21,511 Nos anos 90, passaste cá uma noite 225 00:13:21,592 --> 00:13:24,092 e conseguiste fazer uma orgia com 36 pessoas. 226 00:13:24,178 --> 00:13:25,638 Era o ano 2000! 227 00:13:25,721 --> 00:13:28,471 As pessoas estavam a curtir de toda a maneira e feitio. 228 00:13:28,557 --> 00:13:30,637 Adiante. Conseguiste localizar as mulheres 229 00:13:30,726 --> 00:13:32,766 que deram à luz filhas nove meses depois? 230 00:13:32,853 --> 00:13:35,653 Sim, enviei-te as moradas das quatro mulheres. 231 00:13:35,731 --> 00:13:37,861 A numero uno é a única que ainda está em Miami. 232 00:13:37,942 --> 00:13:41,202 Uma professora de dança. Ana Cristina Perez del Rio. 233 00:13:41,278 --> 00:13:44,658 Excelente. Só tenho de verificar que nenhuma das filhas dessas mulheres 234 00:13:44,740 --> 00:13:47,870 é a rapariga que apareceu na penthouse. Aí, a conclusão é óbvia. 235 00:13:47,952 --> 00:13:51,582 - Aquela miúda não é minha filha. - Estou ansiosa por ver no Jerry Springer. 236 00:13:51,664 --> 00:13:52,504 Que piada. 237 00:13:52,581 --> 00:13:54,331 Bom trabalho! 238 00:13:55,459 --> 00:13:56,839 Boa, mexam-se! 239 00:13:59,255 --> 00:14:02,085 Mais ancas. Mexam as ancas, vamos! 240 00:14:02,174 --> 00:14:03,594 Bom trabalho. 241 00:14:03,676 --> 00:14:04,716 Sim! 242 00:14:05,261 --> 00:14:06,181 Lúcifer? 243 00:14:06,679 --> 00:14:08,759 Nunca pensei voltar a ver-te. 244 00:14:08,848 --> 00:14:10,468 Não mudaste nada. 245 00:14:10,558 --> 00:14:13,978 Da última vez que te vi, eras uma cheerleader dos Denver Broncos. 246 00:14:14,061 --> 00:14:15,021 Bem… 247 00:14:17,189 --> 00:14:18,019 Sim. 248 00:14:18,107 --> 00:14:19,397 Temos de falar. 249 00:14:20,234 --> 00:14:22,114 Adoro salsa. Nas batatas fritas. 250 00:14:23,153 --> 00:14:25,363 Tive saudades das tuas piadas. 251 00:14:25,447 --> 00:14:28,157 - E de muitas outras coisas também. - De certeza que sim. 252 00:14:28,242 --> 00:14:29,202 NOVO MÉXICO 253 00:14:29,285 --> 00:14:30,115 As pessoas mudam. 254 00:14:30,202 --> 00:14:31,792 Exceto tu, aparentemente. 255 00:14:32,454 --> 00:14:36,294 Espero ser o mesmo homem sem filhos que era em 1999. 256 00:14:36,917 --> 00:14:37,747 Não mintas. 257 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 São bons genes ou botox? 258 00:14:40,129 --> 00:14:41,089 Imortalidade. 259 00:14:41,171 --> 00:14:42,721 Fica para a próxima aula. 260 00:14:42,798 --> 00:14:45,048 Estou aqui em trabalho, não em lazer. 261 00:14:45,801 --> 00:14:48,051 É a tua filha? 262 00:14:48,137 --> 00:14:49,307 É difícil de dizer. 263 00:14:49,388 --> 00:14:50,638 Que tal 264 00:14:51,140 --> 00:14:52,020 agora? 265 00:14:52,099 --> 00:14:54,269 - O que estás a tramar? - Estou a tentar provar 266 00:14:54,351 --> 00:14:56,771 que a tua filha também não é minha filha. 267 00:14:56,854 --> 00:15:00,324 Por isso, mostra-me uma fotografia ou uma imagem… 268 00:15:00,399 --> 00:15:01,689 Não te preocupes, Lúcifer. 269 00:15:01,775 --> 00:15:04,185 Verifico sempre o meu DIU antes de uma orgia. 270 00:15:04,278 --> 00:15:07,618 Ótimo, de certeza que sim. Independentemente disso, uma foto? 271 00:15:08,282 --> 00:15:09,372 Ou uma tatuagem. 272 00:15:10,826 --> 00:15:12,906 Graças a mim. Não sou o pai. 273 00:15:13,495 --> 00:15:15,865 Uma já está, faltam três. Não sou o pai. 274 00:15:16,665 --> 00:15:18,495 Ela parece agradavelmente desconhecida. 275 00:15:18,584 --> 00:15:20,214 Graças a mim, não sou o pai! 276 00:15:20,294 --> 00:15:21,884 Óbvio. Tu? 277 00:15:21,962 --> 00:15:22,842 Um pai? 278 00:15:22,922 --> 00:15:24,212 Isso seria desastroso. 279 00:15:24,298 --> 00:15:25,418 Desculpa? 280 00:15:25,507 --> 00:15:27,007 Não és do tipo que está presente. 281 00:15:27,092 --> 00:15:28,092 Sem ofensa. 282 00:15:29,803 --> 00:15:30,973 Não me ofendeste. 283 00:15:31,055 --> 00:15:32,965 Eu seria um ótimo pai, muito obrigado. 284 00:15:33,057 --> 00:15:35,307 Na verdade, vou ser o melhor pai do mundo 285 00:15:35,392 --> 00:15:37,442 para sete mil milhões de pessoas. Por isso… 286 00:15:38,520 --> 00:15:42,730 Se queres tanto ser pai, 287 00:15:42,816 --> 00:15:44,316 talvez ainda haja tempo. 288 00:15:44,401 --> 00:15:46,741 Acabei de me divorciar 289 00:15:46,820 --> 00:15:49,820 e estou pronta para festejar como se fosse 1999. 290 00:15:49,907 --> 00:15:52,827 Desculpa, mas já não sou o galdério 291 00:15:52,910 --> 00:15:55,960 com quem fizeste sexo muitas vezes naquela noite. 292 00:15:56,038 --> 00:15:57,458 Agora, estou presente. 293 00:15:57,539 --> 00:16:00,669 Eliza, o que estás a fazer? Já te disse que evoluí! 294 00:16:01,877 --> 00:16:02,797 Lúcifer! 295 00:16:04,463 --> 00:16:06,053 Não mudaste nada. 296 00:16:09,343 --> 00:16:10,183 Chloe! 297 00:16:10,260 --> 00:16:13,640 Não acredito que estavas do outro lado do país e não me disseste. 298 00:16:13,722 --> 00:16:16,352 - Pensei que eras melhor do que isto. - Do que o quê? 299 00:16:16,433 --> 00:16:18,523 Fugiste outra vez. Também queres casar com ela? 300 00:16:18,602 --> 00:16:21,482 Vim para provar que ela não é a mãe da minha filha ilegítima. 301 00:16:21,563 --> 00:16:23,823 Filha? Que filha? 302 00:16:25,442 --> 00:16:27,952 Uma jovem invadiu a minha penthouse, 303 00:16:28,028 --> 00:16:31,488 parecia um demónio. E ainda por cima, a afirmar que era minha filha. 304 00:16:32,324 --> 00:16:34,204 - Mas os anjos não podem… - Exato. 305 00:16:34,284 --> 00:16:35,664 - Exceto o Amenadiel… - Certo. 306 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 - Então, a mulher que te foi ver… - Está profundamente confusa. Exato. 307 00:16:40,249 --> 00:16:42,959 - Então, estamos bem, certo? - Não. 308 00:16:43,544 --> 00:16:45,054 Não, não estamos bem. 309 00:16:45,129 --> 00:16:47,299 Toda esta conversa sobre sermos parceiros. 310 00:16:47,381 --> 00:16:50,181 - Porque me escondeste isto? - Não te queria chatear. 311 00:16:50,259 --> 00:16:51,639 Não estou chateada. 312 00:16:53,804 --> 00:16:56,354 A tua superforça sugere o contrário. 313 00:16:58,934 --> 00:17:02,694 Desculpa. Devia ter-te dito. 314 00:17:05,315 --> 00:17:06,355 Promete-me 315 00:17:07,151 --> 00:17:08,651 que se acabaram os segredos. 316 00:17:08,736 --> 00:17:10,896 Com certeza. Prometo. 317 00:17:11,905 --> 00:17:14,695 A boa notícia é que só há mais uma mulher na lista. 318 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 Que lista? 319 00:17:22,082 --> 00:17:23,882 Lúcifer, ainda estás aqui? 320 00:17:23,959 --> 00:17:28,669 Não. Isto dá-me vibrações genéricas de demónio caçador de recompensas. 321 00:17:28,756 --> 00:17:30,126 Quero sentir-me especial. 322 00:17:32,342 --> 00:17:34,552 Maze! Graças a Deus. 323 00:17:35,262 --> 00:17:38,932 Estive à procura de alguém com quem falar o dia todo. 324 00:17:39,516 --> 00:17:42,766 Fui visitar a Ella. Claro que não me conseguiu ver. 325 00:17:42,853 --> 00:17:46,023 Mas tu consegues ver-me. Certo? Maze? 326 00:17:46,815 --> 00:17:47,725 Maze. 327 00:17:48,901 --> 00:17:49,991 Não percebo. 328 00:17:50,694 --> 00:17:51,744 Não percebo. 329 00:17:51,820 --> 00:17:54,160 Dan, o sapo estúpido consegue ver-me, mas tu não. 330 00:17:54,239 --> 00:17:57,869 Alguém me pode dizer as regras? 331 00:17:59,078 --> 00:18:02,658 Não tão afuniladas no tornozelo, Milan. Não quero parecer o Dan. 332 00:18:03,415 --> 00:18:05,205 Sim, seria uma tragédia. 333 00:18:05,292 --> 00:18:06,422 Coitado. 334 00:18:06,502 --> 00:18:10,132 - Usava as calças sempre tão apertadas. - É tudo o que tens a dizer? 335 00:18:12,007 --> 00:18:15,297 A primeira vez que falam de mim desde que cheguei, 336 00:18:15,385 --> 00:18:17,755 exceto para darem o nome a um sapo estúpido, 337 00:18:17,846 --> 00:18:20,016 é criticarem o meu sentido de moda? 338 00:18:20,099 --> 00:18:24,139 Sabes que mais? Ainda bem que não me consegues ver! 339 00:18:24,228 --> 00:18:25,598 E outra coisa! 340 00:18:25,687 --> 00:18:31,027 Toda a gente sabe que Los Angeles é demasiado quente para usar couro! 341 00:18:38,992 --> 00:18:42,372 Não vou a uma cerimónia de circuncisão desde o bebé Sigmund. 342 00:18:42,454 --> 00:18:45,124 - A sério? - Sim, ali, não houve x-atos falhados. 343 00:18:46,750 --> 00:18:49,750 A Maze disse que a última pessoa da lista trabalha aqui? 344 00:18:49,837 --> 00:18:51,417 A Esther Barnum. 345 00:18:53,340 --> 00:18:54,720 E ali está ela. 346 00:18:56,009 --> 00:18:56,889 Bem, uma rabino. 347 00:18:56,969 --> 00:19:00,219 Percebo porque têm uma ligação especial. 348 00:19:03,725 --> 00:19:05,765 Não, a nossa ligação especial 349 00:19:05,853 --> 00:19:08,023 durou cerca de 15 fracos minutos. 350 00:19:08,105 --> 00:19:09,815 Duvido que tenha impressionado. 351 00:19:09,898 --> 00:19:10,818 Lúcifer? 352 00:19:18,448 --> 00:19:23,118 Esperei 22 anos para te dizer o quanto mudaste a minha vida. 353 00:19:24,621 --> 00:19:26,251 - Para pior? - Não! 354 00:19:27,207 --> 00:19:29,377 Deixaste uma marca na minha alma. 355 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 Foi por tua causa que me tornei rabino. 356 00:19:34,381 --> 00:19:37,761 Despertei os seus maiores desejos. Podia ter acontecido a qualquer um. 357 00:19:38,343 --> 00:19:40,763 Sim, é bom voltar a ver-te, Esther. 358 00:19:41,263 --> 00:19:44,473 Podes mostrar-nos uma fotografia da tua filha… 359 00:19:45,392 --> 00:19:46,892 Não de uma forma assustadora. 360 00:19:46,977 --> 00:19:47,937 … e depois partimos. 361 00:19:48,020 --> 00:19:49,020 É por causa da Mira? 362 00:19:50,105 --> 00:19:50,935 Mira? 363 00:19:51,023 --> 00:19:52,483 Sabes dela? Encontraste-a? 364 00:19:53,817 --> 00:19:55,027 Aconteceu alguma coisa? 365 00:19:56,403 --> 00:19:58,663 Ela fugiu, há cinco anos. 366 00:19:58,739 --> 00:20:00,779 Até contratei um detetive privado. 367 00:20:01,992 --> 00:20:04,082 Esta é uma das últimas fotos que tenho dela. 368 00:20:04,661 --> 00:20:05,951 Está resolvido. 369 00:20:06,038 --> 00:20:08,498 Escolho a categoria "Não sou o pai". 370 00:20:08,582 --> 00:20:10,172 Mal olhaste para a foto. 371 00:20:10,250 --> 00:20:11,130 Não é preciso. 372 00:20:11,210 --> 00:20:15,130 A da penthouse tinha madeixas cor-de-rosa, delineador carregado, um ar franzido. 373 00:20:15,214 --> 00:20:17,554 - Parece a Mira. - Parece? 374 00:20:17,633 --> 00:20:19,223 Ela sempre foi problemática. 375 00:20:19,301 --> 00:20:22,511 Muito transtornada e queria sempre pintar o cabelo. 376 00:20:23,931 --> 00:20:25,391 Porque é que a Mira fugiu? 377 00:20:26,683 --> 00:20:30,313 - Ela procurava o pai. - E disseste-lhe que era eu o azarado? 378 00:20:31,521 --> 00:20:32,441 Para ser sincera, 379 00:20:33,190 --> 00:20:34,900 não sei quem é o pai dela. 380 00:20:35,943 --> 00:20:38,783 - Na altura, eu era diferente. - Eu também. 381 00:20:39,780 --> 00:20:42,120 Tentei ser suficiente para a Mira, mas… 382 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 Ela queria respostas. 383 00:20:46,203 --> 00:20:47,333 Um filho desaparecido 384 00:20:47,996 --> 00:20:51,706 é como perder uma parte de nós que nunca pode ser substituída. 385 00:20:53,293 --> 00:20:57,553 Como mãe, não consigo imaginar o que está a passar. 386 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 Vamos ajudar a procurá-la. 387 00:21:04,346 --> 00:21:06,636 Com certeza. A tua filha, 388 00:21:07,557 --> 00:21:10,517 que não é de todo minha filha. 389 00:21:31,248 --> 00:21:32,458 Amenadiel. 390 00:21:33,375 --> 00:21:35,495 És um anjo, consegues ver-me, certo? 391 00:21:38,505 --> 00:21:41,675 Amenadiel! Por favor, vá lá! Só quero os meus amigos de volta. 392 00:21:42,259 --> 00:21:43,259 Amenadiel! 393 00:21:49,057 --> 00:21:50,427 Isto é uma treta! 394 00:21:53,395 --> 00:21:54,435 Dan? 395 00:21:56,189 --> 00:21:57,689 Dan, és tu? 396 00:21:58,233 --> 00:22:00,443 Espera, tu?… Consegues ver-me? 397 00:22:00,527 --> 00:22:02,647 - Espera, o Lúcifer trouxe-te aqui? - Não! 398 00:22:02,738 --> 00:22:05,028 Foi um anjo psicótico e com um estilo punk rock. 399 00:22:05,115 --> 00:22:06,365 Já ouvi falar dela. 400 00:22:06,450 --> 00:22:10,330 Sim, ela deixou-me aqui, sem explicar as regras estúpidas. 401 00:22:10,412 --> 00:22:14,042 O que tens feito? Viste a Trixie? A Chloe? 402 00:22:14,124 --> 00:22:15,004 Não! 403 00:22:15,500 --> 00:22:16,380 Não, meu. 404 00:22:16,460 --> 00:22:18,750 Sabes, eu queria perceber primeiro 405 00:22:18,837 --> 00:22:22,127 o que significava ser um fantasma. 406 00:22:23,592 --> 00:22:27,012 Não queria assustar a Trixie, se surgisse no espelho da casa de banho. 407 00:22:29,931 --> 00:22:31,391 São os procedimentos policiais? 408 00:22:32,726 --> 00:22:33,556 Sim. 409 00:22:34,561 --> 00:22:37,111 Sim. Graças a ti, entrei na Academia. 410 00:22:37,189 --> 00:22:38,019 O quê? 411 00:22:38,106 --> 00:22:41,936 Sim, significou muito para mim, apresentares a minha candidatura e… 412 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Isso é ótimo, meu. Isso é ótimo. 413 00:22:47,741 --> 00:22:48,701 Lamento… 414 00:22:50,118 --> 00:22:52,118 Lamento ter-me chateado contigo. 415 00:22:53,288 --> 00:22:56,918 Tenho-me sentido tão mal pela discussão que tivemos antes de tu teres… 416 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 Morrido? 417 00:23:01,338 --> 00:23:02,168 Sim. 418 00:23:02,672 --> 00:23:04,222 Sim, meu. 419 00:23:04,299 --> 00:23:07,929 - Também me sinto mal por isso. - Foi por isso que não te fui visitar. 420 00:23:08,011 --> 00:23:09,351 Não tens de explicar. 421 00:23:09,846 --> 00:23:11,716 A sério. Não faz mal. 422 00:23:14,184 --> 00:23:15,354 Adoro-te, meu. 423 00:23:18,355 --> 00:23:19,265 Certo. 424 00:23:19,356 --> 00:23:21,066 És uma alma sem corpo. 425 00:23:21,149 --> 00:23:23,779 Sim. E acho que só os anjos me conseguem ver. 426 00:23:23,860 --> 00:23:24,950 Como é, Dan? 427 00:23:28,657 --> 00:23:31,327 Espera, o quê? Consegues ver-me agora? 428 00:23:31,410 --> 00:23:34,160 Sim, sempre te vi. Sou eu, pá. 429 00:23:35,330 --> 00:23:38,500 Raios, podia ter percebido logo, se não tivesses gozado comigo. 430 00:23:38,583 --> 00:23:40,753 Amor de demónio. É tão confuso. 431 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Sim. Devias saber. 432 00:23:43,839 --> 00:23:46,469 Fogo, estou tão feliz por poder falar convosco. 433 00:23:46,550 --> 00:23:49,180 Não sei porque é que o Lúcifer não te trouxe de volta, mas… 434 00:23:49,261 --> 00:23:50,601 É ótimo ver-te, Dan. 435 00:23:51,346 --> 00:23:53,176 Sim, tivemos muitas saudades tuas. 436 00:23:54,099 --> 00:23:55,099 Fogo. 437 00:23:56,059 --> 00:23:57,689 Também tive saudades vossas. 438 00:24:01,690 --> 00:24:02,770 Merda. Sim. 439 00:24:04,985 --> 00:24:07,645 CENTRAL VALLEY, CALIFÓRNIA 440 00:24:09,656 --> 00:24:13,236 COMBUSTÍVEL, COMIDA, ALOJAMENTO 441 00:24:13,326 --> 00:24:15,496 Obrigado por viajar com a Lúcifer Airways. 442 00:24:15,579 --> 00:24:18,999 Certifique-se de que a mesa está na posição vertical. A minha está. 443 00:24:21,168 --> 00:24:22,288 Lúcifer, 444 00:24:23,712 --> 00:24:25,962 já fizeste isto com mais alguém? 445 00:24:26,882 --> 00:24:28,132 Só com a Maze. 446 00:24:28,216 --> 00:24:30,086 E uma vez com o Amenadiel. 447 00:24:30,177 --> 00:24:33,257 Matou um ganso com a cara, como o Fabio. Foi o ponto alto do meu dia. 448 00:24:35,474 --> 00:24:36,814 Se te serve de consolo, 449 00:24:36,892 --> 00:24:39,352 é muito mais romântico contigo nos meus braços. 450 00:24:40,228 --> 00:24:42,148 Sim. É que estive a pensar… 451 00:24:42,230 --> 00:24:44,570 Noutras coisas que podemos tentar no ar? Eu também. 452 00:24:44,649 --> 00:24:45,859 Não. 453 00:24:45,942 --> 00:24:49,862 Sobre teres escondido tudo isto de mim porque não me querias chatear. 454 00:24:50,739 --> 00:24:52,449 Foi o que eu disse, sim. 455 00:24:52,532 --> 00:24:57,412 Pronto, demoraste a perceber o que sentes por mim. 456 00:24:57,913 --> 00:25:00,793 Então, lá no fundo, 457 00:25:00,874 --> 00:25:04,214 sabes que tu e a Esther têm uma coisa juntos. 458 00:25:04,294 --> 00:25:07,344 É muito provável que tenhas gerado uma criança com ela. 459 00:25:07,422 --> 00:25:08,972 A Mira não é minha filha. 460 00:25:09,049 --> 00:25:13,009 Mas se tu e a Esther tiveram uma cena, não faz mal. 461 00:25:13,595 --> 00:25:16,555 Também tive relações antes de ti. 462 00:25:16,640 --> 00:25:18,730 Fui casada com o Dan. 463 00:25:18,808 --> 00:25:20,888 Por isso, só para que saibas, podes contar-me. 464 00:25:20,977 --> 00:25:25,267 Certo. Nunca houve nem vai haver nada entre mim e a Esther, está bem? 465 00:25:25,357 --> 00:25:26,647 Está bem. 466 00:25:27,442 --> 00:25:30,202 Então, porque sinto que ainda me estás a esconder segredos? 467 00:25:30,278 --> 00:25:32,028 Que segredos? 468 00:25:32,113 --> 00:25:33,493 Sabes tudo. 469 00:25:33,573 --> 00:25:35,583 Uma jovem acusou-me de ser o pai dela 470 00:25:35,659 --> 00:25:37,199 e depois voou furiosa. 471 00:25:37,285 --> 00:25:40,405 O quê? Ela é um anjo? Porque não me disseste isso? 472 00:25:41,289 --> 00:25:43,419 Não sei. Devo ter-me distraído 473 00:25:43,500 --> 00:25:46,460 com as ameaças de morte e com o regresso do Daniel à Terra. 474 00:25:48,338 --> 00:25:49,168 O quê? 475 00:25:50,507 --> 00:25:51,377 O Dan 476 00:25:52,133 --> 00:25:53,013 está 477 00:25:53,635 --> 00:25:54,675 na Terra? 478 00:25:56,263 --> 00:25:57,853 Sim, mas ele é um fantasma. 479 00:25:57,931 --> 00:25:59,931 Por isso, não o consegues ver. 480 00:26:05,105 --> 00:26:08,145 Pensei que já não tínhamos segredos. 481 00:26:08,233 --> 00:26:10,943 Mas, claramente, não consegues evitar. 482 00:26:11,027 --> 00:26:15,817 Porquê? Desisti de tudo. Abdiquei de tudo para ser tua parceira. 483 00:26:15,907 --> 00:26:19,537 - Já passámos essa fase. - Porque não contaste que tens uma filha? 484 00:26:19,619 --> 00:26:20,619 Porque não é verdade! 485 00:26:20,704 --> 00:26:23,124 Não posso guardar um segredo se não souber o que é! 486 00:26:23,206 --> 00:26:24,706 Mas continuas a ter segredos! 487 00:26:29,421 --> 00:26:32,131 Olha, eu sei que estás chateada. 488 00:26:32,215 --> 00:26:35,295 Mas acho que temos de nos concentrar no que nos traz cá. 489 00:26:35,385 --> 00:26:36,255 Está bem? 490 00:26:40,348 --> 00:26:42,518 Sim, vamos concentrar-nos no que nos traz cá. 491 00:26:42,601 --> 00:26:43,601 Certo. 492 00:26:44,811 --> 00:26:46,351 O detetive que a Esther contratou 493 00:26:46,438 --> 00:26:48,938 disse que soube que a Mira tinha trabalhado aqui, 494 00:26:49,024 --> 00:26:50,284 mas não deu em nada. 495 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 Vamos descobrir porquê? 496 00:26:53,653 --> 00:26:55,033 Primeiro as senhoras. 497 00:27:01,911 --> 00:27:03,751 Olá. Desculpe, senhor. 498 00:27:03,830 --> 00:27:05,710 Viu esta rapariga? 499 00:27:05,790 --> 00:27:06,630 Não. 500 00:27:09,419 --> 00:27:10,959 Pode ter sido há algum tempo. 501 00:27:11,046 --> 00:27:12,126 Não vos posso ajudar. 502 00:27:12,213 --> 00:27:15,383 Ela agora tem um ar mais angustiado. Madeixas rosa no cabelo. 503 00:27:15,467 --> 00:27:16,717 Asas, aparentemente. 504 00:27:17,844 --> 00:27:19,804 Disseram-nos que ela trabalhou aqui. 505 00:27:19,888 --> 00:27:20,808 Não. 506 00:27:23,058 --> 00:27:24,558 E no restaurante? 507 00:27:27,479 --> 00:27:28,309 Não. 508 00:27:29,773 --> 00:27:32,903 Será que ela trabalhou ali, na banca dos abacates? 509 00:27:33,401 --> 00:27:37,741 Expulsei esses hippies há mais de um ano. Não os vejo desde então. Boa viagem. 510 00:27:38,782 --> 00:27:40,662 Se já terminaram, estou ocupado. 511 00:27:40,742 --> 00:27:42,292 Na verdade, Billy Bob, eu… 512 00:27:42,369 --> 00:27:45,539 Não. Sabes, vamos levar um destes. 513 00:27:45,622 --> 00:27:47,622 E muito obrigada pelo seu tempo. 514 00:27:57,258 --> 00:28:00,098 - Ia usar o meu poder nele. - Não o queria alertar. 515 00:28:00,178 --> 00:28:01,348 O que vamos fazer? 516 00:28:01,846 --> 00:28:05,016 Ele disse que não via ninguém da quinta de abacates há um ano. 517 00:28:05,100 --> 00:28:08,230 Se é esse o caso, porque está a vender isto? 518 00:28:08,311 --> 00:28:09,771 ABACATES GREEN HILL GUACAMOLE 519 00:28:09,854 --> 00:28:11,234 Santo guacamole. 520 00:28:11,314 --> 00:28:12,734 Mentiu-nos. É deles. 521 00:28:13,775 --> 00:28:17,195 Se esconde uma verdade, deve esconder outra coisa. 522 00:28:17,696 --> 00:28:20,316 Pergunto-me que outra coisa será. 523 00:28:20,865 --> 00:28:23,115 Parece que temos de encontrar uns hippies. 524 00:28:29,708 --> 00:28:32,168 ABACATES 525 00:28:35,213 --> 00:28:37,973 Muito à Era Uma Vez em Hollywood, não é? 526 00:28:38,675 --> 00:28:39,755 Olá! 527 00:28:40,510 --> 00:28:41,550 Vai! 528 00:28:41,636 --> 00:28:45,556 Estamos à procura de uma jovem. Com 21, 22 anos? 529 00:28:46,307 --> 00:28:47,887 Chama-se Mira. 530 00:28:48,393 --> 00:28:52,153 Temos uma foto dela, se quiserem ver. 531 00:28:52,981 --> 00:28:56,111 Ninguém está em apuros. Juro. Estamos preocupados com ela. 532 00:28:59,320 --> 00:29:01,110 Disse "Mira"? 533 00:29:15,295 --> 00:29:19,085 Muito bem, têm dois segundos para saírem da minha propriedade! 534 00:29:19,174 --> 00:29:22,144 Aponte para outro lado. Não sabe com quem está a lidar. 535 00:29:22,218 --> 00:29:24,098 São polícias ou assim? 536 00:29:25,221 --> 00:29:28,141 Por acaso, estou prestes a ser o Ser Supremo 537 00:29:28,224 --> 00:29:30,144 e ela a primeira-dama de todas as coisas. 538 00:29:30,226 --> 00:29:32,726 Saiam daqui ou chamo a Polícia. 539 00:29:32,812 --> 00:29:36,072 Vou ligar aos Serviços de Ação Social. Iam adorar saber disto. 540 00:29:36,733 --> 00:29:40,203 - Estão aqui porque querem. - A sério? Vamos perguntar-lhes, sim? 541 00:29:40,278 --> 00:29:41,398 Diz-me, menina… 542 00:29:43,448 --> 00:29:44,778 … o que desejas? 543 00:29:45,867 --> 00:29:48,287 - Quero ir para casa! - Cala-te! Volta para dentro! 544 00:29:50,580 --> 00:29:54,540 Como se atreve a tratar estas crianças assim? 545 00:29:59,756 --> 00:30:02,006 Já disparei contra invasores. Fá-lo-ei de novo. 546 00:30:06,054 --> 00:30:07,104 Lúcifer! 547 00:30:09,015 --> 00:30:10,015 Lúcifer? 548 00:30:10,975 --> 00:30:11,845 Lúcifer! 549 00:30:12,602 --> 00:30:13,562 Lúcifer! 550 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 Meu Deus, estás bem? 551 00:30:15,605 --> 00:30:17,265 O quê? Estou bem, 552 00:30:18,274 --> 00:30:21,074 mas este troglodita sujou-me o fato. 553 00:30:24,656 --> 00:30:25,736 Céus. 554 00:30:26,533 --> 00:30:29,043 Por acaso não tens o colar do Amenadiel? 555 00:31:08,616 --> 00:31:11,946 Os pais deles não os podem proteger, por isso, tens de lidar comigo! 556 00:31:12,036 --> 00:31:13,156 Lúcifer, larga-o. 557 00:31:13,246 --> 00:31:15,786 O que fizeste à Mira? Também a magoaste? 558 00:31:16,416 --> 00:31:17,416 Ela não está aqui. 559 00:31:17,500 --> 00:31:20,090 Então, onde está ela? Diz-me! 560 00:31:20,169 --> 00:31:22,049 Está tudo bem, apanhámo-lo. 561 00:31:28,386 --> 00:31:30,966 - Então, onde está ela? - Vamos encontrá-la. 562 00:31:31,931 --> 00:31:32,931 A sério. 563 00:31:40,398 --> 00:31:41,318 Obrigada. 564 00:31:42,275 --> 00:31:46,235 A maioria fugiu de casa. Foram obrigados a trabalhar nas plantações. 565 00:31:46,321 --> 00:31:49,741 Não conseguiram sair ou ligar aos amigos ou à família. 566 00:31:49,824 --> 00:31:51,414 O que lhes vai acontecer? 567 00:31:52,327 --> 00:31:56,327 Vão reencontrar-se com os entes queridos ou encontrar casas seguras. 568 00:31:57,665 --> 00:32:00,625 Certo. Bem, não há sinal da Mira. 569 00:32:00,710 --> 00:32:02,880 Talvez ela não tenha acabado aqui. 570 00:32:02,962 --> 00:32:03,842 Sim. 571 00:32:13,598 --> 00:32:14,638 Este desenho… 572 00:32:15,934 --> 00:32:18,274 É quase idêntico ao da foto. 573 00:32:18,353 --> 00:32:19,813 A Mira desenhou-o? 574 00:32:21,272 --> 00:32:22,482 Mira. 575 00:32:22,565 --> 00:32:24,975 A rapariga que procuro desenhou isto? 576 00:32:25,068 --> 00:32:27,148 Não queremos fazer mal à Mira, 577 00:32:27,236 --> 00:32:29,236 mas ela esteve aqui, não esteve? 578 00:32:37,997 --> 00:32:39,707 Sabes onde ela está agora? 579 00:32:41,751 --> 00:32:43,591 Ela conheceu um tipo online. 580 00:32:44,671 --> 00:32:46,211 Fugiu para estar com ele. 581 00:32:46,297 --> 00:32:47,337 Fantástico. 582 00:32:47,423 --> 00:32:50,183 De um culto para uma relação com alguém que conheceu online. 583 00:32:50,259 --> 00:32:53,219 - Não sei o que é pior. - Sabes o nome do tipo? 584 00:32:56,391 --> 00:32:58,431 Acho que é Rob Daniel. 585 00:32:58,518 --> 00:33:01,148 A Mira mencionou algo sobre São Francisco. 586 00:33:01,646 --> 00:33:03,266 Pronto, ótimo. Obrigada. 587 00:33:03,982 --> 00:33:04,822 Obrigado. 588 00:33:05,566 --> 00:33:06,476 E… 589 00:33:08,236 --> 00:33:10,486 … se precisares de alguma coisa, qualquer coisa, 590 00:33:11,155 --> 00:33:12,485 diz uma pequena oração. 591 00:33:12,573 --> 00:33:15,163 Planeio ser um deus presente. 592 00:33:21,290 --> 00:33:22,330 Ótimo, obrigada. 593 00:33:22,834 --> 00:33:25,964 Tenho uma morada de um Rob Daniel em São Francisco. 594 00:33:26,462 --> 00:33:27,462 Ótimo. Vamos? 595 00:33:28,047 --> 00:33:29,167 Bem, na verdade, 596 00:33:29,757 --> 00:33:33,007 eu mando-te a morada, mas talvez devesses ir sozinho. 597 00:33:33,094 --> 00:33:35,354 Não continuas zangada por causa da Esther, certo? 598 00:33:35,930 --> 00:33:39,560 Não. Pensei que escondias sentimentos pela Esther, 599 00:33:39,642 --> 00:33:41,192 mas vi-te lá atrás. 600 00:33:41,811 --> 00:33:43,811 Como reagiste. 601 00:33:43,896 --> 00:33:46,436 Acho que sei porque estavas tão assustado. 602 00:33:46,941 --> 00:33:49,741 Achas que a Mira pode ser tua filha, não achas? 603 00:33:52,822 --> 00:33:53,702 Chloe… 604 00:33:54,699 --> 00:33:56,869 E se for mesmo? 605 00:33:57,368 --> 00:33:59,408 Significa que deixei isto acontecer-lhe. 606 00:33:59,495 --> 00:34:01,615 A culpa não é tua. Não sabias. 607 00:34:01,706 --> 00:34:02,826 Isso importa? 608 00:34:02,915 --> 00:34:05,665 O que importa é o que fazes daqui para a frente, 609 00:34:05,752 --> 00:34:07,002 ou o que fazemos. 610 00:34:07,754 --> 00:34:08,804 "Nós"? 611 00:34:08,880 --> 00:34:10,260 Se fores a São Francisco 612 00:34:10,339 --> 00:34:13,179 e a Mira for a rapariga que apareceu na tua penthouse… 613 00:34:13,259 --> 00:34:15,179 Se ela for mesmo tua filha, 614 00:34:16,596 --> 00:34:19,306 vamos resolver isto juntos, está bem? 615 00:34:19,390 --> 00:34:20,480 Como parceiros. 616 00:34:24,145 --> 00:34:26,685 Posso não ter certeza de muita coisa, 617 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 mas uma coisa é certa. 618 00:34:29,025 --> 00:34:32,645 Nunca amei ninguém como te amo, Chloe Decker. 619 00:34:41,662 --> 00:34:42,792 Vai procurá-la. 620 00:34:59,806 --> 00:35:01,386 SÃO FRANCISCO 621 00:35:16,447 --> 00:35:17,567 Raios partam. 622 00:35:20,952 --> 00:35:22,042 Tarado. 623 00:35:22,120 --> 00:35:24,250 Tem que idade? Setenta e dois? 624 00:35:24,330 --> 00:35:27,880 Não sei o que se passa, mas, para que conste, tenho 43 anos. 625 00:35:29,001 --> 00:35:30,841 - Onde está ela? - Saia da minha casa! 626 00:35:30,920 --> 00:35:32,000 Mira! 627 00:35:32,797 --> 00:35:34,587 - Mira! - Pai? 628 00:35:42,348 --> 00:35:44,638 Não és a rapariga da minha penthouse. 629 00:35:54,402 --> 00:35:55,402 Quem é o senhor? 630 00:35:55,903 --> 00:35:57,493 Não sou o pai da Mira. 631 00:35:57,572 --> 00:35:59,702 Eu sou e chamo a Polícia se não se for embora. 632 00:36:01,492 --> 00:36:02,742 É o pai da Mira? 633 00:36:03,244 --> 00:36:05,794 Pensei que era um tarado que morava numa cave, 634 00:36:05,872 --> 00:36:07,672 e que enganava miúdas na Internet. 635 00:36:09,167 --> 00:36:10,207 Certo. 636 00:36:12,170 --> 00:36:14,590 Devo-lhe um pedido de desculpas. Aos dois. 637 00:36:14,672 --> 00:36:17,682 Isto foi um erro embaraçoso. 638 00:36:20,678 --> 00:36:21,678 Mira. 639 00:36:21,762 --> 00:36:23,892 Liga à tua mãe. Ela está preocupada contigo. 640 00:36:25,808 --> 00:36:27,058 Está? 641 00:36:29,937 --> 00:36:34,317 Pensei em contactá-la um milhão de vezes, mas eu estava tão zangada quando fugi. 642 00:36:34,400 --> 00:36:36,490 Disse coisas horríveis, mas… 643 00:36:37,820 --> 00:36:39,820 Não pensei que ela me quisesse ver. 644 00:36:40,406 --> 00:36:42,196 Ela nunca deixou de te procurar. 645 00:36:44,410 --> 00:36:45,660 Vou ligar-lhe hoje. 646 00:36:47,580 --> 00:36:48,460 Certo. 647 00:36:48,998 --> 00:36:49,828 Espere. 648 00:36:50,583 --> 00:36:52,083 Como conhece a minha mãe? 649 00:36:54,212 --> 00:36:57,632 Posso ter pensado que lhe devia 18 anos de pensão de alimentos 650 00:36:57,715 --> 00:37:00,335 devido a 15 fracos minutos numa orgia durante o Super Bowl. 651 00:37:01,719 --> 00:37:03,679 Deve ser o Lúcifer Morningstar. 652 00:37:04,180 --> 00:37:07,100 Passei anos a investigar os homens que podiam ser o meu pai 653 00:37:07,183 --> 00:37:09,023 e foi o único que não encontrei. 654 00:37:09,101 --> 00:37:10,481 Porque eu estava no Inferno. 655 00:37:10,561 --> 00:37:13,271 Não está no Google Maps, pois não? 656 00:37:13,356 --> 00:37:16,526 Mas ainda bem que encontraste o teu pai verdadeiro. 657 00:37:17,360 --> 00:37:20,240 Quando ela bateu à minha porta, foi o melhor dia da minha vida. 658 00:37:20,863 --> 00:37:24,243 No início não, para ser sincero. Pensei que estava a ser enganado. 659 00:37:25,326 --> 00:37:28,406 O que o fez mudar de ideias? Como soube que ela era sua filha? 660 00:37:30,748 --> 00:37:33,628 Acho que foi a primeira vez em que a olhei nos olhos. 661 00:37:34,585 --> 00:37:37,125 Senti-o cá dentro. 662 00:38:16,043 --> 00:38:18,173 Tenho saudades do meu papá. 663 00:38:19,046 --> 00:38:20,256 Eu sei que sim. 664 00:38:41,902 --> 00:38:42,952 Leva-me de volta. 665 00:38:47,283 --> 00:38:48,493 Para onde? 666 00:38:49,618 --> 00:38:50,748 Para o Inferno. 667 00:38:52,538 --> 00:38:54,498 Sei porque não me trouxeste, Lúcifer. 668 00:38:56,042 --> 00:38:59,002 Ver a Chloe, a Trixie, não poder abraçá-las… 669 00:38:59,086 --> 00:39:00,456 É pior que o Inferno. 670 00:39:02,214 --> 00:39:04,684 Por favor, leva-me de volta. 671 00:39:05,843 --> 00:39:06,723 Daniel… 672 00:39:08,179 --> 00:39:09,759 Lamento imenso, mas… 673 00:39:10,806 --> 00:39:14,476 … quando chegaste ao plano mortal, tornaste-te intangível. 674 00:39:15,519 --> 00:39:17,939 Não te posso levar de volta, mesmo que quisesse. 675 00:39:18,022 --> 00:39:19,572 E quero, acredita. 676 00:39:19,648 --> 00:39:21,608 E agora? Fico aqui preso? 677 00:39:26,947 --> 00:39:29,197 Só me apetece matar o anjo que me trouxe. 678 00:39:29,283 --> 00:39:30,663 Não a culpes. 679 00:39:31,494 --> 00:39:33,954 - Ela estava à minha procura. - Sim, para te matar. 680 00:39:34,038 --> 00:39:36,538 Não, não sei se ela sabe a história toda. 681 00:39:37,625 --> 00:39:39,245 E eu também não, 682 00:39:39,335 --> 00:39:42,085 porque se soubesse que ela existia, 683 00:39:42,171 --> 00:39:43,801 nunca na vida… 684 00:39:46,550 --> 00:39:47,390 Bem… 685 00:39:48,135 --> 00:39:49,965 Digamos que sei melhor do que ninguém 686 00:39:50,054 --> 00:39:52,184 como é crescer com um pai ausente. 687 00:39:55,017 --> 00:39:56,347 Espera, estás a dizer… 688 00:39:58,646 --> 00:40:00,816 Estás a dizer o que eu acho que estás a dizer? 689 00:40:05,611 --> 00:40:07,531 Quando a olhei nos olhos… 690 00:40:09,198 --> 00:40:10,238 … foi… 691 00:40:12,076 --> 00:40:13,196 Foi tão familiar. 692 00:40:14,870 --> 00:40:16,750 Como se a conhecesse. 693 00:40:16,831 --> 00:40:17,711 Como se eu… 694 00:40:19,083 --> 00:40:20,503 Como se a conhecesse. 695 00:40:23,212 --> 00:40:25,632 Não sei como é possível, Daniel, mas… 696 00:40:27,466 --> 00:40:28,716 … ela é minha filha. 697 00:40:31,637 --> 00:40:32,717 Ena, isso é… 698 00:40:33,681 --> 00:40:34,721 Isso é ótimo, meu. 699 00:40:36,517 --> 00:40:41,017 Parabéns. Ter uma filha é… do melhor. 700 00:40:41,647 --> 00:40:45,527 Acho que estraguei a minha hipótese de fazer as pazes com ela, 701 00:40:46,652 --> 00:40:48,362 ao agir como um cretino. 702 00:40:48,863 --> 00:40:50,783 Sim, mas tens de tentar. 703 00:40:52,366 --> 00:40:56,076 Se há uma coisa que aprendi ao voltar, é que… 704 00:40:57,246 --> 00:41:00,286 Tens de aproveitar o tempo com os teus filhos antes que tudo acabe. 705 00:41:03,294 --> 00:41:06,594 E tens sorte, porque ela ainda anda por aí. 706 00:41:07,673 --> 00:41:08,673 Algures. 707 00:41:14,013 --> 00:41:15,103 Vai buscá-la. 708 00:41:17,892 --> 00:41:18,982 Sim. 709 00:41:20,895 --> 00:41:21,935 Sim. 710 00:41:24,440 --> 00:41:27,610 O problema é que ela já pode ter voado para qualquer lado. 711 00:41:32,448 --> 00:41:33,658 Boa noite, querida. 712 00:41:59,308 --> 00:42:00,308 Lúcifer? 713 00:42:10,110 --> 00:42:10,990 Dan? 714 00:42:22,998 --> 00:42:24,038 Quem és tu? 715 00:42:31,674 --> 00:42:32,804 Olá, mãe. 716 00:42:37,137 --> 00:42:37,967 "Mãe"? 717 00:43:31,609 --> 00:43:34,739 Legendas: Carla Chaves