1 00:00:10,010 --> 00:00:12,640 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 ¿Quién eres? 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,812 ¡Soy tu hija! 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,234 Eso es imposible. 5 00:00:19,310 --> 00:00:21,020 Y, aun así, aquí estoy. 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,694 No te había visto antes. 7 00:00:23,189 --> 00:00:27,359 Eso es lo que pasa cuando abandonas a tu hija antes de que nazca. 8 00:00:27,444 --> 00:00:28,994 - No la abandoné. - Sí. 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,410 - No. - ¡Sí! 10 00:00:31,614 --> 00:00:33,034 Vale. 11 00:00:33,116 --> 00:00:36,486 No puedes ser mi hija, los ángeles no pueden procrear. 12 00:00:37,245 --> 00:00:38,075 Amenadiel sí. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,583 Así no ayudas, Daniel. 14 00:00:40,498 --> 00:00:43,078 Lucifer, mírame a los ojos y dímelo. 15 00:00:43,960 --> 00:00:45,840 ¡Dime que no soy tu hija! 16 00:00:45,920 --> 00:00:49,220 ¿Con esta prueba de paternidad enfundarás las alas? 17 00:00:54,929 --> 00:00:55,969 Gracias. 18 00:00:58,808 --> 00:00:59,638 Bien… 19 00:01:01,269 --> 00:01:04,229 ¿Quieres una copa? ¿O un tranquilizante? 20 00:01:05,607 --> 00:01:07,027 Está bien. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,026 Parece mentira. 22 00:01:31,424 --> 00:01:33,224 Lo siento, pero es imposible. 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,728 ¡Pues lo soy! 24 00:01:42,811 --> 00:01:43,981 ¡Bu! 25 00:01:45,980 --> 00:01:49,230 Siento que tu padre te abandonara. De verdad. 26 00:01:49,317 --> 00:01:50,897 Sé lo doloroso que es, 27 00:01:50,985 --> 00:01:55,115 pero te prometo que no eres mi hija. 28 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 ¿Sabes qué? 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,617 Me alegro de que me abandonaras. 30 00:02:05,625 --> 00:02:07,625 No querría que fueras mi padre. 31 00:02:12,465 --> 00:02:13,585 ¿Quién era? 32 00:02:17,846 --> 00:02:20,386 ¿Cómo es posible que no conozca a un ángel? 33 00:02:20,473 --> 00:02:22,733 No lo sé, pero de nada. 34 00:02:23,643 --> 00:02:24,693 ¿"De nada"? 35 00:02:25,186 --> 00:02:26,056 Sí. 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,611 Así que… 37 00:02:29,065 --> 00:02:30,315 ¡transpórtame! 38 00:02:32,110 --> 00:02:33,320 Ay, Daniel. 39 00:02:35,155 --> 00:02:39,075 Quiero ayudarte, pero ya lo hemos hablado. ¡Esto no va así! 40 00:02:39,159 --> 00:02:40,329 Ya, lo sé. 41 00:02:40,869 --> 00:02:43,289 Se trata de mi culpa, pero está resuelto. 42 00:02:43,371 --> 00:02:46,081 Me sentía culpable por traicionarte con Miguel, 43 00:02:46,166 --> 00:02:48,876 pero acabo de salvarte la vida, así que en paz. 44 00:02:49,961 --> 00:02:51,381 ¡Vamos a subir! 45 00:02:53,381 --> 00:02:54,221 Venga. 46 00:02:58,136 --> 00:02:59,596 ¿Por qué sigo aquí? 47 00:03:00,346 --> 00:03:02,676 Te sentirás culpable por otra cosa. 48 00:03:05,894 --> 00:03:08,984 O quizá no tengas ni idea de cómo funciona todo esto. 49 00:03:09,647 --> 00:03:12,437 Como exgobernante del Infierno y pronto de todo, 50 00:03:12,525 --> 00:03:15,445 creo que soy el único que sabe cómo va esto. 51 00:03:15,528 --> 00:03:16,358 ¿Seguro? 52 00:03:16,446 --> 00:03:20,866 No sabías que podías traerme a la Tierra, pero aquí estoy, en persona. 53 00:03:21,659 --> 00:03:22,489 Más o menos. 54 00:03:22,577 --> 00:03:25,657 Claro que lo sabía. No pensé que fuera lo mejor. 55 00:03:26,581 --> 00:03:28,041 ¿Lo sabías? 56 00:03:29,375 --> 00:03:31,875 ¿Y me dejaste en el purgatorio de ping-pong 57 00:03:31,961 --> 00:03:34,801 para que jugara con Belios durante milenios? 58 00:03:34,881 --> 00:03:35,721 Exacto. 59 00:03:44,474 --> 00:03:45,314 ¡Vaya! 60 00:03:46,559 --> 00:03:47,889 ¿Sabes qué, tío? 61 00:03:47,977 --> 00:03:49,847 No sabes lo que me conviene. 62 00:03:50,772 --> 00:03:52,022 No te me acerques. 63 00:03:53,608 --> 00:03:54,568 Daniel. 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,381 - Chloe. - Hola. 65 00:04:14,462 --> 00:04:17,972 Desde la visita al Infierno, he pensado mucho en el Cielo. 66 00:04:18,049 --> 00:04:19,219 Toda la noche. 67 00:04:19,300 --> 00:04:24,010 Y, como ya estás listo para ser Dios y yo seré tu socia, tengo preguntas. 68 00:04:24,097 --> 00:04:25,057 ¿Puedes? 69 00:04:25,139 --> 00:04:27,269 - Iba a ver a Amenadiel. - Primera. 70 00:04:27,350 --> 00:04:30,520 El tiempo pasa más rápido allí que en la Tierra. 71 00:04:30,603 --> 00:04:32,023 ¿Es igual en el Cielo? 72 00:04:32,105 --> 00:04:33,815 Digamos que paso allí un año. 73 00:04:33,898 --> 00:04:36,108 ¿Cuánto es en la Tierra? ¿Un minuto? 74 00:04:36,192 --> 00:04:40,912 Y, segunda, en ese caso, ¿se daría cuenta Trixie si me voy un día? 75 00:04:40,989 --> 00:04:44,199 Porque me pone nerviosa hablar con ella de esto, 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,584 del ascenso al Cielo. 77 00:04:45,660 --> 00:04:47,410 - Bueno… - El teletransporte… 78 00:04:47,495 --> 00:04:48,405 ¿Teletransporte? 79 00:04:48,496 --> 00:04:50,916 ¿Tendrás tiempo para subirme y bajarme 80 00:04:50,999 --> 00:04:55,339 o vas a parpadear para subirme cuando quieras? 81 00:04:55,420 --> 00:04:57,630 ¡Qué manía todos con transportarse! 82 00:04:57,714 --> 00:05:00,804 Oye, va a ir todo bien. 83 00:05:01,926 --> 00:05:05,806 Como siempre digo, cuando sea Dios, lo resolveré todo. 84 00:05:07,598 --> 00:05:08,428 De acuerdo. 85 00:05:09,017 --> 00:05:10,097 Lo siento. 86 00:05:10,184 --> 00:05:11,194 Es que no… 87 00:05:11,269 --> 00:05:12,979 No sé qué esperar. 88 00:05:13,521 --> 00:05:16,111 Como sabes, cuando me altero, investigo. 89 00:05:16,190 --> 00:05:18,030 Sé que sí, inspectora. 90 00:05:19,152 --> 00:05:23,322 Pero no hay nada que temer, lo prometo. Estaré a tu lado. 91 00:05:25,450 --> 00:05:26,580 De acuerdo. 92 00:05:29,495 --> 00:05:31,865 No puedo creer que por fin esté pasando. 93 00:05:37,420 --> 00:05:38,250 ¿Qué ocurre? 94 00:05:39,672 --> 00:05:42,302 Tengo que aclarar un pequeño malentendido. 95 00:05:42,383 --> 00:05:45,603 ¿Qué ha pasado? ¿Es Dan? ¿Lo has encontrado? 96 00:05:45,678 --> 00:05:47,058 No, Daniel está… 97 00:05:48,014 --> 00:05:48,974 Está bien. 98 00:05:49,057 --> 00:05:52,227 No, esto es otra cosa, que se aclarará enseguida, 99 00:05:52,310 --> 00:05:54,230 y después nos iremos al Cielo. 100 00:05:54,312 --> 00:05:56,312 Y lo arreglaremos todo juntos. 101 00:05:56,814 --> 00:05:57,824 ¿De acuerdo? 102 00:05:59,901 --> 00:06:00,901 Vale. 103 00:06:11,287 --> 00:06:12,117 Hermano. 104 00:06:13,164 --> 00:06:14,794 ¡Te he estado llamando! 105 00:06:14,874 --> 00:06:17,504 Ha habido un error judicial catastrófico. 106 00:06:17,585 --> 00:06:22,255 - ¿Es otra excusa para posponer ser Dios? - No, se trata de un ángel desconocido. 107 00:06:22,340 --> 00:06:25,180 La tía vuela por ahí acusándome de ser su padre. 108 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 ¿Un ángel que no conocemos? Descríbela. 109 00:06:28,012 --> 00:06:29,312 Pues no sé. 110 00:06:29,389 --> 00:06:32,019 Veintipocos. Con cara de cabreada. 111 00:06:32,100 --> 00:06:33,680 Culpa a los demás. 112 00:06:33,768 --> 00:06:37,308 Combativa, rebelde, y dice que la abandoné. 113 00:06:37,939 --> 00:06:41,029 Me suena. Quizá sea tu hija, Lucy. 114 00:06:42,235 --> 00:06:45,235 ¿Te recuerdo que los ángeles no tienen descendencia? 115 00:06:45,321 --> 00:06:47,951 ¿Te recuerdo a tu sobrino? 116 00:06:49,117 --> 00:06:52,947 Es diferente. Inconscientemente, querías acercarte a la humanidad, 117 00:06:53,037 --> 00:06:56,077 perdiste tus poderes y tuviste un bebé. Humano. 118 00:06:56,749 --> 00:06:59,629 Esta chica es un ángel, y yo hago cosas pecaminosas, 119 00:06:59,710 --> 00:07:02,000 pero el incesto está descartado. 120 00:07:02,088 --> 00:07:04,628 Te has acostado con muchos humanos, así que… 121 00:07:05,383 --> 00:07:06,223 Un momento. 122 00:07:06,884 --> 00:07:09,974 Si tuviste una niña ángel con una de ellas, entonces… 123 00:07:10,054 --> 00:07:14,894 ¡Quizá Charlie llegue a ser un ángel y le salgan alas en la pubertad! 124 00:07:14,976 --> 00:07:17,936 Sí, las tres señales: acné, vello púbico y alas. 125 00:07:18,020 --> 00:07:20,110 ¿Podemos centrarnos en mi problema? 126 00:07:20,189 --> 00:07:21,479 Sí, vale. 127 00:07:21,566 --> 00:07:24,936 Bien, parece que Charlie crece a un ritmo normal. 128 00:07:25,027 --> 00:07:28,907 Tu bebé mitad humano haría lo mismo. 129 00:07:28,990 --> 00:07:31,990 Así que la única forma de ser el padre de esta chica 130 00:07:32,076 --> 00:07:35,906 es si estuviste en la Tierra hace 20 años cuando fue concebida. 131 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 Y me acosté con una mujer. 132 00:07:37,790 --> 00:07:42,040 Suponía que cada vez que estabas en la Tierra te acostabas con una mujer. 133 00:07:42,128 --> 00:07:45,008 - No siempre con una mujer. - Cierto. 134 00:07:45,506 --> 00:07:48,586 - ¿Estuviste a finales de los 90? - Claro que no. 135 00:07:48,676 --> 00:07:50,466 ¿Quién querría visitar los 90? 136 00:07:50,553 --> 00:07:53,473 ¿Puntas desteñidas? ¿Módem de marcación? ¿Creed? 137 00:07:57,310 --> 00:07:58,140 Espera. 138 00:07:59,103 --> 00:08:02,063 Espera, vine a celebrar el final de los 90. 139 00:08:02,648 --> 00:08:05,488 La Super Bowl de 1999, Miami. 140 00:08:06,027 --> 00:08:09,237 Una fiesta épica. Muchos cuerpos, muy poca ropa. 141 00:08:09,739 --> 00:08:12,489 Esto va a haber que celebrarlo. 142 00:08:12,575 --> 00:08:14,945 No destapes aún el champán, hermano. 143 00:08:15,745 --> 00:08:17,745 No es mi hija. 144 00:08:31,302 --> 00:08:32,222 Hola, papi. 145 00:08:33,763 --> 00:08:36,563 Ahí te equivocas, joven. 146 00:08:36,641 --> 00:08:38,771 Vengo para demostrar que… 147 00:08:40,394 --> 00:08:41,654 no soy papi de nadie. 148 00:09:11,551 --> 00:09:13,431 ¡Entonces, nadie puede verme! 149 00:09:13,511 --> 00:09:14,351 ¡Eh! 150 00:09:19,517 --> 00:09:21,477 ¿Qué pasa, gente? 151 00:09:24,188 --> 00:09:25,518 ¿Nadie me oye? 152 00:09:25,606 --> 00:09:26,856 ¿Me oyes? 153 00:09:34,407 --> 00:09:35,657 Menuda mierda. 154 00:09:39,579 --> 00:09:41,329 Ella. ¡Sí! 155 00:09:41,414 --> 00:09:43,834 Si algún humano puede verme, eres tú. 156 00:09:44,333 --> 00:09:46,963 No conozco a nadie tan espiritual. ¡Sí! 157 00:09:49,505 --> 00:09:51,125 ¡Ella! Soy yo. 158 00:09:51,215 --> 00:09:52,215 Soy Dan. 159 00:09:52,300 --> 00:09:53,510 ¿Puedes oírme? 160 00:09:54,010 --> 00:09:54,840 ¡Ella! 161 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 ¿Me oyes? 162 00:09:57,305 --> 00:09:58,135 ¡Ella! 163 00:09:59,390 --> 00:10:00,310 ¿Dan? 164 00:10:01,350 --> 00:10:02,440 ¿Eres tú? 165 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Espera, ¿puedes olerme? 166 00:10:07,273 --> 00:10:09,073 ¿Reconoces mi gel de baño Axe? 167 00:10:09,150 --> 00:10:12,490 ¿Es eso? ¡Esto es genial! Estoy aquí, mira. 168 00:10:12,987 --> 00:10:14,567 - ¡Huélelo! - Tío. 169 00:10:14,655 --> 00:10:18,825 Este informe no solo dice que eres una rana toro normal 170 00:10:18,909 --> 00:10:21,789 sin vestigios de lo sobrenatural, 171 00:10:21,871 --> 00:10:25,211 sino que también apestas mi laboratorio. 172 00:10:25,958 --> 00:10:27,128 ¡Dan! 173 00:10:29,920 --> 00:10:31,760 Gracias por la falsa esperanza. 174 00:10:31,839 --> 00:10:33,629 Y, para que lo sepas, 175 00:10:33,716 --> 00:10:37,596 te ha puesto Dan de nombre porque me echa de menos. 176 00:10:43,351 --> 00:10:44,691 ¿Puedes verme? 177 00:10:45,811 --> 00:10:46,901 Hola. 178 00:10:49,315 --> 00:10:51,395 Yo también lo siento, amiguito. 179 00:10:52,860 --> 00:10:55,950 Mi sexto sentido me dice que aquí pasa algo gordo. 180 00:10:56,030 --> 00:10:58,910 Esto es como una peli de M. Night Shyamalan. 181 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 No sé qué está pasando, 182 00:11:02,370 --> 00:11:04,290 pero voy a averiguarlo. 183 00:11:05,748 --> 00:11:06,958 Soy yo. 184 00:11:07,041 --> 00:11:10,421 ¡Ella, soy yo! Eso es lo que percibes. ¡Estoy aquí! 185 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 ¡Ella, vamos! ¡Por favor! 186 00:11:12,546 --> 00:11:18,046 Pero primero, tú, amigo pegajoso, necesitas un día de spa. 187 00:11:23,099 --> 00:11:24,179 Ella. 188 00:11:27,645 --> 00:11:29,765 2/2/2017 LUCIFER SE CASA CON CANDY 189 00:11:29,855 --> 00:11:31,515 25/1/2011 LLEGA A LOS ÁNGELES 190 00:11:31,607 --> 00:11:33,357 - ¡Linda! - Sí, ¿hola? 191 00:11:34,443 --> 00:11:35,573 Linda. 192 00:11:35,653 --> 00:11:36,783 Hola. 193 00:11:39,198 --> 00:11:41,158 Oye, ¿se ha pasado Lucifer? 194 00:11:41,784 --> 00:11:42,994 No lo he visto. 195 00:11:43,577 --> 00:11:44,697 ¿Todo bien? 196 00:11:46,622 --> 00:11:47,622 Sí. 197 00:11:47,707 --> 00:11:49,207 Sí, seguro que está bien. 198 00:11:49,291 --> 00:11:53,671 Tenía un recado antes de empezar nuestro nuevo trabajo en el Cielo. 199 00:11:53,754 --> 00:11:55,424 ¿Te preocupa que lo retrase? 200 00:11:55,506 --> 00:11:58,676 No, pero es un poco raro que no se ponga en contacto. 201 00:11:58,759 --> 00:12:01,929 Yo estoy nerviosa por lo de Dios, quizá él también. 202 00:12:02,012 --> 00:12:06,182 Seguramente esté en algún lugar intentando asumirlo. 203 00:12:06,267 --> 00:12:08,057 Es que no ha hecho esto desde… 204 00:12:08,144 --> 00:12:11,194 El 2 de febrero de 2017. 205 00:12:13,023 --> 00:12:16,443 Cuando se fue a Las Vegas y se casó con Candy Morningstar. 206 00:12:17,695 --> 00:12:21,445 Pero no se va a casar en Las Vegas con una estríper dos veces. 207 00:12:22,950 --> 00:12:27,250 Vale. Pero quizá lo que te preocupe es 208 00:12:27,329 --> 00:12:31,539 mantener el nivel de comunicación y confianza que tanto os ha costado. 209 00:12:33,169 --> 00:12:36,669 Sí, nuestra relación y cooperación han llegado muy lejos. 210 00:12:36,756 --> 00:12:40,296 No sé por qué no me cuenta lo que hace. 211 00:12:40,384 --> 00:12:43,144 Ya no os andáis con juegos de adivinanzas. 212 00:12:44,180 --> 00:12:45,470 Pregúntaselo. 213 00:12:47,516 --> 00:12:49,806 Vale. Sí, a ver… 214 00:12:50,770 --> 00:12:53,020 A ver dónde está y se lo preguntaré. 215 00:12:53,105 --> 00:12:57,105 Tengo una aplicación que me dice dónde está. 216 00:12:58,652 --> 00:12:59,572 ¿Dónde? 217 00:13:02,948 --> 00:13:06,948 Te he enviado esa información, pero dime de qué va esto. 218 00:13:07,036 --> 00:13:08,446 Llámalo recompensa. 219 00:13:08,537 --> 00:13:12,577 Una joven me ha querido colar que es mi hija. 220 00:13:12,666 --> 00:13:16,956 Menos mal que eres estéril, o tendrías 10 000 diablillos por ahí. 221 00:13:17,046 --> 00:13:19,296 Diez mil parece un poco superfluo. 222 00:13:19,381 --> 00:13:21,511 Viniste aquí una noche en los 90 223 00:13:21,592 --> 00:13:24,092 y te montaste una orgía con 36. 224 00:13:24,178 --> 00:13:25,638 ¡Era el año 2000! 225 00:13:25,721 --> 00:13:28,471 La gente estaba que se desmelenaba. 226 00:13:28,557 --> 00:13:32,847 ¿Has localizado a las mujeres que dieron a luz nueve meses después? 227 00:13:32,937 --> 00:13:35,647 Tienes las direcciones de cuatro en tu correo. 228 00:13:35,731 --> 00:13:37,861 La número uno sigue en Miami. 229 00:13:37,942 --> 00:13:41,202 Una profesora de baile. Ana Cristina Pérez del Río. 230 00:13:41,278 --> 00:13:44,738 Excelente. Tengo que comprobar que ninguna de sus hijas 231 00:13:44,824 --> 00:13:47,544 es la chica que apareció en el ático, y listo. 232 00:13:48,035 --> 00:13:51,575 - No puede ser mía. - Qué ganas de verlo en Jerry Springer. 233 00:13:51,664 --> 00:13:52,504 Muy graciosa. 234 00:13:52,581 --> 00:13:54,331 ¡Muy bien! 235 00:13:55,459 --> 00:13:56,839 ¡Menéense! 236 00:13:59,255 --> 00:14:02,085 Más caderas. ¡Muevan las caderas, vamos! 237 00:14:02,174 --> 00:14:03,594 Bien hecho. 238 00:14:03,676 --> 00:14:04,716 ¡Sí! 239 00:14:05,261 --> 00:14:06,601 ¿Lucifer? 240 00:14:06,679 --> 00:14:08,759 Nunca pensé que volvería a verte. 241 00:14:08,848 --> 00:14:10,468 Estás igual. 242 00:14:10,558 --> 00:14:13,978 La última vez que te vi, animabas a los Denver Broncos. 243 00:14:14,061 --> 00:14:15,021 Bueno… 244 00:14:17,189 --> 00:14:18,019 Sí. 245 00:14:18,107 --> 00:14:19,397 Tenemos que hablar. 246 00:14:20,234 --> 00:14:22,704 Me gusta la salsa, en las patatas. 247 00:14:23,237 --> 00:14:25,357 He echado de menos tus chistes. 248 00:14:25,447 --> 00:14:28,157 - Y muchas otras cosas. - Seguro que sí. 249 00:14:28,242 --> 00:14:29,292 NUEVO MÉXICO 250 00:14:29,368 --> 00:14:31,788 La gente cambia. Menos tú, al parecer. 251 00:14:32,580 --> 00:14:36,290 Espero ser el mismo hombre sin descendencia del 99. 252 00:14:36,917 --> 00:14:37,747 No mientas. 253 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 ¿Son buenos genes o bótox? 254 00:14:40,129 --> 00:14:41,089 Inmortalidad. 255 00:14:41,171 --> 00:14:45,131 - Quédate a la próxima clase. - Vengo por negocios, no por placer. 256 00:14:45,801 --> 00:14:48,051 ¿Es esta tu hija? 257 00:14:48,137 --> 00:14:49,307 Difícil de decir. 258 00:14:49,388 --> 00:14:50,638 ¿Y qué tal… 259 00:14:51,140 --> 00:14:52,020 ahora? 260 00:14:52,099 --> 00:14:53,059 ¿A qué juegas? 261 00:14:53,142 --> 00:14:56,772 Intento demostrar que tu hija no es la mía, 262 00:14:56,854 --> 00:15:00,324 así que si no te importa enseñarme una foto o un retrato… 263 00:15:00,399 --> 00:15:04,189 Tranquilo, siempre compruebo mi DIU antes de una orgía. 264 00:15:04,278 --> 00:15:07,618 Estupendo, seguro que sí. Aparte de eso, ¿una foto? 265 00:15:08,282 --> 00:15:09,372 O un tatuaje. 266 00:15:10,826 --> 00:15:12,906 Gracias a mí. No soy el padre. 267 00:15:13,495 --> 00:15:15,865 Una menos, quedan tres. No soy el padre. 268 00:15:16,665 --> 00:15:18,495 Es gratamente desconocida. 269 00:15:18,584 --> 00:15:21,884 - Gracias a mí, no soy el padre. - ¿Tú? 270 00:15:21,962 --> 00:15:22,842 ¿Un padre? 271 00:15:22,922 --> 00:15:24,212 Sería desastroso. 272 00:15:24,298 --> 00:15:25,418 ¿Cómo dices? 273 00:15:25,507 --> 00:15:27,007 Eres de los que se van. 274 00:15:27,092 --> 00:15:28,092 No te ofendas. 275 00:15:29,803 --> 00:15:30,973 Me has ofendido. 276 00:15:31,055 --> 00:15:32,965 Sería un gran padre. 277 00:15:33,057 --> 00:15:35,307 Es más, seré el mejor padre del mundo 278 00:15:35,392 --> 00:15:37,442 de siete mil millones de personas. 279 00:15:38,520 --> 00:15:42,730 Si tan desesperado estás por ser padre, 280 00:15:42,816 --> 00:15:44,316 quizá estemos a tiempo. 281 00:15:44,401 --> 00:15:46,241 Acabo de divorciarme, 282 00:15:46,820 --> 00:15:49,820 y estoy lista para ir de fiesta como si fuera 1999. 283 00:15:49,907 --> 00:15:52,737 Lo siento, pero no soy el mismo vividor 284 00:15:52,826 --> 00:15:55,956 con el que te lo hiciste varias veces aquella noche. 285 00:15:56,038 --> 00:15:57,458 Ahora suelo quedarme. 286 00:15:57,539 --> 00:16:00,669 Eliza, ¿qué haces? ¡Te he dicho que he evolucionado! 287 00:16:01,877 --> 00:16:02,797 ¡Lucifer! 288 00:16:04,463 --> 00:16:06,053 Eres el mismo de siempre. 289 00:16:09,343 --> 00:16:10,183 ¡Chloe! 290 00:16:10,260 --> 00:16:13,510 Te vas a la otra punta del país y ni me lo dices. 291 00:16:13,597 --> 00:16:16,427 - Te creía mejor. - ¿Mejor que qué? 292 00:16:16,517 --> 00:16:18,517 Huyes otra vez. ¿Para casarte? 293 00:16:18,602 --> 00:16:21,402 Quiero demostrar que no tengo una hija. 294 00:16:21,480 --> 00:16:23,820 ¿Una hija? ¿Qué hija? 295 00:16:25,442 --> 00:16:27,952 Mira, una joven se coló en mi ático 296 00:16:28,028 --> 00:16:31,488 como si fuera la semilla del diablo y afirmando serlo. 297 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 - Los ángeles no pueden… - Exacto. 298 00:16:34,284 --> 00:16:35,664 - Salvo Amenadiel… - Sí. 299 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 - ¿La mujer que vino a verte…? - Está muy confundida. 300 00:16:40,249 --> 00:16:42,959 - Entonces, ¿está todo bien? - No. 301 00:16:43,544 --> 00:16:45,054 No, no está todo bien. 302 00:16:45,129 --> 00:16:47,299 Todo lo dicho sobre ser socios. 303 00:16:47,381 --> 00:16:50,181 - ¿Por qué ocultármelo? - No quería molestarte. 304 00:16:50,259 --> 00:16:51,639 No estoy molesta. 305 00:16:54,013 --> 00:16:56,353 Tu superfuerza sugiere lo contrario. 306 00:16:58,934 --> 00:17:00,734 Mira, lo siento. 307 00:17:01,603 --> 00:17:02,693 Debí decírtelo. 308 00:17:05,315 --> 00:17:06,355 Prométeme… 309 00:17:07,151 --> 00:17:08,651 que no habrá secretos. 310 00:17:08,736 --> 00:17:10,946 Por supuesto. Te lo prometo. 311 00:17:11,905 --> 00:17:14,695 Queda solo una mujer en la lista. 312 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 ¿Qué lista? 313 00:17:22,082 --> 00:17:23,882 Lucifer, ¿sigues aquí? 314 00:17:23,959 --> 00:17:28,669 Oh, no. Esto es muy rollo cazarrecompensas demoníaco. 315 00:17:28,756 --> 00:17:30,256 Quiero sentirme especial. 316 00:17:32,384 --> 00:17:34,554 ¡Maze! Gracias a Dios. 317 00:17:35,262 --> 00:17:38,932 Llevo todo el día buscando a alguien con quien hablar. 318 00:17:39,516 --> 00:17:42,766 Fui a visitar a Ella. Claro que no podía verme. 319 00:17:42,853 --> 00:17:45,063 Pero tú puedes verme. ¿Verdad, Maze? 320 00:17:45,147 --> 00:17:46,017 ¿Maze? 321 00:17:46,815 --> 00:17:47,725 Maze. 322 00:17:48,942 --> 00:17:49,992 Se me escapa. 323 00:17:50,694 --> 00:17:51,744 Se me escapa. 324 00:17:51,820 --> 00:17:54,160 Dan la rana tonta me ve, pero tú no. 325 00:17:54,239 --> 00:17:57,869 ¿Puede alguien decirme las reglas? 326 00:17:59,078 --> 00:18:02,658 No. Menos ajustado del tobillo. No quiero parecerme a Dan. 327 00:18:03,415 --> 00:18:05,205 Sí, sería una tragedia. 328 00:18:05,292 --> 00:18:08,342 Pobrecillo. Llevaba los pantalones tan ajustados. 329 00:18:08,420 --> 00:18:10,050 ¿No tienes más que decir? 330 00:18:12,049 --> 00:18:15,299 La primera vez que alguien me nombra desde que volví, 331 00:18:15,385 --> 00:18:20,015 salvo para ponerle mi nombre a una rana, es para meterse con mi estilo. 332 00:18:20,099 --> 00:18:24,139 ¿Sabes qué? Me alegro de que no me veas. 333 00:18:24,228 --> 00:18:25,598 ¡Y otra cosa! 334 00:18:25,687 --> 00:18:31,027 Todo el mundo sabe que en Los Ángeles hace demasiado calor para llevar cuero. 335 00:18:34,071 --> 00:18:36,571 Lazman haze. Mazal tov. 336 00:18:38,992 --> 00:18:42,372 No venía a una circuncisión desde la del bebé de Sigmund. 337 00:18:42,454 --> 00:18:45,124 - ¿Sí? - El mohel sufrió un lapsus freudiano. 338 00:18:46,750 --> 00:18:49,750 Maze dijo que la última de la lista trabaja aquí. 339 00:18:49,837 --> 00:18:51,417 Ester Barnum. 340 00:18:53,340 --> 00:18:54,720 Y ahí está. 341 00:18:56,009 --> 00:18:56,889 Una rabina. 342 00:18:56,969 --> 00:19:00,219 Entiendo por qué tuvisteis una conexión especial. 343 00:19:03,725 --> 00:19:08,015 No, nuestra conexión especial duró unos 15 someros minutos. 344 00:19:08,105 --> 00:19:10,815 - Dudo que la impresionara. - ¿Lucifer? 345 00:19:18,448 --> 00:19:23,118 He esperado 22 años para decirte cuánto me cambiaste la vida. 346 00:19:24,621 --> 00:19:26,251 - ¿Para peor? - ¡No! 347 00:19:27,207 --> 00:19:29,377 Me marcaste. 348 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 Gracias a ti, me hice rabina. 349 00:19:34,339 --> 00:19:37,759 Saqué sus deseos más profundos. Podía pasarle a cualquiera. 350 00:19:38,343 --> 00:19:40,763 Sí, me alegro de volver a verte, Ester. 351 00:19:41,263 --> 00:19:44,433 Si no te importa enseñarnos una foto de tu hija… 352 00:19:45,392 --> 00:19:46,892 Es sin malas intenciones. 353 00:19:46,977 --> 00:19:47,937 …nos iremos. 354 00:19:48,020 --> 00:19:49,020 ¿Es por Mira? 355 00:19:50,105 --> 00:19:50,935 ¿Mira? 356 00:19:51,023 --> 00:19:53,073 ¿Sabes algo? ¿La has encontrado? 357 00:19:53,817 --> 00:19:55,027 ¿Le ha pasado algo? 358 00:19:56,403 --> 00:19:58,663 Huyó hace cinco años. 359 00:19:58,739 --> 00:20:00,779 Contratamos un detective privado. 360 00:20:01,992 --> 00:20:04,082 Esta es una de sus últimas fotos. 361 00:20:04,661 --> 00:20:05,951 Esto lo aclara todo. 362 00:20:06,038 --> 00:20:08,498 Elijo "No soy el padre", por 200 puntos. 363 00:20:08,582 --> 00:20:10,172 Apenas has mirado la foto. 364 00:20:10,250 --> 00:20:11,130 No hace falta. 365 00:20:11,210 --> 00:20:15,130 La chica tenía mechones rosas, raya de ojos, cejas enfadadas. 366 00:20:15,214 --> 00:20:17,554 - Típico de Mira. - ¿Sí? 367 00:20:17,633 --> 00:20:19,223 Siempre fue problemática. 368 00:20:19,301 --> 00:20:22,511 Se enfadaba mucho, y siempre quiso teñirse el pelo. 369 00:20:23,931 --> 00:20:25,391 ¿Por qué huyó Mira? 370 00:20:26,683 --> 00:20:30,903 - Buscaba a su padre. - ¿Y me hiciste a mí pagar el pato? 371 00:20:31,563 --> 00:20:34,733 Sinceramente, no sé quién es su padre. 372 00:20:35,943 --> 00:20:38,783 - Yo era otra persona. - Yo también. 373 00:20:39,780 --> 00:20:42,200 Intenté ser suficiente para Mira, pero… 374 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 quería respuestas. 375 00:20:46,203 --> 00:20:47,333 Perder a un niño… 376 00:20:47,996 --> 00:20:51,536 es como perder una parte de ti que no puede sustituirse. 377 00:20:53,293 --> 00:20:57,553 Como madre, no me imagino lo que estarás pasando. 378 00:20:58,674 --> 00:21:00,764 Te ayudaremos a encontrarla. 379 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 Por supuesto. 380 00:21:06,139 --> 00:21:10,519 A tu hija, que definitivamente no es mi hija. 381 00:21:31,248 --> 00:21:32,458 Amenadiel. 382 00:21:33,375 --> 00:21:35,495 Eres un ángel, puedes verme, ¿no? 383 00:21:38,547 --> 00:21:41,677 ¡Amenadiel! ¡Por favor, tío! Solo quiero a mis amigos. 384 00:21:42,259 --> 00:21:43,259 ¡Amenadiel! 385 00:21:49,057 --> 00:21:50,427 ¡Qué mierda! 386 00:21:53,395 --> 00:21:54,435 ¿Dan? 387 00:21:56,189 --> 00:21:57,769 Dan, ¿eres tú? 388 00:21:58,275 --> 00:22:00,435 Espera, ¿tú…? ¿Puedes verme? 389 00:22:00,527 --> 00:22:02,647 - ¿Te ha traído Lucifer? - ¡No! 390 00:22:02,738 --> 00:22:05,028 Un ángel loco, psicópata y punk-rock. 391 00:22:05,115 --> 00:22:06,445 He oído hablar de ella. 392 00:22:06,533 --> 00:22:10,333 Sí, me dejó aquí sin explicarme las estúpidas reglas. 393 00:22:10,412 --> 00:22:14,042 ¿Qué has estado haciendo? ¿Has visto a Trixie? ¿A Chloe? 394 00:22:14,124 --> 00:22:15,004 ¡No! 395 00:22:15,500 --> 00:22:16,380 No, tío. 396 00:22:16,460 --> 00:22:22,130 Antes quería saber qué significaba ser un espíritu, ¿sabes? 397 00:22:23,675 --> 00:22:27,595 No quería provocarle un infarto a Trixie, saliendo del espejo. 398 00:22:29,890 --> 00:22:31,980 ¿Estabas estudiando procedimientos? 399 00:22:32,726 --> 00:22:33,556 Sí. 400 00:22:34,603 --> 00:22:37,113 Sí, entré en la academia, gracias a ti. 401 00:22:37,189 --> 00:22:38,019 ¿Qué? 402 00:22:38,106 --> 00:22:41,736 Sí, significó mucho para mí que presentaras mi solicitud y… 403 00:22:42,486 --> 00:22:44,146 Genial, tío. Eso es genial. 404 00:22:47,741 --> 00:22:48,701 Oye, siento… 405 00:22:50,160 --> 00:22:52,700 Siento mucho haberme enfadado contigo. 406 00:22:53,288 --> 00:22:56,918 Me he sentido mal por la pelea que tuvimos justo antes de que… 407 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 ¿Muriera? 408 00:23:01,338 --> 00:23:02,168 Sí. 409 00:23:02,672 --> 00:23:04,222 Sí, tío. 410 00:23:04,299 --> 00:23:07,929 - Yo también me he sentido mal. - Por eso no fui a visitarte. 411 00:23:08,011 --> 00:23:11,721 No tienes que explicarlo. En serio. No pasa nada. 412 00:23:14,184 --> 00:23:15,774 Te quiero, tío. 413 00:23:18,355 --> 00:23:21,065 Vale. Eres un alma sin cuerpo. 414 00:23:21,149 --> 00:23:23,779 Sí. Y solo los ángeles pueden verme, supongo. 415 00:23:23,860 --> 00:23:24,950 ¿Qué pasa, Dan? 416 00:23:28,657 --> 00:23:31,327 Espera, ¿qué? ¿Puedes verme ahora? 417 00:23:31,410 --> 00:23:34,330 Sí, te veo desde el principio. Tonto, soy yo. 418 00:23:34,830 --> 00:23:38,500 Podía haberlo descubierto si no me hubieras vacilado. 419 00:23:38,583 --> 00:23:40,753 Amor de demonio. Es muy confuso. 420 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Sí. Deberías saberlo. 421 00:23:43,839 --> 00:23:46,469 Me alegro de poder hablar con vosotros. 422 00:23:46,550 --> 00:23:50,600 No sé por qué no te trajo Lucifer, pero me alegro de verte, Dan. 423 00:23:51,346 --> 00:23:53,176 Sí, te hemos echado de menos. 424 00:23:54,099 --> 00:23:55,099 Vaya. 425 00:23:56,059 --> 00:23:57,519 Y yo a vosotros. 426 00:24:01,690 --> 00:24:02,770 Joder. Sí. 427 00:24:04,985 --> 00:24:07,645 VALLE CENTRAL, CALIFORNIA 428 00:24:09,656 --> 00:24:13,236 GASOLINA, COMIDA, ALOJAMIENTO 429 00:24:13,326 --> 00:24:17,656 Gracias por volar con Lucifer Airways. Deje la mesa en posición vertical. 430 00:24:17,747 --> 00:24:18,997 La mía está. 431 00:24:21,168 --> 00:24:22,208 Oye, Lucifer. 432 00:24:23,712 --> 00:24:25,962 ¿Has llevado volando a alguien más? 433 00:24:26,882 --> 00:24:28,132 A Maze solo. 434 00:24:28,216 --> 00:24:30,086 Y a Amenadiel una vez. 435 00:24:30,177 --> 00:24:33,847 Mató a un ganso con la cara. Fue un momento memorable. 436 00:24:35,474 --> 00:24:39,354 Si te consuela, es más romántico llevarte a ti en brazos. 437 00:24:40,228 --> 00:24:42,148 Ya. Es que he estado pensando… 438 00:24:42,230 --> 00:24:44,570 ¿En qué hacer en el aire? Yo también. 439 00:24:44,649 --> 00:24:45,859 No. 440 00:24:45,942 --> 00:24:49,862 En cómo me has ocultado todo porque no querías que me molestara. 441 00:24:50,739 --> 00:24:52,449 Eso he dicho, sí. 442 00:24:52,532 --> 00:24:57,412 Te llevó un tiempo darte cuenta de lo que sentías por mí. 443 00:24:57,913 --> 00:25:00,793 Así que quizá en el fondo 444 00:25:00,874 --> 00:25:04,214 sabes que Ester y tú tenéis algo juntos. 445 00:25:04,294 --> 00:25:07,344 Parece muy posible que tengas una hija con ella. 446 00:25:07,422 --> 00:25:08,972 Mira no es mi hija. 447 00:25:09,049 --> 00:25:13,009 Vale, pero si Ester y tú tenéis algo, no pasa nada. 448 00:25:13,595 --> 00:25:16,555 Yo tuve otras relaciones antes de ti. 449 00:25:16,640 --> 00:25:18,730 Estuve casada con Dan. 450 00:25:18,808 --> 00:25:20,888 Que sepas que puedes contármelo. 451 00:25:20,977 --> 00:25:25,267 Vale. Bueno, nunca ha habido ni habrá nada entre Ester y yo, ¿vale? 452 00:25:25,357 --> 00:25:26,647 De acuerdo. 453 00:25:27,442 --> 00:25:30,202 ¿Y por qué me da que me ocultas secretos? 454 00:25:30,278 --> 00:25:33,408 ¿Qué secretos? Lo sabes todo. 455 00:25:33,490 --> 00:25:37,200 Una joven me acusó de ser su padre y salió volando encolerizada. 456 00:25:37,285 --> 00:25:38,245 ¿Qué? 457 00:25:38,745 --> 00:25:41,205 Es un ángel. ¿Por qué no me lo contaste? 458 00:25:41,289 --> 00:25:43,419 No sé. Debía estar distraído, 459 00:25:43,500 --> 00:25:46,460 con las amenazas de muerte y el regreso de Daniel. 460 00:25:48,338 --> 00:25:49,168 ¿Qué? 461 00:25:50,507 --> 00:25:51,377 ¿Dan… 462 00:25:52,133 --> 00:25:53,013 está… 463 00:25:53,635 --> 00:25:54,675 en la Tierra? 464 00:25:56,263 --> 00:25:59,683 Sí, pero es un espíritu, así que no puedes verlo. 465 00:26:05,105 --> 00:26:08,145 Creía que ya no había secretos entre nosotros. 466 00:26:08,233 --> 00:26:10,943 Pero no puedes evitarlo. 467 00:26:11,027 --> 00:26:13,487 ¿Por qué? Lo dejé todo. 468 00:26:13,989 --> 00:26:15,819 Lo dejé todo para ser tu socia. 469 00:26:15,907 --> 00:26:19,537 - No tenemos secretos. - ¿Y no me dices que tienes una hija? 470 00:26:19,619 --> 00:26:23,119 ¡Es mentira! ¡No puedo guardar un secreto si no sé qué es! 471 00:26:23,206 --> 00:26:24,706 Pero sigues guardándolos. 472 00:26:29,421 --> 00:26:32,301 Oye, sé que estás enfadada. 473 00:26:32,382 --> 00:26:36,262 Pero centrémonos en por qué estamos aquí. ¿Vale? 474 00:26:40,348 --> 00:26:42,098 Sí, centrémonos en eso. 475 00:26:42,601 --> 00:26:43,601 De acuerdo. 476 00:26:44,769 --> 00:26:49,069 El agente privado que contrató Ester dijo que Mira había trabajado aquí. 477 00:26:49,149 --> 00:26:52,069 - Pero se perdió el rastro. - Averigüemos por qué. 478 00:26:53,653 --> 00:26:54,823 Tú primero. 479 00:27:01,911 --> 00:27:03,751 Hola. Disculpe. 480 00:27:03,830 --> 00:27:05,710 ¿Ha visto a esta chica? 481 00:27:05,790 --> 00:27:06,630 No. 482 00:27:09,419 --> 00:27:10,919 Quizá hace tiempo. 483 00:27:11,004 --> 00:27:12,134 No puedo ayudarles. 484 00:27:12,213 --> 00:27:15,383 Ahora parece más cabreada. Y lleva mechones rosas. 485 00:27:15,467 --> 00:27:16,717 Y alas, al parecer. 486 00:27:17,844 --> 00:27:19,804 Nos han dicho que trabajaba aquí. 487 00:27:19,888 --> 00:27:20,808 No. 488 00:27:23,058 --> 00:27:24,558 ¿Y en el restaurante? 489 00:27:27,479 --> 00:27:28,309 No. 490 00:27:29,773 --> 00:27:33,363 ¿Quizá trabajara ahí fuera, en el puesto de aguacates? 491 00:27:33,443 --> 00:27:35,403 Eché a esos hippies hace un año. 492 00:27:35,487 --> 00:27:37,737 No he vuelto a verlos. Gracias a Dios. 493 00:27:38,782 --> 00:27:42,292 - Si no hay más preguntas, estoy liado. - De hecho, palurdo… 494 00:27:42,369 --> 00:27:45,539 No. Nos llevaremos uno de estos. 495 00:27:45,622 --> 00:27:47,622 Y muchas gracias por su tiempo. 496 00:27:57,342 --> 00:28:00,102 - Iba a encantarlo. - No quería darle pistas. 497 00:28:00,178 --> 00:28:01,258 ¿Qué pistas? 498 00:28:01,763 --> 00:28:05,023 No ha visto a nadie de la granja de aguacates en un año. 499 00:28:05,100 --> 00:28:07,810 Si es así, ¿por qué vende esto? 500 00:28:08,311 --> 00:28:09,771 AGUACATES DE GREEN HILL 501 00:28:09,854 --> 00:28:11,234 ¡Acabáramos! 502 00:28:11,314 --> 00:28:13,234 Nos estaba mintiendo. Es suyo. 503 00:28:13,775 --> 00:28:17,605 Si escondes una verdad, seguramente escondes algo más. 504 00:28:17,696 --> 00:28:19,986 Me pregunto qué será. 505 00:28:20,865 --> 00:28:23,115 Hay que buscar a unos hippies. 506 00:28:29,708 --> 00:28:32,168 AGUACATES - GREEN HILL 507 00:28:35,213 --> 00:28:37,973 Es muy Érase una vez en… Hollywood, ¿no? 508 00:28:38,675 --> 00:28:39,755 ¡Hola! 509 00:28:40,510 --> 00:28:41,550 ¡Corre! 510 00:28:41,636 --> 00:28:44,966 Buscamos a una joven de unos 21 o 22 años. 511 00:28:46,307 --> 00:28:47,887 Dice llamarse Mira. 512 00:28:48,393 --> 00:28:52,153 Tenemos una foto de ella, si queréis venir a verla. 513 00:28:52,981 --> 00:28:56,111 No pasa nada. Os lo prometo. Solo nos preocupa. 514 00:28:59,320 --> 00:29:01,110 ¿Han dicho Mira? 515 00:29:15,295 --> 00:29:19,085 ¡Os doy dos segundos para que salgáis de mi propiedad! 516 00:29:19,174 --> 00:29:22,144 Apunta a otra parte. No sabes con quién tratas. 517 00:29:22,218 --> 00:29:23,388 ¿Qué? ¿Sois polis? 518 00:29:25,221 --> 00:29:28,181 Estoy a punto de ser el ser supremo, 519 00:29:28,266 --> 00:29:30,136 y ella será la primera dama. 520 00:29:30,226 --> 00:29:32,726 Salid de mis tierras o llamaré a la poli. 521 00:29:32,812 --> 00:29:36,652 Y yo, a servicios sociales. Les encantaría ver lo que pasa aquí. 522 00:29:36,733 --> 00:29:38,073 Están libremente. 523 00:29:38,151 --> 00:29:40,201 ¿Ah, sí? Preguntémosles, ¿vale? 524 00:29:40,278 --> 00:29:41,398 Dime, joven… 525 00:29:43,448 --> 00:29:44,778 ¿Qué es lo que deseas? 526 00:29:45,867 --> 00:29:48,287 - ¡Quiero irme a casa! - ¡Calla! Entra. 527 00:29:50,580 --> 00:29:54,540 ¿Cómo se atreve a tratar a estas niñas así? 528 00:29:59,756 --> 00:30:02,006 He disparado a intrusos antes. 529 00:30:06,054 --> 00:30:07,104 ¡Lucifer! 530 00:30:09,015 --> 00:30:10,015 ¿Lucifer? 531 00:30:10,975 --> 00:30:11,845 ¡Lucifer! 532 00:30:12,602 --> 00:30:13,562 ¡Lucifer! 533 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 Madre mía, ¿estás bien? 534 00:30:15,605 --> 00:30:17,265 ¿Qué? Estoy bien, pero… 535 00:30:18,274 --> 00:30:21,074 este neandertal ha manchado mi Di Stefano. 536 00:30:24,656 --> 00:30:25,616 Vaya. 537 00:30:26,533 --> 00:30:29,043 ¿No tendrás el colgante de Amenadiel? 538 00:31:09,117 --> 00:31:11,947 Como no están sus padres, lidiarás conmigo. 539 00:31:12,036 --> 00:31:13,156 Lucifer, suéltalo. 540 00:31:13,246 --> 00:31:15,416 ¿A Mira también le hiciste daño? 541 00:31:16,416 --> 00:31:17,416 No está aquí. 542 00:31:17,500 --> 00:31:19,340 ¿Y dónde está? ¡Dime! 543 00:31:20,169 --> 00:31:22,049 Déjalo, ya lo tenemos. 544 00:31:28,386 --> 00:31:29,506 ¿Y dónde está? 545 00:31:29,596 --> 00:31:30,966 La encontraremos. 546 00:31:31,931 --> 00:31:32,931 Seguro. 547 00:31:40,398 --> 00:31:41,318 Gracias. 548 00:31:42,275 --> 00:31:43,895 Los niños son fugitivos. 549 00:31:43,985 --> 00:31:46,235 Obligados a trabajar en los huertos. 550 00:31:46,321 --> 00:31:49,741 No podían irse ni llamar a sus amigos o familiares. 551 00:31:49,824 --> 00:31:51,244 ¿Qué será de ellos? 552 00:31:52,327 --> 00:31:55,867 Se les ubicará con familiares o en casas de acogida. 553 00:31:57,665 --> 00:32:00,625 Vale. Bueno, no hay rastro de Mira. 554 00:32:00,710 --> 00:32:02,960 Quizá no acabó aquí, después de todo. 555 00:32:03,046 --> 00:32:03,876 Ya. 556 00:32:13,598 --> 00:32:14,638 Este dibujo… 557 00:32:15,934 --> 00:32:18,274 Es casi idéntico al de la foto. 558 00:32:18,353 --> 00:32:19,813 ¿Lo dibujó Mira? 559 00:32:21,272 --> 00:32:22,482 Mira. 560 00:32:22,565 --> 00:32:24,975 La chica que busco, ¿dibujó esto? 561 00:32:25,068 --> 00:32:27,148 No queremos hacer daño a Mira, 562 00:32:27,236 --> 00:32:29,236 pero estuvo aquí, ¿verdad? 563 00:32:37,997 --> 00:32:39,667 ¿Sabes dónde está ahora? 564 00:32:41,751 --> 00:32:43,591 Conoció a un tío en Internet. 565 00:32:44,671 --> 00:32:46,211 Se escapó con él. 566 00:32:46,297 --> 00:32:47,337 Maravilloso. 567 00:32:47,423 --> 00:32:50,183 Pasa de una secta a un desconocido en línea. 568 00:32:50,259 --> 00:32:53,219 - No sé qué es peor. - ¿Sabes cómo se llama él? 569 00:32:56,391 --> 00:32:58,431 Rob Daniel, creo. 570 00:32:58,518 --> 00:33:01,148 Mira mencionó algo sobre San Francisco. 571 00:33:01,646 --> 00:33:03,266 Vale, genial. Gracias. 572 00:33:03,982 --> 00:33:04,822 Gracias. 573 00:33:05,566 --> 00:33:06,476 Y… 574 00:33:08,236 --> 00:33:10,316 si necesitas algo, cualquier cosa, 575 00:33:11,155 --> 00:33:12,485 reza un poco. 576 00:33:12,573 --> 00:33:15,283 Pienso ser un dios al pie del cañón. 577 00:33:21,290 --> 00:33:22,750 Genial, gracias. 578 00:33:22,834 --> 00:33:25,964 Tengo la dirección de un Rob Daniel en San Francisco. 579 00:33:26,462 --> 00:33:27,462 Genial. ¿Vamos? 580 00:33:28,047 --> 00:33:32,587 De hecho, te enviaré la dirección, pero deberías ir tú solo. 581 00:33:33,094 --> 00:33:35,354 ¿No seguirás enfadada por lo de Ester? 582 00:33:35,930 --> 00:33:36,760 No. 583 00:33:36,848 --> 00:33:41,188 No, creía que ocultabas sentimientos por ella, pero te vi allí. 584 00:33:41,811 --> 00:33:43,811 Cómo reaccionaste. 585 00:33:43,896 --> 00:33:46,396 Creo que sé por qué tenías tanto miedo. 586 00:33:46,899 --> 00:33:49,739 Crees que Mira podría ser tu hija, ¿no? 587 00:33:52,822 --> 00:33:53,702 Chloe… 588 00:33:54,699 --> 00:33:56,909 ¿Y si lo es? 589 00:33:57,410 --> 00:33:59,410 Significará que permití todo esto. 590 00:33:59,495 --> 00:34:01,615 No es culpa tuya. No lo sabías. 591 00:34:01,706 --> 00:34:02,826 ¿Acaso importa? 592 00:34:02,915 --> 00:34:05,665 Lo que importa es lo que hagas en el futuro, 593 00:34:05,752 --> 00:34:07,002 o lo que hagamos. 594 00:34:07,754 --> 00:34:08,804 ¿"Nosotros"? 595 00:34:08,880 --> 00:34:10,260 Si vas a San Francisco 596 00:34:10,339 --> 00:34:13,219 y Mira es la chica que se presentó en tu ático… 597 00:34:13,301 --> 00:34:15,181 Si realmente es tu hija, 598 00:34:16,596 --> 00:34:19,306 lo resolveremos juntos, ¿vale? 599 00:34:19,390 --> 00:34:20,480 Como socios. 600 00:34:24,187 --> 00:34:26,687 Quizá no esté seguro de muchas cosas, 601 00:34:26,773 --> 00:34:28,273 pero sí de una. 602 00:34:29,025 --> 00:34:32,645 Nunca he querido a nadie como te quiero a ti, Chloe Decker. 603 00:34:41,662 --> 00:34:42,792 Ve a buscarla. 604 00:35:16,447 --> 00:35:17,567 ¡Puñetas! 605 00:35:20,952 --> 00:35:22,042 Pervertido. 606 00:35:22,120 --> 00:35:24,250 ¿Qué edad tienes? ¿Setenta y dos? 607 00:35:24,330 --> 00:35:27,880 No sé qué pasa, pero que conste que tengo 43. 608 00:35:29,001 --> 00:35:30,841 - ¿Dónde está? - Oye, lárgate. 609 00:35:30,920 --> 00:35:32,000 ¡Mira! 610 00:35:32,797 --> 00:35:34,587 - ¡Mira! - ¿Papá? 611 00:35:42,348 --> 00:35:44,558 Tú no eres la chica de mi ático. 612 00:35:54,402 --> 00:35:55,402 ¿Quién eres? 613 00:35:55,903 --> 00:35:57,493 No soy el padre de Mira. 614 00:35:57,572 --> 00:36:00,282 Pues yo sí. Y llamaré a la poli si no te vas. 615 00:36:01,492 --> 00:36:03,162 ¿Eres el padre de Mira? 616 00:36:03,244 --> 00:36:07,674 Creía que eras un tío en un sótano que engañaba a señoritas en Internet. 617 00:36:09,167 --> 00:36:10,207 Vale. 618 00:36:12,170 --> 00:36:14,590 Te debo una disculpa. A los dos. 619 00:36:14,672 --> 00:36:17,682 Ha sido un error vergonzoso. 620 00:36:20,678 --> 00:36:21,678 Mira. 621 00:36:21,762 --> 00:36:23,892 Llama a tu madre. Está preocupada. 622 00:36:25,808 --> 00:36:27,058 ¿En serio? 623 00:36:29,937 --> 00:36:34,277 Lo he pensado un millón de veces, pero estaba muy enfadada cuando hui. 624 00:36:34,358 --> 00:36:36,068 Dije cosas tan horribles que… 625 00:36:37,820 --> 00:36:39,820 no creía que quisiera verme. 626 00:36:40,406 --> 00:36:42,196 Nunca ha dejado de buscarte. 627 00:36:44,410 --> 00:36:45,660 La llamaré hoy. 628 00:36:47,580 --> 00:36:48,460 Bien. 629 00:36:48,998 --> 00:36:49,828 Espera. 630 00:36:50,583 --> 00:36:52,083 ¿De qué la conoces? 631 00:36:54,212 --> 00:36:57,632 Pensé que quizá le debiera 18 años de manutención 632 00:36:57,715 --> 00:37:00,335 por 15 minutos de orgía en una Super Bowl. 633 00:37:01,719 --> 00:37:04,099 Tú debes ser Lucifer Morningstar. 634 00:37:04,180 --> 00:37:07,100 Pasé años buscando a quien podía ser mi padre, 635 00:37:07,183 --> 00:37:09,023 pero a ti no te encontré. 636 00:37:09,101 --> 00:37:10,481 Estaba en el Infierno. 637 00:37:10,561 --> 00:37:13,271 No sale en Google Maps, ¿verdad? 638 00:37:13,356 --> 00:37:16,526 Pero me alegro de que lo encontrases. 639 00:37:17,360 --> 00:37:19,780 Fue el mejor día de mi vida. 640 00:37:20,863 --> 00:37:24,243 No en un primer momento. Pensé que era un timo. 641 00:37:25,243 --> 00:37:28,413 ¿A qué se debió el cambio? ¿Cómo supiste que era tuya? 642 00:37:30,748 --> 00:37:33,378 Creo que fue al mirarle a los ojos. 643 00:37:34,585 --> 00:37:37,125 Fue algo instintivo. 644 00:38:16,043 --> 00:38:18,173 Echo de menos a papá. 645 00:38:19,046 --> 00:38:20,256 Lo sé. 646 00:38:41,902 --> 00:38:42,952 Llévame. 647 00:38:47,283 --> 00:38:48,493 ¿Adónde? 648 00:38:49,618 --> 00:38:50,748 Al Infierno. 649 00:38:52,538 --> 00:38:54,498 Sé por qué no me trajiste aquí. 650 00:38:56,042 --> 00:38:58,962 Ver a Chloe, a Trixie, no poder abrazarlas… 651 00:38:59,045 --> 00:39:00,455 Es peor que el Infierno. 652 00:39:02,214 --> 00:39:04,684 Por favor, llévame de vuelta. 653 00:39:05,843 --> 00:39:06,723 Daniel… 654 00:39:08,179 --> 00:39:09,759 Lo siento mucho, pero… 655 00:39:10,806 --> 00:39:14,476 cuando llegas al plano mortal, te vuelves intangible. 656 00:39:15,561 --> 00:39:17,981 No puedo llevarte, aunque quiera. 657 00:39:18,064 --> 00:39:19,574 Y quiero, créeme. 658 00:39:19,648 --> 00:39:21,608 ¿Entonces? ¿Estoy atrapado aquí? 659 00:39:26,947 --> 00:39:29,197 Podría matar al ángel que me trajo. 660 00:39:29,283 --> 00:39:30,663 No la culpes. 661 00:39:31,494 --> 00:39:33,954 - Me buscaba a mí. - Sí, para matarte. 662 00:39:34,038 --> 00:39:36,118 No, no sé si sabe toda la historia. 663 00:39:37,625 --> 00:39:39,245 Ni yo tampoco. 664 00:39:39,335 --> 00:39:43,795 Porque, si hubiera sabido que existía, es imposible que yo… 665 00:39:46,550 --> 00:39:47,390 Digamos… 666 00:39:48,219 --> 00:39:52,059 que sé mejor que nadie lo que es crecer con un padre ausente. 667 00:39:55,017 --> 00:39:56,477 ¿Estás diciendo…? 668 00:39:58,646 --> 00:40:00,726 ¿Estás diciendo lo que yo creo? 669 00:40:05,611 --> 00:40:07,531 Cuando la miré a los ojos, 670 00:40:09,198 --> 00:40:10,238 me resultó… 671 00:40:12,076 --> 00:40:13,486 Me resultó muy familiar. 672 00:40:14,870 --> 00:40:17,420 Como si la conociera. Como… 673 00:40:19,083 --> 00:40:20,503 Como si la conociera. 674 00:40:23,212 --> 00:40:25,592 No sé cómo es posible, Daniel, pero… 675 00:40:27,466 --> 00:40:28,716 es mi hija. 676 00:40:31,637 --> 00:40:32,717 Vaya, eso es… 677 00:40:33,681 --> 00:40:34,721 Es genial, tío. 678 00:40:36,517 --> 00:40:39,227 Enhorabuena. O sea, tener una hija es… 679 00:40:39,812 --> 00:40:41,022 Es lo mejor. 680 00:40:41,647 --> 00:40:45,527 Me he cargado la oportunidad de reconciliarme con ella 681 00:40:46,652 --> 00:40:48,362 siendo un auténtico capullo. 682 00:40:48,863 --> 00:40:50,703 Sí, pero tienes que intentarlo. 683 00:40:52,366 --> 00:40:56,076 Si algo he aprendido al volver, es que… 684 00:40:57,246 --> 00:41:00,876 hay que aprovechar el tiempo con tus hijos antes de que acabe. 685 00:41:03,294 --> 00:41:06,594 Y tienes suerte, porque ella está ahí. 686 00:41:07,673 --> 00:41:08,673 En alguna parte. 687 00:41:14,013 --> 00:41:15,103 Ve a buscarla. 688 00:41:17,892 --> 00:41:18,982 Descuida. 689 00:41:20,895 --> 00:41:21,935 Lo haré. 690 00:41:24,440 --> 00:41:27,280 El único problema es que quizá ya se haya ido. 691 00:41:32,448 --> 00:41:33,698 Buenas noches, cielo. 692 00:41:59,308 --> 00:42:00,308 ¿Lucifer? 693 00:42:10,110 --> 00:42:10,990 ¿Dan? 694 00:42:22,998 --> 00:42:24,038 ¿Quién eres? 695 00:42:31,674 --> 00:42:32,804 Hola, mamá. 696 00:42:37,137 --> 00:42:37,967 ¿"Mamá"? 697 00:43:31,609 --> 00:43:33,029 Subtítulos: Carlos Ibero