1 00:00:10,010 --> 00:00:12,760 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,182 --> 00:00:17,522 MĚJTE SOUCIT S ĎÁBLEM 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,440 MŮJ ČAS S LUCIFEREM MORNINGSTAREM LINDA MARTIN 4 00:00:34,659 --> 00:00:36,699 Promiň, že ruším, doktorko. 5 00:00:37,620 --> 00:00:38,960 Na čem to pracuješ? 6 00:00:40,206 --> 00:00:41,246 Píšu si deník. 7 00:00:43,877 --> 00:00:48,087 Snažím se najít něco, co by mě naplňovalo, a zdá se, že tohle zabírá. 8 00:00:52,427 --> 00:00:55,427 Měla by sis tam poznačit, že ses mýlila. 9 00:00:56,097 --> 00:01:00,227 Pamatuješ, jak jsi mi poradila, ať pomůžu někomu, na kom mi nezáleží? 10 00:01:00,310 --> 00:01:02,350 - Ne. - Nezabralo to. 11 00:01:02,437 --> 00:01:06,317 Nakonec mi na něm začalo záležet, takže jsem zase na začátku. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,073 MĚJTE SOUCIT S ĎÁBLEM 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,243 Víš co? 14 00:01:13,490 --> 00:01:17,080 Zjistila jsem, že někdy je nejlepší řešením 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,210 nahlédnout do minulosti. 16 00:01:20,789 --> 00:01:23,039 My se seznámili díky jednomu případu. 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,955 A došlo mi, že o něm vlastně moc nevím. 18 00:01:26,836 --> 00:01:29,126 Tyhle detaily by mohli vážně pomoct. 19 00:01:30,548 --> 00:01:32,428 Tím myslím samozřejmě tobě. 20 00:01:35,428 --> 00:01:36,258 Dobře… 21 00:01:37,222 --> 00:01:38,062 No… 22 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 Zrovna zavraždili někoho, na kom mi záleželo. 23 00:01:42,393 --> 00:01:44,733 Delilu, že? Tu zpěvačku? 24 00:01:45,855 --> 00:01:47,765 - Byla to moje pacientka. - Ano. 25 00:01:48,399 --> 00:01:51,029 Přesně tak. A tehdy jsem se seznámil s Chloe. 26 00:01:51,569 --> 00:01:56,119 Chytili jsme vraha, hudebního producenta, který chtěl na smrti Delily vydělat. 27 00:01:56,699 --> 00:01:57,989 Pověz mi o něm něco. 28 00:01:58,076 --> 00:02:02,156 No, byl to strašný, odporný pidimužík. 29 00:02:02,247 --> 00:02:05,077 Ten nejhorší člověk ze všech. 30 00:02:08,378 --> 00:02:09,208 To je ono. 31 00:02:10,547 --> 00:02:11,547 Jak to myslíš? 32 00:02:11,631 --> 00:02:14,551 Nechci, aby mi na tom člověku zase začalo záležet, 33 00:02:14,634 --> 00:02:17,304 takže bych měl pomoct někomu, koho nenávidím. 34 00:02:17,971 --> 00:02:19,221 Ty jsi vážně génius. 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,266 Tím jsi mi tu špatnou radu vynahradila. 36 00:02:23,393 --> 00:02:24,483 A jak se jmenoval? 37 00:02:24,561 --> 00:02:27,811 Proč byl tak strašný? Nevybavíš si ještě něco? 38 00:02:44,873 --> 00:02:47,003 - Jsi tu. - Kde jinde bych byla? 39 00:02:47,625 --> 00:02:48,455 Pravda. 40 00:02:49,002 --> 00:02:53,842 Z jaké výšky by podle tebe mohla spadnout žába a přežít to? 41 00:02:53,923 --> 00:02:56,803 To zní jako zábavný experiment. Teda ne pro žáby. 42 00:02:56,885 --> 00:02:59,215 Klidně ale využij můj byt. 43 00:02:59,304 --> 00:03:01,104 To neudělám, Lucifere. 44 00:03:02,140 --> 00:03:05,560 On je ten obojživelník momentálně z něčeho podezřelý? 45 00:03:06,144 --> 00:03:08,734 Podle mě je něco úplně jinýho. 46 00:03:10,231 --> 00:03:14,281 Myslím, že by mohl mít spojitost s něčím důležitým. 47 00:03:15,570 --> 00:03:17,200 A to fakt důležitým. 48 00:03:17,822 --> 00:03:20,162 S něčím, co by mělo dopad na naši mysl, 49 00:03:20,742 --> 00:03:21,582 tělo 50 00:03:22,118 --> 00:03:24,538 i duši. 51 00:03:31,211 --> 00:03:33,421 Ještě ti to ale neprozradím, 52 00:03:33,504 --> 00:03:36,344 protože bych asi zněla jako magor. 53 00:03:39,093 --> 00:03:42,223 - Ledaže bys na tom trval… - Respektuju tvé soukromí. 54 00:03:43,097 --> 00:03:45,767 Navíc teď taky pracuju na něčem důležitém. 55 00:03:45,850 --> 00:03:47,690 - A potřebuju pomoc. - Jasně. 56 00:03:47,769 --> 00:03:51,229 Hledám jednoho zločince. Pořád by měl být v databázi. 57 00:03:52,815 --> 00:03:54,935 Můžu se podívat. Jak se jmenuje? 58 00:03:55,485 --> 00:03:57,105 Jimmy Barnes. 59 00:03:57,195 --> 00:03:59,985 Naposledy jsem slyšel, že je v blázinci. 60 00:04:00,573 --> 00:04:03,623 Za to asi můžu já sám, ale zasloužil si to, věř mi. 61 00:04:03,701 --> 00:04:06,081 No, našla jsem ho, ale… 62 00:04:06,871 --> 00:04:08,831 Podívej. 63 00:04:18,258 --> 00:04:20,638 Lucifere, poslyš, říkala jsem si, 64 00:04:22,095 --> 00:04:25,675 že bych ten Amenadielův náhrdelník měla vrátit zpátky 65 00:04:27,433 --> 00:04:28,523 do sejfu. 66 00:04:29,560 --> 00:04:32,560 - Ty někam jdeš. - Ano. Co se ti líbí víc? 67 00:04:32,647 --> 00:04:37,067 Klasická bíla, nebo granátové jablko coby narážka na prvotní hřích? 68 00:04:39,821 --> 00:04:41,661 - Bílá? - Myslel jsem si to. 69 00:04:41,739 --> 00:04:44,369 Taková příležitost si žádá můj typický styl. 70 00:04:45,368 --> 00:04:46,448 Jaká příležitost? 71 00:04:46,536 --> 00:04:48,116 Zašel jsem za doktorkou 72 00:04:48,204 --> 00:04:52,384 a došlo mi, že pokud mám být Bohem, musím pomoct někomu, koho nesnáším. 73 00:04:52,458 --> 00:04:55,918 Takže pomůžu Jimmymu Barnesovi. 74 00:04:57,088 --> 00:04:58,458 Jimmymu Barnesovi? 75 00:04:59,215 --> 00:05:01,295 Tomu, co zabil tvoji kamarádku 76 00:05:01,384 --> 00:05:04,304 a zešílel, když uviděl tvoji ďábelskou tvář? 77 00:05:04,387 --> 00:05:07,267 Ještě zmiň to jeho obří čelo a bude to dokonalé. 78 00:05:07,348 --> 00:05:10,978 Jimmy bohužel před rokem zemřel v psychiatrické léčebně. 79 00:05:11,060 --> 00:05:11,890 Já vím. 80 00:05:11,978 --> 00:05:15,768 Skočím za ním do pekla. Ono je to vlastně skoro jednodušší. 81 00:05:17,233 --> 00:05:18,233 Tak jo. 82 00:05:20,361 --> 00:05:21,361 Kdy vyrážíme? 83 00:05:34,417 --> 00:05:37,417 Ne, tohle je příšerný nápad. 84 00:05:37,503 --> 00:05:40,633 Tomu už se vyrovná jen zrušení Sběratelů kostí. 85 00:05:40,715 --> 00:05:42,295 - Proč? - Kde mám začít? 86 00:05:42,383 --> 00:05:45,183 Byla to dokonalá kombinace vyšetřování a vtípků… 87 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 Ne, mluvím o tom, 88 00:05:46,554 --> 00:05:49,524 proč mě nechceš pustit do pekla. 89 00:05:51,225 --> 00:05:54,725 No, v první řadě se o nic takového ještě nikdo nepokusil. 90 00:05:55,271 --> 00:05:58,691 Smrtelníci se do pekla totiž nedostanou. Alespoň ne naživu. 91 00:05:59,233 --> 00:06:01,193 Ani nevím, jestli bys to přežila. 92 00:06:01,736 --> 00:06:04,406 A i kdyby ano, 93 00:06:04,489 --> 00:06:06,739 je to tam strašně nebezpečné. 94 00:06:06,824 --> 00:06:08,374 Je to… 95 00:06:08,451 --> 00:06:09,621 Je to prostě peklo. 96 00:06:10,870 --> 00:06:14,210 Takže běž domů a odpočívej a já tohle vrátím do sejfu a… 97 00:06:14,290 --> 00:06:15,120 Ne! 98 00:06:21,547 --> 00:06:22,627 Lucifere… 99 00:06:23,216 --> 00:06:26,296 Díky tomu náhrdelníku jsem neuvěřitelně silná. 100 00:06:27,053 --> 00:06:31,313 Neměla bych díky tomu přežít i cestu do pekla? 101 00:06:32,225 --> 00:06:33,135 No… 102 00:06:35,061 --> 00:06:38,441 Vlastně jo, ale nevím, jestli bychom to měli riskovat. 103 00:06:38,523 --> 00:06:40,193 Tohle není tvůj problém. 104 00:06:40,274 --> 00:06:43,954 Hele, Jimmy Barnes mě střelil do hrudi. 105 00:06:44,028 --> 00:06:45,488 Málem jsem umřela. 106 00:06:45,571 --> 00:06:47,121 Vzpomínám si. 107 00:06:47,198 --> 00:06:50,868 Taky toho parchanta nesnáším. Proto se mi teď skvěle hodí. 108 00:06:50,952 --> 00:06:52,042 Tak mě poslouchej. 109 00:06:52,120 --> 00:06:56,250 Pokud mám být tvojí rádkyní, měla bych se v tom všem vyznat, ne? 110 00:06:57,500 --> 00:06:58,380 Chci říct… 111 00:06:59,502 --> 00:07:01,672 Jsme přece parťáci, ne? 112 00:07:05,341 --> 00:07:06,181 To jsme. 113 00:07:07,760 --> 00:07:08,590 Tak jo. 114 00:07:09,720 --> 00:07:10,560 Jdeme. 115 00:07:10,638 --> 00:07:13,178 - Cože? Hned teď? - Co můžeš udělat hned… 116 00:07:13,266 --> 00:07:14,476 Tak jo, jdeme na to. 117 00:07:17,770 --> 00:07:19,400 Tohle mě nikdy neomrzí. 118 00:07:20,398 --> 00:07:21,768 - Můžeme? - Můžeme. 119 00:07:29,991 --> 00:07:30,831 Jsem zpátky. 120 00:07:31,993 --> 00:07:32,873 Jsem zpátky! 121 00:07:35,163 --> 00:07:38,253 Super. Já svoji část dohody splnila, takže teď… 122 00:07:38,332 --> 00:07:39,422 Lucifere, pozor! 123 00:07:40,501 --> 00:07:43,341 Je tu nějakej šílenej anděl a chce tě zabít! 124 00:07:44,213 --> 00:07:45,593 Hrozí ti nebezpečí! 125 00:07:45,673 --> 00:07:49,053 Je tady zlý a krvelačný anděl! 126 00:07:49,135 --> 00:07:50,215 Co to děláš? 127 00:07:50,303 --> 00:07:53,223 Kazím ti tvůj plán. Oblafnul jsem tě, ne? 128 00:07:54,515 --> 00:07:57,055 Myslela sis, že ti pomůžu, ale já se poučil. 129 00:07:57,143 --> 00:07:59,483 Nechci ti pomoct. Chci tě zastavit. 130 00:07:59,562 --> 00:08:00,692 A to uděláš jak? 131 00:08:04,734 --> 00:08:05,654 Co to sakra… 132 00:08:14,535 --> 00:08:16,155 Jak to děláš? 133 00:08:16,245 --> 00:08:17,245 Já nic nedělám. 134 00:08:25,379 --> 00:08:26,669 Já to nechápu. 135 00:08:27,173 --> 00:08:30,133 Vždyť jsi mě sem vynesla v náručí. 136 00:08:30,218 --> 00:08:32,008 To jo. Z pekla. 137 00:08:32,553 --> 00:08:34,473 A teď jsme zpátky mezi živými 138 00:08:34,555 --> 00:08:35,765 a ty už živý 139 00:08:36,432 --> 00:08:37,482 nejsi. 140 00:08:38,184 --> 00:08:41,024 Tvoje tělo požírají červi. Jsi jen… 141 00:08:41,103 --> 00:08:42,363 - Duch? - Jo. 142 00:08:42,897 --> 00:08:46,777 - Proč jsi mě nevarovala? - Proč jsi mě nevaroval, že mě zradíš? 143 00:08:48,402 --> 00:08:50,532 - To je něco jinýho! - Když to říkáš. 144 00:08:51,197 --> 00:08:53,317 No, Lucifer očividně není doma. 145 00:08:54,200 --> 00:08:56,330 Ale já si počkám. 146 00:08:58,037 --> 00:09:00,207 Řekla bych ti, ať se posadíš, ale… 147 00:09:20,643 --> 00:09:21,893 Takže… 148 00:09:21,978 --> 00:09:26,608 Každými dveřmi se dostaneš do jiné pekelné smyčky? 149 00:09:26,691 --> 00:09:27,571 Ano. 150 00:09:29,569 --> 00:09:30,649 Pojď. 151 00:09:31,279 --> 00:09:32,699 Radši na to moc nemysli. 152 00:09:34,198 --> 00:09:35,068 Lucifere. 153 00:09:37,868 --> 00:09:38,828 Co to tam je? 154 00:09:42,331 --> 00:09:44,041 To je můj trůn. 155 00:09:47,628 --> 00:09:48,458 Páni. 156 00:09:50,339 --> 00:09:52,089 Musel ses cítit fakt osaměle. 157 00:09:53,551 --> 00:09:54,591 Taky že cítil. 158 00:09:56,220 --> 00:09:57,050 Taky že cítil. 159 00:09:58,472 --> 00:09:59,312 Co se děje? 160 00:09:59,807 --> 00:10:02,517 Nemůžu najít Jimmyho smyčku. Měla by tady být. 161 00:10:04,186 --> 00:10:06,146 - Můžou se přemístit? - Neměly by. 162 00:10:06,897 --> 00:10:08,107 Něco se mi nezdá. 163 00:10:43,684 --> 00:10:46,274 Nechceš uvíznout v něčí smyčce, věř mi. 164 00:10:46,771 --> 00:10:50,191 To už jsem zažil. Milionkrát jsem tak ubodal svého bratra. 165 00:10:54,111 --> 00:10:54,951 Už vím. Tudy. 166 00:11:16,467 --> 00:11:18,137 Hledám Amenadiela. 167 00:11:20,137 --> 00:11:23,427 Prostě Amenadiela. Očividně bez příjmení. 168 00:11:23,516 --> 00:11:24,346 To jsem já. 169 00:11:26,519 --> 00:11:28,559 - To je vaše celé jméno? - Přímo od Boha. 170 00:11:33,275 --> 00:11:36,105 - Já jsem strážnice Harrisová. - A pak že mám divné jméno. 171 00:11:40,825 --> 00:11:42,195 Protože „strážnice“ je… 172 00:11:44,078 --> 00:11:45,908 Já vím, že to není vaše jméno. 173 00:11:45,996 --> 00:11:48,206 To by nedávalo smysl. 174 00:11:52,920 --> 00:11:56,010 Přišla jsi Amenadiela podpořit? Dneska začíná výcvik. 175 00:11:56,090 --> 00:11:58,380 - Přece jen seš měkota. - Ticho, Ellen. 176 00:11:59,885 --> 00:12:02,345 Jsem na výzvědách, ať se mu pak můžu smát. 177 00:12:03,264 --> 00:12:04,394 Co je to za robota? 178 00:12:05,307 --> 00:12:09,147 Proboha, ona má na něj dohlížet Sonya? 179 00:12:09,854 --> 00:12:11,654 Větší smůlu už mít nemohl. 180 00:12:11,731 --> 00:12:12,571 Proč? 181 00:12:12,648 --> 00:12:14,478 Protože je fakt drsná. 182 00:12:14,567 --> 00:12:16,107 Šíleně drsná. 183 00:12:16,610 --> 00:12:18,740 Většina jejích svěřenců s tím sekne. 184 00:12:19,405 --> 00:12:20,235 Vážně? 185 00:12:20,322 --> 00:12:22,242 Jo. Hodně štěstí, Amenadieli. 186 00:12:23,200 --> 00:12:24,080 Měj se, Maze. 187 00:12:39,467 --> 00:12:42,637 A jak teda hodláš Jimmymu pomoct? 188 00:12:42,720 --> 00:12:46,060 Jak můžeš pomoct někomu, kdo je v pekle? 189 00:12:46,140 --> 00:12:48,430 To ještě bohužel nevím. 190 00:12:49,268 --> 00:12:51,268 Ještě že tu mám svoji parťačku. 191 00:12:53,063 --> 00:12:53,903 Tady jsou. 192 00:12:55,649 --> 00:12:57,359 I ty jeho dveře jsou hnusné. 193 00:12:59,487 --> 00:13:04,157 Pamatuj, že každá smyčka je jiná, takže nevíme, co nás čeká. 194 00:13:07,745 --> 00:13:09,865 - Jsem připravena. - To doufám. 195 00:13:09,955 --> 00:13:13,415 Jak znám Jimmyho, čeká nás nějaká děsivá zvrácenost. 196 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 Naštěstí to ale budu mít 197 00:13:19,882 --> 00:13:21,632 pod kontrolou? 198 00:13:31,268 --> 00:13:32,188 Páni. 199 00:13:34,146 --> 00:13:36,516 - Chloe, vypadá moje brada… - Jako zadek? 200 00:13:36,607 --> 00:13:39,107 …tak božsky i ve skutečnosti? 201 00:13:39,193 --> 00:13:40,033 „Jako zadek?“ 202 00:13:40,110 --> 00:13:43,700 Takže tahle proměna v animované postavičky není normální? 203 00:13:43,781 --> 00:13:44,621 To rozhodně… 204 00:13:46,033 --> 00:13:49,123 - Rozhodně ne. - No, Jimmy kvůli tobě zešílel. 205 00:13:49,203 --> 00:13:51,753 Možná proto jsi ty dveře nemohl najít 206 00:13:51,831 --> 00:13:54,791 a proto je tahle pekelná smyčka jiná než ostatní. 207 00:13:54,875 --> 00:13:58,205 - To je hrůza! - Že jsi Jimmyho dohnal k šílenství? 208 00:13:58,295 --> 00:14:00,755 Ne, nemám nic mezi nohama! Podívej! 209 00:14:02,466 --> 00:14:06,596 Určitě to tak nezůstane napořád, ne? 210 00:14:06,679 --> 00:14:07,849 Máš pravdu. 211 00:14:08,347 --> 00:14:09,177 Máš pravdu. 212 00:14:09,265 --> 00:14:10,095 Jasně že ne. 213 00:14:11,851 --> 00:14:14,061 Tohle je tak divný pocit. 214 00:14:16,605 --> 00:14:19,395 Myslíš, že tohle dokážu kvůli tomu náhrdelníku, 215 00:14:19,483 --> 00:14:21,903 nebo protože jsem kreslená? 216 00:14:21,986 --> 00:14:24,026 Víš co? To je fuk. 217 00:14:27,908 --> 00:14:30,488 - Tohle je úžasný! - Chloe! 218 00:14:32,329 --> 00:14:33,159 Chloe! 219 00:14:34,123 --> 00:14:35,833 Nemůžu uvěřit, že to říkám, 220 00:14:35,916 --> 00:14:38,416 ale měli bychom se soustředit na náš úkol. 221 00:14:39,336 --> 00:14:40,796 Jasně. Na Jimmyho. 222 00:14:47,344 --> 00:14:51,314 Pokud sis nebyl jistý, jak mu pomoct, asi jsme to právě zjistili. 223 00:14:51,390 --> 00:14:54,480 Dohnal jsi ho k šílenství a teď to můžeš napravit. 224 00:14:54,560 --> 00:14:55,520 Dobrý nápad. 225 00:14:55,603 --> 00:14:57,063 A víš co? 226 00:14:57,146 --> 00:14:59,316 Mám pocit, že to tady znám. 227 00:15:04,278 --> 00:15:07,528 To je ta chvíle, kdy jsem se pozval na Jimmyho svatbu. 228 00:15:08,282 --> 00:15:10,742 Hned potom, co jsme se my dva seznámili. 229 00:15:10,826 --> 00:15:13,906 Pokud má někdo proti tomuto svazku námitky… 230 00:15:13,996 --> 00:15:18,536 Přišla moje chvíle. Připrav se, protože dorazím stylově. 231 00:15:18,626 --> 00:15:20,586 …ať promluví teď, nebo mlčí navždy. 232 00:15:20,669 --> 00:15:22,629 Promiňte! 233 00:15:25,758 --> 00:15:27,508 Já jsem proti. 234 00:15:28,344 --> 00:15:29,764 Jimmy Barnesi, 235 00:15:30,679 --> 00:15:32,009 vzpomínáš si na mě? 236 00:15:32,097 --> 00:15:35,017 Prý jsi za ní nedávno šel a chtěl ji zpátky… 237 00:15:35,100 --> 00:15:37,810 Tak to fakt mělo styl. 238 00:15:37,895 --> 00:15:39,645 To mám být já? 239 00:15:39,730 --> 00:15:42,650 Dovolte mi, abych se představil. 240 00:15:43,525 --> 00:15:46,065 Lucifer Morningstar. 241 00:15:46,153 --> 00:15:47,493 To je absurdní. 242 00:15:47,988 --> 00:15:50,118 A jeho brada fakt vypadá jako zadek. 243 00:15:50,199 --> 00:15:51,029 Víš co? 244 00:15:51,116 --> 00:15:52,906 Kašlu na Jimmyho. Jdu domů. 245 00:16:05,339 --> 00:16:07,509 Asi vás zajímá, proč jsem tady. 246 00:16:07,591 --> 00:16:08,431 Ani ne. 247 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 No, narodil se mi syn. 248 00:16:16,016 --> 00:16:16,846 A… 249 00:16:18,686 --> 00:16:21,936 Chci, aby žil v lepším světě. A nejen on, ale všichni. 250 00:16:23,190 --> 00:16:25,990 Chci, abyste věděla, že to nevzdám. 251 00:16:26,068 --> 00:16:27,318 Jsem fakt odhodlaný. 252 00:16:29,905 --> 00:16:31,445 K čemu přesně? 253 00:16:33,701 --> 00:16:34,541 No přece 254 00:16:35,911 --> 00:16:37,081 zatýkat zločince. 255 00:16:39,081 --> 00:16:43,541 Strážník potřebuje pomoc, kód 594 na křižovatce Barringtonské a Třetí ulice. 256 00:16:43,627 --> 00:16:46,257 Kód 594. To je vandalství. 257 00:16:47,297 --> 00:16:49,797 Tady vůz 77, jsem hned za rohem. Budu tam. 258 00:16:49,883 --> 00:16:50,843 Rozumím. 259 00:16:59,309 --> 00:17:02,149 - Co se děje, strážníku? - Díky, že jste přijeli. 260 00:17:02,229 --> 00:17:04,859 Jeden sprejer tu na zeď sprejoval oplzlosti. 261 00:17:05,816 --> 00:17:07,186 Dobře, odvezeme ho. 262 00:17:08,944 --> 00:17:12,454 Bylo to hrozné. Už se na seniory nikdy nebudu dívat stejně. 263 00:17:13,699 --> 00:17:15,699 Dobře, nechte to na nás. 264 00:17:15,784 --> 00:17:18,164 Zavřu oči a pořád je vidím. 265 00:17:19,288 --> 00:17:20,908 Asi na ně nikdy nezapomenu. 266 00:17:32,468 --> 00:17:35,008 - Lucifere, nemůžeme jen tak odejít. - Ne? 267 00:17:35,095 --> 00:17:39,055 Sleduj, jak pohnu svým kresleným zadkem. A ne tím, co mám na bradě. 268 00:17:52,071 --> 00:17:55,281 Vím, že takhle je pro tebe ještě těžší Jimmymu pomoct, 269 00:17:55,365 --> 00:17:57,325 ale třeba to tím pádem… 270 00:17:57,409 --> 00:17:58,619 Opravdu stojí za to. 271 00:17:58,702 --> 00:17:59,542 Máš pravdu. 272 00:17:59,620 --> 00:18:02,040 Samozřejmě že máš… na co to koukáš? 273 00:18:02,122 --> 00:18:04,252 Ještě o těchhle věcech moc nevím, 274 00:18:04,333 --> 00:18:07,343 ale je normální, aby ty dveře zmizely? 275 00:18:12,132 --> 00:18:14,762 Nic se neděje. Prostě vyvolám nové dveře. 276 00:18:20,182 --> 00:18:21,022 Nic! 277 00:18:21,100 --> 00:18:23,390 A nejenže nemůžu vyvolat nové dveře, 278 00:18:23,477 --> 00:18:26,187 zdá se, že to tady ani nemám pod kontrolou. 279 00:18:26,897 --> 00:18:28,897 Co tím chceš říct, Lucifere? 280 00:18:28,982 --> 00:18:30,902 Že jsme tady asi uvízli. 281 00:18:36,782 --> 00:18:38,332 Tak tohle já trpět nebudu. 282 00:18:45,415 --> 00:18:46,915 Lucifere! 283 00:18:47,000 --> 00:18:48,250 Ale no tak! 284 00:18:56,343 --> 00:18:58,013 Zatracený kreslený svět! 285 00:19:05,978 --> 00:19:06,898 Lucifere. 286 00:19:15,696 --> 00:19:16,736 Lucifere… 287 00:19:20,784 --> 00:19:22,744 Když tam prostrčím prsty 288 00:19:23,370 --> 00:19:24,410 a začnu tahat… 289 00:19:25,289 --> 00:19:28,289 Fakt tam nic nemám. 290 00:19:28,375 --> 00:19:29,995 Ale no tak! 291 00:19:30,085 --> 00:19:31,085 No tak. 292 00:19:31,795 --> 00:19:32,625 To je ono. 293 00:19:37,718 --> 00:19:39,598 Vážně jsme tady uvízli. 294 00:19:39,678 --> 00:19:43,178 Třeba ne. Přišli jsme pomoct Jimmymu Barnesovi, ne? 295 00:19:43,265 --> 00:19:46,725 Když ho dáme do pořádku, třeba tě to tady začne poslouchat. 296 00:19:46,810 --> 00:19:47,900 - Nazdar. - Nazdar. 297 00:19:50,063 --> 00:19:52,273 Zdá se, že to začalo nanovo. 298 00:19:52,357 --> 00:19:53,527 - Připraven? - Jo. 299 00:19:55,027 --> 00:19:57,857 Líbí se ti ty jeho chlupy? To by se dalo zařídit. 300 00:19:57,946 --> 00:19:59,566 Ne, to je dobrý. Díky. 301 00:19:59,656 --> 00:20:00,946 Jasně. Chápu. 302 00:20:01,033 --> 00:20:01,873 Tak jo. 303 00:20:20,427 --> 00:20:21,257 Takže… 304 00:20:22,346 --> 00:20:23,306 Ty tam vepředu. 305 00:20:24,097 --> 00:20:24,927 Pleško. 306 00:20:27,226 --> 00:20:28,436 Vypadáš jako silák. 307 00:20:29,394 --> 00:20:33,074 A pěkně natěšenej do boje. Asi v tom budeš i dobrej. 308 00:20:33,774 --> 00:20:37,494 Určitě vždycky vyhraješ. A zločinci se rozbrečí, jen tě uvidí. 309 00:20:37,569 --> 00:20:39,399 - Hele, já ji znám… - Neznáš. 310 00:20:39,488 --> 00:20:41,818 - Maze. - Já toho týpka vidím poprvý. 311 00:20:43,742 --> 00:20:46,662 Omlouvám se, nevím, co to dělá. Ani proč to dělá. 312 00:20:46,745 --> 00:20:49,615 Zatraceně, Amenadieli, skoro nám to vyšlo. 313 00:20:49,706 --> 00:20:51,576 Nic nám nevyšlo, Maze. 314 00:20:51,667 --> 00:20:54,917 Asi se tím potrhlým způsobem snaží, abych působil dobře. 315 00:20:55,003 --> 00:20:58,223 A tak se dopustila vandalství. Což je nezákonné. 316 00:20:58,799 --> 00:21:01,929 Vždyť tady jde jen o sprejování, ne? 317 00:21:02,010 --> 00:21:06,270 A to obvykle vede k dalším zločinům. Příště to bude ozbrojené přepadení. 318 00:21:06,348 --> 00:21:07,268 To zní dobře. 319 00:21:07,349 --> 00:21:09,429 - A pak vražda. - Už se stalo. 320 00:21:09,518 --> 00:21:10,938 - To byl vtip. - Nebyl. 321 00:21:11,019 --> 00:21:14,439 Chtěl jsi zatýkat zločince. A teď jednoho vezeme do vězení. 322 00:21:16,775 --> 00:21:19,435 Není to trochu přehnané? Je neškodná. 323 00:21:20,153 --> 00:21:20,993 Většinou. 324 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 Zločinci se nemění. 325 00:21:33,792 --> 00:21:36,462 Pokud to nevíš, asi se na tuhle práci nehodíš. 326 00:21:39,631 --> 00:21:42,341 Asi ne, protože takhle nikdy přemýšlet nebudu. 327 00:21:46,179 --> 00:21:47,009 To doufám. 328 00:21:48,307 --> 00:21:50,307 - Tady vystupuješ. - Cože? 329 00:21:53,729 --> 00:21:54,729 To jako fakt? 330 00:21:56,398 --> 00:21:57,478 Tohle není vězení. 331 00:21:57,983 --> 00:21:59,863 Azylový dům pro ženy? Vážně? 332 00:22:00,736 --> 00:22:03,656 Zřejmě máš nějaké problémy. Mají tam dobré lidi. 333 00:22:04,281 --> 00:22:05,741 Mohli by ti pomoct. 334 00:22:08,618 --> 00:22:11,328 Měla jsem vás za drsňačku. Co je sakra tohle? 335 00:22:13,248 --> 00:22:15,458 Tohle je práce policisty. 336 00:22:29,306 --> 00:22:31,056 Promiňte! 337 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 Já jsem proti. 338 00:22:33,435 --> 00:22:34,265 Jimmy Barnesi… 339 00:22:34,353 --> 00:22:38,653 Dobře, jdeme skoncovat s tímhle absurdním útokem na moji pověst. 340 00:22:38,732 --> 00:22:42,282 Jsi malý, upocený a ošklivý. 341 00:22:42,361 --> 00:22:43,611 To jsi fakt řekl? 342 00:22:43,695 --> 00:22:45,945 No, některé drobnosti jsou pravdivé. 343 00:22:46,531 --> 00:22:48,331 Jsi pro ni jen přítěž. 344 00:22:50,243 --> 00:22:51,753 To jsem nikdy neřekl! 345 00:22:51,828 --> 00:22:53,498 Vidíš? To jsou pomluvy. 346 00:22:54,790 --> 00:22:57,710 Ten pidimužík je poskvrna lidstva. 347 00:22:58,710 --> 00:23:03,050 To bylo trochu osekané, ale to jsem řekl. Nechceme tu tirádu ukončit? 348 00:23:04,591 --> 00:23:06,931 To má být svatba, nebo… 349 00:23:07,803 --> 00:23:08,933 Co to děláte? 350 00:23:09,012 --> 00:23:11,522 Zrovna tady vystupuju. 351 00:23:15,644 --> 00:23:17,444 Tak jo, jdeme na to. 352 00:23:30,617 --> 00:23:32,037 Není to tu zase tak zlé. 353 00:23:46,675 --> 00:23:48,635 To je ono! Do toho! 354 00:23:49,511 --> 00:23:51,101 Kopni ho do koulí! 355 00:23:52,639 --> 00:23:53,469 Trefa! 356 00:23:53,557 --> 00:23:54,677 To fakt bolelo! 357 00:23:54,766 --> 00:23:56,686 Za rohy ne! 358 00:23:56,768 --> 00:23:58,058 Výborně, Chloe. 359 00:24:03,692 --> 00:24:06,652 Jablečný džus? S tím ať jdou někam. 360 00:24:06,736 --> 00:24:10,196 I v kresleném světě by měli mít whisky, zatraceně. 361 00:24:12,951 --> 00:24:14,621 Mohla bys ho už dorazit? 362 00:24:22,752 --> 00:24:23,672 Tak jo. 363 00:24:26,548 --> 00:24:27,628 Výborně, Chloe. 364 00:24:31,303 --> 00:24:32,473 Jimmy! 365 00:24:33,638 --> 00:24:35,678 - Popovídáme si. - To jsi ty. 366 00:24:36,349 --> 00:24:37,889 Zničil jsi mi svatbu. 367 00:24:37,976 --> 00:24:39,226 Ale no tak, Jimmy. 368 00:24:39,728 --> 00:24:41,688 Tohle jsou pro tebe muka? 369 00:24:41,771 --> 00:24:45,651 Tohle bylo to nejhorší, co se ti stalo? Že jsem zarazil tu frašku? 370 00:24:45,734 --> 00:24:49,704 Poslyš, určitě chceme skončit na nějakém horším místě? 371 00:24:49,779 --> 00:24:54,029 Tahle smyčka je porouchaná, takže se odsud asi jinak nedostaneme. 372 00:24:54,117 --> 00:24:57,247 Musíme proniknout hlouběji a najít příčinu toho všeho. 373 00:24:57,871 --> 00:24:59,411 No tak, Jimmy. 374 00:24:59,498 --> 00:25:01,828 Ukaž mi, jak vypadá tvé skutečné peklo. 375 00:25:12,052 --> 00:25:13,302 Čau, lidi. 376 00:25:13,386 --> 00:25:14,346 DOST DOBRÝ DESKY 377 00:25:14,429 --> 00:25:16,389 - Jak je, kámo? - Dá se to. 378 00:25:19,267 --> 00:25:21,057 Tak tady je to rozhodně horší. 379 00:25:32,489 --> 00:25:34,619 Skoro jsi to dokázal. Pohnul se. 380 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Fakt? 381 00:25:38,828 --> 00:25:39,698 Fajn. 382 00:25:40,497 --> 00:25:41,867 Nemůžu zavolat pomoc. 383 00:25:42,541 --> 00:25:44,631 Ale víš co? Nikomu volat nemusím. 384 00:25:45,418 --> 00:25:48,548 Zase mnou chceš proběhnout? Musím říct, že to šimrá. 385 00:25:48,630 --> 00:25:49,880 Nemusím nikomu volat, 386 00:25:50,507 --> 00:25:53,837 protože jakmile dorazí Lucifer, bude tu stříkat krev. 387 00:25:54,511 --> 00:25:56,141 - Tvoje. - Fakt? 388 00:25:56,221 --> 00:25:57,391 Ale no tak. 389 00:25:57,472 --> 00:26:00,522 Je to vládce pekla. Nadlidsky silný a nezranitelný. 390 00:26:01,351 --> 00:26:04,691 Ta nejnebezpečnější bytost ve vesmíru. Co chceš dělat? 391 00:26:08,108 --> 00:26:12,358 Páni, ty máš křídla. Ty má Lucifer taky. Budeš ho ovívat, dokud neumře? 392 00:26:19,327 --> 00:26:21,327 Fajn. To už je jiná. 393 00:26:21,871 --> 00:26:23,371 Nějaké další připomínky? 394 00:26:24,165 --> 00:26:28,165 Poslouchej, já chápu, proč chceš Lucifera zabít. 395 00:26:29,296 --> 00:26:30,416 Sám jsem to zkusil. 396 00:26:31,631 --> 00:26:34,131 Časem mi ale došlo, že je to dobrej chlap. 397 00:26:34,676 --> 00:26:38,006 Nevím, co se ti stalo, ale ať už tě trápí cokoli, 398 00:26:38,096 --> 00:26:39,756 pojďme si o tom promluvit. 399 00:26:41,182 --> 00:26:42,432 Vím, jaké to je, 400 00:26:43,768 --> 00:26:46,058 když se trápíš a chceš někomu ublížit. 401 00:26:47,522 --> 00:26:49,232 Nejvíc ale vždycky ublížíš 402 00:26:52,110 --> 00:26:53,070 sama sobě. 403 00:26:55,488 --> 00:26:56,318 Dane? 404 00:26:56,823 --> 00:26:57,663 No? 405 00:27:00,410 --> 00:27:03,290 Jak se zrovna tobě málem povedlo Lucifera zabít? 406 00:27:03,872 --> 00:27:04,912 Myslím to vážně! 407 00:27:05,415 --> 00:27:07,745 To já taky. Asi jsem ho přecenila. 408 00:27:09,294 --> 00:27:12,304 Hele, něco tě trápí. Jen říkám, že pokud potřebuješ, 409 00:27:13,298 --> 00:27:14,258 budu poslouchat. 410 00:27:16,092 --> 00:27:17,142 V tom případě… 411 00:27:21,890 --> 00:27:23,890 Já chtěl, ať se mi svěříš. 412 00:27:24,851 --> 00:27:26,351 Se svými pocity. 413 00:27:45,205 --> 00:27:47,035 Aspoň už nejsme kreslení. 414 00:27:47,123 --> 00:27:48,003 To je pravda. 415 00:27:50,126 --> 00:27:54,456 Vypadá to tady víc jak v 80. letech než v 80. letech. 416 00:27:54,547 --> 00:27:57,007 Jabadabadů, už si zase můžu zašpásovat. 417 00:27:58,134 --> 00:27:59,764 A už tu smyčku i ovládáš? 418 00:28:04,766 --> 00:28:06,806 Ne. Pořád se nic neděje. 419 00:28:08,895 --> 00:28:11,855 Podívej se na ty obchody. Nemají dveře. 420 00:28:13,650 --> 00:28:15,900 Jimmyho duše asi pořád není v pořádku. 421 00:28:16,444 --> 00:28:18,864 Musíme toho pidinetvora najít. 422 00:28:18,947 --> 00:28:22,077 Jsme třicet let v minulosti. Jak ho poznáme? 423 00:28:22,659 --> 00:28:25,869 S tím bych si starosti nedělal. To čelo poznám vždycky. 424 00:28:28,123 --> 00:28:29,173 Pojďme. 425 00:28:42,053 --> 00:28:44,603 Sem jsme přece nevešli. 426 00:28:44,681 --> 00:28:48,101 V pekle se snoubí noční můry s těmi nejlepšími vzpomínkami. 427 00:28:48,184 --> 00:28:51,104 Nějaké ty bizarnosti mohou tvá muka ještě zhoršit. 428 00:28:52,105 --> 00:28:53,725 A když už jsem zmínil muka… 429 00:28:55,442 --> 00:28:59,032 Chlapi a oční linky? Co si to proboha mysleli? 430 00:29:02,198 --> 00:29:03,778 - Co je? - Ale nic. 431 00:29:03,867 --> 00:29:05,287 Tak jo, připijeme si. 432 00:29:06,369 --> 00:29:08,789 Na kapelu Wednesday's Child a její první 433 00:29:09,539 --> 00:29:11,669 platinový singl! 434 00:29:12,250 --> 00:29:14,380 No jo, Wednesday's Child. 435 00:29:14,461 --> 00:29:16,801 Měli jeden jediný velký hit, vzpomínáš? 436 00:29:17,297 --> 00:29:18,127 Bylo to nějak… 437 00:29:23,261 --> 00:29:25,011 Co hledáš? Nějakou stopu? 438 00:29:25,096 --> 00:29:27,346 Přece jen to nebyla úplně špatná doba. 439 00:29:27,932 --> 00:29:29,932 No tak, lidi. 440 00:29:30,477 --> 00:29:32,977 Ty ponurý výrazy sice patří k vašemu stylu, 441 00:29:33,062 --> 00:29:34,772 ale tohle by se mělo oslavit. 442 00:29:35,815 --> 00:29:38,105 Tohle je teprve začátek. 443 00:29:39,527 --> 00:29:41,147 Na náš první úspěch! 444 00:29:41,237 --> 00:29:43,067 A bude jich o hodně víc. 445 00:29:45,116 --> 00:29:45,946 Jasně… 446 00:29:47,327 --> 00:29:48,657 Když už o tom mluvíme… 447 00:29:51,873 --> 00:29:52,873 Máš padáka, kámo. 448 00:29:56,669 --> 00:29:57,499 Cože? 449 00:29:58,922 --> 00:30:00,972 - Co to plácáš? - Promiň, Jimmy. 450 00:30:01,966 --> 00:30:03,886 Ty se jen řídíš trendy. 451 00:30:04,803 --> 00:30:07,603 A my chceme skládat opravdovou hubu. 452 00:30:09,015 --> 00:30:10,135 Popravdě 453 00:30:11,559 --> 00:30:14,269 seš jen přítěž. 454 00:30:16,189 --> 00:30:17,359 To je normální? 455 00:30:17,440 --> 00:30:18,730 To rozhodně ne. 456 00:30:19,859 --> 00:30:20,899 „Seš jen přítěž.“ 457 00:30:20,985 --> 00:30:23,985 To Jimmymu řekl i ten ďábel v tom kresleném světě. 458 00:30:24,072 --> 00:30:24,912 Máš pravdu. 459 00:30:46,094 --> 00:30:46,934 Jo. 460 00:30:47,804 --> 00:30:50,144 Ode mě to ale nevíš, jasný? 461 00:30:50,223 --> 00:30:53,893 Jsou to podvodníci. Proto jsem od nich dal ruce pryč. 462 00:30:53,977 --> 00:30:55,597 Všechny ty riffy ukradli. 463 00:30:55,687 --> 00:30:58,607 Nikdo se nemstí tak jako odvržený producent. 464 00:30:58,690 --> 00:31:02,990 Jestli chceš 20 let jen platit právníkům… 465 00:31:03,862 --> 00:31:04,702 Přesně tak. 466 00:31:05,280 --> 00:31:06,200 Nemáš zač. 467 00:31:09,576 --> 00:31:10,786 Seš magor? 468 00:31:11,619 --> 00:31:13,709 Všechno sis to vymyslel. 469 00:31:14,289 --> 00:31:17,789 Oba jsme byli u toho, když nahrávali „Nadrženýho králíka“. 470 00:31:17,876 --> 00:31:19,536 A pomáhají mi s nahrávkou. 471 00:31:19,627 --> 00:31:22,337 Jestli je tak zbožňuješ, můžeš se k nim přidat. 472 00:31:22,422 --> 00:31:24,762 Tady nejde o to, na čí jsem straně. 473 00:31:24,841 --> 00:31:27,511 Zavolej jim. Ty máš přece na víc. 474 00:31:29,512 --> 00:31:31,682 Máš pravdu. Mám na víc. 475 00:31:33,099 --> 00:31:34,929 Na víc než tebe. 476 00:31:35,852 --> 00:31:37,902 Zasloužím si víc než tebe. 477 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 Víc než tady tohle. 478 00:31:42,233 --> 00:31:43,233 A teď vypadni. 479 00:32:01,169 --> 00:32:03,169 Kdo je ta žena s tou kytarou? 480 00:32:03,254 --> 00:32:05,134 Jimmyho první láska? 481 00:32:05,214 --> 00:32:06,514 První klientka? 482 00:32:06,591 --> 00:32:07,431 Já nevím. 483 00:32:08,301 --> 00:32:11,221 Ať už je to ale kdokoli, ranila ho. 484 00:32:12,639 --> 00:32:13,769 Zavrhla ho. 485 00:32:15,099 --> 00:32:16,639 Asi už vím, o co tady jde. 486 00:32:18,102 --> 00:32:20,442 Co jsi zač? Jak ses sem dostal? 487 00:32:20,521 --> 00:32:22,111 Bál ses, že tě opustí, 488 00:32:22,190 --> 00:32:24,480 a tak jsi jí k tomu nedal příležitost. 489 00:32:28,154 --> 00:32:29,074 Ty to nechápeš. 490 00:32:29,948 --> 00:32:34,328 Všichni mě chtějí jen využít. Chtějí jen alba, prachy a slávu. 491 00:32:34,410 --> 00:32:36,250 A nabídl jsi jim i něco jiného? 492 00:32:36,996 --> 00:32:39,496 Snažíš se vyhovět jejich domnělým přáním, 493 00:32:39,582 --> 00:32:43,172 ale na těch přece nezáleží, Jimmy. 494 00:32:43,252 --> 00:32:44,172 Řekni mi, 495 00:32:45,880 --> 00:32:47,800 po čem doopravdy toužíš ty? 496 00:32:49,676 --> 00:32:50,636 - Já… - Ano? 497 00:32:54,514 --> 00:32:55,814 Aby mě neopustila. 498 00:32:59,102 --> 00:33:01,522 No tak tentokrát běž za ní. 499 00:33:25,211 --> 00:33:26,051 Lucifere. 500 00:33:26,796 --> 00:33:27,706 Podívej. 501 00:33:35,596 --> 00:33:36,426 Dokázals to. 502 00:33:37,181 --> 00:33:38,021 Pomohl jsi mu. 503 00:33:38,516 --> 00:33:39,346 Vážně? 504 00:33:39,892 --> 00:33:43,982 No, zase se tu objevily dveře. To určitě znamená, že už je v pořádku. 505 00:33:44,522 --> 00:33:46,482 Pořád ale nevíme, kdo je ta žena. 506 00:33:47,275 --> 00:33:49,355 Pořád neznáme příčinu jeho utrpení. 507 00:33:51,279 --> 00:33:53,529 Vážně to chceš dotáhnout do konce, co? 508 00:33:56,200 --> 00:33:57,450 Podle mě musím. 509 00:34:00,288 --> 00:34:01,118 Tak jo. 510 00:34:11,257 --> 00:34:12,337 To je Jimmy? 511 00:34:14,802 --> 00:34:16,012 Ta pohádka. 512 00:34:16,095 --> 00:34:18,095 Ta kresba je mi povědomá. 513 00:34:19,766 --> 00:34:21,976 Tohle musí být příčinou jeho utrpení. 514 00:34:27,231 --> 00:34:28,361 Je to jeho matka. 515 00:34:31,903 --> 00:34:35,113 Dívej se tu na pohádky a všechno bude v pohodě. 516 00:34:36,282 --> 00:34:37,332 Hned budu zpátky. 517 00:34:58,304 --> 00:34:59,764 Je to jen přítěž. 518 00:35:30,461 --> 00:35:32,211 Ona už se nikdy nevrátila. 519 00:35:37,260 --> 00:35:39,260 Jak dlouho tu jen seděl? 520 00:35:39,345 --> 00:35:40,805 Hodiny? Dny? 521 00:35:41,389 --> 00:35:42,559 Chudák Jimmy. 522 00:35:43,975 --> 00:35:47,055 Určitě se cítil strašně osamělý. 523 00:35:50,773 --> 00:35:52,283 Tady sociálka! 524 00:35:55,570 --> 00:35:56,530 No tak! 525 00:35:56,612 --> 00:35:57,572 Ne! 526 00:35:57,655 --> 00:36:01,405 - Pojď s námi! - Ne! Moje máma mě pak nenajde! 527 00:36:01,492 --> 00:36:03,042 Ona se vrátí! 528 00:36:03,119 --> 00:36:04,659 - Prosím. - No tak pojď! 529 00:36:04,745 --> 00:36:06,745 Vrátí se! Prosím! 530 00:36:06,831 --> 00:36:07,791 Dost! 531 00:36:11,127 --> 00:36:13,377 Počkat, ty už to tu zase ovládáš? 532 00:36:22,221 --> 00:36:23,221 Očividně ano. 533 00:36:31,814 --> 00:36:32,654 Jimmy. 534 00:36:34,150 --> 00:36:35,940 Nemůžu tě vysvobodit z pekla. 535 00:36:36,027 --> 00:36:37,357 To dokážeš jen ty sám. 536 00:36:38,321 --> 00:36:42,161 A ani nevím, jestli si to zasloužíš, po tom, co jsi udělal. 537 00:36:42,241 --> 00:36:43,081 Ale… 538 00:36:46,537 --> 00:36:48,827 Už ale vidím to utrpení, 539 00:36:48,915 --> 00:36:51,825 které tě později vedlo k těm příšerným činům. 540 00:36:54,086 --> 00:36:55,496 Neomlouvá tě to, 541 00:36:58,132 --> 00:36:59,552 ale už to chápu. 542 00:37:02,803 --> 00:37:03,643 Lucifere. 543 00:37:05,932 --> 00:37:06,932 Ty pohádky. 544 00:37:08,059 --> 00:37:09,189 Těmi se utěšuje. 545 00:37:10,686 --> 00:37:13,186 Proto byla jeho muka kreslená. 546 00:37:15,524 --> 00:37:18,574 Když se bojí, hledá v nich záchranu. 547 00:37:57,566 --> 00:37:59,396 Přišel jsem ti pomoct, Jimmy. 548 00:38:00,361 --> 00:38:02,031 Řekl jsi mi, po čem toužíš. 549 00:38:03,614 --> 00:38:04,954 „Aby mě neopustila.“ 550 00:38:06,158 --> 00:38:08,868 Prozatím si budeš muset 551 00:38:10,621 --> 00:38:11,791 vystačit s tímhle. 552 00:38:36,647 --> 00:38:37,647 Radši už půjdeme. 553 00:38:40,609 --> 00:38:42,449 Vím, že to pro tebe bylo těžké. 554 00:38:42,945 --> 00:38:46,735 A popravdě se už strašně chci vrátit domů. 555 00:38:48,492 --> 00:38:50,042 Než ale odejdeme, 556 00:38:52,121 --> 00:38:53,291 musím vidět Dana. 557 00:38:57,460 --> 00:38:58,340 Ovšem. 558 00:38:59,378 --> 00:39:00,248 Tudy. 559 00:39:13,309 --> 00:39:14,689 Tohle je děsivé. 560 00:39:18,939 --> 00:39:19,939 Jsi v pohodě? 561 00:39:21,734 --> 00:39:26,244 Pointou téhle návštěvy bylo zjistit, zda dokážu pomoct někomu, koho nesnáším. 562 00:39:26,739 --> 00:39:31,659 Popravdě mi ale na něm navzdory všemu, co Jimmy Barnes udělal, 563 00:39:32,370 --> 00:39:33,620 začalo záležet. 564 00:39:35,039 --> 00:39:37,959 - Mrzí mě, že ti to nevyšlo. - O to přesně jde. 565 00:39:38,876 --> 00:39:41,876 Když jsem si oblíbil Carola, měl jsem to za problém, 566 00:39:41,962 --> 00:39:44,092 ale možná jsi měla pravdu. 567 00:39:44,965 --> 00:39:47,045 Možná to bylo dobře. A tohle taky. 568 00:39:47,134 --> 00:39:50,264 Pokud mi může začít záležet na Jimmym Barnesovi… 569 00:39:50,346 --> 00:39:52,386 Může ti začít záležet na každém. 570 00:39:52,473 --> 00:39:56,523 A pokud mi může začít záležet na každém, dokážu i každému pomoct. 571 00:39:58,104 --> 00:40:00,064 Znamená to, že… 572 00:40:00,147 --> 00:40:01,067 Asi ano. 573 00:40:02,066 --> 00:40:05,896 Konečně jsem připraven stát se Bohem a paradoxně jsme v pekle. 574 00:40:13,244 --> 00:40:14,084 Počkat. 575 00:40:14,787 --> 00:40:15,617 Kde je Daniel? 576 00:40:28,843 --> 00:40:31,263 Co sis proboha myslela, Maze? 577 00:40:32,138 --> 00:40:33,638 Mohla jsi všechno zkazit! 578 00:40:33,722 --> 00:40:35,062 Mně teda přišlo, 579 00:40:36,058 --> 00:40:39,848 žes tím jejím trapným psychologickým testem prošel jen díky mně. 580 00:40:39,937 --> 00:40:41,437 Takže nemáš zač. 581 00:40:41,522 --> 00:40:42,442 Tak poslouchej. 582 00:40:43,023 --> 00:40:44,983 Její metody nejsou trapné, jasný? 583 00:40:45,067 --> 00:40:48,987 Její svěřenci končí častěji, protože se Harrisová snaží najít lidi, 584 00:40:49,071 --> 00:40:51,571 kteří to chtějí dělat ze správných důvodů. 585 00:40:51,657 --> 00:40:52,777 Když myslíš. 586 00:40:59,748 --> 00:41:01,828 Proč sis myslela, že to nezvládnu? 587 00:41:03,669 --> 00:41:05,549 To ve mně nemáš žádnou důvěru? 588 00:41:05,629 --> 00:41:07,549 Na mě svoje mindráky neházej. 589 00:41:08,424 --> 00:41:11,474 - Jen jsem ti chtěla pomoct. - Ptal jsem se tě proč. 590 00:41:11,552 --> 00:41:14,762 - Proč se vlastně vůbec staráš? - Proto. 591 00:41:14,847 --> 00:41:18,307 Proč? Protože ses chtěla zasmát? Myslela sis, že vyletím? 592 00:41:18,392 --> 00:41:20,942 Protože jsme přátelé, Amenadieli. 593 00:41:28,319 --> 00:41:32,989 Promiň, že jsem ti to nedala najevo tím nejlepším způsobem, jen jsem chtěla… 594 00:41:33,073 --> 00:41:33,913 Děkuju. 595 00:41:36,327 --> 00:41:37,327 Děkuju. 596 00:41:38,746 --> 00:41:40,366 Jak jsem říkala, nemáš zač. 597 00:41:42,833 --> 00:41:44,003 Mazikeen, já… 598 00:41:48,005 --> 00:41:48,835 Poslouchej. 599 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Tohle je něco, na čem mi záleží. 600 00:41:54,386 --> 00:41:56,676 A to hodně, takže… 601 00:41:59,099 --> 00:41:59,929 Prosím… 602 00:42:00,017 --> 00:42:00,847 Fajn. 603 00:42:07,816 --> 00:42:09,856 Nebudu si z tebe utahovat. 604 00:42:11,153 --> 00:42:12,113 Slibuju. 605 00:42:13,531 --> 00:42:14,741 Nevěřím ti. 606 00:42:16,700 --> 00:42:17,620 Ani bys neměl. 607 00:42:19,203 --> 00:42:21,913 Byl jsem ve Stříbrném městě a není tam. 608 00:42:22,873 --> 00:42:26,133 Neboj. Daniel se nejspíš jen ožral s Dromosem. 609 00:42:26,210 --> 00:42:29,050 Vrátím se do pekla a najdu ho, slibuju, Chloe. 610 00:42:32,508 --> 00:42:33,338 Danieli. 611 00:42:34,051 --> 00:42:38,061 Všude jsem tě hledal. Proč u všech čertů nejsi v pekle? 612 00:42:38,138 --> 00:42:39,098 Lucifere, pozor! 613 00:42:44,520 --> 00:42:45,480 Konečně. 614 00:42:45,563 --> 00:42:49,363 Po všech těch letech, co jsem tě nenáviděla za to, cos mi udělal, 615 00:42:49,441 --> 00:42:51,691 se konečně můžu pomstít. 616 00:42:53,362 --> 00:42:54,202 Dobře… 617 00:42:54,697 --> 00:42:57,947 Nemám tušení, kdo jsi, takže… 618 00:43:00,828 --> 00:43:02,708 Moje sestra nejsi. Co jsi zač? 619 00:43:03,831 --> 00:43:05,251 Jsem tvoje dcera! 620 00:44:02,723 --> 00:44:04,683 Překlad titulků: Veronika Kursová