1 00:00:10,010 --> 00:00:12,640 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,182 --> 00:00:17,522 ŞEYTANI ANLAMAK 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,520 LUCIFER MORNINGSTAR'LA ANILARIM YAZAN LINDA MARTIN 4 00:00:34,617 --> 00:00:36,697 Doktor, böldüğüm için özür dilerim. 5 00:00:37,620 --> 00:00:38,960 Neyle uğraşıyorsun? 6 00:00:40,248 --> 00:00:41,288 Günlük tutuyorum. 7 00:00:43,877 --> 00:00:48,087 Beni tatmin edecek bir şey arıyordum ve bunun işe yaradığını fark ettim. 8 00:00:52,427 --> 00:00:55,427 O hâlde günlüğüne haksız çıktığını da yaz. 9 00:00:56,097 --> 00:01:00,227 Tanrı olabileceğini kanıtlamak için önemsemediğin birine yardım et, demiştin. 10 00:01:00,310 --> 00:01:02,350 -Hayır. -İşe yaramadı. 11 00:01:02,437 --> 00:01:06,477 Adamı önemsemeye başladım, yani başa döndük. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,073 ŞEYTANI ANLAMAK 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,403 Bak ne diyeceğim. 14 00:01:13,573 --> 00:01:17,083 Deneyimlerime göre bazı cevapları bulmanın en iyi yolu 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,210 geçmişe dönmek olabiliyor. 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,919 Bir vaka sayesinde tanışmıştık. 17 00:01:23,625 --> 00:01:26,125 O konuda pek bilgim olmadığını fark ettim. 18 00:01:26,878 --> 00:01:29,128 O detaylar aydınlatıcı olabilir. 19 00:01:30,548 --> 00:01:32,378 Senin için tabii. 20 00:01:35,428 --> 00:01:38,058 Peki. Şöyle ki… 21 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 Önemsediğim bir arkadaşım öldürülmüştü. 22 00:01:42,393 --> 00:01:44,943 Delilah, değil mi? Şarkıcı olan? 23 00:01:45,855 --> 00:01:48,315 -Benim de hastamdı. -Doğru. 24 00:01:48,399 --> 00:01:51,489 Doğru. Chloe'yle o zaman tanışmıştık. 25 00:01:51,569 --> 00:01:56,489 Katili yakaladık. Delilah'nın ölümünden kâr etmeye çalışan bir prodüktördü. 26 00:01:56,574 --> 00:01:57,414 Ondan bahset. 27 00:01:58,118 --> 00:02:02,158 Son derece iğrenç, korkunç ve aşağılık bir adamdı. 28 00:02:02,247 --> 00:02:05,077 Beterin beteriydi. 29 00:02:08,294 --> 00:02:09,214 Mükemmel olur. 30 00:02:10,547 --> 00:02:11,547 Ne için mükemmel? 31 00:02:11,631 --> 00:02:14,551 Yine birini önemseme tuzağına düşmek istemiyorum, 32 00:02:14,634 --> 00:02:17,764 en iyisi nefret ettiğim birine yardım etmek, değil mi? 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,216 Tam bir dâhisin Doktor. 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,266 Önceki kötü tavsiyeni telafi ettin. 35 00:02:23,434 --> 00:02:25,354 Adı neydi? Niye korkunçtu? 36 00:02:25,436 --> 00:02:28,186 Vakayla ilgili başka bir şey hatırlıyor musun? 37 00:02:44,873 --> 00:02:47,543 -Buradasın. -Başka nerede olacaktım? 38 00:02:47,625 --> 00:02:48,955 Haklısın. 39 00:02:49,043 --> 00:02:53,843 Sence bir kurbağa ne kadar yüksekten düşse de yaşayabilir? 40 00:02:53,923 --> 00:02:56,803 Eğlenceli bir deney. Bizim için, onun için değil. 41 00:02:56,885 --> 00:02:59,215 Ama çatı katı dairemi kullanabilirsin. 42 00:02:59,304 --> 00:03:01,564 Öyle bir şey yapmam Lucifer. 43 00:03:02,140 --> 00:03:05,560 Bu amfibi arkadaş son şüphelin mi? 44 00:03:06,227 --> 00:03:08,727 Bence bu kurbağa bambaşka bir şey. 45 00:03:10,231 --> 00:03:14,281 Bence büyük bir şeyle bağlantılı olabilir. 46 00:03:15,570 --> 00:03:17,200 Çok büyük bir şeyle. 47 00:03:17,780 --> 00:03:21,990 Zihni, bedeni 48 00:03:22,076 --> 00:03:24,536 ve ruhu değiştiren bir şeyle. 49 00:03:31,211 --> 00:03:33,421 Ama henüz açıklamaya hazır değilim 50 00:03:33,504 --> 00:03:36,554 çünkü kafayı yemiş gibi görünmekten korkuyorum. 51 00:03:39,052 --> 00:03:42,222 -Tabii illa öğrenmek istersen… -Mahremine saygım var. 52 00:03:43,056 --> 00:03:45,766 Ben de çok önemli bir şey üzerinde çalışıyorum. 53 00:03:45,850 --> 00:03:47,690 -Yardımın gerekiyor. -Tabii. 54 00:03:47,769 --> 00:03:51,689 Muhtemelen hâlâ polis sisteminde kayıtlı olan bir suçluyu arıyorum. 55 00:03:52,815 --> 00:03:55,395 Bakıp söyleyeyim. Adı ne? 56 00:03:55,485 --> 00:03:57,105 Jimmy Barnes. 57 00:03:57,195 --> 00:04:00,485 Son duyduğumda akıl hastanesindeydi. 58 00:04:00,573 --> 00:04:03,703 Sorumlusu bendim ama inan, bunu hak ediyordu. 59 00:04:03,785 --> 00:04:06,075 Onu buldum ama… 60 00:04:06,913 --> 00:04:09,043 Kendin bak. 61 00:04:18,299 --> 00:04:20,639 Lucifer, düşündüm de… 62 00:04:22,136 --> 00:04:25,676 En iyisi Amenadiel'ın kolyesini yeniden… 63 00:04:27,475 --> 00:04:28,725 …kasaya koyayım. 64 00:04:29,560 --> 00:04:31,980 -Bir yere mi gidiyorsun? -Öyle. Hangisi? 65 00:04:32,063 --> 00:04:33,823 İkonik beyaz mı 66 00:04:33,898 --> 00:04:37,068 "ilk günah" havası vermek için nar rengi mi? 67 00:04:39,821 --> 00:04:41,661 -Beyaz? -Ben de öyle düşündüm. 68 00:04:41,739 --> 00:04:44,369 Böyle bir duruma klasik görünüm yakışır. 69 00:04:45,368 --> 00:04:48,118 -Ne durumu? -Doktor'la yine görüştüm. 70 00:04:48,204 --> 00:04:52,384 Tanrı olacaksam nefret ettiğim birine yardım etmem gerektiğini anladım. 71 00:04:52,458 --> 00:04:56,128 Ben de hiç kimse kalmamış gibi Jimmy Barnes'a yardım edeceğim. 72 00:04:57,005 --> 00:04:58,455 Jimmy Barnes mı? 73 00:04:59,215 --> 00:05:00,505 Arkadaşını öldüren 74 00:05:00,591 --> 00:05:04,301 ve şeytan yüzünü görünce deliren Jimmy Barnes mı? 75 00:05:04,387 --> 00:05:07,267 Havaalanı gibi alnını da eklersen bire bir tanımladın. 76 00:05:07,348 --> 00:05:10,978 Üzgünüm ama bir sene önce akıl hastanesinde öldü. 77 00:05:11,060 --> 00:05:12,150 Biliyorum. 78 00:05:12,228 --> 00:05:15,768 Onu görmek için Cehennem'e gideceğim. Bu şekilde daha kolay. 79 00:05:17,233 --> 00:05:18,233 Peki. 80 00:05:19,861 --> 00:05:21,361 Ne zaman yola çıkıyoruz? 81 00:05:34,417 --> 00:05:37,337 Hayır, olmaz. Çok kötü bir fikir! 82 00:05:37,420 --> 00:05:40,630 Akıllının biri Bones'u iptal ettiğinden beri en kötüsü. 83 00:05:40,715 --> 00:05:42,295 -Niye? -Nereden başlasam? 84 00:05:42,383 --> 00:05:45,183 O dizide prosedür ve laf dalaşının uyumu… 85 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 Hayır Lucifer… 86 00:05:46,554 --> 00:05:49,524 Cehennem'e gitmemden bahsediyorum. 87 00:05:51,225 --> 00:05:55,145 Bak, her şeyden önce böyle bir şey hiç yapılmadı. 88 00:05:55,229 --> 00:05:59,149 Muhtemelen ölümlüler hayattayken oraya gidemediği için. 89 00:05:59,233 --> 00:06:01,653 Yolculuğu atlatacağından bile şüpheliyim. 90 00:06:01,736 --> 00:06:04,406 Ayrıca atlatsan bile 91 00:06:04,489 --> 00:06:06,659 korkunç tehlikelerle dolu bir yer. 92 00:06:06,741 --> 00:06:08,371 Sonuçta… 93 00:06:08,451 --> 00:06:09,621 Orası Cehennem. 94 00:06:10,912 --> 00:06:14,212 O yüzden eve git, ayaklarını uzat, bunu kasaya koyayım… 95 00:06:14,290 --> 00:06:15,290 Hayır! 96 00:06:21,547 --> 00:06:22,627 Lucifer. 97 00:06:23,216 --> 00:06:26,296 Bu beni inanılmaz derecede güçlü kılıyor. 98 00:06:27,053 --> 00:06:31,523 Cehennem yolculuğunu atlatmama da yardımı olmaz mı? 99 00:06:32,266 --> 00:06:33,136 Yani… 100 00:06:35,103 --> 00:06:38,483 Aslında olabilir ama bu riske değer mi emin değilim. 101 00:06:38,564 --> 00:06:40,194 Bu iş seni ilgilendirmiyor. 102 00:06:40,274 --> 00:06:41,364 Dinle beni. 103 00:06:41,442 --> 00:06:45,492 Jimmy Barnes beni göğsümden vurdu. Az kalsın ölüyordum Lucifer. 104 00:06:45,571 --> 00:06:47,121 Hatırlıyorum. 105 00:06:47,198 --> 00:06:50,948 O pislikten nefret ediyorum. Bu iş için mükemmel. 106 00:06:51,035 --> 00:06:52,075 Dinle o zaman. 107 00:06:52,161 --> 00:06:56,251 Tanrı'nın danışmanı olacaksam her şeyi bilmeliyim, değil mi? 108 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 Yani… 109 00:06:59,502 --> 00:07:02,132 Sonuçta biz ortağız, değil mi? 110 00:07:05,341 --> 00:07:06,341 Öyleyiz. 111 00:07:07,760 --> 00:07:08,590 Peki. 112 00:07:09,720 --> 00:07:10,560 Gel hadi. 113 00:07:10,638 --> 00:07:13,178 -Ne? Hemen mi? -Şimdi tam zamanı. 114 00:07:13,266 --> 00:07:14,556 Hadi o zaman. 115 00:07:17,854 --> 00:07:19,564 Bundan asla bıkmam. 116 00:07:20,398 --> 00:07:21,768 -Hazır mısın? -Hazırım. 117 00:07:29,949 --> 00:07:32,789 Geri döndüm. 118 00:07:35,121 --> 00:07:38,251 Peki. Ben üstüme düşeni yaptım, şimdi sıra… 119 00:07:38,332 --> 00:07:39,712 Lucifer, dikkat et! 120 00:07:40,585 --> 00:07:43,335 Burada deli bir melek var ve seni öldürecek! 121 00:07:44,255 --> 00:07:45,585 Lucifer, tehlikedesin! 122 00:07:45,673 --> 00:07:49,013 Burada zalim, kötü bir cinayet meleği var! 123 00:07:49,093 --> 00:07:50,223 Ne yapıyorsun? 124 00:07:50,303 --> 00:07:53,223 Planını bozuyorum. Seni kandırdım, değil mi? 125 00:07:54,557 --> 00:07:57,137 Öldürmene yardım ederim sandın ama dersimi aldım. 126 00:07:57,226 --> 00:07:59,476 Yardıma değil, seni durdurmaya geldim. 127 00:07:59,562 --> 00:08:00,692 Nasıl olacak o iş? 128 00:08:04,734 --> 00:08:05,824 Nasıl ya? 129 00:08:14,535 --> 00:08:17,245 -Bunu nasıl yapıyorsun? -Ben yapmıyorum. 130 00:08:25,254 --> 00:08:26,094 Anlamıyorum. 131 00:08:27,173 --> 00:08:30,133 Beni buraya kollarında taşıdın. 132 00:08:30,218 --> 00:08:32,508 Öyle yaptım. Cehennem'den. 133 00:08:32,595 --> 00:08:37,475 Ama şimdi yaşayanların âlemindeyiz ve sen yaşamıyorsun. 134 00:08:38,184 --> 00:08:41,024 Vücudun solucanlara yem oluyor. Sen sadece bir… 135 00:08:41,103 --> 00:08:42,813 -Hayalet miyim? -Evet. 136 00:08:42,897 --> 00:08:47,187 -Böyle olacağını niye söylemedin? -Bana ihanet edeceğini niye söylemedin? 137 00:08:48,361 --> 00:08:50,361 -O farklı! -Neyse ne. 138 00:08:51,197 --> 00:08:53,567 Görünüşe göre Lucifer evde değil. 139 00:08:54,242 --> 00:08:56,332 Ama bekleyebilirim. 140 00:08:58,037 --> 00:09:00,407 Bir sandalye çek derdim ama… 141 00:09:20,601 --> 00:09:26,611 Şimdi bu kapıların her biri ayrı bir cehennem döngüsüne mi açılıyor? 142 00:09:26,691 --> 00:09:27,691 Evet. 143 00:09:29,569 --> 00:09:32,739 Gel. Fazla üstünde durmamak en iyisi. 144 00:09:34,198 --> 00:09:35,198 Lucifer. 145 00:09:37,868 --> 00:09:38,998 Şu ne? 146 00:09:42,331 --> 00:09:44,211 O benim tahtım. 147 00:09:47,628 --> 00:09:48,628 Vay canına. 148 00:09:50,339 --> 00:09:52,089 Çok ıssız görünüyor. 149 00:09:54,051 --> 00:09:55,051 Öyleydi. 150 00:09:56,220 --> 00:09:57,260 Öyleydi. 151 00:09:58,472 --> 00:09:59,522 Ne oldu? 152 00:09:59,599 --> 00:10:02,519 Jimmy'nin cehennem döngüsü yok. Burada olmalıydı. 153 00:10:04,270 --> 00:10:06,810 -Yer değiştirirler mi? -Değiştirmemeliler. 154 00:10:06,897 --> 00:10:08,107 Bir terslik var. 155 00:10:43,684 --> 00:10:46,774 Birinin cehennem döngüsünde mahsur kalmak istemezsin. 156 00:10:46,854 --> 00:10:50,114 Bana olmuştu ve kardeşimi milyonlarca kez bıçakladım. 157 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 Bu tarafta. 158 00:11:16,467 --> 00:11:18,137 Amenadiel'ı arıyorum. 159 00:11:20,137 --> 00:11:21,217 Sadece… 160 00:11:21,931 --> 00:11:24,431 -Amenadiel. Anlaşılan bu kadar. -O benim. 161 00:11:26,519 --> 00:11:28,559 -Tam adın bu mu? -Tanrı vergisi. 162 00:11:33,317 --> 00:11:36,067 -Ben Memur Harris. -Güya benim adım tuhaftı. 163 00:11:40,866 --> 00:11:42,196 Çünkü "Memur" deyince… 164 00:11:44,120 --> 00:11:48,210 Tam adınız olmadığını biliyorum. Neden tam adınız bu olsun ki? 165 00:11:52,962 --> 00:11:56,092 Amenadiel'ın saha eğitiminin ilk günü için gelmişsin. 166 00:11:56,173 --> 00:11:58,383 -Seni gidi yufka yürekli. -Kes Ellen. 167 00:11:59,885 --> 00:12:02,425 Dalga geçmek için malzeme toplamaya geldim. 168 00:12:03,264 --> 00:12:04,394 Bu soğuk tip kim? 169 00:12:05,391 --> 00:12:09,271 Tüh be. Eğitim sorumlusu Sonya mı? 170 00:12:09,854 --> 00:12:12,404 -Kısa çöpü çekmiş resmen. -Neden? 171 00:12:12,481 --> 00:12:16,571 Çünkü çok sert bir kadındır. Tam bir çetin ceviz. 172 00:12:16,652 --> 00:12:18,902 Stajyerlerinin çoğu eğitimden çakar. 173 00:12:19,572 --> 00:12:22,322 -Öyle mi? -Evet. İyi şanslar Amenadiel. 174 00:12:23,200 --> 00:12:24,290 Görüşürüz Maze. 175 00:12:39,508 --> 00:12:42,638 Jimmy'ye nasıl yardım edeceksin? 176 00:12:42,720 --> 00:12:46,060 Yani Cehennem'de olan birine nasıl yardım edilir? 177 00:12:46,140 --> 00:12:48,680 Bunun cevabını henüz bilmiyorum. 178 00:12:49,393 --> 00:12:51,233 İyi ki ortağımı getirmişim. 179 00:12:53,063 --> 00:12:54,063 İşte burası. 180 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 Kapısı bile iğrenç. 181 00:12:59,487 --> 00:13:04,157 Unutma, her cehennem döngüsü farklıdır. Yani her şeyle karşılaşabiliriz. 182 00:13:07,369 --> 00:13:08,249 Hazırım. 183 00:13:09,079 --> 00:13:13,419 Umarım öyledir çünkü Jimmy'yi tanıyorsam döngüsü çarpık ve korkunçtur. 184 00:13:17,379 --> 00:13:21,629 Neyse ki kontrol tamamen bende olacak. 185 00:13:31,268 --> 00:13:32,478 Vay be. 186 00:13:34,146 --> 00:13:36,476 -Chloe, çenem… -Popoya mı benziyor? 187 00:13:36,565 --> 00:13:40,025 "Gerçekte bu kadar müthiş mi?" diyecektim. Popoya mı benziyor? 188 00:13:40,110 --> 00:13:43,700 Çizgi filme dönüşmek normal değil mi? 189 00:13:43,781 --> 00:13:44,821 Kesinlikle… 190 00:13:46,033 --> 00:13:49,123 -Kesinlikle değil. -Jimmy'yi delirtmiştin. 191 00:13:49,203 --> 00:13:51,963 Belki o yüzden kapıyı bulmakta zorlanmışsındır 192 00:13:52,039 --> 00:13:54,789 ve bu cehennem döngüsü de o yüzden farklıdır. 193 00:13:54,875 --> 00:13:58,205 -Olamaz, bu berbat! -Jimmy'ye kafayı yedirdiğin için mi? 194 00:13:58,295 --> 00:14:00,755 Apış aram dümdüz! Hiçbir şey yok, bak! 195 00:14:02,550 --> 00:14:05,300 Eminim öyle kalmaz. 196 00:14:06,136 --> 00:14:09,176 -Değil mi? -Evet. 197 00:14:09,265 --> 00:14:10,555 Tabii. 198 00:14:11,851 --> 00:14:14,271 Çok tuhaf geliyor. 199 00:14:16,647 --> 00:14:19,397 Bunun nedeni Amenadiel'ın kolyesini takmam mı 200 00:14:19,483 --> 00:14:21,903 yoksa çizgi film olmam mı? 201 00:14:21,986 --> 00:14:24,026 Aman, kimin umurunda? 202 00:14:28,075 --> 00:14:30,485 -Muhteşem! -Chloe! 203 00:14:32,288 --> 00:14:33,288 Chloe! 204 00:14:34,123 --> 00:14:38,503 Bunu söylediğime inanamıyorum ama bence odaklanmamız lazım. 205 00:14:39,378 --> 00:14:40,798 Evet. Jimmy Barnes. 206 00:14:47,344 --> 00:14:51,314 Jimmy'ye nasıl yardım edeceğini merak ediyorsan cevabımızı aldık. 207 00:14:51,390 --> 00:14:54,480 Onu sen mahvettin, şimdi de düzeltebilirsin. 208 00:14:54,560 --> 00:14:55,520 İyi fikir. 209 00:14:55,603 --> 00:14:59,323 Bir şey diyeyim mi? Sanırım buraya daha önce geldim. 210 00:15:04,278 --> 00:15:07,528 Jimmy'nin düğününü bastığım an. 211 00:15:08,282 --> 00:15:10,742 Seninle tanışmamızdan hemen sonra. 212 00:15:10,826 --> 00:15:13,906 Bu kutsal birliğe itirazı olan varsa… 213 00:15:13,996 --> 00:15:18,536 İşte benim sıram. Hazır ol Chloe, etkileyici bir giriş yapacağım. 214 00:15:18,626 --> 00:15:22,626 -Konuşsun ya da sonsuza dek sussun. -Affedersiniz! 215 00:15:25,758 --> 00:15:27,508 Evet, benim bir derdim var. 216 00:15:28,344 --> 00:15:29,764 Jimmy Barnes! 217 00:15:30,679 --> 00:15:32,009 Beni hatırladın mı? 218 00:15:32,097 --> 00:15:35,347 Yakın zamanda onunla barışmaya çalışmışsın… 219 00:15:35,434 --> 00:15:39,654 -Gerçekten etkileyici bir giriş. -Bu ben miymişim? 220 00:15:39,730 --> 00:15:42,570 Kendimi tanıtayım. 221 00:15:43,567 --> 00:15:46,067 Lucifer Morningstar. 222 00:15:46,153 --> 00:15:50,123 Bu çok saçma. Ayrıca onun çenesi kesinlikle popoya benziyor. 223 00:15:50,199 --> 00:15:53,079 Var ya, başlarım Jimmy Barnes'a. Ben yokum! 224 00:16:05,381 --> 00:16:08,471 -Neden katıldığımı merak ediyorsundur. -Pek sayılmaz. 225 00:16:12,346 --> 00:16:15,266 Mesele şu ki artık bir oğlum var. 226 00:16:16,016 --> 00:16:17,016 İstiyorum ki… 227 00:16:18,644 --> 00:16:21,944 …dünyayı onun için daha iyi bir yer yapayım. Herkes için. 228 00:16:23,232 --> 00:16:25,992 Sonuna kadar bu işte olacağımı bilmeni isterim. 229 00:16:26,068 --> 00:16:27,398 Gerçekten kararlıyım. 230 00:16:29,905 --> 00:16:31,565 Tam olarak hangi konuda? 231 00:16:33,701 --> 00:16:34,741 Yani… 232 00:16:35,911 --> 00:16:37,541 Suçluları hapse atmakta. 233 00:16:39,081 --> 00:16:43,541 Barrington ve 3'ün kesişiminde 594 vakası, memur yardım talep ediyor. 234 00:16:43,627 --> 00:16:46,257 594. Vandalizm kodu. 235 00:16:47,047 --> 00:16:49,797 Burası Araç 77. Çok yakındayız, ben hallederim. 236 00:16:49,883 --> 00:16:51,053 Anlaşıldı 77. 237 00:16:59,393 --> 00:17:02,103 -Memur bey, ne oldu? -Geldiğiniz için sağ olun. 238 00:17:02,187 --> 00:17:04,857 Uygunsuz grafiti çizen birini yakaladık. 239 00:17:05,816 --> 00:17:07,186 Tamam, onu götürürüz. 240 00:17:08,944 --> 00:17:12,454 Dehşet vericiydi. Yaşlılara asla eskisi gibi bakamayacağım. 241 00:17:13,741 --> 00:17:18,501 -Bundan sonrasını biz hallederiz. -Gözlerimi kapatınca bile görüyorum. 242 00:17:19,246 --> 00:17:20,746 Sanırım hep göreceğim. 243 00:17:32,509 --> 00:17:35,009 -Lucifer, çekip gidemeyiz. -Öyle mi? 244 00:17:35,095 --> 00:17:39,175 Çizgi kıçımı da alıp gidiyorum, çenemdekini demiyorum. 245 00:17:52,071 --> 00:17:55,201 Bunun Jimmy'ye yardım etmeyi zorlaştırdığını biliyorum 246 00:17:55,282 --> 00:17:57,412 ama belki de belirlediğin amacı… 247 00:17:57,493 --> 00:17:59,543 Daha da değerli kılar. Haklısın. 248 00:17:59,620 --> 00:18:02,120 Elbette haklısın. Neye bakıyorsun? 249 00:18:02,206 --> 00:18:04,246 Bu işlerde daha yeniyim 250 00:18:04,333 --> 00:18:07,343 ama normalde kapılar yok olur mu? 251 00:18:12,174 --> 00:18:15,014 Eminim sorun değildir. Yenisini çağırayım. 252 00:18:20,182 --> 00:18:21,022 Olmuyor! 253 00:18:21,100 --> 00:18:23,350 Kapı çağıramamanın yanı sıra 254 00:18:23,435 --> 00:18:26,395 normalde Cehennem'de duyduğum kontrol hissi de yok. 255 00:18:26,897 --> 00:18:31,027 -Lucifer, ne demek istiyorsun? -Burada mahsur kalmış olabiliriz. 256 00:18:36,782 --> 00:18:38,372 Buna tahammül edemem. 257 00:18:46,125 --> 00:18:48,665 -Lucifer! -Hadi! 258 00:18:56,343 --> 00:18:58,013 Lanet çizgi film mantığı! 259 00:19:06,103 --> 00:19:07,103 Lucifer. 260 00:19:15,696 --> 00:19:16,736 Lucifer… 261 00:19:20,784 --> 00:19:22,874 Parmaklarını dola. 262 00:19:22,953 --> 00:19:24,293 Aşağıya çek. 263 00:19:25,038 --> 00:19:28,538 Bu… Evet. Aşağıda hiçbir şey yok. 264 00:19:28,625 --> 00:19:29,995 Hadi ama! 265 00:19:30,085 --> 00:19:32,495 Hadi. Tamamdır! 266 00:19:37,718 --> 00:19:39,598 Gerçekten burada mahsur kaldık. 267 00:19:39,678 --> 00:19:43,218 Belki kalmamışızdır. Jimmy Barnes'a yardıma geldik, değil mi? 268 00:19:43,307 --> 00:19:46,727 Akli dengesini düzeltirsek döngüsünü kontrol edebilirsin. 269 00:19:46,810 --> 00:19:47,900 -Selam. -Selam. 270 00:19:50,063 --> 00:19:52,273 Galiba bir sonraki döngü başlıyor. 271 00:19:52,357 --> 00:19:53,607 -Hazır mısın? -Evet. 272 00:19:55,110 --> 00:19:57,860 Göğüs kıllarını beğendin mi? İstersen uzatayım… 273 00:19:57,946 --> 00:19:59,566 İstemem, sağ ol. 274 00:19:59,656 --> 00:20:02,076 -Evet. Tabii. -Evet. 275 00:20:20,427 --> 00:20:21,427 Baksana. 276 00:20:22,346 --> 00:20:23,426 Öndeki. 277 00:20:24,014 --> 00:20:25,024 Keltoş. 278 00:20:27,226 --> 00:20:33,066 Güçlü ve savaşa hazır görünüyorsun. Milletin canına okursun. 279 00:20:33,857 --> 00:20:37,487 Her dövüşü kazanırsın. Suçlular seni görünce ağlıyordur. 280 00:20:37,569 --> 00:20:39,399 -Onu tanıyorum. -Tanımıyorsun. 281 00:20:39,488 --> 00:20:41,818 -Maze. -Tanımadığım yabancı tip. 282 00:20:43,659 --> 00:20:46,659 Özür dilerim. Ne yapıyor, neden yapıyor bilmiyorum. 283 00:20:46,745 --> 00:20:51,575 -Aman be Amenadiel! İşi kıvırıyorduk. -Bir şeyi kıvırdığımız yoktu. 284 00:20:51,667 --> 00:20:54,917 Sanırım beni iyi göstermek için çılgın bir plan yapmış. 285 00:20:55,003 --> 00:20:58,673 Vandallık yaparak. Bu da yasa dışı. 286 00:20:58,757 --> 00:21:01,927 Evet ama sadece grafiti, değil mi? 287 00:21:02,010 --> 00:21:04,550 Evet. Daha büyük suçlara açılan bir kapı. 288 00:21:04,638 --> 00:21:07,268 -Sırada silahlı soygun. -Hoşuma gitti. 289 00:21:07,349 --> 00:21:09,429 -Sonra cinayet. -Oldu bile. 290 00:21:09,518 --> 00:21:10,938 -Şakaydı. -Şaka yapmam. 291 00:21:11,019 --> 00:21:14,439 Suçlu yakalamak istiyordun. Yakaladık ve hapse götürüyoruz. 292 00:21:16,608 --> 00:21:18,858 Ama bu kadarı biraz fazla. O zararsız. 293 00:21:20,153 --> 00:21:21,153 Genellikle. 294 00:21:31,456 --> 00:21:33,286 Bir kere suç işleyen hep işler. 295 00:21:33,792 --> 00:21:36,592 Bunu bilmiyorsan belki de bu işe uygun değilsin. 296 00:21:39,548 --> 00:21:42,338 O zaman değilim çünkü asla böyle düşünmeyeceğim. 297 00:21:46,179 --> 00:21:47,009 Umarım. 298 00:21:48,307 --> 00:21:50,307 -Burada iniyorsun. -Ne? 299 00:21:53,729 --> 00:21:54,729 Hayret bir şey. 300 00:21:56,398 --> 00:21:57,818 Burası hapishane değil. 301 00:21:57,899 --> 00:21:59,859 Kadın sığınma evi mi? Yok artık. 302 00:22:00,819 --> 00:22:03,659 Bir sıkıntın var gibi. Burada iyi insanlar var. 303 00:22:04,323 --> 00:22:06,123 Sana yardım edebilirler. 304 00:22:08,702 --> 00:22:11,332 Sert olduğunu sanıyordum. Bu da ne böyle? 305 00:22:13,248 --> 00:22:15,668 Bu polisliktir. 306 00:22:28,638 --> 00:22:31,058 Affedersiniz. 307 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 Evet, bir derdim var. 308 00:22:33,435 --> 00:22:34,265 Jimmy Barnes… 309 00:22:34,353 --> 00:22:38,653 Tamam, bu saçma karakter katliamını sona erdirelim. 310 00:22:38,732 --> 00:22:42,282 Terden vıcık vıcık olmuş bücür bir gudubetsin. 311 00:22:42,361 --> 00:22:45,951 -Gerçekten öyle mi dedin? -Bazı detaylar doğru olabilir. 312 00:22:46,531 --> 00:22:48,621 Sadece onun önünde bir engelsin. 313 00:22:50,243 --> 00:22:53,503 Öyle bir şey demedim! Bak işte, iftiraya uğruyorum. 314 00:22:54,790 --> 00:22:57,710 Bu gudubet insan müsveddesi tam bir yüz karası. 315 00:22:58,710 --> 00:23:02,960 Biraz değiştirilmiş ama yine benim lafım. Bu tiradı bölelim mi? 316 00:23:04,591 --> 00:23:06,931 Nedir bu? Düğün mü, yoksa… 317 00:23:07,803 --> 00:23:11,523 Affedersiniz. Performanslarımdan birinin ortasındayım. 318 00:23:15,685 --> 00:23:17,435 Hadi bakalım, başlayalım. 319 00:23:30,492 --> 00:23:32,042 Belki çok kötü değildir. 320 00:23:46,675 --> 00:23:48,755 İşte bu! Evet. 321 00:23:49,719 --> 00:23:51,099 Hayalarına! 322 00:23:52,639 --> 00:23:54,679 -İşte bu! -Çok acıdı! 323 00:23:54,766 --> 00:23:56,686 Boynuzları bırak! 324 00:23:56,768 --> 00:23:58,268 Çok iyi gidiyorsun Chloe. 325 00:24:03,692 --> 00:24:06,362 Elma suyu! Burası b... gibi bir yermiş. 326 00:24:06,445 --> 00:24:10,445 Ağzına s..., çizgi film de olsa s...tiğimin viskisi olsaydı bari. 327 00:24:13,201 --> 00:24:14,621 Bitirirsen sevineceğim. 328 00:24:22,752 --> 00:24:23,752 Peki. 329 00:24:26,548 --> 00:24:27,628 Çok iyiydi Chloe. 330 00:24:31,303 --> 00:24:32,473 Jimmy! 331 00:24:33,638 --> 00:24:35,598 -Hadi, konuşalım. -Sensin. 332 00:24:36,391 --> 00:24:37,891 Düğünümü mahvettin. 333 00:24:37,976 --> 00:24:41,806 Yapma Jimmy. İşkencen bu mu? 334 00:24:41,897 --> 00:24:45,647 Çakma düğününü bölmem başına gelen en kötü şey miydi? 335 00:24:45,734 --> 00:24:49,704 Dinle, daha kötü bir yere gitmek istediğimizden emin misin? 336 00:24:49,779 --> 00:24:54,159 Bu cehennem döngüsü bozuk olduğu için tek çıkış yolu içerisi. 337 00:24:54,242 --> 00:24:57,252 Daha derine, asıl kaynağa inmeliyiz. 338 00:24:57,871 --> 00:25:01,121 Hadi Jimmy. Bana gerçek cehennemini göster. 339 00:25:12,052 --> 00:25:13,142 N'aber moruk? 340 00:25:14,429 --> 00:25:16,389 -Nasılsın kardeşim? -Fena değil! 341 00:25:19,267 --> 00:25:21,137 Bu kesinlikle daha kötü. 342 00:25:32,489 --> 00:25:35,659 -Neredeyse oluyordu. Hareket etti. -Cidden mi? 343 00:25:38,828 --> 00:25:39,908 Peki, tamam. 344 00:25:40,539 --> 00:25:41,959 Yardım çağıramıyorum. 345 00:25:42,582 --> 00:25:44,632 Ama gerek de yok. 346 00:25:45,544 --> 00:25:48,554 Yine mi içimden geçeceksin? Açıkçası gıdıklanıyorum. 347 00:25:48,630 --> 00:25:49,920 Hayır, gerek yok 348 00:25:50,549 --> 00:25:55,009 çünkü Lucifer buraya gelince katliam olacak. Senin açından. 349 00:25:55,095 --> 00:25:57,385 -Öyle mi? -Herhâlde yani. 350 00:25:57,472 --> 00:26:00,562 Adam Cehennem'in Kralı, süper güçlü ve yenilmez. 351 00:26:01,309 --> 00:26:04,689 Evrendeki en tehlikeli varlık. Bununla nasıl savaşacaksın? 352 00:26:08,108 --> 00:26:12,358 Vay be, kanatların var. Lucifer'ın da var. Yelleyerek mi öldüreceksin? 353 00:26:19,327 --> 00:26:21,787 Tamam, bu farklıymış. 354 00:26:22,330 --> 00:26:23,370 Başka bir şey? 355 00:26:24,165 --> 00:26:25,165 Bak… 356 00:26:25,875 --> 00:26:28,165 Lucifer'ı öldürmek istemeni anlıyorum. 357 00:26:29,296 --> 00:26:30,416 Ben de denedim. 358 00:26:31,673 --> 00:26:34,093 Ama aslında iyi biri olduğunu fark ettim. 359 00:26:34,718 --> 00:26:38,008 Derdin her neyse, her nasıl bir acıyla boğuşuyorsan 360 00:26:38,096 --> 00:26:39,756 gel konuşalım. 361 00:26:41,182 --> 00:26:45,852 Acı çekip de birini incitmek istemenin nasıl bir his olduğunu bilirim. 362 00:26:47,522 --> 00:26:49,362 Ama en çok incinen… 363 00:26:52,110 --> 00:26:53,360 …hep kendin olursun. 364 00:26:55,572 --> 00:26:57,492 -Dan? -Evet? 365 00:27:00,410 --> 00:27:03,290 Senin gibi biri Lucifer'ı nasıl öldürecekti? 366 00:27:03,913 --> 00:27:07,963 -Ben ciddiyim! -Ben de. Sanırım onu gözümde büyüttüm. 367 00:27:09,294 --> 00:27:12,674 Belli ki bir şeyler yaşıyorsun. Sadece yanındayım diyorum. 368 00:27:13,298 --> 00:27:14,298 Dinlemek için. 369 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 O hâlde… 370 00:27:21,890 --> 00:27:23,980 Seni dinlemeyi kastettim. 371 00:27:24,934 --> 00:27:26,354 Hislerini. 372 00:27:45,622 --> 00:27:47,922 -En azından yine normaliz. -Aynen öyle. 373 00:27:50,126 --> 00:27:54,506 Bu döngü, devrine göre bile fazla 80'lerden fırlamış gibi duruyor. 374 00:27:54,589 --> 00:27:57,339 Yaba daba durma! Küçük şeytan dönmüş. 375 00:27:58,176 --> 00:27:59,716 Kontrol gücün de döndü mü? 376 00:28:04,766 --> 00:28:06,806 Hayır. Hâlâ yok. 377 00:28:08,895 --> 00:28:11,855 Vitrinlere bak. Kapıları yok. 378 00:28:13,692 --> 00:28:16,282 Jimmy'nin ruhu hâlâ uçmuş vaziyette. 379 00:28:16,361 --> 00:28:18,861 O küçük canavarı bulup bu işi çözmeliyiz. 380 00:28:18,947 --> 00:28:22,077 30 küsur yıl öncesindeyiz. Onu nasıl tanıyacağız? 381 00:28:22,158 --> 00:28:25,868 Onu hiç dert etme. O havaalanı gibi alnı her yerde tanırım. 382 00:28:28,123 --> 00:28:29,173 Gel. 383 00:28:42,011 --> 00:28:44,681 Bu Jimmy'nin peşinden girdiğimiz mekân değil. 384 00:28:44,764 --> 00:28:48,104 Döngüler, kâbusların ve en önemli anıların karışımıdır. 385 00:28:48,184 --> 00:28:51,404 Gerçeküstü bir dokunuş işkencede mucizeler yaratabilir. 386 00:28:52,105 --> 00:28:53,565 İşkence demişken… 387 00:28:55,525 --> 00:28:58,985 Erkekte sürmeli göz. Bu insanlarda hiç akıl yok muymuş? 388 00:29:02,198 --> 00:29:03,778 -Ne? -Yok bir şey. 389 00:29:03,867 --> 00:29:05,287 Hadi, kadeh kaldıralım! 390 00:29:06,411 --> 00:29:08,961 Wednesday's Child'ın ilk single'ının 391 00:29:09,539 --> 00:29:11,669 platin olmasına! 392 00:29:11,750 --> 00:29:14,380 Evet, Wednesday's Child. 393 00:29:14,461 --> 00:29:17,171 Tek şarkıyla meşhur olmuşlardı, hatırladın mı? 394 00:29:17,255 --> 00:29:18,085 Şöyleydi… 395 00:29:23,261 --> 00:29:27,431 -Ne arıyorsun? İpucu mu? -Unutmuşum. 80'ler çok da fena değildi. 396 00:29:27,932 --> 00:29:32,982 Çocuklar, biliyorum, bunalım takılmak imajınızın bir parçası 397 00:29:33,062 --> 00:29:34,902 ama bu kutlanacak bir şey! 398 00:29:35,857 --> 00:29:38,147 Bu daha başlangıç. 399 00:29:39,527 --> 00:29:41,197 İlk başarımıza! 400 00:29:41,279 --> 00:29:43,159 Ve daha nicelerine! 401 00:29:45,116 --> 00:29:46,076 Evet. 402 00:29:47,285 --> 00:29:48,495 O konuya gelince. 403 00:29:51,831 --> 00:29:52,871 Kovuldun dostum. 404 00:29:56,669 --> 00:29:57,669 Ne? 405 00:29:58,922 --> 00:30:01,262 -Neden bahsediyorsun? -Üzgünüm Jimmy. 406 00:30:02,008 --> 00:30:03,888 Sound'un fazla ana akım. 407 00:30:04,844 --> 00:30:07,604 Biz gerçek müzik yapmak istiyoruz. 408 00:30:09,015 --> 00:30:10,265 Gerçek şu ki… 409 00:30:11,518 --> 00:30:14,268 -Önümde bir engelsin. -Önümde bir engelsin. 410 00:30:16,189 --> 00:30:18,729 -Bu normal mi? -Kesinlikle değil. 411 00:30:19,859 --> 00:30:20,939 "Önümde engelsin." 412 00:30:21,027 --> 00:30:23,987 Canavar şeytan çizgi filmde Jimmy'ye öyle demişti. 413 00:30:24,072 --> 00:30:25,072 Aynen öyle. 414 00:30:46,135 --> 00:30:47,175 Evet. 415 00:30:47,846 --> 00:30:52,306 Benden duymuş olma ama Wednesday's Child sahtekâr. 416 00:30:52,392 --> 00:30:55,602 Onları bu yüzden bıraktım. Tüm motifleri çalıntı. 417 00:30:55,687 --> 00:30:59,107 Kazık yemiş müzik prodüktörünün gazabı cehennemden beter. 418 00:30:59,190 --> 00:31:02,990 Yani önümüzdeki 20 yıl avukat masrafına gömülmek istemiyorsan… 419 00:31:03,903 --> 00:31:05,953 Aynen öyle. Rica ederim. 420 00:31:09,576 --> 00:31:11,036 Aklından zorun mu var? 421 00:31:11,619 --> 00:31:13,709 Dediklerinin hiçbiri doğru değildi. 422 00:31:14,372 --> 00:31:17,832 "Azgın Tavşan"ı kaydederlerken ikimiz de stüdyodaydık. 423 00:31:17,917 --> 00:31:19,707 Albümümde de yardım ediyorlar. 424 00:31:19,794 --> 00:31:24,764 -Çok seviyorsan git onlara katıl. -Mesele taraf tutmak değil Jimmy. 425 00:31:24,841 --> 00:31:27,511 Ara onları. Senin gibi iyi birine yakışmıyor. 426 00:31:29,596 --> 00:31:31,676 Haklısın. Öyleyim. 427 00:31:33,099 --> 00:31:34,929 Senden daha iyiyim. 428 00:31:35,852 --> 00:31:39,692 Senden ve tüm bunlardan daha iyisini hak ediyorum. 429 00:31:42,233 --> 00:31:43,693 Defol git. 430 00:32:01,127 --> 00:32:05,047 Gitarlı kadın kim? Jimmy'nin ilk aşkı mı? 431 00:32:05,131 --> 00:32:07,631 -Acaba ilk müşterisi mi? -Bilmiyorum. 432 00:32:08,301 --> 00:32:11,351 Ama her kimse onu incitmiş. 433 00:32:12,639 --> 00:32:13,849 Reddetmiş. 434 00:32:15,099 --> 00:32:16,639 Sanırım durumu anladım. 435 00:32:18,144 --> 00:32:20,444 Kimsiniz? İçeri nasıl girdiniz? 436 00:32:20,521 --> 00:32:24,611 Terk edilmekten korktuğun için erken davranıp kızı uzaklaştırdın. 437 00:32:28,154 --> 00:32:32,704 Anlamıyorsun. Herkes benden sadece onlara verebileceğim şeyleri istiyor. 438 00:32:32,784 --> 00:32:36,414 -Albüm anlaşması, para, şöhret. -Acaba tek sunduğun bunlar mı? 439 00:32:36,996 --> 00:32:43,166 Onların arzularına uymaya çabalıyorsun ama önemli olan bu değil Jimmy. 440 00:32:43,252 --> 00:32:44,302 Söylesene… 441 00:32:45,880 --> 00:32:47,970 Senin asıl arzu ettiğin nedir? 442 00:32:49,676 --> 00:32:50,716 -Ben… -Evet? 443 00:32:54,555 --> 00:32:56,175 Gitmesini istemiyorum. 444 00:32:59,102 --> 00:33:01,602 O zaman bir kez olsun peşinden git. 445 00:33:25,211 --> 00:33:26,211 Lucifer. 446 00:33:26,796 --> 00:33:27,796 Bak. 447 00:33:35,638 --> 00:33:36,638 Başardın. 448 00:33:37,181 --> 00:33:39,141 -Ona yardım ettin. -Öyle mi? 449 00:33:39,892 --> 00:33:43,902 Kapı geri geldi. Demek ki Jimmy düzeldi. 450 00:33:44,480 --> 00:33:46,610 O gizemli kadını hâlâ öğrenemedik. 451 00:33:47,191 --> 00:33:49,741 İşkencesinin özünde ne var, hâlâ bilmiyoruz. 452 00:33:51,279 --> 00:33:53,489 Bu işin sonunu getirmek istiyorsun. 453 00:33:56,117 --> 00:33:57,697 Sanırım buna mecburum. 454 00:34:00,288 --> 00:34:01,118 Peki. 455 00:34:11,257 --> 00:34:12,337 Jimmy mi bu? 456 00:34:14,802 --> 00:34:16,012 Bu çizgi film… 457 00:34:16,095 --> 00:34:18,345 Tarzı çok tanıdık. 458 00:34:19,766 --> 00:34:21,806 İşkencesinin özünde bu olmalı. 459 00:34:27,231 --> 00:34:28,361 Annesiymiş. 460 00:34:31,819 --> 00:34:35,619 Çizgi filmlerini izlemeye devam et Jimmy, her şey yoluna girecek. 461 00:34:36,282 --> 00:34:37,622 Hemen döneceğim. 462 00:34:58,221 --> 00:34:59,761 O sadece önünde bir engel. 463 00:35:30,503 --> 00:35:32,263 Hiç geri dönmedi, değil mi? 464 00:35:37,260 --> 00:35:39,260 Burada ne kadar oturmuş? 465 00:35:39,345 --> 00:35:41,305 Saatlerce mi? Günlerce mi? 466 00:35:41,389 --> 00:35:42,559 Zavallı Jimmy. 467 00:35:43,975 --> 00:35:47,055 Kim bilir ne kadar yalnızlık çekti. 468 00:35:50,731 --> 00:35:52,281 Çocuk Koruma Hizmetleri! 469 00:35:55,570 --> 00:35:56,530 Hadi! 470 00:35:56,612 --> 00:35:57,572 -Hayır! -Gel! 471 00:35:57,655 --> 00:36:01,405 Lütfen! Gidemem! Annem beni bulamaz! 472 00:36:01,492 --> 00:36:03,042 Geri dönecek! 473 00:36:03,119 --> 00:36:04,659 -Lütfen! Hayır! -Hadi! 474 00:36:04,745 --> 00:36:06,745 Geri dönecek! Lütfen! 475 00:36:06,831 --> 00:36:07,791 Durun! 476 00:36:11,043 --> 00:36:13,343 Dur biraz. Kontrolün geri mi geldi? 477 00:36:22,221 --> 00:36:23,351 Öyle görünüyor. 478 00:36:31,814 --> 00:36:32,654 Jimmy. 479 00:36:34,192 --> 00:36:37,572 Seni Cehennem'den çıkaramam. Bunu sadece sen yapabilirsin. 480 00:36:38,321 --> 00:36:42,161 Yaptığın şeyden sonra çıkmayı hak ettiğinden bile emin değilim. 481 00:36:42,241 --> 00:36:43,241 Ama… 482 00:36:46,537 --> 00:36:51,827 Hayatta verdiğin korkunç kararların ardındaki acıyı artık görüyorum. 483 00:36:54,086 --> 00:36:55,876 Hiçbirini haklı çıkarmasa da… 484 00:36:58,132 --> 00:36:59,552 …artık anlıyorum. 485 00:37:02,803 --> 00:37:03,893 Lucifer. 486 00:37:05,932 --> 00:37:06,932 Çizgi filmler. 487 00:37:07,975 --> 00:37:09,185 Onun tesellisi. 488 00:37:10,686 --> 00:37:13,396 Bu yüzden onları işkencesi olarak hayal etmiş. 489 00:37:15,524 --> 00:37:18,574 Korktuğu zaman can simidi gibi onlara sarılıyor. 490 00:37:57,483 --> 00:37:59,403 Sana yardım etmeye geldim Jimmy, 491 00:38:00,361 --> 00:38:02,201 sen de bana arzunu söyledin. 492 00:38:03,656 --> 00:38:05,156 "Gitmesini istemiyorum." 493 00:38:06,158 --> 00:38:08,698 Şimdilik… 494 00:38:10,705 --> 00:38:12,245 …bununla yetinmesi gerek. 495 00:38:36,689 --> 00:38:37,729 Gitmeliyiz. 496 00:38:40,609 --> 00:38:42,779 Çok zordu, biliyorum. 497 00:38:42,862 --> 00:38:46,952 Açıkçası eve dönmeye can atıyorum. 498 00:38:48,284 --> 00:38:50,294 Ama Lucifer, gitmeden önce… 499 00:38:52,121 --> 00:38:53,461 …Dan'i görmeliyim. 500 00:38:57,418 --> 00:38:58,418 Tabii. 501 00:38:59,378 --> 00:39:00,458 Bu tarafta. 502 00:39:13,309 --> 00:39:14,689 Tüyler ürpertici. 503 00:39:18,898 --> 00:39:19,978 İyi misin? 504 00:39:21,734 --> 00:39:26,534 Tek amacım, nefret ettiğim birine yardım edip edemeyeceğimi görmekti. 505 00:39:26,614 --> 00:39:31,664 Ama gerçek şu ki Jimmy Barnes'ın yaptığı her şeye rağmen 506 00:39:32,370 --> 00:39:33,870 artık onu önemsiyorum. 507 00:39:34,997 --> 00:39:37,957 -İşe yaramadığı için üzgünüm. -Hayır, mesele de bu. 508 00:39:38,959 --> 00:39:41,879 Carol'a sempati duymaya başlamamı kötü sanmıştım 509 00:39:41,962 --> 00:39:44,262 ama belki de dediğin doğruydu. 510 00:39:45,007 --> 00:39:46,927 O da bunun gibi iyi bir şeydi. 511 00:39:47,009 --> 00:39:50,259 Jimmy Barnes'a bile sempati duyacak hâle gelebiliyorsam… 512 00:39:50,346 --> 00:39:52,386 Zamanla herkesi önemseyebilirsin. 513 00:39:52,473 --> 00:39:56,523 Herkesi önemseyebilir ve herkese yardım edebilirim. 514 00:39:58,104 --> 00:40:01,074 -Yani bunun anlamı… -Sanırım öyle. 515 00:40:02,066 --> 00:40:05,896 İroniye bak, Cehennem'deyiz ve sonunda Tanrı olmaya hazırım! 516 00:40:13,244 --> 00:40:14,204 Dur biraz. 517 00:40:14,787 --> 00:40:15,787 Daniel nerede? 518 00:40:28,843 --> 00:40:33,643 Maze, bunu hangi akla hizmet yaptın? Her şeyi mahvedebilirdin! 519 00:40:33,722 --> 00:40:35,392 Bana kalırsa, 520 00:40:36,100 --> 00:40:40,350 o yavan ters psikoloji testini geçmenin tek sebebi benim. 521 00:40:41,021 --> 00:40:42,981 -Rica ederim. -Dinle beni. 522 00:40:43,065 --> 00:40:44,975 Metotları hiç de yavan değil. 523 00:40:45,067 --> 00:40:46,987 Birçok stajyeri işi bırakıyor 524 00:40:47,069 --> 00:40:51,529 çünkü bu işe doğru sebeplerle giren insanları bulmaya çalışıyor. 525 00:40:51,615 --> 00:40:52,985 Öyle olsun bakalım. 526 00:40:59,748 --> 00:41:01,828 Neden idare edemeyeceğimi düşündün? 527 00:41:03,169 --> 00:41:07,719 -Beni o kadar aciz mi görüyorsun? -Kendine güvensizliğini bana yıkma. 528 00:41:08,424 --> 00:41:11,474 -Yardım etmeye çalıştım. -Nedenini sordum Mazikeen. 529 00:41:11,552 --> 00:41:14,852 -Dürüst ol, neden umurunda ki? -Öyle işte. 530 00:41:14,930 --> 00:41:18,980 Öyle işte ne? Komik olur diye mi? Başaramam diye mi? 531 00:41:19,059 --> 00:41:20,939 Çünkü arkadaşınım Amenadiel! 532 00:41:28,319 --> 00:41:32,989 İdeal bir yol izlemediysem özür dilerim, tek amacım… 533 00:41:33,073 --> 00:41:34,073 Teşekkürler. 534 00:41:36,327 --> 00:41:37,327 Teşekkür ederim. 535 00:41:38,787 --> 00:41:40,497 Dediğim gibi, rica ederim. 536 00:41:42,833 --> 00:41:44,003 Mazikeen, ben… 537 00:41:48,005 --> 00:41:48,835 Dinle. 538 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Bu iş benim için önemli. 539 00:41:54,345 --> 00:41:56,715 Çok önemli, o yüzden… 540 00:41:59,141 --> 00:42:00,521 -Lütfen biraz… -Tamam. 541 00:42:07,816 --> 00:42:09,856 Seninle dalga geçmeyeceğim. 542 00:42:11,153 --> 00:42:12,403 Söz veriyorum. 543 00:42:13,572 --> 00:42:14,782 Sana inanmıyorum. 544 00:42:16,659 --> 00:42:17,739 İnanma zaten. 545 00:42:19,203 --> 00:42:22,043 Cennet'e baktım, orada değil. 546 00:42:22,831 --> 00:42:26,251 Merak etme, Daniel Dromos'un içki âlemlerinde kaybolmuştur. 547 00:42:26,335 --> 00:42:29,705 Geri dönüp onu bulacağım, söz veriyorum Chloe. 548 00:42:32,508 --> 00:42:33,508 Daniel. 549 00:42:34,134 --> 00:42:38,064 Her yerde seni aradım. Dünya'da ne işin var? 550 00:42:38,138 --> 00:42:39,518 Lucifer, dikkat et! 551 00:42:44,478 --> 00:42:49,228 Bana yaptığın şey için bunca yıl senden nefret ettikten sonra, 552 00:42:49,316 --> 00:42:51,686 nihayet intikamımı alabileceğim. 553 00:42:53,362 --> 00:42:54,572 Peki. 554 00:42:54,655 --> 00:42:57,275 Kim olduğuna dair en ufak bir fikrim yok. 555 00:43:00,327 --> 00:43:02,707 Kardeşlerimden değilsin. Kimsin sen? 556 00:43:03,831 --> 00:43:05,251 Kızınım! 557 00:44:03,265 --> 00:44:06,185 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya