1 00:00:10,010 --> 00:00:12,760 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,182 --> 00:00:17,772 SZIMPÁTIA AZ ÖRDÖG IRÁNT 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,441 LUCIFER MORNINGSTAR ÉS ÉN ÍRTA: LINDA MARTIN 4 00:00:34,659 --> 00:00:36,699 Doki, elnézést a zavarásért! 5 00:00:37,537 --> 00:00:38,957 Min dolgozol? 6 00:00:40,206 --> 00:00:41,246 Naplót írok. 7 00:00:43,877 --> 00:00:48,087 Kerestem valamit, ami kielégít, és rájöttem, hogy ez beválik. 8 00:00:52,427 --> 00:00:55,427 Akkor leírhatod, hogy tévedtél. 9 00:00:56,014 --> 00:01:00,234 Emlékszel, azt mondtad, segítsek valakinek, akit nem kedvelek? 10 00:01:00,310 --> 00:01:02,350 - Nem. - Hát nem vált be. 11 00:01:02,437 --> 00:01:06,317 Végül megkedveltem, úgyhogy kezdhetem elölről. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,073 SZIMPÁTIA AZ ÖRDÖG IRÁNT 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,403 Tudod… 14 00:01:13,490 --> 00:01:17,080 rájöttem, hogy a válaszokat leggyakrabban 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,210 a múltban találjuk meg. 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,919 Egy ügy miatt találkoztunk, 17 00:01:23,500 --> 00:01:26,130 amiről nem sokat tudok. 18 00:01:26,836 --> 00:01:29,126 Ezek a részletek sokat elárulhatnak. 19 00:01:30,215 --> 00:01:31,045 Neked. 20 00:01:31,674 --> 00:01:32,514 Természetesen. 21 00:01:35,428 --> 00:01:37,888 Oké. Nos… 22 00:01:39,557 --> 00:01:42,307 Megölték egy barátomat, akit nagyon kedveltem. 23 00:01:42,393 --> 00:01:44,943 Delilah-t, ugye? Az énekesnőt? 24 00:01:45,855 --> 00:01:48,315 - A páciensem volt. - Így van. 25 00:01:48,399 --> 00:01:51,489 Igen. Akkor találkoztam először Chloéval. 26 00:01:51,569 --> 00:01:56,489 Elkaptuk a gyilkost, egy producert, aki hasznot akart húzni Delilah halálából. 27 00:01:56,574 --> 00:01:57,414 Mesélj róla! 28 00:01:58,076 --> 00:02:02,156 Egy gonosz, szörnyű kis ember volt. 29 00:02:02,247 --> 00:02:05,077 Borzalmas. 30 00:02:08,378 --> 00:02:09,208 Tökéletes. 31 00:02:10,547 --> 00:02:11,547 Ezt hogy érted? 32 00:02:11,631 --> 00:02:14,551 Nem akarok újra megkedvelni valakit, 33 00:02:14,634 --> 00:02:17,724 hát miért ne segítenék olyannak, akit gyűlölök? 34 00:02:17,804 --> 00:02:19,224 Doki, zseni vagy! 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,266 Kárpótoltál a korábbi rossz tanácsért. 36 00:02:23,309 --> 00:02:24,479 Hogy hívták? 37 00:02:24,561 --> 00:02:28,271 Miért volt szörnyű? Emlékszel másra is az ügyről? 38 00:02:44,873 --> 00:02:47,003 - Hát itt vagy! - Mégis hol lehetnék? 39 00:02:47,625 --> 00:02:48,875 Jogos. 40 00:02:48,960 --> 00:02:53,840 Szerinted mekkora esést élhet túl egy béka? 41 00:02:53,923 --> 00:02:56,803 Vicces kísérletnek tűnik. Nekünk, nem a békának. 42 00:02:56,885 --> 00:02:59,215 Használhatod hozzá a tetőlakásomat. 43 00:02:59,304 --> 00:03:01,144 Olyat nem tennék. 44 00:03:02,098 --> 00:03:05,558 Szóval ez a kétéltű fickó a legújabb gyanúsított? 45 00:03:06,144 --> 00:03:08,734 Szerintem ez a béka teljesen más. 46 00:03:10,231 --> 00:03:14,281 Szerintem valami nagyhoz köthető. 47 00:03:15,570 --> 00:03:17,200 Nagyon nagyhoz. 48 00:03:17,780 --> 00:03:21,990 Amitől megváltozik az elme, a test 49 00:03:22,076 --> 00:03:24,536 és a lélek. 50 00:03:31,211 --> 00:03:33,421 De még nem akarom felfedni, 51 00:03:33,504 --> 00:03:36,554 mert félek, ostobaságnak tűnhetne. 52 00:03:39,052 --> 00:03:42,222 - Hacsak nem akarod tudni… - Ezt rád hagyom. 53 00:03:42,972 --> 00:03:45,772 Ráadásul én is valami fontoson dolgozom. 54 00:03:45,850 --> 00:03:47,690 - Elkelne a segítséged. - Jó. 55 00:03:47,769 --> 00:03:51,899 Egy bűnözőt keresek, akinek még a nyilvántartásban kéne lennie. 56 00:03:52,815 --> 00:03:55,395 Megkereshetem. Hogy hívják? 57 00:03:55,485 --> 00:03:57,105 Jimmy Barnes. 58 00:03:57,195 --> 00:04:00,485 Az utolsó infó szerint diliházban van. 59 00:04:00,573 --> 00:04:03,623 Részben az én hibám, de hidd el, megérdemelte. 60 00:04:03,701 --> 00:04:06,081 Megtaláltam, de… 61 00:04:06,871 --> 00:04:09,001 Nézd meg! 62 00:04:18,258 --> 00:04:20,638 Lucifer, azon gondolkodtam, 63 00:04:22,095 --> 00:04:25,675 talán a jobb, ha visszateszem Amenadiel nyakláncát… 64 00:04:27,433 --> 00:04:28,693 a széfbe. 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,560 - Mész valahová? - Bizony. Melyik tetszik jobban? 66 00:04:32,647 --> 00:04:37,067 Az ikonikus fehér, vagy a gránátalma az „eredendő bűn” hatás kedvéért? 67 00:04:39,612 --> 00:04:41,662 - A fehér? - Szerintem is. 68 00:04:41,739 --> 00:04:44,369 Egy ilyen alkalomhoz klasszikus megjelenés kell. 69 00:04:45,368 --> 00:04:46,448 Milyen alkalomhoz? 70 00:04:46,536 --> 00:04:48,116 Ma a dokinál rájöttem, 71 00:04:48,204 --> 00:04:52,384 ha Isten akarok lenni, olyannak kell segítenem, akit gyűlölök. 72 00:04:52,458 --> 00:04:55,918 Így hát segítek Jimmy Barnesnak. 73 00:04:57,005 --> 00:04:58,505 Jimmy Barnesnak? 74 00:04:59,215 --> 00:05:01,295 Annak, aki megölte a barátodat, 75 00:05:01,384 --> 00:05:04,304 és aki megőrült, amikor meglátta az ördögarcodat? 76 00:05:04,387 --> 00:05:07,267 Add hozzá a homlokát, és tökéletesen leírtad. 77 00:05:07,348 --> 00:05:10,978 Sajnálom, de egy éve meghalt egy elmegyógyintézetben. 78 00:05:11,060 --> 00:05:11,890 Tudom. 79 00:05:11,978 --> 00:05:15,768 Leugrom hozzá a pokolba. Így könnyebb is. 80 00:05:16,816 --> 00:05:17,646 Rendben. 81 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 Mikor indulunk? 82 00:05:34,417 --> 00:05:37,417 Nem, ez pocsék ötlet. 83 00:05:37,503 --> 00:05:40,633 A legrosszabb azóta, hogy lefújták a Dr. Csont folytatását. 84 00:05:40,715 --> 00:05:42,295 - Miért? - Hol is kezdjem? 85 00:05:42,383 --> 00:05:45,183 A krimi és a romantikus filmek tökéletes… 86 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 Nem, Lucifer, 87 00:05:46,554 --> 00:05:49,524 a pokolba való alászállásra gondoltam. 88 00:05:51,225 --> 00:05:55,145 Először is, még senki sem tette meg. 89 00:05:55,229 --> 00:05:59,149 Valószínűleg azért, mert a halandók nem mehetnek oda, míg élnek. 90 00:05:59,233 --> 00:06:01,653 Az sem biztos, hogy túlélnéd az utat. 91 00:06:01,736 --> 00:06:04,406 És még ha túlélnéd is, 92 00:06:04,489 --> 00:06:06,739 az a hely tele van veszélyekkel. 93 00:06:06,824 --> 00:06:08,374 Az… 94 00:06:08,451 --> 00:06:09,621 Kész pokol. 95 00:06:10,787 --> 00:06:14,207 Hát menj haza, pihenj, én ezt beteszem a széfbe… 96 00:06:14,290 --> 00:06:15,120 Nem! 97 00:06:21,547 --> 00:06:22,627 Lucifer, 98 00:06:23,216 --> 00:06:26,296 ez hihetetlenül erőssé tesz. 99 00:06:27,053 --> 00:06:31,523 Nem kéne segítenie, hogy túléljem az utat? 100 00:06:32,225 --> 00:06:33,135 Hát… 101 00:06:34,977 --> 00:06:38,267 Gondolom, igen, de nem érdemes megkockáztatni. 102 00:06:38,356 --> 00:06:40,186 Ez nem a te problémád, Chloe. 103 00:06:40,274 --> 00:06:41,364 Idehallgass! 104 00:06:41,442 --> 00:06:43,952 Jimmy Barnes mellbe lőtt. 105 00:06:44,028 --> 00:06:45,488 Majdnem meghaltam. 106 00:06:45,571 --> 00:06:47,121 Emlékszem. 107 00:06:47,198 --> 00:06:50,868 Gyűlölöm a rohadékot. Ezért tökéletes erre. 108 00:06:50,952 --> 00:06:51,992 Jó, figyelj, 109 00:06:52,078 --> 00:06:56,248 ha Isten tanácsadója leszek, mindenről tudnom kell, igaz? 110 00:06:57,500 --> 00:06:58,380 Úgy értem, 111 00:06:59,502 --> 00:07:02,132 társak vagyunk, nem? 112 00:07:05,341 --> 00:07:06,341 Igen, azok. 113 00:07:07,760 --> 00:07:08,590 Rendben. 114 00:07:09,720 --> 00:07:10,560 Gyere! 115 00:07:10,638 --> 00:07:13,178 - Mi? Máris? - Soha jobbkor. 116 00:07:13,266 --> 00:07:14,806 Jó, gyerünk! 117 00:07:17,728 --> 00:07:19,558 Ezt nem lehet megunni. 118 00:07:20,398 --> 00:07:21,768 - Mehet? - Mehet. 119 00:07:29,949 --> 00:07:32,789 Visszatértem. 120 00:07:35,121 --> 00:07:38,251 Jó, megtettem, amit ígértem, most te… 121 00:07:38,332 --> 00:07:39,422 Lucifer, vigyázz! 122 00:07:40,501 --> 00:07:43,341 Itt egy őrült angyal, meg akar ölni! 123 00:07:44,255 --> 00:07:45,585 Lucifer, veszélyben vagy! 124 00:07:45,673 --> 00:07:49,013 Van itt egy gonosz, gyilkos angyal. 125 00:07:49,093 --> 00:07:50,223 Mit csinálsz? 126 00:07:50,303 --> 00:07:53,223 Meghiúsítom a terved. Átejtettelek. 127 00:07:54,265 --> 00:07:56,555 Azt hitted, segítek megölni Lucifert, 128 00:07:56,642 --> 00:07:59,482 de nem segíteni jöttem, hanem hogy megállítsalak. 129 00:07:59,562 --> 00:08:00,692 És hogyan? 130 00:08:04,734 --> 00:08:05,824 Mi az ördög? 131 00:08:14,535 --> 00:08:16,155 Hogy csinálod ezt? 132 00:08:16,245 --> 00:08:17,245 Nem én. 133 00:08:25,379 --> 00:08:26,669 Nem értem. 134 00:08:27,173 --> 00:08:29,633 Szó szerint a karjaidban hoztál ide. 135 00:08:29,717 --> 00:08:32,467 Igen, persze. A pokolból. 136 00:08:32,553 --> 00:08:35,773 De most az élők világában vagyunk, 137 00:08:36,432 --> 00:08:37,482 és te nem élsz. 138 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 A tested féregkaja. 139 00:08:40,102 --> 00:08:41,022 Csak egy… 140 00:08:41,103 --> 00:08:42,813 - Szellem vagyok? - Igen. 141 00:08:42,897 --> 00:08:47,187 - Miért nem mondtad, hogy ez lesz? - Miért nem mondtad, hogy elárulsz? 142 00:08:48,361 --> 00:08:50,361 - Az más. - Na és? 143 00:08:51,197 --> 00:08:53,317 Mindegy, Lucifer nincs itthon. 144 00:08:54,200 --> 00:08:56,330 De várhatok. 145 00:08:58,037 --> 00:09:00,407 Mondanám, hogy hozz széket, de… 146 00:09:20,601 --> 00:09:21,891 Szóval, 147 00:09:21,978 --> 00:09:26,608 mindegyik ajtó más-más bugyorba nyílik? 148 00:09:26,691 --> 00:09:27,651 Igen. 149 00:09:29,569 --> 00:09:30,649 Gyere! 150 00:09:31,279 --> 00:09:32,739 Jobb nem sokat időzni itt. 151 00:09:34,198 --> 00:09:35,068 Lucifer! 152 00:09:37,868 --> 00:09:38,998 Mi az ott? 153 00:09:42,331 --> 00:09:44,211 A trónom. 154 00:09:47,628 --> 00:09:48,458 Hűha! 155 00:09:50,339 --> 00:09:52,089 Magányosnak tűnik. 156 00:09:53,551 --> 00:09:54,801 Az is volt. 157 00:09:56,220 --> 00:09:57,050 Az volt. 158 00:09:58,472 --> 00:09:59,522 Mi a baj? 159 00:09:59,599 --> 00:10:02,519 Nem találom Jimmy bugyrát. Itt kéne lennie. 160 00:10:04,145 --> 00:10:05,015 Elmozdulnak? 161 00:10:05,104 --> 00:10:06,814 Nem kéne. 162 00:10:06,897 --> 00:10:08,107 Valami nem stimmel. 163 00:10:43,684 --> 00:10:46,734 Hidd el, nem jó másvalaki ördögi körében ragadni. 164 00:10:46,812 --> 00:10:50,192 Már kipróbáltam. Egymilliószor leszúrtam a testvéremet. 165 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 Erre van. 166 00:11:16,467 --> 00:11:18,137 Amenadielt keresem. 167 00:11:20,137 --> 00:11:23,427 Csak… Amenadiel. Ennyi. 168 00:11:23,516 --> 00:11:24,346 Az én lennék. 169 00:11:26,435 --> 00:11:27,515 Ez a teljes neved? 170 00:11:27,603 --> 00:11:28,443 Istenadta. 171 00:11:33,317 --> 00:11:34,527 Harris rendőr vagyok. 172 00:11:34,610 --> 00:11:36,200 És még az én nevem furcsa. 173 00:11:40,908 --> 00:11:42,198 Mert a „rendőr”… 174 00:11:44,078 --> 00:11:45,908 Tudom, nem az a teljes neved. 175 00:11:45,996 --> 00:11:48,206 Miért is lenne? 176 00:11:52,795 --> 00:11:55,965 Eljöttél Amenadiel első terepgyakorlatára? 177 00:11:56,048 --> 00:11:58,378 - Tudtam, hogy kedveled. - Fogd be! 178 00:11:59,385 --> 00:12:02,425 Azért jöttem, hogy lássam, mivel gúnyolhatom. 179 00:12:03,305 --> 00:12:04,385 Ki az a téglafal? 180 00:12:05,307 --> 00:12:09,147 Á, Sonya a kiképzőtisztje? 181 00:12:09,854 --> 00:12:12,404 - Valaki peches. - Miért? 182 00:12:12,481 --> 00:12:14,481 Mert nagyon szigorú. 183 00:12:14,567 --> 00:12:16,487 Kőkemény. 184 00:12:16,569 --> 00:12:18,819 A legtöbb diákja kibukik. 185 00:12:19,321 --> 00:12:20,161 Tényleg? 186 00:12:20,239 --> 00:12:22,239 Ja. Sok sikert, Amenadiel! 187 00:12:23,200 --> 00:12:24,080 Viszlát, Maze! 188 00:12:39,467 --> 00:12:42,637 Hogyan segítesz Jimmynek? 189 00:12:42,720 --> 00:12:46,060 Hogy tudsz segíteni valakinek, aki a pokolban van? 190 00:12:46,140 --> 00:12:49,100 Erre még nem tudom a választ. 191 00:12:49,185 --> 00:12:51,555 Jó, hogy magammal hoztam a társam. 192 00:12:53,063 --> 00:12:54,063 Ez az. 193 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 Még az ajtó is gonosz. 194 00:12:59,487 --> 00:13:04,157 Ne feledd, minden bugyor más, tehát bármi lehet mögötte. 195 00:13:07,369 --> 00:13:08,249 Készen állok. 196 00:13:09,038 --> 00:13:13,418 Remélem, mert Jimmyt ismerve ez beteges és borzalmas lesz. 197 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 A jó hír az, hogy én 198 00:13:19,882 --> 00:13:21,632 irányítok mindent? 199 00:13:31,268 --> 00:13:32,478 Nahát! 200 00:13:34,146 --> 00:13:36,516 - Chloe, az állam olyan… - Mint egy segg? 201 00:13:36,607 --> 00:13:39,107 Azt akartam mondani, hogy csodás. 202 00:13:39,193 --> 00:13:40,033 „Segg”? 203 00:13:40,110 --> 00:13:43,700 Rajzfilmszereplők lettünk. Ez nem normális? 204 00:13:43,781 --> 00:13:44,621 Határozottan… 205 00:13:46,033 --> 00:13:49,123 - nem az. - Jimmy megőrült miattad. 206 00:13:49,203 --> 00:13:51,753 Talán ezért nem találtad az ajtót, 207 00:13:51,831 --> 00:13:54,791 és ezért más ez a bugyor. 208 00:13:54,875 --> 00:13:58,205 - Nem, ez szörnyű! - Az, hogy tönkretetted Barnes agyát? 209 00:13:58,295 --> 00:14:00,755 Nemtelen vagyok. Nézd! 210 00:14:02,466 --> 00:14:06,596 Biztos nem marad így. Ugye? 211 00:14:06,679 --> 00:14:09,179 Persze. 212 00:14:09,265 --> 00:14:10,555 Természetesen. 213 00:14:11,851 --> 00:14:14,271 De fura érzés! 214 00:14:16,647 --> 00:14:19,437 Ez azért van, mert viselem Amenadiel nyakláncát 215 00:14:19,525 --> 00:14:21,895 vagy mert rajzfilmben vagyok? 216 00:14:21,986 --> 00:14:24,026 Tudod, mit? Kit izgat? 217 00:14:27,908 --> 00:14:30,488 - Ez csodás! - Chloe! 218 00:14:32,329 --> 00:14:33,159 Chloe! 219 00:14:34,123 --> 00:14:38,503 Nem hiszem el, hogy ezt mondom, de koncentrálnunk kell. 220 00:14:39,336 --> 00:14:40,796 Igen. Jimmy Barnes. 221 00:14:47,344 --> 00:14:51,314 Ha tudni akartad, hogyan segíthetsz neki, szerintem megvan a válasz. 222 00:14:51,390 --> 00:14:54,480 Gyógyítsd meg! 223 00:14:54,560 --> 00:14:55,520 Jó ötlet! 224 00:14:55,603 --> 00:14:57,063 És tudod, mit? 225 00:14:57,146 --> 00:14:59,316 Azt hiszem, láttam már ezt. 226 00:15:04,278 --> 00:15:07,528 Ez az, amikor megzavartam Jimmy esküvőjét. 227 00:15:08,282 --> 00:15:10,742 Azután, hogy először találkoztunk. 228 00:15:10,826 --> 00:15:13,906 Ha valaki ellenzi e szent nászt, az szóljon most… 229 00:15:13,996 --> 00:15:18,536 Most jövök én. Készülj, mert ez nem akármi lesz. 230 00:15:18,626 --> 00:15:20,586 …vagy hallgasson mindörökké. 231 00:15:20,669 --> 00:15:22,629 Bocsánat! 232 00:15:25,758 --> 00:15:27,508 Igen, van egy gondom. 233 00:15:28,344 --> 00:15:29,764 Jimmy Barnes, 234 00:15:30,679 --> 00:15:32,009 emlékszel rám? 235 00:15:32,097 --> 00:15:35,017 Azt mondta, nemrég megpróbáltad visszakapni. 236 00:15:35,100 --> 00:15:37,810 Tényleg nem semmi. 237 00:15:37,895 --> 00:15:39,645 Ez én lennék? 238 00:15:39,730 --> 00:15:42,780 Hadd mutatkozzam be! 239 00:15:43,525 --> 00:15:46,065 Lucifer Morningstar. 240 00:15:46,153 --> 00:15:50,123 Ez abszurd. És az álla határozottan olyan, mint egy segg. 241 00:15:50,199 --> 00:15:52,909 Tudod, mit? Fenébe Barnesszal! Kiszállok! 242 00:16:05,130 --> 00:16:07,510 Talán azon gondolkodsz, miért jelentkeztem erre. 243 00:16:07,591 --> 00:16:08,431 Nem nagyon. 244 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 Hát, már van egy fiam. 245 00:16:15,849 --> 00:16:16,679 És… 246 00:16:18,560 --> 00:16:21,940 Jobbá akarom tenni a világot neki és mindenkinek. 247 00:16:23,190 --> 00:16:25,990 Szeretném, ha tudnád, hosszú távra vállaltam. 248 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Nagyon elkötelezett vagyok. 249 00:16:29,905 --> 00:16:31,565 Pontosan mi iránt? 250 00:16:33,701 --> 00:16:34,741 Hát… 251 00:16:35,911 --> 00:16:37,451 Elfogni a bűnözőket. 252 00:16:39,081 --> 00:16:43,541 Rendőr kért segítséget, 594, a Barrington és a harmadik sarkán. 253 00:16:43,627 --> 00:16:46,257 594. Ez vandalizmus. 254 00:16:47,006 --> 00:16:49,796 Itt a 77 -es kocsi. A közelben vagyunk. Megyünk. 255 00:16:49,883 --> 00:16:51,053 Vettem, 77. 256 00:16:59,393 --> 00:17:02,103 - Mi a gond? - Kösz, hogy eljöttetek. 257 00:17:02,187 --> 00:17:04,857 Elkaptunk egy falfirkálót. 258 00:17:05,649 --> 00:17:07,189 Jó, bevisszük. 259 00:17:08,777 --> 00:17:12,447 Szörnyű rajzok. Mostantól másképp látom az időseket. 260 00:17:13,699 --> 00:17:15,699 Innen átvesszük. 261 00:17:15,784 --> 00:17:18,164 Behunyom a szemem, és még ott vannak. 262 00:17:19,163 --> 00:17:20,663 Örökre velem maradnak. 263 00:17:32,468 --> 00:17:35,008 - Lucifer, nem mehetünk el. - Tényleg? 264 00:17:35,095 --> 00:17:39,345 Nézd a rajzolt alfelemet, miközben megteszem! És nem az államon! 265 00:17:52,071 --> 00:17:55,281 Tudom, ettől nehezebb segíteni Jimmynek, 266 00:17:55,365 --> 00:17:57,325 de talán ettől még jobban… 267 00:17:57,409 --> 00:17:59,409 Megéri. Igazad van. 268 00:17:59,495 --> 00:18:02,035 Hát persze. Mit nézel? 269 00:18:02,122 --> 00:18:04,252 Még zöldfülű vagyok, 270 00:18:04,333 --> 00:18:07,343 de normális, hogy eltűnnek az ajtók? 271 00:18:12,049 --> 00:18:15,009 Biztos nem probléma. Teremtek egy újat. 272 00:18:20,182 --> 00:18:21,022 Semmi! 273 00:18:21,100 --> 00:18:23,390 Nemcsak nem tudok ajtót teremteni, 274 00:18:23,477 --> 00:18:26,187 a pokol feletti uralmamat sem érzem. 275 00:18:26,897 --> 00:18:28,897 Lucifer, mit mondasz? 276 00:18:28,982 --> 00:18:30,982 Azt hiszem, itt rekedtünk. 277 00:18:36,782 --> 00:18:38,202 Ezt nem tűröm. 278 00:18:45,415 --> 00:18:46,915 Hé, Lucifer! 279 00:18:47,000 --> 00:18:48,420 Na már! 280 00:18:56,343 --> 00:18:58,013 Hülye rajzfilmlogika! 281 00:19:05,978 --> 00:19:06,898 Lucifer! 282 00:19:13,944 --> 00:19:14,784 Nahát! 283 00:19:15,696 --> 00:19:16,736 Lucifer… 284 00:19:20,784 --> 00:19:22,874 Fogd meg! 285 00:19:22,953 --> 00:19:24,413 Csak húzd le… 286 00:19:25,289 --> 00:19:28,209 Ez… Nincs ott semmi. 287 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 Gyerünk! 288 00:19:30,085 --> 00:19:31,705 Gyerünk! 289 00:19:31,795 --> 00:19:32,625 Igen! 290 00:19:37,718 --> 00:19:39,598 Tényleg itt rekedtünk. 291 00:19:39,678 --> 00:19:43,178 Talán nem. Jimmy Barnesnak jöttünk segíteni, nem? 292 00:19:43,265 --> 00:19:46,725 Ha stabilizáljuk az elméjét, talán újra tiéd lesz az irányítás. 293 00:19:46,810 --> 00:19:47,900 - Szia. - Szia. 294 00:19:50,063 --> 00:19:52,273 Úgy tűnik, kezdődik a következő kör. 295 00:19:52,357 --> 00:19:53,607 - Készen vagy? - Igen. 296 00:19:55,110 --> 00:19:57,860 Tetszett a mellszőrzete? Növeszthetek, ha… 297 00:19:57,946 --> 00:19:59,566 Nem kell, köszönöm. 298 00:19:59,656 --> 00:20:01,026 Igen. Természetesen. 299 00:20:01,116 --> 00:20:02,076 Rendben. 300 00:20:20,427 --> 00:20:21,427 Szóval, 301 00:20:22,346 --> 00:20:23,466 te ott elöl! 302 00:20:24,097 --> 00:20:25,017 Kopi. 303 00:20:27,226 --> 00:20:31,056 Erősnek, harcra késznek tűnsz. 304 00:20:31,146 --> 00:20:33,066 Mint aki tud bunyózni. 305 00:20:33,774 --> 00:20:37,494 És mindig győz. A bűnözők sírnak, ha meglátnak. 306 00:20:37,569 --> 00:20:39,399 - Ismerem őt. - Dehogy! 307 00:20:39,488 --> 00:20:41,818 - Maze. - Sose láttam. 308 00:20:43,533 --> 00:20:46,663 Sajnálom, nem tudom, mit csinál és miért. 309 00:20:46,745 --> 00:20:49,615 Az istenit, Amenadiel, pedig milyen jól ment. 310 00:20:49,706 --> 00:20:51,576 Nem ment semmi, Maze. 311 00:20:51,667 --> 00:20:54,917 Szerintem csak bolond módon jó színben akar feltüntetni. 312 00:20:55,003 --> 00:20:58,673 Vandalizmussal, ami illegális. 313 00:20:58,757 --> 00:21:01,927 Igen, de csak graffiti volt, nem? 314 00:21:02,010 --> 00:21:04,550 Tipikus kezdő kihágás. 315 00:21:04,638 --> 00:21:06,178 Aztán jön a rablás. 316 00:21:06,265 --> 00:21:07,265 Jól hangzik. 317 00:21:07,349 --> 00:21:09,429 - Majd a gyilkosság. - Megvolt. 318 00:21:09,518 --> 00:21:10,938 - Csak viccel. - Soha. 319 00:21:11,019 --> 00:21:12,519 Bűnözőket akartál fogni. 320 00:21:12,604 --> 00:21:14,944 Fogtunk egyet, és börtönbe visszük. 321 00:21:16,733 --> 00:21:19,443 De ez túlzásnak tűnik. Ártalmatlan. 322 00:21:20,153 --> 00:21:20,993 Többnyire. 323 00:21:31,456 --> 00:21:33,286 Aki bűnöző, az is marad. 324 00:21:33,834 --> 00:21:37,004 Ha ezt nem tudod, talán nem vagy rendőrnek való. 325 00:21:39,631 --> 00:21:42,341 Talán nem, mert sosem így gondolkodom. 326 00:21:46,179 --> 00:21:47,009 Remélem is. 327 00:21:48,307 --> 00:21:50,307 - Itt a megállónk. - Mi? 328 00:21:53,687 --> 00:21:54,727 Tényleg? 329 00:21:56,398 --> 00:21:57,818 Ez nem börtön. 330 00:21:57,899 --> 00:21:59,859 Egy női menhely, komolyan? 331 00:22:00,736 --> 00:22:03,656 Úgy tűnik, nehéz sorod van. Ott jó emberek várnak. 332 00:22:04,239 --> 00:22:06,119 Talán segíthetnek. 333 00:22:08,535 --> 00:22:11,325 Azt hittem, kemény vagy. Mi a franc ez? 334 00:22:13,248 --> 00:22:15,668 Rendőrmunka. 335 00:22:28,847 --> 00:22:31,057 Elnézést! 336 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 Igen, van egy gondom. 337 00:22:33,435 --> 00:22:34,265 Jimmy Barnes… 338 00:22:34,353 --> 00:22:38,653 Jó, vessünk véget ennek az abszurd karaktergyilkosságnak! 339 00:22:38,732 --> 00:22:42,282 Töpszli vagy, izzadt és ritka ronda. 340 00:22:42,361 --> 00:22:43,611 Ezt mondtad? 341 00:22:43,695 --> 00:22:45,945 Néhány részlet pontos. 342 00:22:46,531 --> 00:22:48,331 Csak visszafogod őt. 343 00:22:50,243 --> 00:22:51,753 Ezt sosem mondtam! 344 00:22:51,828 --> 00:22:53,498 Látod? Ez rágalom. 345 00:22:54,790 --> 00:22:57,710 Ez a törpe egy emberi selejt. 346 00:22:58,710 --> 00:23:00,920 Oké, ezt mondtam, csak bővebben. 347 00:23:01,004 --> 00:23:03,304 Megszakíthatjuk ezt a tirádát? 348 00:23:04,591 --> 00:23:06,931 Mármint, mi ez? Esküvő vagy… 349 00:23:07,803 --> 00:23:08,933 Elnézést! 350 00:23:09,012 --> 00:23:11,522 Épp előadást tartok. 351 00:23:15,644 --> 00:23:17,444 Jó, lássunk munkához! 352 00:23:30,575 --> 00:23:32,035 Talán nem is olyan rossz. 353 00:23:46,675 --> 00:23:48,635 Ez az! Igen… 354 00:23:49,511 --> 00:23:51,101 A golyóit! 355 00:23:52,639 --> 00:23:53,469 Bingó! 356 00:23:53,557 --> 00:23:54,677 Ez nagyon fáj! 357 00:23:54,766 --> 00:23:56,686 A szarvam ne! 358 00:23:56,768 --> 00:23:58,058 Nagyon jó, Chloe. 359 00:24:03,692 --> 00:24:06,652 Almalé! Pokolba ezzel a hellyel! 360 00:24:06,736 --> 00:24:10,696 A****ba, még egy **** rajzfilmben is lehet **** whisky. 361 00:24:12,909 --> 00:24:14,619 Ha befejeznéd… 362 00:24:22,752 --> 00:24:23,672 Jól van. 363 00:24:26,548 --> 00:24:27,628 Szép volt, Chloe. 364 00:24:31,303 --> 00:24:32,473 Jimmy! 365 00:24:33,638 --> 00:24:35,678 - Beszélgessünk! - Te vagy az. 366 00:24:36,349 --> 00:24:37,889 Tönkretetted az esküvőmet. 367 00:24:37,976 --> 00:24:39,596 Ugyan, Jimmy! 368 00:24:39,686 --> 00:24:41,686 Ez a kínod. 369 00:24:41,771 --> 00:24:45,651 Az a legnagyobb bajod, hogy megszakítottam a hamis esküvődet? 370 00:24:45,734 --> 00:24:49,704 Biztos, hogy valami rosszabb kell? 371 00:24:49,779 --> 00:24:54,119 Mivel ez az ördögi kör megszakadt, az egyetlen kiút mélyebbre vezet. 372 00:24:54,201 --> 00:24:57,251 Mélyebbre kell hatolnunk, a forrásig. 373 00:24:57,871 --> 00:25:01,711 Gyerünk, Jimmy! Mutasd meg az igazi poklodat! 374 00:25:12,052 --> 00:25:13,392 Mizu, skacok? 375 00:25:14,429 --> 00:25:16,389 - Hogy vagy, tesó? - Jól! 376 00:25:19,267 --> 00:25:21,137 Ez tényleg rosszabb. 377 00:25:32,489 --> 00:25:34,619 Majdnem sikerült. Megmozdult. 378 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Tényleg? 379 00:25:38,828 --> 00:25:39,868 Na jó. 380 00:25:40,497 --> 00:25:42,457 Nem hívhatok segítséget. 381 00:25:42,541 --> 00:25:44,631 De tudod, mit? Nem is kell. 382 00:25:45,418 --> 00:25:48,548 Megint átfutsz rajtam? Csiklandoz. 383 00:25:48,630 --> 00:25:49,920 Nem kell, 384 00:25:50,507 --> 00:25:55,007 mert ha Lucifer ideér, vérfürdő lesz. Neked. 385 00:25:55,095 --> 00:25:56,135 Ó, igen? 386 00:25:56,221 --> 00:25:57,391 Ugyan már! 387 00:25:57,472 --> 00:26:01,062 A fickó a pokol királya, erős és sebezhetetlen. 388 00:26:01,142 --> 00:26:04,692 A világ legveszélyesebb lénye. Hogy akarsz harcolni ellene? 389 00:26:08,108 --> 00:26:12,358 Na és? Van szárnyad. Lucifernek is. Halálra legyezed vele? 390 00:26:19,327 --> 00:26:21,327 Oké, ez… más. 391 00:26:22,330 --> 00:26:23,370 Még valami? 392 00:26:24,165 --> 00:26:28,165 Figyelj, megértem, hogy meg akarod ölni Lucifert. 393 00:26:29,212 --> 00:26:30,422 Én is megpróbáltam. 394 00:26:31,506 --> 00:26:34,506 De rájöttem, hogy jó fej. 395 00:26:34,593 --> 00:26:38,013 Akármi is a gondod, bármi bajod van, 396 00:26:38,096 --> 00:26:39,756 beszéljünk róla! 397 00:26:41,182 --> 00:26:45,852 Tudom, milyen az, ha fáj valami, és bántani akarsz másokat. 398 00:26:47,522 --> 00:26:49,862 De végül úgyis… 399 00:26:52,110 --> 00:26:53,360 neked fáj legjobban. 400 00:26:55,530 --> 00:26:56,740 Dan? 401 00:26:56,823 --> 00:26:57,703 Igen? 402 00:27:00,410 --> 00:27:03,290 Hogy ölted meg majdnem Lucifert? 403 00:27:03,872 --> 00:27:05,292 Komolyan mondom. 404 00:27:05,373 --> 00:27:07,753 Én is. Azt hiszem, túlbecsültem. 405 00:27:09,294 --> 00:27:12,674 Egyértelműen gyötör valami. Mondom, itt vagyok. 406 00:27:13,340 --> 00:27:14,220 Hallgatok. 407 00:27:16,092 --> 00:27:17,142 Abban az esetben… 408 00:27:21,890 --> 00:27:23,980 Mármint téged. 409 00:27:24,934 --> 00:27:26,354 Hogy mit érzel. 410 00:27:45,163 --> 00:27:47,043 Legalább újra normálisak vagyuk. 411 00:27:47,123 --> 00:27:48,003 Pontosan. 412 00:27:50,043 --> 00:27:54,463 Ez az ördögi kör olyan, mint a 80-as évek. 413 00:27:54,547 --> 00:27:57,337 Subidubidú, visszatért az ördög! 414 00:27:58,093 --> 00:27:59,643 Újra te irányítasz? 415 00:28:04,766 --> 00:28:06,806 Még nem. 416 00:28:08,895 --> 00:28:11,855 Nézd a boltokat! Sehol egy ajtó. 417 00:28:13,608 --> 00:28:16,278 Jimmy elméje még mindig gagyi. 418 00:28:16,361 --> 00:28:18,861 Találjuk meg a kis szörnyet! 419 00:28:18,947 --> 00:28:22,077 Ez több, mint 30 éve történt. Hogy fogjuk felismerni? 420 00:28:22,158 --> 00:28:25,868 Amiatt ne aggódj! Bárhol felismerném azt a vakarcsot. 421 00:28:28,123 --> 00:28:29,173 Gyere! 422 00:28:41,928 --> 00:28:44,468 Ez nem az a bolt, ahova Jimmyt követtük. 423 00:28:44,556 --> 00:28:48,096 A bugyrok válogatások a legjobb rémálmokból. 424 00:28:48,184 --> 00:28:51,314 Egy kis szürrealizmus csodákat tesz a kínzás terén. 425 00:28:52,105 --> 00:28:53,565 Apropó… 426 00:28:55,400 --> 00:28:59,030 Szemceruza pasinak. Hova gondoltak? 427 00:29:02,198 --> 00:29:03,778 - Mi van? - Semmi. 428 00:29:03,867 --> 00:29:05,287 Jó, tósztot mondok. 429 00:29:06,369 --> 00:29:08,659 A Wednesday's Child első kislemeze 430 00:29:09,539 --> 00:29:11,669 platinalemez lett! 431 00:29:12,208 --> 00:29:14,378 Ja, Wednesday's Child. 432 00:29:14,461 --> 00:29:17,011 Emlékszel arra az egyslágeres zenekarra? 433 00:29:17,088 --> 00:29:17,918 Tudod… 434 00:29:23,136 --> 00:29:25,096 Mit keresel? Nyomot? 435 00:29:25,180 --> 00:29:27,270 A 80-as évek nem is voltak olyan rosszak. 436 00:29:27,932 --> 00:29:32,982 Srácok! Tudom, hogy a komorság a menő nálatok, 437 00:29:33,062 --> 00:29:34,902 de ezt meg kell ünnepelni. 438 00:29:35,815 --> 00:29:38,105 Ez még csak a kezdet. 439 00:29:39,527 --> 00:29:41,147 Az első sikerünkre! 440 00:29:41,237 --> 00:29:43,067 Még sok más jöjjön! 441 00:29:45,116 --> 00:29:45,946 Aha. 442 00:29:47,285 --> 00:29:48,285 Ami ezt illeti. 443 00:29:51,748 --> 00:29:52,868 Ki vagy rúgva. 444 00:29:56,669 --> 00:29:57,499 Micsoda? 445 00:29:58,797 --> 00:30:01,297 - Miről beszélsz? - Bocs, Jimmy. 446 00:30:01,925 --> 00:30:03,885 Túl átlagosan hangzol. 447 00:30:04,803 --> 00:30:05,893 Mi… 448 00:30:05,970 --> 00:30:07,720 Igazi zenét akarunk játszani. 449 00:30:09,015 --> 00:30:10,265 Az az igazság, hogy… 450 00:30:11,434 --> 00:30:14,274 - Csak visszafogsz. - Visszafogsz. 451 00:30:16,189 --> 00:30:17,359 Ez normális? 452 00:30:17,440 --> 00:30:18,730 Egyáltalán nem. 453 00:30:19,859 --> 00:30:20,899 „Visszafogsz.” 454 00:30:20,985 --> 00:30:23,985 Ezt mondta az ördög-szörny is Jimmynek az esküvőn. 455 00:30:24,072 --> 00:30:24,912 Pontosan. 456 00:30:45,927 --> 00:30:47,177 Aha. 457 00:30:47,804 --> 00:30:50,144 Igen, de nem tőlem hallottad. 458 00:30:50,223 --> 00:30:53,893 A Wednesday's Child csalás. Ezért léptem ki. 459 00:30:53,977 --> 00:30:55,597 Az összes riffet ellopták. 460 00:30:55,687 --> 00:30:58,607 Nincs nagyobb gyűlölet a megcsalt lemezkiadóénál. 461 00:30:58,690 --> 00:31:02,990 Ha az elkövetkező húsz évben jogi költségekben akarsz fulladozni… 462 00:31:03,778 --> 00:31:04,608 Pontosan. 463 00:31:05,280 --> 00:31:06,200 Nincs mit. 464 00:31:09,576 --> 00:31:13,706 Mi bajod van? Egy szó sem igaz abból, amit mondtál. 465 00:31:14,372 --> 00:31:17,922 Mindketten a stúdióban voltunk, mikor felvették a „Kanos nyuszit”. 466 00:31:18,001 --> 00:31:19,541 Segítenek a kislemezemmel. 467 00:31:19,627 --> 00:31:22,337 Ha annyira szereted őket, csatlakozz hozzájuk! 468 00:31:22,422 --> 00:31:24,762 Nem állok senki oldalára, Jimmy. 469 00:31:24,841 --> 00:31:27,511 Hívd vissza őket! Jobb vagy ennél. 470 00:31:29,429 --> 00:31:31,679 Igen, jobb vagyok. 471 00:31:33,099 --> 00:31:34,929 Jobb vagyok nálad. 472 00:31:35,852 --> 00:31:37,902 Jobbat érdemlek nálad, 473 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 ennél. 474 00:31:42,233 --> 00:31:43,233 Takarodj innen! 475 00:32:01,044 --> 00:32:03,174 Ki az a gitáros nő. 476 00:32:03,254 --> 00:32:05,054 Jimmy első szerelme? 477 00:32:05,131 --> 00:32:06,511 Talán az első ügyfele? 478 00:32:06,591 --> 00:32:07,431 Nem tudom. 479 00:32:08,301 --> 00:32:11,351 De bárki is, bántotta. 480 00:32:12,555 --> 00:32:13,765 Elutasította. 481 00:32:15,099 --> 00:32:16,639 Azt hiszem, látom, mi folyik itt. 482 00:32:18,019 --> 00:32:19,939 Kik vagytok? Hogy jutottatok be? 483 00:32:20,021 --> 00:32:22,111 Félsz, hogy elhagynak, 484 00:32:22,190 --> 00:32:24,860 ezért elkergetted, mielőtt megtehette volna. 485 00:32:28,112 --> 00:32:29,322 Semmit sem értesz. 486 00:32:29,864 --> 00:32:32,704 Csak az kell nekik, amit adni tudok. 487 00:32:32,784 --> 00:32:34,334 Szerződések, pénz, hírnév. 488 00:32:34,410 --> 00:32:36,200 Vagy csak ezt kínálod? 489 00:32:36,996 --> 00:32:39,496 Próbálsz az lenni, amire szerinted vágynak, 490 00:32:39,582 --> 00:32:43,172 de nem az a fontos, Jimmy. 491 00:32:43,252 --> 00:32:44,172 Mondd, 492 00:32:45,880 --> 00:32:47,970 mi az, amire vágysz? 493 00:32:49,676 --> 00:32:50,636 - Én… - Igen. 494 00:32:54,514 --> 00:32:56,104 Nem akarom, hogy elmenjen. 495 00:32:59,018 --> 00:33:01,518 Akkor eredj utána! 496 00:33:25,211 --> 00:33:26,051 Lucifer! 497 00:33:26,796 --> 00:33:27,706 Nézd! 498 00:33:35,596 --> 00:33:36,426 Sikerült! 499 00:33:37,181 --> 00:33:38,391 Segítettél neki. 500 00:33:38,474 --> 00:33:39,314 Tényleg? 501 00:33:39,892 --> 00:33:41,942 Újra megjelent az ajtó. 502 00:33:42,020 --> 00:33:44,190 Vagyis Jimmy meggyógyult. 503 00:33:44,272 --> 00:33:47,192 De még mindig nem tudjuk, ki az a nő. 504 00:33:47,275 --> 00:33:49,855 És nem tudjuk, mi áll a gyötrelme mögött. 505 00:33:51,279 --> 00:33:53,699 Tényleg a végére akarsz járni, ugye? 506 00:33:56,117 --> 00:33:57,447 Azt hiszem, muszáj. 507 00:34:00,288 --> 00:34:01,458 Rendben. 508 00:34:11,257 --> 00:34:12,337 Ez Jimmy? 509 00:34:14,802 --> 00:34:16,012 Az a rajzfilm. 510 00:34:16,095 --> 00:34:18,345 A stílusa elég ismerős. 511 00:34:19,766 --> 00:34:22,016 Ez a gyötrelme forrása. 512 00:34:27,231 --> 00:34:28,361 Ő az anyja. 513 00:34:31,819 --> 00:34:35,359 Csak nézd a rajzfilmeket, Jimmy, és minden rendben lesz. 514 00:34:36,199 --> 00:34:37,329 Rögtön jövök. 515 00:34:58,137 --> 00:34:59,757 Csak visszafog téged. 516 00:35:30,461 --> 00:35:32,211 Többé nem jött vissza, ugye? 517 00:35:37,260 --> 00:35:39,260 Meddig ült itt? 518 00:35:39,345 --> 00:35:40,925 Órákig? Napokig? 519 00:35:41,389 --> 00:35:42,559 Szegény Jimmy! 520 00:35:43,975 --> 00:35:47,055 Biztos nagyon magányos volt. 521 00:35:50,731 --> 00:35:52,281 Gyermekvédelmi szolgálat! 522 00:35:55,570 --> 00:35:56,530 Gyere! 523 00:35:56,612 --> 00:35:57,572 - Ne! - Gyere velünk! 524 00:35:57,655 --> 00:36:01,405 Kérem! Nem mehetek el! Akkor anyu nem talál meg! 525 00:36:01,492 --> 00:36:03,042 Visszajön. 526 00:36:03,119 --> 00:36:04,659 - Kérlek! Ne! - Gyerünk! 527 00:36:04,745 --> 00:36:06,745 Visszajön. Kérem! 528 00:36:06,831 --> 00:36:07,791 Állj! 529 00:36:11,043 --> 00:36:13,303 Várj! Újra tiéd az irányítás? 530 00:36:22,221 --> 00:36:23,221 Úgy tűnik. 531 00:36:31,814 --> 00:36:32,654 Jimmy! 532 00:36:34,150 --> 00:36:35,940 Nem tudlak kivinni a pokolból. 533 00:36:36,027 --> 00:36:37,527 Csak magad tudsz kijutni. 534 00:36:38,237 --> 00:36:42,157 Azt se tudom, megérdemled-e, hogy kijuss azután, amit tettél. 535 00:36:42,241 --> 00:36:43,081 De… 536 00:36:46,537 --> 00:36:48,827 most már látom 537 00:36:48,915 --> 00:36:51,825 a fájdalmat a szörnyű döntéseid mögött. 538 00:36:54,003 --> 00:36:55,503 Nem mentség, de… 539 00:36:58,132 --> 00:36:59,552 most már értem. 540 00:37:02,803 --> 00:37:03,893 Lucifer! 541 00:37:05,932 --> 00:37:06,932 A rajzfilmek. 542 00:37:07,975 --> 00:37:09,185 Azok vigasztalják. 543 00:37:10,686 --> 00:37:13,186 Ezért képzelte el őket a gyötrelmében. 544 00:37:15,524 --> 00:37:18,574 Azok a mentőövei, ha fél. 545 00:37:57,566 --> 00:37:59,396 Segíteni jöttem, Jimmy, 546 00:38:00,361 --> 00:38:02,031 és elmondtad, mire vágysz. 547 00:38:03,614 --> 00:38:05,244 „Nem akarom, hogy elmenjen.” 548 00:38:06,158 --> 00:38:08,868 Egyelőre ennyinek… 549 00:38:10,621 --> 00:38:12,161 elégnek kell lennie. 550 00:38:36,689 --> 00:38:37,729 Mennünk kell. 551 00:38:40,609 --> 00:38:42,739 Tudom, hogy nehéz volt. 552 00:38:42,820 --> 00:38:46,700 És őszintén, alig várom, hogy hazamenjünk. 553 00:38:48,284 --> 00:38:50,124 De Lucifer, mielőtt elmegyünk, 554 00:38:52,121 --> 00:38:53,291 látnom kell Dant. 555 00:38:57,460 --> 00:38:58,420 Természetesen. 556 00:38:59,378 --> 00:39:00,418 Erre. 557 00:39:13,309 --> 00:39:14,689 Ez olyan félelmetes. 558 00:39:18,856 --> 00:39:19,936 Rendben vagy? 559 00:39:21,734 --> 00:39:26,534 Az volt a lényeg, hogy lássam, tudok-e segíteni valakinek, akit gyűlölök. 560 00:39:26,614 --> 00:39:31,664 De az az igazság, hogy bármit is tett Jimmy Barnes, 561 00:39:32,286 --> 00:39:33,576 már fontos nekem. 562 00:39:34,914 --> 00:39:37,964 - Akkor nem sikerült. - De. Épp ez az. 563 00:39:38,667 --> 00:39:41,877 Azt hittem, rossz, hogy megkedveltem Carolt, 564 00:39:41,962 --> 00:39:44,092 de talán úgy van, ahogy mondtad. 565 00:39:44,882 --> 00:39:47,052 Talán úgy is jó volt. 566 00:39:47,134 --> 00:39:50,264 Ha még Jimmy Barnest is meg tudom kedvelni… 567 00:39:50,346 --> 00:39:52,386 Akkor bárkit. 568 00:39:52,473 --> 00:39:56,523 És ha bárkit kedvelhetek, bárkinek segíthetek. 569 00:39:58,104 --> 00:40:00,064 Ez azt jelenti… 570 00:40:00,147 --> 00:40:01,067 Azt hiszem. 571 00:40:02,066 --> 00:40:05,896 Ironikus. A pokolban vagyunk, és végre készen állok arra, hogy Isten legyek. 572 00:40:13,244 --> 00:40:14,084 Várj! 573 00:40:14,787 --> 00:40:15,787 Hol van Daniel? 574 00:40:28,843 --> 00:40:31,473 Maze, mit műveltél? 575 00:40:32,012 --> 00:40:33,642 Mindent elronthattál volna! 576 00:40:33,722 --> 00:40:35,392 Hé, ahogy látom, 577 00:40:36,058 --> 00:40:40,348 csak miattam mentél át azon a béna fordítottpszichológia-vizsgán. 578 00:40:40,438 --> 00:40:41,438 Szóval szívesen. 579 00:40:41,522 --> 00:40:42,982 Na jó, figyelj! 580 00:40:43,065 --> 00:40:44,975 Nem bénák a módszerei, oké? 581 00:40:45,067 --> 00:40:48,987 Azért buknak meg sokan nála, mert olyanokat keres, 582 00:40:49,071 --> 00:40:51,491 akik jó okkal jelentkeztek. 583 00:40:51,574 --> 00:40:52,784 Ja, mindegy. 584 00:40:59,748 --> 00:41:01,828 Miért gondoltad, hogy nem fog menni? 585 00:41:03,169 --> 00:41:05,549 Ennyire lenézel? 586 00:41:05,629 --> 00:41:07,719 Ne gyere a bizonytalanságoddal! 587 00:41:08,340 --> 00:41:11,470 - Csak segíteni akartam. - Azt kérdeztem, miért. 588 00:41:11,552 --> 00:41:14,762 - Őszintén, miért érdekel? - Mert. 589 00:41:14,847 --> 00:41:18,307 Azt hitted, vicces lesz? Hogy elbukok? 590 00:41:18,392 --> 00:41:20,942 Mert a barátod vagyok, Amenadiel. 591 00:41:28,319 --> 00:41:32,989 Sajnálom, hogy nem ideális módon csináltam. Csak… 592 00:41:33,073 --> 00:41:33,913 Köszönöm. 593 00:41:36,327 --> 00:41:37,327 Köszönöm. 594 00:41:38,787 --> 00:41:40,497 Mint mondtam, szívesen. 595 00:41:42,833 --> 00:41:44,003 Mazikeen, én… 596 00:41:48,005 --> 00:41:48,835 Figyelj! 597 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Ez fontos nekem. 598 00:41:54,303 --> 00:41:56,683 Nagyon fontos. 599 00:41:59,099 --> 00:41:59,929 Kérlek, csak… 600 00:42:00,017 --> 00:42:00,847 Jó. 601 00:42:07,816 --> 00:42:09,856 Nem fogok gúnyolódni. 602 00:42:11,153 --> 00:42:12,403 Ígérem. 603 00:42:13,531 --> 00:42:14,741 Nem hiszek neked. 604 00:42:16,700 --> 00:42:17,620 Nem is kéne. 605 00:42:19,203 --> 00:42:21,913 Az Ezüstvárosban sincs. 606 00:42:22,748 --> 00:42:26,128 Ne félj! Daniel biztos eltévedt Dromos egyik sörözőjében. 607 00:42:26,210 --> 00:42:29,710 Visszamegyek, és megkeresem. Ígérem, Chloe. 608 00:42:32,508 --> 00:42:33,798 Daniel! 609 00:42:33,884 --> 00:42:38,064 Már mindenütt kerestelek. Mi az ördögöt művelsz a Földön? 610 00:42:38,138 --> 00:42:39,518 Lucifer, vigyázz! 611 00:42:44,478 --> 00:42:49,188 Végre! Oly sok éve gyűlöllek azért, amit velem tettél, 612 00:42:49,275 --> 00:42:51,685 de végre bosszút állhatok. 613 00:42:53,362 --> 00:42:54,572 Oké. 614 00:42:54,655 --> 00:42:57,945 Fogalmam sincs, ki vagy, szóval… 615 00:43:00,327 --> 00:43:02,707 Nem az egyik testvérem vagy. Akkor ki? 616 00:43:03,831 --> 00:43:05,251 A lányod! 617 00:44:04,183 --> 00:44:06,193 A feliratot fordította: Sóki Tibor