1 00:00:10,010 --> 00:00:12,760 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,182 --> 00:00:17,522 SIMPATÍA POR EL DIABLO 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,520 MI TIEMPO CON LUCIFER MORNINGSTAR POR LINDA MARTIN 4 00:00:34,659 --> 00:00:36,699 Doctora, lamento interrumpir. 5 00:00:37,620 --> 00:00:38,960 ¿Qué hacías? 6 00:00:40,206 --> 00:00:41,746 Escribir mi diario. 7 00:00:43,877 --> 00:00:48,087 He estado buscando algo que me llene y esto funciona. 8 00:00:52,427 --> 00:00:55,427 Pues deberías escribir que te equivocaste. 9 00:00:56,097 --> 00:01:00,227 ¿Lo de ayudar a quien no me importe para demostrar que puedo ser Dios? 10 00:01:00,310 --> 00:01:02,350 - ¿Qué? - No ha funcionado. 11 00:01:02,437 --> 00:01:06,317 Acabó importándome, así que volvemos al principio. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,073 SIMPATÍA POR EL DIABLO 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,403 Sabes… 14 00:01:13,531 --> 00:01:17,081 he descubierto que la mejor forma de obtener respuestas 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,210 es echando la vista atrás. 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,919 Nos conocimos por un caso, 17 00:01:23,625 --> 00:01:26,035 del que ahora entiendo que no sé mucho. 18 00:01:26,795 --> 00:01:29,125 Esos detalles igual son esclarecedores. 19 00:01:30,215 --> 00:01:31,045 Para ti. 20 00:01:31,674 --> 00:01:32,514 Claro. 21 00:01:35,428 --> 00:01:38,008 Vale. Bueno… 22 00:01:39,599 --> 00:01:42,309 Habían asesinado a alguien que me importaba. 23 00:01:42,393 --> 00:01:44,943 Delilah, ¿no? ¿La cantante? 24 00:01:45,855 --> 00:01:48,315 - Fue paciente mía. - Cierto. 25 00:01:48,399 --> 00:01:51,529 Sí. Era la primera vez que nos veíamos Chloe y yo. 26 00:01:51,611 --> 00:01:56,491 Pillamos al asesino, un productor que quería explotar la muerte de Delilah. 27 00:01:56,574 --> 00:01:57,414 Háblame de él. 28 00:01:58,118 --> 00:02:02,158 Bueno, era un hombrecillo vil y horrible. 29 00:02:02,247 --> 00:02:05,077 Era lo peor. 30 00:02:08,336 --> 00:02:09,206 Es perfecto. 31 00:02:10,505 --> 00:02:11,545 ¿Para qué? 32 00:02:11,631 --> 00:02:15,051 Si no quiero caer en la trampa de que alguien me importe, 33 00:02:15,135 --> 00:02:17,715 ¿qué mejor que ayudar a alguien que odio? 34 00:02:17,804 --> 00:02:19,224 Doctora, eres un genio. 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,266 Esto compensa tus malos consejos. 36 00:02:23,393 --> 00:02:24,483 ¿Cómo se llamaba? 37 00:02:24,561 --> 00:02:28,151 ¿Por qué era horrible? ¿Recuerdas algo más sobre el caso? 38 00:02:44,873 --> 00:02:47,003 - Estás aquí. - ¿Dónde iba a estar? 39 00:02:47,625 --> 00:02:48,875 Cierto. 40 00:02:48,960 --> 00:02:53,840 ¿Desde qué altura crees que podría caerse una rana y vivir? 41 00:02:53,923 --> 00:02:56,933 Parece un experimento divertido, menos para la rana. 42 00:02:57,010 --> 00:02:59,220 Pero puedes usar mi ático. 43 00:02:59,304 --> 00:03:01,144 No voy a hacerlo, Lucifer. 44 00:03:02,098 --> 00:03:05,558 ¿Este anfibio es tu último sospechoso? 45 00:03:06,144 --> 00:03:08,734 Creo que esta rana es diferente. 46 00:03:10,231 --> 00:03:14,361 Podría estar relacionada con algo gordo. 47 00:03:15,570 --> 00:03:17,200 Muy gordo. 48 00:03:17,864 --> 00:03:24,544 Algo que altera la mente, el cuerpo y el alma. 49 00:03:31,169 --> 00:03:33,419 Pero no estoy lista para revelarlo aún 50 00:03:33,504 --> 00:03:36,554 porque me haría quedar como una chiflada. 51 00:03:39,093 --> 00:03:42,223 - A menos que quieras saber… - Respeto tu intimidad. 52 00:03:43,097 --> 00:03:45,767 Además, yo también trabajo en algo importante. 53 00:03:45,850 --> 00:03:47,690 - Necesito tu ayuda. - Claro. 54 00:03:47,769 --> 00:03:51,649 Busco a un delincuente que debería estar en el sistema. 55 00:03:52,815 --> 00:03:55,395 Puedo buscarlo. ¿Cómo se llama? 56 00:03:55,485 --> 00:03:57,105 Jimmy Barnes. 57 00:03:57,195 --> 00:04:00,485 Lo último que oí es que estaba en un manicomio. 58 00:04:00,573 --> 00:04:03,623 En parte por mi culpa, pero, créeme, se lo merecía. 59 00:04:03,701 --> 00:04:06,121 Lo he encontrado, pero… 60 00:04:06,871 --> 00:04:09,001 Mira tú mismo. 61 00:04:18,258 --> 00:04:20,638 Lucifer, estaba pensando 62 00:04:22,136 --> 00:04:25,676 que quizá sea mejor si dejo el colgante de Amenadiel en la… 63 00:04:27,433 --> 00:04:28,693 en la caja fuerte. 64 00:04:29,560 --> 00:04:32,560 - ¿Vas a algún sitio? - Sí. ¿Cuál prefieres? 65 00:04:32,647 --> 00:04:37,067 ¿La blanca icónica o la granada, con un rollo de "pecado original"? 66 00:04:39,737 --> 00:04:41,657 - ¿La blanca? - Eso pensaba. 67 00:04:41,739 --> 00:04:44,369 Una ocasión como esta exige un look clásico. 68 00:04:45,368 --> 00:04:46,448 ¿Qué ocasión? 69 00:04:46,536 --> 00:04:48,116 He ido a ver a la doctora, 70 00:04:48,204 --> 00:04:52,384 y, si voy a ser Dios, tengo que ayudar a alguien a quien odie. 71 00:04:52,458 --> 00:04:55,918 Así que voy a ayudar a Jimmy Barnes nada menos. 72 00:04:57,005 --> 00:04:57,875 ¿Jimmy Barnes? 73 00:04:59,215 --> 00:05:04,295 ¿El que mató a tu amiga y se volvió loco al ver tu cara de diablo? 74 00:05:04,387 --> 00:05:07,267 Súmale su enorme frente y es justo él. 75 00:05:07,348 --> 00:05:10,978 Lamento decírtelo, pero murió hace un año en un psiquiátrico. 76 00:05:11,060 --> 00:05:15,770 Lo sé. Voy a ir al Infierno a verlo. Así es más fácil. 77 00:05:16,816 --> 00:05:17,646 Vale. 78 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 ¿Cuándo nos vamos? 79 00:05:34,417 --> 00:05:37,417 No, es una pésima idea. 80 00:05:37,503 --> 00:05:40,633 La peor desde que un genio decidió cancelar Bones. 81 00:05:40,715 --> 00:05:42,295 - ¿Por? - ¿Por dónde empiezo? 82 00:05:42,383 --> 00:05:45,183 Era la mezcla perfecta de drama legal y vacile… 83 00:05:45,261 --> 00:05:49,521 No, Lucifer, me refiero a bajar al Infierno. 84 00:05:51,225 --> 00:05:55,145 Bueno, antes que nada, nunca se ha hecho. 85 00:05:55,229 --> 00:05:59,149 Porque los mortales no pueden ir allí. Mientras están vivos. 86 00:05:59,233 --> 00:06:01,653 No sé si sobrevivirías al viaje. 87 00:06:01,736 --> 00:06:04,406 Y, aunque lo hicieras, 88 00:06:04,489 --> 00:06:06,739 el lugar está lleno de peligros. 89 00:06:06,824 --> 00:06:08,374 Es… 90 00:06:08,451 --> 00:06:09,621 Es el Infierno. 91 00:06:10,870 --> 00:06:14,210 Ve a casa, estira las piernas y yo meto esto en la caja… 92 00:06:14,290 --> 00:06:15,120 ¡No! 93 00:06:21,547 --> 00:06:22,627 Lucifer. 94 00:06:23,216 --> 00:06:26,296 Esto me hace increíblemente fuerte. 95 00:06:27,053 --> 00:06:31,523 ¿No debería ayudarme a sobrevivir a un viaje al Infierno? 96 00:06:32,225 --> 00:06:33,135 Bueno… 97 00:06:35,061 --> 00:06:38,441 supongo que sí, pero no sé si vale la pena arriesgarse. 98 00:06:38,523 --> 00:06:40,193 Este no es tu problema. 99 00:06:40,274 --> 00:06:41,364 Escúchame. 100 00:06:41,442 --> 00:06:43,952 Jimmy Barnes me disparó en el pecho. 101 00:06:44,028 --> 00:06:45,488 Casi muero, Lucifer. 102 00:06:45,571 --> 00:06:47,121 Lo recuerdo. 103 00:06:47,198 --> 00:06:48,658 Odio a ese cabrón. 104 00:06:48,741 --> 00:06:50,871 Quiero decir, es perfecto para esto. 105 00:06:50,952 --> 00:06:51,992 Vale, escucha, 106 00:06:52,078 --> 00:06:56,248 si voy a ser la asesora de Dios, debería saberlo todo, ¿no? 107 00:06:57,500 --> 00:06:58,380 O sea… 108 00:06:59,502 --> 00:07:02,132 somos socios, ¿no? 109 00:07:05,341 --> 00:07:06,341 Lo somos. 110 00:07:07,760 --> 00:07:08,590 De acuerdo. 111 00:07:09,720 --> 00:07:10,560 Vamos. 112 00:07:10,638 --> 00:07:13,178 - ¿Ahora mismo? - No hay mejor momento. 113 00:07:13,266 --> 00:07:14,806 Vale, vamos allá. 114 00:07:17,728 --> 00:07:19,558 Nunca me cansaré de eso. 115 00:07:20,398 --> 00:07:21,898 - ¿Ya? - Ya. 116 00:07:30,074 --> 00:07:32,794 He vuelto. 117 00:07:35,163 --> 00:07:38,253 Sí, vale. Hice mi parte del trato, ahora tú… 118 00:07:38,332 --> 00:07:39,712 ¡Lucifer, cuidado! 119 00:07:40,501 --> 00:07:43,341 ¡Aquí hay un ángel loco que te va a matar! 120 00:07:44,213 --> 00:07:45,593 ¡Estás en peligro! 121 00:07:45,673 --> 00:07:49,013 ¡Aquí hay un ángel asesino malvado! 122 00:07:49,093 --> 00:07:50,223 ¿Qué haces? 123 00:07:50,303 --> 00:07:53,223 Estoy frustrando tu plan. Te he engañado, ¿no? 124 00:07:54,515 --> 00:07:57,055 Dije que te ayudaría, pero me sé la lección. 125 00:07:57,143 --> 00:07:59,483 No vengo a ayudar. Vengo a impedírtelo. 126 00:07:59,562 --> 00:08:00,692 ¿Cómo? 127 00:08:04,734 --> 00:08:05,824 ¿Qué leches? 128 00:08:14,535 --> 00:08:16,155 ¿Cómo lo haces? 129 00:08:16,245 --> 00:08:17,245 No soy yo. 130 00:08:25,379 --> 00:08:26,669 No entiendo. 131 00:08:27,173 --> 00:08:29,633 Me has traído aquí en brazos. 132 00:08:29,717 --> 00:08:32,467 Sí, claro que sí. Desde el Infierno. 133 00:08:32,553 --> 00:08:35,773 Y ahora estamos en la tierra de los vivos, y tú… 134 00:08:36,432 --> 00:08:39,562 no estás vivo. Tu cuerpo es comida de gusanos. 135 00:08:40,186 --> 00:08:41,016 Eres… 136 00:08:41,103 --> 00:08:42,363 - ¿Un fantasma? - Sí. 137 00:08:42,897 --> 00:08:47,187 - ¿Por qué no me dijiste que pasaría? - ¿Y tú que me traicionarías? 138 00:08:48,361 --> 00:08:50,281 - Eso es diferente. - Da igual. 139 00:08:51,197 --> 00:08:53,407 Es obvio que Lucifer no está en casa. 140 00:08:54,200 --> 00:08:56,330 Pero puedo esperar. 141 00:08:58,037 --> 00:09:00,667 Te diría que cojas una silla, pero ya sabes. 142 00:09:20,601 --> 00:09:21,891 Entonces… 143 00:09:21,978 --> 00:09:26,608 ¿cada una de estas puertas lleva a un bucle infernal diferente? 144 00:09:26,691 --> 00:09:27,651 Sí. 145 00:09:29,569 --> 00:09:30,649 Vamos. 146 00:09:31,279 --> 00:09:32,739 Es mejor no detenerse. 147 00:09:34,198 --> 00:09:35,068 Lucifer. 148 00:09:37,868 --> 00:09:38,998 ¿Qué es eso? 149 00:09:42,331 --> 00:09:44,211 Ese es mi trono. 150 00:09:47,628 --> 00:09:48,458 ¡Vaya! 151 00:09:50,339 --> 00:09:52,089 Parece muy solitario. 152 00:09:53,551 --> 00:09:54,801 Lo era. 153 00:09:56,220 --> 00:09:57,050 Lo era. 154 00:09:58,472 --> 00:10:01,272 - ¿Qué ocurre? - No encuentro el bucle de Jimmy. 155 00:10:01,350 --> 00:10:02,520 Debería estar aquí. 156 00:10:04,145 --> 00:10:05,015 ¿Se mueven? 157 00:10:05,104 --> 00:10:06,814 No deberían. 158 00:10:06,897 --> 00:10:08,107 Algo está mal. 159 00:10:43,643 --> 00:10:46,733 Mejor no quedarse atrapado en otro bucle, hazme caso. 160 00:10:46,812 --> 00:10:50,192 Me ha pasado, y apuñalé a mi hermano un millón de veces. 161 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 Es por aquí. 162 00:11:16,467 --> 00:11:18,137 Busco a Amenadiel. 163 00:11:20,137 --> 00:11:23,427 A secas… Amenadiel. Pone aquí. 164 00:11:23,516 --> 00:11:24,346 Soy yo. 165 00:11:26,435 --> 00:11:27,515 ¿Apellido? 166 00:11:27,603 --> 00:11:28,983 No tengo. 167 00:11:33,275 --> 00:11:34,525 Agente Harris. 168 00:11:34,610 --> 00:11:36,240 Y mi nombre te parece raro. 169 00:11:40,908 --> 00:11:42,198 Porque "agente" es… 170 00:11:44,078 --> 00:11:45,908 No es tu nombre completo. 171 00:11:45,996 --> 00:11:48,206 ¿Cómo iba a serlo? 172 00:11:52,962 --> 00:11:56,012 Has venido a su primer día de formación. 173 00:11:56,090 --> 00:11:58,380 - Eres una blandita. - Cierra el pico. 174 00:11:59,385 --> 00:12:02,295 Vengo a aprender cómo puedo burlarme de él. 175 00:12:03,305 --> 00:12:04,385 ¿Y esa borde? 176 00:12:05,307 --> 00:12:09,147 ¿Sonya es su oficial de formación? 177 00:12:09,854 --> 00:12:12,404 - Le ha tocado la china. - ¿Por qué? 178 00:12:12,481 --> 00:12:14,481 Porque es dura de pelar. 179 00:12:14,567 --> 00:12:16,487 Muy dura. 180 00:12:16,569 --> 00:12:18,819 La mayoría de sus cadetes fracasan. 181 00:12:19,363 --> 00:12:20,203 ¿En serio? 182 00:12:20,281 --> 00:12:22,241 Sí. Buena suerte, Amenadiel. 183 00:12:23,200 --> 00:12:24,080 Nos vemos. 184 00:12:39,467 --> 00:12:42,637 Entonces, ¿cómo vas a ayudar a Jimmy? 185 00:12:42,720 --> 00:12:46,060 ¿Cómo ayudas a alguien que está en el Infierno? 186 00:12:46,140 --> 00:12:48,680 Aún no sé la respuesta a eso. 187 00:12:49,351 --> 00:12:51,691 Menos mal que he traído a mi compañera. 188 00:12:53,063 --> 00:12:54,063 Aquí es. 189 00:12:55,649 --> 00:12:57,229 Hasta su puerta es vil. 190 00:12:59,487 --> 00:13:04,157 Recuerda, cada bucle es diferente, podemos encontrarnos cualquier cosa. 191 00:13:07,369 --> 00:13:08,249 Estoy lista. 192 00:13:09,079 --> 00:13:13,419 Eso espero porque, conociendo a Jimmy, será retorcido y aterrador. 193 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 La buena noticia es que tendré… 194 00:13:19,882 --> 00:13:21,632 el control total. 195 00:13:31,268 --> 00:13:32,478 ¡Vaya! 196 00:13:34,188 --> 00:13:36,568 - ¿Tengo la barbilla…? - ¿Como un culo? 197 00:13:36,649 --> 00:13:40,029 Iba a decir que "así de increíble". ¿"Como un culo"? 198 00:13:40,110 --> 00:13:43,700 ¿Convertirse en dibujos animados no es normal? 199 00:13:43,781 --> 00:13:44,741 Definitivamente… 200 00:13:46,033 --> 00:13:49,043 - Definitivamente no. - A Jimmy lo volviste loco. 201 00:13:49,119 --> 00:13:51,749 Quizá por eso te costó encontrar la puerta 202 00:13:51,831 --> 00:13:54,791 y por eso este bucle es diferente. 203 00:13:54,875 --> 00:13:58,205 - No, esto es terrible. - ¿Porque lo volviste loco? 204 00:13:58,295 --> 00:14:00,755 ¡Soy un eunuco! ¡Nada, mira! 205 00:14:02,466 --> 00:14:06,596 Seguro que no se quedará así. ¿No? 206 00:14:06,679 --> 00:14:09,179 Ya. 207 00:14:09,265 --> 00:14:10,555 Claro. 208 00:14:11,851 --> 00:14:13,981 Esto es muy raro. 209 00:14:16,564 --> 00:14:19,404 ¿Es porque tengo el colgante de Amenadiel o… 210 00:14:19,483 --> 00:14:21,903 porque soy un dibujo animado? 211 00:14:21,986 --> 00:14:24,026 Dios, ¿sabes qué? ¿Qué más da? 212 00:14:27,908 --> 00:14:30,488 - ¡Esto es increíble! - ¡Chloe! 213 00:14:32,329 --> 00:14:33,159 ¡Chloe! 214 00:14:34,123 --> 00:14:38,503 No puedo creer que diga esto, pero debemos centrarnos. 215 00:14:39,336 --> 00:14:40,796 Sí. Jimmy Barnes. 216 00:14:47,344 --> 00:14:49,764 Si te preguntabas cómo ayudar a Jimmy, 217 00:14:49,847 --> 00:14:51,307 tenemos la respuesta. 218 00:14:51,390 --> 00:14:54,480 Tú lo volviste loco y ahora puedes arreglarlo. 219 00:14:54,560 --> 00:14:55,520 ¡Buena idea! 220 00:14:55,603 --> 00:14:57,063 ¿Y sabes qué? 221 00:14:57,146 --> 00:14:59,316 Creo que he estado aquí antes. 222 00:15:04,278 --> 00:15:07,528 Aquí es cuando llegué sin invitar a la boda de Jimmy. 223 00:15:08,282 --> 00:15:10,742 Justo después de que nos conociéramos. 224 00:15:10,826 --> 00:15:13,906 Si alguien se opone a esta sagrada unión… 225 00:15:13,996 --> 00:15:18,536 Es mi turno. Prepárate, Chloe, porque hago una entrada triunfal. 226 00:15:18,626 --> 00:15:22,626 - Que hable ahora o calle para siempre. - ¡Disculpe! 227 00:15:25,758 --> 00:15:27,508 Sí, tengo un problema. 228 00:15:28,344 --> 00:15:29,764 Jimmy Barnes, 229 00:15:30,679 --> 00:15:32,009 ¿te acuerdas de mí? 230 00:15:32,097 --> 00:15:35,307 Dijo que intentaste recuperarla hace poco… 231 00:15:35,392 --> 00:15:37,812 Ha sido bastante triunfal. 232 00:15:37,895 --> 00:15:39,645 ¿Se supone que soy yo? 233 00:15:39,730 --> 00:15:42,780 Permíteme presentarme. 234 00:15:43,525 --> 00:15:46,065 Lucifer Morningstar. 235 00:15:46,153 --> 00:15:50,123 Eso es absurdo. Y su barbilla sí parece un culo. 236 00:15:50,199 --> 00:15:53,239 ¿Sabes qué? Que le den a Jimmy Barnes. ¡Me largo! 237 00:16:05,339 --> 00:16:07,509 Te preguntarás por qué me inscribí. 238 00:16:07,591 --> 00:16:08,471 No te creas. 239 00:16:12,304 --> 00:16:14,934 Ya, bueno, ahora tengo un hijo. 240 00:16:15,849 --> 00:16:16,679 Y… 241 00:16:18,644 --> 00:16:21,944 quiero un mundo mejor para él. Para todos, en realidad. 242 00:16:23,273 --> 00:16:25,993 Quiero que sepas que estaré para largo. 243 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Estoy muy comprometido. 244 00:16:29,905 --> 00:16:31,565 ¿Con qué exactamente? 245 00:16:33,701 --> 00:16:34,741 Bueno, con… 246 00:16:35,911 --> 00:16:37,451 Con encerrar delincuentes. 247 00:16:39,081 --> 00:16:43,541 Un agente necesita ayuda, 594, en la esquina de Barrington y la tercera. 248 00:16:43,627 --> 00:16:46,257 594. Eso es vandalismo. 249 00:16:47,256 --> 00:16:49,796 Aquí patrulla 77, a la vuelta de la esquina. 250 00:16:49,883 --> 00:16:51,053 Recibido, 77. 251 00:16:59,393 --> 00:17:02,063 - Agente, ¿qué pasa? - ¡Gracias por venir! 252 00:17:02,146 --> 00:17:04,856 Había una persona pintando un grafiti repugnante. 253 00:17:05,774 --> 00:17:07,194 Nos la llevaremos. 254 00:17:09,028 --> 00:17:12,448 Horrible. No volveré a ver a los ancianos igual. 255 00:17:13,741 --> 00:17:15,701 Bueno, nos ocuparemos de ello. 256 00:17:15,784 --> 00:17:18,164 Cierro los ojos y todavía los veo. 257 00:17:19,329 --> 00:17:20,999 No lograré olvidarlo. 258 00:17:32,468 --> 00:17:35,008 - Lucifer, no podemos irnos. - ¿No? 259 00:17:35,095 --> 00:17:39,345 Mira cómo lo hace mi culo animado, y no el que tengo en la barbilla. 260 00:17:52,071 --> 00:17:55,241 Sé que esto complica más ayudar a Jimmy, 261 00:17:55,324 --> 00:17:57,334 pero quizá haga que el objetivo… 262 00:17:57,409 --> 00:17:59,539 Sea más digno. Llevas razón. 263 00:17:59,620 --> 00:18:02,040 Claro que llevas… ¿Qué miras? 264 00:18:02,122 --> 00:18:04,252 Aún soy nueva en esto, 265 00:18:04,333 --> 00:18:07,343 pero ¿desaparecen normalmente las puertas? 266 00:18:12,132 --> 00:18:15,012 Seguro que no es un problema. Invocaré una nueva. 267 00:18:20,182 --> 00:18:21,022 ¡Nada! 268 00:18:21,100 --> 00:18:23,440 No puedo invocar la puerta 269 00:18:23,519 --> 00:18:26,189 ni siento el control que tengo en el Infierno. 270 00:18:26,897 --> 00:18:28,897 Lucifer, ¿qué insinúas? 271 00:18:28,982 --> 00:18:30,982 Podríamos estar atrapados aquí. 272 00:18:36,782 --> 00:18:38,202 No lo toleraré. 273 00:18:45,415 --> 00:18:46,915 ¡Eh, Lucifer! 274 00:18:47,000 --> 00:18:48,420 ¡Vamos! 275 00:18:56,343 --> 00:18:58,013 ¡Maldita lógica de dibujos! 276 00:19:05,978 --> 00:19:06,898 Lucifer. 277 00:19:13,944 --> 00:19:14,784 ¡Guau! 278 00:19:15,696 --> 00:19:16,736 Lucifer… 279 00:19:20,784 --> 00:19:22,874 Agárralo. 280 00:19:22,953 --> 00:19:24,413 Tira hacia abajo. 281 00:19:25,289 --> 00:19:28,209 Esto es… Sí, ahí abajo no hay nada. 282 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 ¡Vamos! 283 00:19:30,085 --> 00:19:31,705 Vamos. 284 00:19:31,795 --> 00:19:32,625 ¡Vale! 285 00:19:37,718 --> 00:19:39,598 Estamos atrapados aquí. 286 00:19:39,678 --> 00:19:43,178 Quizá no. Hemos venido a ayudar a Jimmy Barnes, ¿no? 287 00:19:43,265 --> 00:19:46,765 Si lo estabilizamos, quizá recuperes el control de su bucle. 288 00:19:46,852 --> 00:19:47,902 - Hola. - Hola. 289 00:19:50,063 --> 00:19:53,613 - Empieza el siguiente bucle. ¿Listo? - Lo estoy. 290 00:19:55,068 --> 00:19:57,858 ¿Te ha gustado el pelo en pecho? Podría dejarme… 291 00:19:57,946 --> 00:19:59,566 No, así está bien, gracias. 292 00:19:59,656 --> 00:20:01,026 Vale. Claro. 293 00:20:01,116 --> 00:20:02,076 Vale. 294 00:20:20,427 --> 00:20:21,427 Entonces… 295 00:20:22,346 --> 00:20:23,466 el de delante. 296 00:20:24,097 --> 00:20:25,017 Calvito. 297 00:20:27,226 --> 00:20:31,056 Pareces fuerte y listo para la batalla. 298 00:20:31,146 --> 00:20:33,066 Te veo dando de leches. 299 00:20:33,774 --> 00:20:37,494 Y ganando cualquier pelea. Los delincuentes llorarán al verte. 300 00:20:37,569 --> 00:20:39,399 - La conozco… - No me conoces. 301 00:20:39,488 --> 00:20:41,818 - Maze. - Nunca he visto a este tío. 302 00:20:43,742 --> 00:20:46,662 Lo siento, no sé qué hace ni por qué. 303 00:20:46,745 --> 00:20:49,615 Joder, Amenadiel, ya casi lo teníamos. 304 00:20:49,706 --> 00:20:51,576 No teníamos nada, Maze. 305 00:20:51,667 --> 00:20:54,917 Supongo que es un plan suyo para hacerme quedar bien. 306 00:20:55,003 --> 00:20:58,673 Cometiendo vandalismo, que es ilegal. 307 00:20:58,757 --> 00:21:01,887 Ya, aunque es solo un grafiti, ¿no? 308 00:21:01,969 --> 00:21:04,549 Sí. Empiezas por una falta. 309 00:21:04,638 --> 00:21:07,268 - Luego, un robo a mano armada. - Suena bien. 310 00:21:07,349 --> 00:21:09,429 - Y homicidio. - Ya lo he vivido. 311 00:21:09,518 --> 00:21:10,938 - Es broma. - No bromeo. 312 00:21:11,019 --> 00:21:14,939 Querías cazar delincuentes. Tenemos una y la llevamos a la cárcel. 313 00:21:16,775 --> 00:21:18,855 Me parece excesivo. Es inofensiva. 314 00:21:20,153 --> 00:21:20,993 Casi siempre. 315 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 Siempre recaen. 316 00:21:33,792 --> 00:21:36,592 Si no lo sabes, quizá no estés hecho para esto. 317 00:21:39,631 --> 00:21:42,341 Supongo que no, porque nunca pensaré así. 318 00:21:46,179 --> 00:21:47,009 Eso espero. 319 00:21:48,307 --> 00:21:50,307 - Esta es tu parada. - ¿Qué? 320 00:21:53,687 --> 00:21:54,727 ¿En serio? 321 00:21:56,398 --> 00:21:57,858 Esto no es la prisión. 322 00:21:57,941 --> 00:21:59,861 ¿Un refugio para mujeres? 323 00:22:00,819 --> 00:22:03,659 Parece que lo estás pasando mal. Hay buena gente. 324 00:22:04,281 --> 00:22:06,121 Podrían ayudarte. 325 00:22:08,660 --> 00:22:11,330 Creía que eras duro. ¿Qué diablos es esto? 326 00:22:13,248 --> 00:22:15,668 Esto es trabajo policial. 327 00:22:28,805 --> 00:22:31,055 Disculpen. 328 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 Sí, tengo un problema. 329 00:22:33,435 --> 00:22:34,265 Jimmy Barnes… 330 00:22:34,353 --> 00:22:38,653 Muy bien, acabemos con esta difamación absurda. 331 00:22:38,732 --> 00:22:42,282 Eres bajito, sudoroso y más feo que Picio. 332 00:22:42,361 --> 00:22:43,611 ¿Dijiste eso? 333 00:22:43,695 --> 00:22:45,945 Quizá algunos detalles sean precisos. 334 00:22:46,531 --> 00:22:48,331 Eres un lastre para ella. 335 00:22:50,243 --> 00:22:51,753 ¡Nunca dije eso! 336 00:22:51,828 --> 00:22:53,498 ¿Ves? Me está difamando. 337 00:22:54,790 --> 00:22:57,710 Este homúnculo es una criatura insignificante. 338 00:22:58,710 --> 00:23:00,920 Está resumido, pero es lo que dije. 339 00:23:01,004 --> 00:23:03,304 ¿Interrumpimos esta diatriba? 340 00:23:04,674 --> 00:23:06,934 ¿Qué es esto? ¿Una boda o…? 341 00:23:07,803 --> 00:23:08,933 ¿Perdonad? 342 00:23:09,012 --> 00:23:11,522 Estoy haciendo una de mis actuaciones. 343 00:23:15,644 --> 00:23:17,444 Vale, vamos allá. 344 00:23:30,575 --> 00:23:32,035 Quizá no sea tan malo. 345 00:23:46,675 --> 00:23:48,635 ¡Eso es! Sí. 346 00:23:49,511 --> 00:23:51,101 ¡En las bolas! 347 00:23:52,639 --> 00:23:53,469 ¡Bingo! 348 00:23:53,557 --> 00:23:54,677 ¡Qué daño! 349 00:23:54,766 --> 00:23:56,686 ¡Los cuernos no! 350 00:23:56,768 --> 00:23:58,058 Muy bien, Chloe. 351 00:24:03,692 --> 00:24:06,612 ¡Zumo de manzana! Que le den a este p*** sitio. 352 00:24:06,695 --> 00:24:10,735 H***, aunque sea un p*** dibujo animado, j***, deberían tener whisky. 353 00:24:12,909 --> 00:24:14,619 Si no te importa terminarlo… 354 00:24:22,752 --> 00:24:23,672 Ahora verás. 355 00:24:26,548 --> 00:24:27,628 Muy bien, Chloe. 356 00:24:31,303 --> 00:24:32,473 ¡Jimmy! 357 00:24:33,638 --> 00:24:35,678 - Hablemos. - Eres tú. 358 00:24:36,391 --> 00:24:37,891 Te has cargado mi boda. 359 00:24:37,976 --> 00:24:39,596 Venga ya, Jimmy. 360 00:24:39,686 --> 00:24:41,806 ¿Esto? ¿Esta es tu tortura? 361 00:24:41,897 --> 00:24:45,607 ¿Que interrumpa tu boda es lo peor que te ha pasado? 362 00:24:45,692 --> 00:24:49,702 Oye, ¿seguro que queremos ir a un sitio peor? 363 00:24:49,779 --> 00:24:54,119 Como este bucle está roto, me temo que la única salida es entrar. 364 00:24:54,201 --> 00:24:57,251 Tenemos que adentrarnos, a la fuente de todo. 365 00:24:57,871 --> 00:25:01,121 Vamos, Jimmy. Enséñame tu verdadero infierno. 366 00:25:12,052 --> 00:25:13,392 ¿Qué pasa, tíos? 367 00:25:14,387 --> 00:25:16,387 - ¿Qué tal, colega? - ¡No está mal! 368 00:25:19,267 --> 00:25:21,137 Esto es definitivamente peor. 369 00:25:32,489 --> 00:25:34,619 Casi lo coges. Lo he visto moverse. 370 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 ¿En serio? 371 00:25:38,828 --> 00:25:39,868 Está bien. 372 00:25:40,497 --> 00:25:42,457 No puedo pedir ayuda. 373 00:25:42,541 --> 00:25:44,631 Pero ¿sabes qué? No me hace falta. 374 00:25:45,544 --> 00:25:48,554 ¿Vas a atravesarme? La verdad, hace cosquillas. 375 00:25:48,630 --> 00:25:49,920 No, no hace falta, 376 00:25:50,507 --> 00:25:55,007 porque, cuando llegue Lucifer, será un baño de sangre. Para ti. 377 00:25:55,095 --> 00:25:56,135 No me digas. 378 00:25:56,221 --> 00:25:57,391 Venga ya. 379 00:25:57,472 --> 00:26:00,852 El tío es el rey del Infierno, superfuerte e invulnerable. 380 00:26:01,351 --> 00:26:04,691 El ser más peligroso del universo. ¿Cómo lo combates? 381 00:26:08,108 --> 00:26:12,358 Vaya, tienes alas. Lucifer también. ¿Vas a abanicarlo hasta la muerte? 382 00:26:19,327 --> 00:26:21,787 Vale, eso es… Eso es diferente. 383 00:26:22,330 --> 00:26:23,370 ¿Alguna cosa más? 384 00:26:24,165 --> 00:26:28,165 Mira, entiendo que quieras matar a Lucifer. 385 00:26:29,254 --> 00:26:30,424 Yo intenté matarlo. 386 00:26:31,631 --> 00:26:34,221 Pero me di cuenta de que es un buen tipo. 387 00:26:34,718 --> 00:26:38,008 Te pase lo que te pase, tengas el dolor que tengas, 388 00:26:38,096 --> 00:26:39,756 podemos hablarlo. 389 00:26:41,182 --> 00:26:45,852 Sé lo que es sentir dolor y querer hacer daño a alguien. 390 00:26:47,522 --> 00:26:49,692 Pero la persona que más sufre… 391 00:26:52,110 --> 00:26:53,360 siempre es uno mismo. 392 00:26:55,530 --> 00:26:56,740 ¿Dan? 393 00:26:56,823 --> 00:26:57,703 ¿Sí? 394 00:27:00,410 --> 00:27:03,290 ¿Cómo mataste casi a Lucifer? 395 00:27:03,872 --> 00:27:05,292 ¡Hablo en serio! 396 00:27:05,373 --> 00:27:07,793 Yo también. Creo que lo he sobrestimado. 397 00:27:09,377 --> 00:27:12,797 Está claro que te pasa algo. Solo digo que me tienes aquí. 398 00:27:13,298 --> 00:27:14,298 Para escuchar. 399 00:27:16,092 --> 00:27:17,142 En ese caso… 400 00:27:21,890 --> 00:27:23,980 Quería decir… a ti. 401 00:27:24,934 --> 00:27:26,354 Tus sentimientos. 402 00:27:45,163 --> 00:27:48,083 - Al menos volvemos a ser normales. - En efecto. 403 00:27:50,126 --> 00:27:54,456 Este bucle infernal es muy de los 80, incluso para la época. 404 00:27:54,547 --> 00:27:57,337 ¡Yaba-da-badajo!, el diablo ha vuelto. 405 00:27:58,134 --> 00:27:59,764 ¿Has recuperado el control? 406 00:28:04,766 --> 00:28:06,806 No. Todavía nada. 407 00:28:08,895 --> 00:28:11,855 Mira las tiendas. No tienen puertas. 408 00:28:13,692 --> 00:28:16,282 El alma de Jimmy aún está escacharrada. 409 00:28:16,361 --> 00:28:18,861 Encontremos al monstruito y arreglémoslo. 410 00:28:18,947 --> 00:28:22,077 Esto es hace más de 30 años. ¿Cómo lo reconoceremos? 411 00:28:22,158 --> 00:28:25,868 No me preocuparía por eso. Distinguiría esa frente a leguas. 412 00:28:28,123 --> 00:28:29,173 Vamos. 413 00:28:42,053 --> 00:28:44,643 No es la tienda en la que ha entrado Jimmy. 414 00:28:44,723 --> 00:28:48,063 Los bucles son una mezcla de pesadillas y grandes éxitos. 415 00:28:48,143 --> 00:28:51,313 Un toque surrealista eleva el nivel de la tortura. 416 00:28:52,105 --> 00:28:53,565 Hablando de tortura… 417 00:28:55,483 --> 00:28:59,033 Lápiz de ojos para tíos. ¿En qué estaban pensando? 418 00:29:02,198 --> 00:29:03,778 - ¿Qué? - Nada. 419 00:29:03,867 --> 00:29:05,287 ¡Un brindis! 420 00:29:06,369 --> 00:29:11,669 ¡Por el disco de platino del primer single de Wednesday's Child! 421 00:29:12,208 --> 00:29:14,378 Sí, Wednesday's Child. 422 00:29:14,461 --> 00:29:17,171 Tuvieron un éxito, ¿recuerdas? 423 00:29:17,255 --> 00:29:18,255 Era… 424 00:29:23,303 --> 00:29:25,103 ¿Qué buscas? ¿Una pista? 425 00:29:25,180 --> 00:29:27,850 Se me olvidaba. Los 80 no estuvieron tan mal. 426 00:29:27,932 --> 00:29:32,982 Chicos. Sé que el rollo depresivo es parte de vuestra marca, 427 00:29:33,062 --> 00:29:34,902 pero esto hay que celebrarlo. 428 00:29:35,815 --> 00:29:38,105 Esto es solo el principio. 429 00:29:39,527 --> 00:29:41,237 ¡Por nuestro primer éxito! 430 00:29:41,321 --> 00:29:43,201 ¡Y por que vengan muchos más! 431 00:29:45,074 --> 00:29:46,084 Sí. 432 00:29:47,327 --> 00:29:48,537 Sobre eso. 433 00:29:51,748 --> 00:29:52,868 Estás despedido. 434 00:29:56,669 --> 00:29:57,499 ¿Qué? 435 00:29:58,880 --> 00:30:01,010 - ¿De qué hablas? - Lo siento, Jimmy. 436 00:30:01,966 --> 00:30:03,886 Tu sonido es muy comercial. 437 00:30:04,803 --> 00:30:05,893 Queremos… 438 00:30:05,970 --> 00:30:07,890 Queremos hacer música auténtica. 439 00:30:09,015 --> 00:30:10,135 Lo cierto es que… 440 00:30:11,518 --> 00:30:14,268 - Eres un lastre. - Eres un lastre. 441 00:30:16,189 --> 00:30:17,359 ¿Es eso normal? 442 00:30:17,440 --> 00:30:18,730 Para nada. 443 00:30:19,859 --> 00:30:20,899 "Eres un lastre". 444 00:30:20,985 --> 00:30:23,985 Eso le dijo el diablo a Jimmy en los dibujos. 445 00:30:24,072 --> 00:30:24,912 Sí, ya. 446 00:30:45,927 --> 00:30:47,177 Sí. 447 00:30:47,887 --> 00:30:50,137 Sí, pero no te lo he dicho yo. 448 00:30:50,223 --> 00:30:53,853 Wednesday's Child son un fraude. Por eso me eché atrás. 449 00:30:53,935 --> 00:30:55,595 Todos los riffs son robados. 450 00:30:55,687 --> 00:30:58,607 No hay furia como la de un productor despechado. 451 00:30:58,690 --> 00:31:02,990 Si quieres ahogarte en gastos judiciales los próximos 20 años… 452 00:31:03,778 --> 00:31:04,608 Exacto. 453 00:31:05,321 --> 00:31:06,201 No hay de qué. 454 00:31:09,617 --> 00:31:10,787 ¿A ti qué te pasa? 455 00:31:11,619 --> 00:31:13,709 Nada de lo que has dicho es cierto. 456 00:31:14,372 --> 00:31:17,832 Estábamos en el estudio cuando grabaron "Horny Bunny". 457 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Me están ayudando con mi EP. 458 00:31:19,711 --> 00:31:22,341 Si los quieres tanto, únete a ellos. 459 00:31:22,422 --> 00:31:24,762 No se trata de bandos, Jimmy. 460 00:31:24,841 --> 00:31:27,511 Llámalos. Eres mejor que esto. 461 00:31:29,596 --> 00:31:31,676 Cierto. Lo soy. 462 00:31:33,099 --> 00:31:34,849 Soy mejor que tú. 463 00:31:35,852 --> 00:31:37,902 Merezco algo mejor que tú, 464 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 mejor que todo esto. 465 00:31:42,233 --> 00:31:43,283 Lárgate de aquí. 466 00:32:01,127 --> 00:32:03,167 ¿Quién es la mujer de la guitarra? 467 00:32:03,254 --> 00:32:05,134 ¿El primer amor de Jimmy? 468 00:32:05,214 --> 00:32:06,514 ¿Su primer cliente? 469 00:32:06,591 --> 00:32:07,471 No lo sé. 470 00:32:08,301 --> 00:32:11,351 Pero, sea quien sea, le hizo daño. 471 00:32:12,639 --> 00:32:13,849 Lo rechazó. 472 00:32:15,058 --> 00:32:16,638 Creo que sé lo que pasa. 473 00:32:18,102 --> 00:32:22,192 - ¿Quiénes sois? ¿Cómo habéis entrado? - Te da miedo que te abandonen. 474 00:32:22,273 --> 00:32:24,863 La has apartado antes de que te lo hiciera. 475 00:32:28,154 --> 00:32:29,324 No te enteras. 476 00:32:29,989 --> 00:32:34,829 De mí solo quieren lo que puedo darles. Contratos discográficos, pasta, fama. 477 00:32:34,911 --> 00:32:36,331 ¿O solo ofreces eso? 478 00:32:36,996 --> 00:32:39,496 Intentas ser lo que crees que desean, 479 00:32:39,582 --> 00:32:43,172 pero eso no es lo importante, Jimmy. 480 00:32:43,252 --> 00:32:44,172 Dime, 481 00:32:45,880 --> 00:32:47,970 ¿qué es lo que deseas? 482 00:32:49,676 --> 00:32:50,636 - Yo… - Sí. 483 00:32:54,514 --> 00:32:55,894 No quiero que se vaya. 484 00:32:59,060 --> 00:33:01,520 Entonces, por una vez, ve tras ella. 485 00:33:25,211 --> 00:33:26,051 Lucifer. 486 00:33:26,796 --> 00:33:27,706 Mira. 487 00:33:35,680 --> 00:33:37,100 Lo has conseguido. 488 00:33:37,181 --> 00:33:38,391 Le has ayudado. 489 00:33:38,474 --> 00:33:39,314 ¿Sí? 490 00:33:39,892 --> 00:33:41,942 Bueno, la puerta ha vuelto. 491 00:33:42,020 --> 00:33:43,940 Será que Jimmy está mejor. 492 00:33:44,480 --> 00:33:47,190 Pero todavía no sabemos quién es esa mujer. 493 00:33:47,275 --> 00:33:49,855 Todavía no sabemos qué lo atormenta. 494 00:33:51,279 --> 00:33:53,569 Quieres llegar hasta el final, ¿no? 495 00:33:56,117 --> 00:33:57,447 Debo hacerlo. 496 00:34:00,288 --> 00:34:01,458 Vale. 497 00:34:11,257 --> 00:34:12,337 ¿Es Jimmy? 498 00:34:14,802 --> 00:34:16,012 Esos dibujos. 499 00:34:16,095 --> 00:34:18,345 El estilo me suena. 500 00:34:19,766 --> 00:34:22,016 Debe ser lo que le tortura. 501 00:34:27,231 --> 00:34:28,361 Es su madre. 502 00:34:31,903 --> 00:34:35,203 Mira tus dibujos, Jimmy, y todo irá bien. 503 00:34:36,282 --> 00:34:37,532 Vuelvo enseguida. 504 00:34:58,304 --> 00:34:59,764 Es un lastre para ti. 505 00:35:30,461 --> 00:35:32,211 No volvió nunca, ¿verdad? 506 00:35:37,260 --> 00:35:39,260 ¿Cuánto tiempo se quedó ahí? 507 00:35:39,345 --> 00:35:40,925 ¿Horas? ¿Días? 508 00:35:41,389 --> 00:35:42,559 Pobre Jimmy. 509 00:35:43,975 --> 00:35:47,055 Debió sentirse tan solo. 510 00:35:50,731 --> 00:35:52,281 ¡Protección del Menor! 511 00:35:55,570 --> 00:35:56,530 Vamos. 512 00:35:56,612 --> 00:35:57,572 - ¡No! - ¡Ven! 513 00:35:57,655 --> 00:36:01,405 Por favor. ¡No puedo irme! Mi madre no me encontrará. 514 00:36:01,492 --> 00:36:03,042 ¡Va a volver! 515 00:36:03,119 --> 00:36:04,659 - Por favor. ¡No! - Vamos. 516 00:36:04,745 --> 00:36:06,745 ¡Va a volver! ¡Por favor! 517 00:36:06,831 --> 00:36:07,791 ¡Alto! 518 00:36:11,043 --> 00:36:13,303 Espera. ¿Has recuperado el control? 519 00:36:22,221 --> 00:36:23,221 Eso parece. 520 00:36:31,814 --> 00:36:32,654 Jimmy. 521 00:36:34,150 --> 00:36:35,940 No puedo sacarte del Infierno. 522 00:36:36,027 --> 00:36:37,397 Solo depende de ti. 523 00:36:38,321 --> 00:36:42,161 No sé si mereces salir después de lo que has hecho. 524 00:36:42,241 --> 00:36:43,081 Pero… 525 00:36:46,537 --> 00:36:48,827 ahora veo el dolor 526 00:36:48,915 --> 00:36:51,825 tras las terribles decisiones que has tomado. 527 00:36:54,086 --> 00:36:55,496 No las justifica, pero… 528 00:36:58,132 --> 00:36:59,552 ahora las entiendo. 529 00:37:02,803 --> 00:37:03,893 Lucifer. 530 00:37:05,932 --> 00:37:06,932 Los dibujos. 531 00:37:08,059 --> 00:37:09,189 Son su consuelo. 532 00:37:10,686 --> 00:37:13,186 Por eso los imaginaba como su tortura. 533 00:37:15,524 --> 00:37:18,574 Son un salvavidas cuando tiene miedo. 534 00:37:57,566 --> 00:37:59,396 He venido a ayudarte, Jimmy, 535 00:38:00,444 --> 00:38:02,034 y me has dicho tu deseo. 536 00:38:03,614 --> 00:38:05,164 "No quiero que se vaya". 537 00:38:06,158 --> 00:38:08,868 Por el momento, esto será… 538 00:38:10,621 --> 00:38:12,161 Esto será suficiente. 539 00:38:36,689 --> 00:38:37,729 Deberíamos irnos. 540 00:38:40,609 --> 00:38:42,819 Sé que ha sido muy duro. 541 00:38:42,903 --> 00:38:46,703 Y, sinceramente, estoy deseando volver a casa. 542 00:38:48,284 --> 00:38:50,084 Pero, Lucifer, antes de irnos… 543 00:38:52,121 --> 00:38:53,411 tengo que ver a Dan. 544 00:38:57,460 --> 00:38:58,420 Claro. 545 00:38:59,378 --> 00:39:00,418 Es por aquí. 546 00:39:13,309 --> 00:39:14,689 Esto es inquietante. 547 00:39:18,981 --> 00:39:19,981 ¿Estás bien? 548 00:39:21,859 --> 00:39:26,159 La idea de esto era ver si podía ayudar a alguien que odiaba. 549 00:39:26,655 --> 00:39:31,655 Pero, la verdad es que, a pesar de todo lo que hizo Jimmy Barnes, 550 00:39:32,370 --> 00:39:33,830 ahora me importa. 551 00:39:35,122 --> 00:39:37,962 - Siento que no haya funcionado. - No. Es eso. 552 00:39:38,751 --> 00:39:41,881 Creía que era algo malo haberle cogido cariño a Carol, 553 00:39:41,962 --> 00:39:44,092 pero quizá sea como decías. 554 00:39:45,007 --> 00:39:47,047 Quizá haya sido bueno, como esto. 555 00:39:47,134 --> 00:39:50,264 Si puedo apreciar a Jimmy Barnes, nada menos… 556 00:39:50,346 --> 00:39:52,386 Puedes apreciar a cualquiera. 557 00:39:52,473 --> 00:39:56,523 Y, si puedo apreciar a cualquiera, puedo ayudar a todos. 558 00:39:58,104 --> 00:40:00,064 ¿Eso significa…? 559 00:40:00,147 --> 00:40:01,067 Creo que sí. 560 00:40:02,108 --> 00:40:05,898 Irónicamente, estamos en el Infierno y por fin puedo ser Dios. 561 00:40:13,244 --> 00:40:14,084 Espera. 562 00:40:14,787 --> 00:40:15,907 ¿Dónde está Daniel? 563 00:40:28,843 --> 00:40:31,353 Maze, ¿en qué estabas pensando? 564 00:40:32,096 --> 00:40:33,636 ¡Podrías haberla cagado! 565 00:40:33,722 --> 00:40:35,392 Oye, que yo sepa, 566 00:40:36,100 --> 00:40:40,350 aprobaste ese penoso de examen de psicología gracias a mí, así que… 567 00:40:40,438 --> 00:40:41,438 de nada. 568 00:40:41,522 --> 00:40:43,022 Vale, escucha. 569 00:40:43,107 --> 00:40:44,977 Sus métodos no son penosos. 570 00:40:45,067 --> 00:40:48,987 Tiene un alto índice de abandono porque busca a gente 571 00:40:49,071 --> 00:40:51,491 que quiere ser poli por una buena razón. 572 00:40:51,574 --> 00:40:52,914 Lo que tú digas. 573 00:40:59,748 --> 00:41:01,828 ¿Por qué creíste que no lo lograría? 574 00:41:03,669 --> 00:41:05,549 ¿En tan poca estima me tienes? 575 00:41:05,629 --> 00:41:07,719 No me achaques tus inseguridades. 576 00:41:08,340 --> 00:41:09,590 Quería ayudar. 577 00:41:09,675 --> 00:41:11,465 Te he preguntado por qué. 578 00:41:11,552 --> 00:41:14,762 - En serio, ¿por qué te importa? - Porque sí. 579 00:41:14,847 --> 00:41:18,387 ¿Porque sería gracioso? ¿Porque pensabas que fracasaría? 580 00:41:18,476 --> 00:41:20,936 Porque soy tu amiga, Amenadiel. 581 00:41:28,319 --> 00:41:32,989 Siento no haberlo hecho mejor. Intentaba… 582 00:41:33,073 --> 00:41:33,913 Gracias. 583 00:41:36,327 --> 00:41:37,327 Gracias. 584 00:41:38,787 --> 00:41:40,497 Te he dicho que de nada. 585 00:41:42,833 --> 00:41:44,003 Mazikeen, yo… 586 00:41:48,005 --> 00:41:48,835 Escucha. 587 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Esto es importante para mí. 588 00:41:54,303 --> 00:41:56,683 Muy importante, ¿sabes? Así que… 589 00:41:59,099 --> 00:41:59,929 Por favor… 590 00:42:00,017 --> 00:42:00,847 Vale 591 00:42:07,816 --> 00:42:09,856 No… me burlaré de ti. 592 00:42:11,153 --> 00:42:12,403 Te lo prometo. 593 00:42:13,572 --> 00:42:14,742 No te creo. 594 00:42:16,700 --> 00:42:17,620 Di que sí. 595 00:42:19,203 --> 00:42:21,913 He mirado en la Ciudad Plateada, no está. 596 00:42:22,915 --> 00:42:26,125 Daniel se habrá perdido en una fiesta de Dromos. 597 00:42:26,210 --> 00:42:29,710 Volveré y lo encontraré, te lo prometo, Chloe. 598 00:42:32,508 --> 00:42:33,798 Daniel. 599 00:42:33,884 --> 00:42:38,064 Te he buscado por todas partes. ¿Qué haces aquí en la Tierra? 600 00:42:38,138 --> 00:42:39,518 Lucifer, ¡cuidado! 601 00:42:44,478 --> 00:42:49,188 Por fin, después de todos estos años de odiarte por lo que me hiciste, 602 00:42:49,275 --> 00:42:51,685 por fin puedo vengarme. 603 00:42:53,362 --> 00:42:54,572 Vale. 604 00:42:54,655 --> 00:42:57,275 No tengo ni idea de quién eres, así que… 605 00:43:00,327 --> 00:43:02,707 No eres uno de mis hermanos. ¿Quién eres? 606 00:43:03,831 --> 00:43:05,251 ¡Soy tu hija! 607 00:44:04,767 --> 00:44:06,187 Subtítulos: Carlos Ibero