1 00:00:10,010 --> 00:00:12,680 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,860 Όχι! 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,282 Όχι. 4 00:00:26,943 --> 00:00:27,863 Τι; 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,449 Κι άλλο! 6 00:00:34,159 --> 00:00:34,989 Θεέ μου. 7 00:00:36,077 --> 00:00:39,617 Όχι ακόμα, αλλά αυτό ήταν το κάτι άλλο. 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,825 -Με την καλή έννοια; -Φυσικά. 9 00:00:43,877 --> 00:00:48,047 Δεν περίμενα ότι το κολιέ του Αμέναντιλ θα βελτίωνε την ερωτική μου ζωή. 10 00:00:50,425 --> 00:00:55,175 Ούτε εγώ περίμενα ότι το να είσαι άτρωτος θα είχε τέτοια οφέλη. 11 00:00:55,263 --> 00:00:58,183 Αν ήξερα ότι αρκούσε να σε αγαπήσω, 12 00:00:58,266 --> 00:01:01,386 ότι η αγάπη θα μ' έκανε να νιώσω αντάξιός σου, 13 00:01:01,478 --> 00:01:05,768 οπότε το σώμα μου δεν θα χρειαζόταν να λέει στο μυαλό μου να είμαι τρωτός 14 00:01:05,857 --> 00:01:08,777 και θα μπορούσαμε να κάνουμε αχαλίνωτο σεξ όλη νύχτα, 15 00:01:08,860 --> 00:01:12,030 θα το είχα κάνει νωρίτερα. 16 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 Μιας και το 'φερε η κουβέντα… 17 00:01:15,742 --> 00:01:16,622 Λούσιφερ! 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,584 Δεν μπορείς να χτυπήσεις πρώτα; 19 00:01:19,662 --> 00:01:21,832 Η πόρτα σου είναι ένα ασανσέρ! 20 00:01:22,791 --> 00:01:24,461 Να πάρει. 21 00:01:24,542 --> 00:01:25,542 Λοιπόν… 22 00:01:26,836 --> 00:01:29,296 Πώς πάει, μεγάλε; 23 00:01:33,802 --> 00:01:36,012 Σε ζητάνε στον Παράδεισο. 24 00:01:36,096 --> 00:01:37,716 Τίποτα δεν αλλάζει. 25 00:01:39,099 --> 00:01:41,849 Είπες ότι σήμερα θα ανερχόσουν. 26 00:01:41,935 --> 00:01:45,185 -Αλήθεια; -Αλλά είσαι εδώ, στο κρεβάτι, ημίγυμνος. 27 00:01:46,439 --> 00:01:48,189 Όντως δεν αλλάζει τίποτα. 28 00:01:52,195 --> 00:01:54,065 Ήρθε η ώρα, Λούσι. 29 00:01:55,281 --> 00:01:58,621 Η ώρα να καθίσεις στον θρόνο του Πατέρα. 30 00:01:59,577 --> 00:02:00,997 Προς τι τόση βιασύνη; 31 00:02:02,580 --> 00:02:03,670 Αυτό που είπε. 32 00:02:04,791 --> 00:02:06,461 Ο κόσμος χρειάζεται έναν Θεό. 33 00:02:06,543 --> 00:02:10,593 Ο πατέρας σας ήταν στη Γη μερικούς μήνες και δεν έγινε τίποτα. 34 00:02:10,672 --> 00:02:13,682 Μπορεί να μην ήταν στον Παράδεισο, αλλά ήταν ο Θεός. 35 00:02:13,758 --> 00:02:15,548 Κι ο Λούσιφερ είναι εδώ βδομάδες. 36 00:02:15,635 --> 00:02:19,055 Κατέρρευσε το σύμπαν; Άρχισε να βρέχει βατράχια; 37 00:02:19,139 --> 00:02:21,469 Όχι, απ' όσο ξέρουμε. 38 00:02:21,558 --> 00:02:23,388 Και αν το σύμπαν κατέρρεε, 39 00:02:23,476 --> 00:02:26,146 δεν θα το μάθαινες πρώτος; 40 00:02:28,690 --> 00:02:30,070 Μάλλον έχεις δίκιο. 41 00:02:31,526 --> 00:02:34,026 Ωστόσο, τι περιμένει; 42 00:02:34,737 --> 00:02:38,407 Είναι μεγάλη ευθύνη. Ίσως θέλει να είναι προετοιμασμένος. 43 00:02:38,491 --> 00:02:39,991 Θέλω να είμαι πανέτοιμος. 44 00:02:40,660 --> 00:02:44,460 Κλόι, είναι πολύ αργά για να πει ότι δεν είναι έτοιμος. 45 00:02:45,331 --> 00:02:47,041 Πολεμήσαμε γι' αυτόν. 46 00:02:47,125 --> 00:02:49,205 Εγώ πολέμησα κυρίως. 47 00:02:51,254 --> 00:02:52,304 Αμέναντιλ. 48 00:02:53,506 --> 00:02:56,216 Έχε λίγη πίστη στον αδερφό σου. 49 00:02:56,301 --> 00:02:58,891 Θα κάνει αυτό που πρέπει. Όπως πάντα. 50 00:03:01,806 --> 00:03:02,966 Σωστά, Λούσιφερ; 51 00:03:05,059 --> 00:03:07,149 Ναι. Φυσικά. 52 00:03:07,228 --> 00:03:10,108 Μην ανησυχείς, ξέρω τι πρέπει να κάνω. 53 00:03:13,526 --> 00:03:15,106 Πες μου τι να κάνω. 54 00:03:15,778 --> 00:03:18,448 Θες να σου πω τι να κάνεις για να γίνεις ο Θεός; 55 00:03:18,531 --> 00:03:22,541 Ακριβώς. Με βοήθησες ως Διάβολο. Ποια η διαφορά; 56 00:03:22,619 --> 00:03:24,749 Νόμιζα ότι δεν ήμουν πια ψυχολόγος σου. 57 00:03:25,872 --> 00:03:27,712 Και κοίτα τι έγινε. 58 00:03:27,790 --> 00:03:31,670 Ο κόσμος δεν έχει Θεό. Προφανώς, η θέση μου είναι εδώ. 59 00:03:31,753 --> 00:03:33,713 Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα; 60 00:03:33,796 --> 00:03:37,506 Έχω εφτά δισεκατομμύρια προβλήματα κι αγαπώ μόνο ένα. 61 00:03:39,135 --> 00:03:39,965 Τι; 62 00:03:40,053 --> 00:03:44,773 Για να γίνω Θεός, πρέπει να νοιάζομαι για όλους τους ανθρώπους. 63 00:03:44,849 --> 00:03:46,059 Είναι αδύνατο, 64 00:03:46,142 --> 00:03:49,102 γιατί οι περισσότεροι άνθρωποι είναι ανυπόφοροι. 65 00:03:49,771 --> 00:03:52,731 Και σκέφτηκα ότι εσύ βοηθάς ανθρώπους. 66 00:03:52,815 --> 00:03:55,065 Έτσι θέλω να πιστεύω. 67 00:03:55,151 --> 00:03:59,321 Και έχω δει μερικούς ασθενείς σου. Είναι ηλίθιοι. 68 00:03:59,405 --> 00:04:02,695 Πώς είναι δυνατόν να νοιάζεσαι για όλους; 69 00:04:03,993 --> 00:04:09,123 Ένας καλός ψυχολόγος πρέπει ν' αφήνει την προσωπική του άποψη στην άκρη. 70 00:04:09,207 --> 00:04:11,077 Ν' ακούει χωρίς προκατάληψη. 71 00:04:11,167 --> 00:04:14,047 Να κρατά τα συναισθήματά του για τον εαυτό του. 72 00:04:14,879 --> 00:04:17,009 -Νομίζω ότι καταλαβαίνω. -Μάλλον όχι. 73 00:04:17,090 --> 00:04:19,260 Δεν νοιάζεσαι για τους ασθενείς σου. 74 00:04:19,342 --> 00:04:20,972 Δεν είπα αυτό. 75 00:04:21,052 --> 00:04:25,772 Εννοείς ότι πρέπει να μπορώ να βοηθώ ανθρώπους για τους οποίους δεν νοιάζομαι. 76 00:04:26,432 --> 00:04:30,272 Αν αποδείξω ότι μπορώ να το κάνω, θ' αποδείξω ότι μπορώ να γίνω Θεός. 77 00:04:31,104 --> 00:04:33,564 Είχες και χειρότερες ιδέες. 78 00:04:33,648 --> 00:04:34,728 Ευχαριστώ, δόκτωρ. 79 00:04:35,316 --> 00:04:36,226 Ξέρεις… 80 00:04:37,193 --> 00:04:40,323 Έχεις έναν ξεχωριστό τρόπο να με βοηθάς. 81 00:04:41,155 --> 00:04:42,025 Απίστευτο. 82 00:04:46,577 --> 00:04:47,867 Έτσι φαίνεται. 83 00:04:55,920 --> 00:04:58,420 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΖΑΚΙ ΤΣΑΝ - ΜΙΣΕΛ ΓΕΟ 84 00:05:10,059 --> 00:05:12,019 -Καλή σου μέρα. -Μόλις έγινε καλύτερη. 85 00:05:13,229 --> 00:05:16,229 Χάρη σ' εσένα, όχι λόγω του νεκρού. 86 00:05:17,317 --> 00:05:19,777 Ευχαριστώ. Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 87 00:05:22,572 --> 00:05:24,992 Είδα ότι παίζουν την Αστυνομική Ιστορία. 88 00:05:25,074 --> 00:05:26,784 Λατρεύω αυτήν την ταινία. 89 00:05:26,868 --> 00:05:28,868 -Κι εγώ. -Αλήθεια; 90 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 Ναι. Ο Τζάκι Τσαν είναι φοβερός. 91 00:05:32,206 --> 00:05:36,376 -Αλλά εγώ λατρεύω τη Μισέλ Γέο. -Μισέλ Γέο. 92 00:05:36,461 --> 00:05:38,001 Κλέβει την παράσταση. 93 00:05:38,087 --> 00:05:40,917 Ναι! Είναι πολύ ζόρικη, σκάει απ' το πουθενά. 94 00:05:41,007 --> 00:05:44,837 Θυμάσαι τη σκηνή που χρησιμοποιεί τα ξυλάκια ως όπλα; 95 00:05:44,927 --> 00:05:47,387 Ναι, κάνει… Και ο Τζάκι Τσαν πετάει μερικά. 96 00:05:47,472 --> 00:05:49,932 -Και λέει "Τους τρόμαξα". -"Τους τρόμαξα". 97 00:05:50,016 --> 00:05:50,926 Ναι. 98 00:05:51,017 --> 00:05:54,147 Άρχισα να μαθαίνω καράτε χάρη σ' αυτήν. 99 00:05:54,228 --> 00:05:55,058 Αλήθεια; 100 00:05:55,146 --> 00:05:58,776 Έχω πολύ δρόμο ακόμη μέχρι να φτάσω τη Μισέλ Γέο, αλλά… 101 00:05:58,858 --> 00:06:01,988 Μ' αρέσει να μαθαίνω τις κινήσεις. 102 00:06:02,070 --> 00:06:03,280 Και τις κλοτσιές. 103 00:06:03,363 --> 00:06:05,873 -Αποφεύγεις, κλοτσάς και… -Σιγά! 104 00:06:07,241 --> 00:06:09,121 -Άσ' το σ' εμένα. -Μανταλάκιας. 105 00:06:09,202 --> 00:06:10,042 Ορίστε. 106 00:06:10,119 --> 00:06:11,369 Εντάξει. 107 00:06:11,454 --> 00:06:13,544 Είμαι πολύ μανταλάκιας. 108 00:06:13,623 --> 00:06:16,463 Μην ανησυχείς. Μου πέφτουν πράγματα συνέχεια. 109 00:06:19,379 --> 00:06:21,799 Αν παίζεται όλη τη βδομάδα, μπορούμε… 110 00:06:21,881 --> 00:06:23,051 -Φόνος! -Τι; 111 00:06:23,132 --> 00:06:25,972 Θέλω να πω, ένα πτώμα. 112 00:06:26,052 --> 00:06:27,642 Εκεί. 113 00:06:29,597 --> 00:06:30,427 Ναι. 114 00:06:32,100 --> 00:06:32,930 Ναι. 115 00:06:33,726 --> 00:06:35,016 Λοιπόν… 116 00:06:35,728 --> 00:06:39,268 Το θύμα είναι αγνώστων στοιχείων. Έλεγξα τα αποτυπώματα. 117 00:06:39,357 --> 00:06:42,647 Δεν έχει πορτοφόλι, μόνο ένα καρτοκινητό με έναν αριθμό. 118 00:06:42,735 --> 00:06:45,275 Εντάξει. Υπάρχουν μάρτυρες; 119 00:06:45,363 --> 00:06:47,323 Όχι. Έγινε ανώνυμη κλήση. 120 00:06:47,407 --> 00:06:50,367 Εντάξει. Θα ελέγξω τον αριθμό 121 00:06:50,451 --> 00:06:53,411 και θα πάρω υλικό από τις κάμερες παρακολούθησης. 122 00:06:53,496 --> 00:06:55,706 Ποια ήταν η αιτία θανάτου; 123 00:06:55,790 --> 00:06:56,870 Κοίτα… 124 00:06:58,376 --> 00:07:00,036 Μια πολύ θυμωμένη γυναίκα. 125 00:07:00,128 --> 00:07:02,458 Ή το έκανε η Μισέλ Γέο. 126 00:07:02,547 --> 00:07:04,217 Σωστά. Καλό. 127 00:07:05,383 --> 00:07:06,223 Ναι. 128 00:07:06,884 --> 00:07:07,764 Γεια, Λούσιφερ. 129 00:07:07,844 --> 00:07:10,394 Κάνε άκρη, νοιάζομαι για σένα. 130 00:07:10,471 --> 00:07:11,641 Όσο για σένα, όμως… 131 00:07:12,306 --> 00:07:14,476 Δεν νοιάζομαι καθόλου για σένα. 132 00:07:15,059 --> 00:07:18,599 Και γι' αυτό θα σε βοηθήσω. 133 00:07:32,410 --> 00:07:34,790 Προσωπικός μπαρίστα, στη διάθεσή σου. 134 00:07:37,623 --> 00:07:38,753 Δεν πίνω καφέ. 135 00:07:39,542 --> 00:07:41,502 Έχουμε πολλά κοινά. 136 00:07:44,755 --> 00:07:47,295 Εντάξει. Κοίτα… 137 00:07:48,259 --> 00:07:52,469 Εκτιμώ αυτό που προσπαθείς να κάνεις, ό,τι κι αν είναι αυτό, 138 00:07:52,555 --> 00:07:55,845 αλλά όπως σου είπα, δεν χρειάζομαι βοήθεια. 139 00:07:55,933 --> 00:07:59,653 Δυστυχώς και για τους δυο μας, πρέπει να χρειάζεσαι βοήθεια. 140 00:07:59,729 --> 00:08:01,979 Άσε με να εκπληρώσω τις ευχές σου. 141 00:08:02,690 --> 00:08:05,860 Σου υπόσχομαι, δεν χρειάζομαι τίποτα. 142 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 Δεν ήθελα να το κάνω αυτό, αλλά… 143 00:08:09,447 --> 00:08:12,367 Για τελευταία φορά πριν γίνω Θεός. Πες μου, Κάρολ, 144 00:08:12,450 --> 00:08:14,950 τι επιθυμείς πραγματικά; 145 00:08:19,248 --> 00:08:21,958 Αλήθεια, δεν χρειάζομαι τίποτα. 146 00:08:22,668 --> 00:08:24,418 Δεν σ' είχα για περίπλοκο. 147 00:08:24,504 --> 00:08:27,424 Έλα, όμως, κάτι πρέπει να θες. 148 00:08:32,011 --> 00:08:34,141 Θέλω κάποια για να γεράσουμε μαζί. 149 00:08:34,222 --> 00:08:36,022 Που να μ' αγαπά όπως είμαι. 150 00:08:36,098 --> 00:08:39,728 Να ξυπνάω δίπλα της το πρωί και να νιώθω δεμένος μαζί της. 151 00:08:41,062 --> 00:08:43,192 Μάλιστα, θέλεις σεξ. 152 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Όχι! Τι; Όχι! 153 00:08:44,565 --> 00:08:46,185 Είσαι τυχερός, φίλε μου, 154 00:08:46,275 --> 00:08:48,645 γιατί είμαι ένας θεός του σεξ. 155 00:08:48,736 --> 00:08:50,656 Θα σε βοηθήσω να πηδήξεις. 156 00:08:50,738 --> 00:08:54,368 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να βρω το κατάλληλο άτομο. 157 00:08:55,493 --> 00:08:57,373 Άλλωστε, άντεξα τόσο καιρό. 158 00:08:57,453 --> 00:08:58,333 Μάλιστα. 159 00:08:58,412 --> 00:09:01,752 Κι εγώ τρελαίνομαι όταν έχω καιρό να το κάνω. Πόσος καιρός πάει; 160 00:09:02,375 --> 00:09:04,835 Δεν ξέρω, 14, 15… 161 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 Μέρες; Απίστευτο. 162 00:09:07,421 --> 00:09:08,461 Μήνες. 163 00:09:08,548 --> 00:09:09,878 Δεκαπέντε μήνες; 164 00:09:11,509 --> 00:09:13,339 Πώς μπορείς να περπατάς; 165 00:09:13,427 --> 00:09:17,347 Ευτυχώς που είμαι εδώ. Πρέπει να το διορθώσουμε αμέσως. 166 00:09:17,431 --> 00:09:20,691 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, αλλά ένα πράγμα είναι σίγουρο. 167 00:09:20,768 --> 00:09:22,848 Δεν χρειάζομαι βοήθεια για να κάνω σεξ. 168 00:09:24,188 --> 00:09:26,358 Θα έρθω αργότερα. 169 00:09:26,440 --> 00:09:28,940 Όχι, Έλλα, απλώς μιλούσαμε… 170 00:09:30,236 --> 00:09:31,856 Συγγνώμη. Τι τρέχει; 171 00:09:32,863 --> 00:09:36,833 Πήραμε το υλικό από τις κάμερες από τον τόπο του εγκλήματος. 172 00:09:36,909 --> 00:09:41,789 Δεν κατέγραψαν τον φόνο, αλλά κατέγραψαν αυτό. 173 00:09:46,002 --> 00:09:47,422 -Κουβαλάει… -Σακούλες. 174 00:09:47,503 --> 00:09:51,473 Και τα ονόματα στις σακούλες είναι μάρκες παπουτσιών. 175 00:09:51,549 --> 00:09:53,089 Είναι ύποπτο το ότι τρέχει. 176 00:09:53,175 --> 00:09:56,135 Ναι, γιατί η αιτία θανάτου ήταν μια γόβα στον λαιμό. 177 00:09:56,220 --> 00:09:59,100 -Να ελέγξουμε τις πινακίδες. -Τις έλεγξα. Κέιτ Τζέικομπς. 178 00:09:59,181 --> 00:10:03,731 Και ο αριθμός της είναι ο ίδιος με τον αριθμό στο καρτοκινητό του θύματος. 179 00:10:03,811 --> 00:10:07,321 Εντάξει. Μάλλον έχω ραντεβού με τη γυναίκα με τα παπούτσια. 180 00:10:07,398 --> 00:10:09,028 Όχι ραντεβού. Έχω… 181 00:10:09,108 --> 00:10:11,858 Έχω μια ανάκριση με τη γυναίκα με τα παπούτσια. 182 00:10:14,405 --> 00:10:15,615 Όχι ραντεβού! 183 00:10:15,698 --> 00:10:16,528 Είναι… 184 00:10:17,283 --> 00:10:21,003 Ραντεβού με τη γυναίκα με τα παπούτσια; Ίσως αυτή να σου κάτσει. 185 00:10:23,080 --> 00:10:25,540 Ευχαριστώ, Λούσιφερ. Πολύ. 186 00:10:26,167 --> 00:10:27,627 Τώρα, με συγχωρείς. 187 00:10:27,710 --> 00:10:30,840 Όπως είπα, δεν χρειάζομαι βοήθεια. 188 00:10:32,465 --> 00:10:33,585 Χρειάζομαι βοήθεια. 189 00:10:34,300 --> 00:10:35,720 Ναι. Πέρνα. 190 00:10:35,801 --> 00:10:37,971 Έχω βαρεθεί να κάθομαι. 191 00:10:38,054 --> 00:10:42,524 Ο Λούσιφερ δεν θέλει να αναλάβει ακόμη την οικογενειακή επιχείρηση. 192 00:10:42,600 --> 00:10:43,980 Τον εμπιστεύομαι. 193 00:10:44,060 --> 00:10:46,690 Απλώς δεν έχω συνηθίσει να έχω τόσο ελεύθερο χρόνο. 194 00:10:47,688 --> 00:10:49,318 Τέλος πάντων, τι τρέχει; 195 00:10:50,358 --> 00:10:54,028 Αφορά τον Κάρολ. Ξέρεις, τον ντετέκτιβ Κόρμπετ. 196 00:10:54,111 --> 00:10:55,201 Απλώς… 197 00:10:55,738 --> 00:10:58,818 Το θέμα είναι ότι είναι συμπαθητικός. Εντάξει; 198 00:10:58,908 --> 00:11:00,618 Ίσως υπερβολικά συμπαθητικός. 199 00:11:00,701 --> 00:11:03,201 Και ύποπτα φυσιολογικός. 200 00:11:03,287 --> 00:11:06,117 Και παραείναι καλός για να είναι αληθινός. 201 00:11:06,207 --> 00:11:07,877 Σ' αρέσει. Τι γλυκό! 202 00:11:07,958 --> 00:11:10,128 Όχι δεν είναι γλυκό. 203 00:11:10,211 --> 00:11:13,051 Μ' αρέσουν οι ταινίες με κουνγκ φου. 204 00:11:13,130 --> 00:11:15,680 Και φαίνεται ότι κι εκείνου του αρέσουν. 205 00:11:15,758 --> 00:11:18,298 Προφανώς, λέει ψέματα για να με ρίξει, σωστά; 206 00:11:18,386 --> 00:11:21,556 Τι πιθανότητες υπάρχουν να έχουμε ίδια γούστα; 207 00:11:21,639 --> 00:11:24,979 Σ' αρέσουν σχεδόν τα πάντα, οπότε είναι πολύ πιθανό. 208 00:11:25,893 --> 00:11:30,903 Εντάξει, αλλά επίσης είναι πολύ όμορφος και ευγενικός, 209 00:11:30,981 --> 00:11:36,071 λέει πάντα αυτό που πρέπει και σήκωσε την τσάντα μου. 210 00:11:36,862 --> 00:11:40,372 -Ποιος το κάνει αυτό; -Σου θυμίζει τον Πιτ, έτσι; 211 00:11:42,243 --> 00:11:45,583 Είναι πολύ δύσκολο να εμπιστευτείς κάποιον 212 00:11:45,663 --> 00:11:48,003 όταν ο πρώην σου ήταν ΚΣΔ. 213 00:11:49,333 --> 00:11:50,633 Κατά συρροή δολοφόνος. 214 00:11:53,003 --> 00:11:56,223 Ο Κάρολ δεν είναι κατά συρροή δολοφόνος. 215 00:11:56,298 --> 00:11:58,178 Και ήταν καλός φίλος του Νταν. 216 00:11:58,259 --> 00:12:01,849 Ναι! Αλλά δεν ήξερες ότι ο Πιτ ήταν δολοφόνος. Ούτε ο Νταν το ήξερε. 217 00:12:01,929 --> 00:12:04,179 Ναι. Σωστά. 218 00:12:04,265 --> 00:12:05,385 Τι θα βοηθούσε; 219 00:12:05,474 --> 00:12:06,854 Δεν ξέρω. 220 00:12:06,934 --> 00:12:09,154 Αν ήξερα τα πάντα γι' αυτόν. 221 00:12:10,521 --> 00:12:12,311 Λες ότι θες να τον ερευνήσεις; 222 00:12:12,398 --> 00:12:13,228 Τι; 223 00:12:13,774 --> 00:12:17,494 Να μπω στο προφίλ του στο Facebook ή να δω αν έχει Instagram; 224 00:12:17,570 --> 00:12:22,120 Όχι. Εννοώ τα αρχεία προσωπικού τού τμήματος. 225 00:12:23,701 --> 00:12:26,541 Δεν ξέρω. Απλώς… 226 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 Ίσως υπερβάλλω. 227 00:12:28,414 --> 00:12:31,384 Όχι. Δεν είναι κακή ιδέα να κάνεις έρευνα. 228 00:12:31,459 --> 00:12:33,629 Να μάθεις πού μπλέκεις. Έλα. 229 00:12:33,711 --> 00:12:34,801 Σωστά. 230 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 Δεν τον σκότωσα εγώ. 231 00:12:44,180 --> 00:12:45,970 Πουλάω επώνυμα αξεσουάρ. 232 00:12:46,056 --> 00:12:47,806 Ήταν ο καλύτερός μου πελάτης. 233 00:12:47,892 --> 00:12:48,732 Εντάξει. 234 00:12:49,894 --> 00:12:54,614 Αν δεν τον σκότωσες εσύ, γιατί έφυγες απ' τον τόπο του εγκλήματος; 235 00:12:54,690 --> 00:12:57,490 Θα συναντιόμασταν για μια πώληση, 236 00:12:57,568 --> 00:13:00,318 αλλά όταν έφτασα, τον βρήκα νεκρό. 237 00:13:01,322 --> 00:13:02,412 Πανικοβλήθηκα. 238 00:13:02,490 --> 00:13:04,030 Αλλά κάλεσα την αστυνομία. 239 00:13:04,784 --> 00:13:08,204 Υποδειγματική πολίτης, σωστά, ντετέκτιβ Κόρμπετ; 240 00:13:08,954 --> 00:13:10,044 Ποιος είναι αυτός; 241 00:13:10,706 --> 00:13:11,616 Κανείς. 242 00:13:12,166 --> 00:13:13,076 Αγνόησέ τον. 243 00:13:13,876 --> 00:13:18,166 Αν το θύμα ήταν από τους καλύτερους πελάτες σου, 244 00:13:19,298 --> 00:13:21,298 γιατί δεν περίμενες την αστυνομία; 245 00:13:21,717 --> 00:13:25,177 Εκτός αν τα εμπορεύματα είναι κλεμμένα. 246 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 Δεν το επιβεβαιώνω ούτε το αρνούμαι. 247 00:13:28,599 --> 00:13:32,229 Δεν μπορείς να αρνηθείς τη χημεία μεταξύ σας. 248 00:13:32,311 --> 00:13:35,061 Σοβαρά, ποιος είναι αυτός; 249 00:13:35,147 --> 00:13:36,647 Είμαι η φωνή του Θεού. 250 00:13:39,777 --> 00:13:43,317 Λούσιφερ, σε παρακαλώ, βγες έξω. 251 00:13:43,405 --> 00:13:45,655 Είμαι εδώ για σένα. Όπως θες. 252 00:13:48,577 --> 00:13:49,657 Εντάξει… 253 00:13:50,329 --> 00:13:53,459 Λούσιφερ, δεν ήταν πρόσκληση για να έρθεις εδώ. 254 00:13:53,541 --> 00:13:54,881 Φύγε, σε παρακαλώ. 255 00:13:54,959 --> 00:13:57,919 Επιβλητικός, αλλά ευγενικός. Ελκυστικός συνδυασμός. 256 00:13:58,003 --> 00:13:59,513 Συγγνώμη γι' αυτό. 257 00:13:59,588 --> 00:14:03,128 Και συμπονετικός και ευαίσθητος. Δεν σε φτιάχνει; 258 00:14:04,343 --> 00:14:06,603 Τι συμβαίνει εδώ; 259 00:14:06,679 --> 00:14:09,469 Είμαι εδώ για να σας φέρω κοντά. 260 00:14:09,557 --> 00:14:11,977 Ξέρω ότι έχετε πολλά κοινά. 261 00:14:12,059 --> 00:14:15,019 Κέιτ, είσαι εγκληματίας, 262 00:14:15,104 --> 00:14:18,234 και ο Κάρολ πιάνει εγκληματίες. Βλέπεις; Τέλεια. 263 00:14:18,315 --> 00:14:21,435 Είναι ύποπτη σε μια έρευνα για φόνο. 264 00:14:21,527 --> 00:14:23,697 -Λες ότι ενδιαφέρεσαι; -Όχι… 265 00:14:23,779 --> 00:14:26,869 -Είμαι ακόμη ύποπτη; -Εξαρτάται, δις Τζέικομπς. 266 00:14:26,949 --> 00:14:29,199 Έχεις χρήσιμες πληροφορίες; 267 00:14:29,285 --> 00:14:31,615 Ξέρεις το όνομα του θύματος, ας πούμε; 268 00:14:31,704 --> 00:14:34,254 Ξέρω το μικρό του. Φρεντ. 269 00:14:35,040 --> 00:14:37,880 Δεν ρωτάω πολλά. Αρκεί να πληρώνουν μετρητοίς. 270 00:14:37,960 --> 00:14:39,300 -Φυσικά. -Φυσικά. 271 00:14:42,548 --> 00:14:44,218 Τίποτα άλλο; 272 00:14:45,593 --> 00:14:48,553 Ο Φρεντ αγόραζε πάντα παπούτσια για μια Φιόνα. 273 00:14:48,637 --> 00:14:51,717 Αλλά τελευταία ακούω για μια άλλη γυναίκα. 274 00:14:51,807 --> 00:14:54,307 Τους άκουσα να μαλώνουν στο τηλέφωνο. 275 00:14:54,393 --> 00:14:56,523 Και φάνηκε να ζηλεύει. 276 00:14:57,605 --> 00:15:00,315 Ερωτικό τρίγωνο. Πιθανό κίνητρο. 277 00:15:00,399 --> 00:15:02,609 Ξέρεις το όνομα της άλλης γυναίκας; 278 00:15:02,693 --> 00:15:03,743 Βυζού. 279 00:15:04,570 --> 00:15:06,240 Περίεργο όνομα, σωστά; 280 00:15:06,322 --> 00:15:07,412 Γι' αυτό το θυμάμαι. 281 00:15:07,489 --> 00:15:08,449 Για στάσου. 282 00:15:09,241 --> 00:15:13,081 Ξέρω μια ντραγκ κουίν μ' αυτό το όνομα. Εμφανίζεται στο Χάμπεργκερ Μέρις. 283 00:15:13,162 --> 00:15:14,412 Η Βυζού Μπιζού. 284 00:15:14,496 --> 00:15:17,536 Δεν μπορεί να υπάρχουν δύο. Με πιάνεις; 285 00:15:17,625 --> 00:15:22,045 Συνάδει με τα ακριβά αξεσουάρ και είναι το μόνο στοιχείο που έχουμε. 286 00:15:22,129 --> 00:15:26,259 Δις Τζέικομπς, μπορείς να φύγεις, αρκεί να επαληθευθεί το άλλοθί σου. 287 00:15:27,593 --> 00:15:28,593 Ευχαριστώ. 288 00:15:30,721 --> 00:15:31,761 Βλέπεις; 289 00:15:31,847 --> 00:15:33,137 Με βοήθησες, φίλε. 290 00:15:33,223 --> 00:15:35,773 Οπότε, ευχαριστώ και… 291 00:15:37,186 --> 00:15:38,016 αντίο. 292 00:15:39,772 --> 00:15:41,072 Παρακαλώ. 293 00:15:50,282 --> 00:15:52,162 Δεν νιώθω διαφορετικά. 294 00:15:53,369 --> 00:15:58,079 -Έλα, δοκίμασε ξανά το σήμα μου. -Δις Ντέκερ, δεν είσαι πια ντετέκτιβ. 295 00:15:58,165 --> 00:16:00,625 Και, Λόπεζ, δεν έχεις πρόσβαση. 296 00:16:01,377 --> 00:16:04,417 Λυπάμαι, αλλά έτσι είναι οι κανόνες. 297 00:16:04,505 --> 00:16:06,965 Μάρτι, ήρθε η καντίνα με τα ντόνατς. 298 00:16:19,728 --> 00:16:21,358 Προσπαθήσαμε. 299 00:16:22,356 --> 00:16:26,736 Ξέρεις, έχει δίκιο, έτσι είναι οι κανόνες. 300 00:16:27,653 --> 00:16:30,863 Υπάρχει λόγος που υπάρχουν. Ξέρεις. 301 00:16:30,948 --> 00:16:32,368 Καλύτερα έτσι. 302 00:16:33,283 --> 00:16:34,123 Γιατί… 303 00:16:34,827 --> 00:16:35,827 Ποιος ξέρει; 304 00:16:37,079 --> 00:16:37,959 Έλλα, κοίτα. 305 00:16:38,038 --> 00:16:41,288 Η κλειδαριά είναι σπασμένη. 306 00:16:41,375 --> 00:16:43,335 -Μάλιστα. -Ναι. 307 00:16:44,795 --> 00:16:46,835 -Θα μπεις απλώς… -Έλα. 308 00:16:48,966 --> 00:16:50,046 Εντάξει, ναι… 309 00:16:50,926 --> 00:16:52,846 Καλά, αρκεί… 310 00:16:54,013 --> 00:16:55,103 να βιαστούμε. 311 00:17:03,105 --> 00:17:05,065 ΒΡΑΔΙΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΜΙΣ ΚΑΝΤΙ 312 00:17:07,443 --> 00:17:11,663 Τι ομορφάντρας είσαι εσύ! 313 00:17:11,739 --> 00:17:14,159 Τραπέζι για έναν, ελπίζω; 314 00:17:14,241 --> 00:17:18,001 Δυστυχώς όχι. Ντετέκτιβ Κάρολ Κόρμπετ, ΑΤΛΑ. 315 00:17:18,078 --> 00:17:21,118 Ήρθα να κάνω μερικές ερωτήσεις. 316 00:17:21,957 --> 00:17:23,827 Μπορείς να μου πεις πού είναι… 317 00:17:25,127 --> 00:17:27,667 η δις Μπιζού; Η Βυζού. 318 00:17:27,755 --> 00:17:29,375 Σε λίγο βγαίνει στη σκηνή. 319 00:17:29,465 --> 00:17:31,125 Έχει καθυστερήσει λίγο. 320 00:17:31,216 --> 00:17:34,136 Ίσα που πρόλαβε να ετοιμαστεί η καημένη. 321 00:17:35,262 --> 00:17:38,892 Κανονικά ήταν να εμφανιστεί η Φιόνα, αλλά δεν ήρθε. 322 00:17:40,768 --> 00:17:42,438 Δουλεύει και η Φιόνα εδώ; 323 00:17:42,519 --> 00:17:44,899 ΦΙΟΝΑ ΦΙΡΣ 324 00:17:44,980 --> 00:17:50,650 Θα έλεγες ότι η Φιόνα και η Βυζού έχουν εχθρική σχέση μεταξύ τους; 325 00:17:51,487 --> 00:17:52,817 Η Φιόνα Φιρς; 326 00:17:52,905 --> 00:17:55,155 Είναι εχθρική με όλους. 327 00:17:56,116 --> 00:17:57,986 Να σε ρωτήσω κάτι, όμως. 328 00:17:58,077 --> 00:18:01,247 Όλοι οι ντετέκτιβ έχουν μεγάλο… το όπλο; 329 00:18:03,499 --> 00:18:04,879 Είστε ντετέκτιβ; 330 00:18:04,958 --> 00:18:06,878 -Ναι. -Είμαι ο μάνατζερ. Νάιλς. 331 00:18:06,960 --> 00:18:08,920 -Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; -Ωραία. 332 00:18:10,005 --> 00:18:10,915 Ευχαριστώ. 333 00:18:16,386 --> 00:18:21,056 Συγγνώμη για την ενόχληση. Ερευνώ τον φόνο ενός άντρα ονόματι Φρεντ. 334 00:18:21,141 --> 00:18:23,391 -Τι; -Η Φιόνα είναι νεκρή; 335 00:18:24,812 --> 00:18:28,482 Ήταν σκύλα, αλλά ήταν η σκύλα μας. 336 00:18:28,565 --> 00:18:30,605 Η Φιόνα ήταν ο Φρεντ; 337 00:18:31,652 --> 00:18:35,492 Άρα η Βυζού τσακώθηκε με τον Φρεντ πριν πεθάνει. 338 00:18:35,572 --> 00:18:37,572 Πιστεύεις ότι το έκανε ο Μπράιαν; 339 00:18:37,658 --> 00:18:39,078 Ποιος είναι ο Μπράιαν; 340 00:18:39,159 --> 00:18:41,119 Ο Μπράιαν είναι η Βυζού. 341 00:18:41,203 --> 00:18:44,213 -Αντικαθιστά τη Φιόνα. -Η Βυζού. Εντάξει. 342 00:18:44,957 --> 00:18:48,587 Με συγχωρείτε, πρέπει να ετοιμάσω το σόου. 343 00:18:48,669 --> 00:18:49,709 Φυσικά. 344 00:18:51,547 --> 00:18:55,377 Γεια σας! Είστε έτοιμοι για ένα εκπληκτικό σόου; 345 00:18:56,260 --> 00:19:00,810 Καλώς ήρθατε, κυρίες και κυρίες! 346 00:19:01,807 --> 00:19:05,347 Ας μην κοροϊδευόμαστε. Ξέρω ότι είστε όλες πόρνες και σκύλες. 347 00:19:05,435 --> 00:19:08,855 Θέλω να χειροκροτήσετε πιο δυνατά απ' τα κωλομέρια μου 348 00:19:08,939 --> 00:19:13,239 ενώ βλέπω μια ταινία με τον Ράιαν Γκόσλινγκ ενώ βρέχει, 349 00:19:13,318 --> 00:19:16,238 γιατί έχουμε ένα ξεχωριστό νούμερο, 350 00:19:16,321 --> 00:19:19,871 για το οποίο θα σκότωνα. 351 00:19:23,871 --> 00:19:28,081 Ο φίλος μου που θα με συνοδεύσει στη σκηνή είναι στιλάτος, 352 00:19:28,167 --> 00:19:30,457 φευγάτος 353 00:19:30,544 --> 00:19:34,974 και σέξι όσο δεν πάει. 354 00:19:35,591 --> 00:19:38,471 Και του αρέσουν οι τσούλες. 355 00:19:40,762 --> 00:19:41,812 Τσούλα 356 00:19:42,514 --> 00:19:43,564 Τσούλα 357 00:19:46,101 --> 00:19:47,731 Ναι 358 00:19:48,312 --> 00:19:52,652 Πεινάει πολύ για να δειπνήσει στις 8:00 359 00:19:52,733 --> 00:19:55,613 Μισεί το θέατρο, αλλά δεν αργεί ποτέ 360 00:19:55,694 --> 00:19:59,204 Και δεν της καίγεται καρφί Για τους ανθρώπους που μισεί 361 00:19:59,281 --> 00:20:02,241 Γι' αυτό είναι μια τσούλα 362 00:20:02,326 --> 00:20:03,786 Ο Λούσιφερ Μόρνινγκσταρ! 363 00:20:03,869 --> 00:20:07,829 Της κάνουν μασάζ Βογκάει και φωνάζει 364 00:20:07,915 --> 00:20:11,285 Λέει στην κοκαλιάρα να την αφήσει ήσυχη 365 00:20:11,376 --> 00:20:13,126 Δεν είναι σέξι 366 00:20:13,212 --> 00:20:14,962 Αλλά έχει τη σιλουέτα της 367 00:20:15,047 --> 00:20:18,177 Γι' αυτό είναι μια τσούλα 368 00:20:18,258 --> 00:20:22,718 Της αρέσει να φυσάει ο αέρας τα μαλλιά της 369 00:20:22,804 --> 00:20:24,144 Να ζει ανέμελα 370 00:20:24,973 --> 00:20:26,893 -Είναι άφραγκη -Και δεν πειράζει 371 00:20:26,975 --> 00:20:28,515 Μισεί την Καλιφόρνια 372 00:20:28,602 --> 00:20:30,152 Έχει νέφος και υγρασία 373 00:20:30,938 --> 00:20:33,398 Γι' αυτό είναι μια τσούλα 374 00:20:33,482 --> 00:20:37,902 Πήγε στο Λονδίνο και μ' άφησε μόνο μου 375 00:20:38,654 --> 00:20:41,664 Έχασα τη στέψη, αλλά δεν πειράζει 376 00:20:42,366 --> 00:20:44,946 Δεν θα παίξει τη Σκάρλετ στο Όσα Παίρνει ο Άνεμος 377 00:20:45,035 --> 00:20:46,035 Δεν κάνει ρίμα 378 00:20:46,119 --> 00:20:49,249 Γι' αυτό είναι μια τσούλα 379 00:20:49,331 --> 00:20:53,541 Της αρέσει να κωπηλατεί Στη λίμνη του Σέντραλ Παρκ 380 00:20:53,627 --> 00:20:57,047 Προτιμά τους αγώνες που δεν είναι στημένοι 381 00:20:57,130 --> 00:21:00,720 Πάει ακόμη και στην όπερα Και δεν την παίρνει ο ύπνος 382 00:21:01,468 --> 00:21:04,298 Γι' αυτό είναι μια τσούλα 383 00:21:04,388 --> 00:21:08,888 Μ' αρέσει να πατάω σε πράσινο γρασίδι 384 00:21:08,976 --> 00:21:11,016 Τι έχω να χάσω; 385 00:21:11,103 --> 00:21:12,853 -Είναι φάλτσα -Πάει αυτό 386 00:21:12,938 --> 00:21:16,728 Είναι ολομόναχη όταν πέφτει η νύχτα 387 00:21:16,817 --> 00:21:18,647 Γι' αυτό είναι 388 00:21:18,735 --> 00:21:20,645 Γι' αυτό είναι 389 00:21:20,737 --> 00:21:26,537 Γι' αυτό είναι μια τσούλα 390 00:21:30,497 --> 00:21:32,667 -Ο Λούσιφερ Μόρνινγκσταρ! -Ευχαριστώ! 391 00:21:32,749 --> 00:21:35,089 Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα εμφανιστεί. 392 00:21:52,269 --> 00:21:54,269 Ο Κάρολ ήταν στο Ηθών. 393 00:21:54,354 --> 00:21:56,654 Διείσδυσε σε κύκλωμα διακίνησης μεθαμφεταμινών; 394 00:21:56,732 --> 00:21:58,822 Δεν το κάνει o οποιοσδήποτε. 395 00:21:58,900 --> 00:22:01,740 Ναι, μόνο ένας ψεύτης μπορεί να το κάνει. 396 00:22:01,820 --> 00:22:02,990 Η Τρίξι κοιμάται. 397 00:22:04,156 --> 00:22:07,076 Αυτό δεν κάνουν οι μυστικοί αστυνομικοί; 398 00:22:07,159 --> 00:22:09,239 Παριστάνουν κάτι που δεν είναι. 399 00:22:09,328 --> 00:22:12,368 Και το έκανε για τρία χρόνια. 400 00:22:12,456 --> 00:22:13,576 Δύο χρόνια. 401 00:22:14,207 --> 00:22:17,667 Φαίνεται ότι πήρε έναν χρόνο άδεια μετά το Ηθών. 402 00:22:18,545 --> 00:22:19,455 Για μια στιγμή. 403 00:22:20,213 --> 00:22:23,683 Εννοείς ότι ήταν επαγγελματίας ψεύτης και μετά εξαφανίστηκε; 404 00:22:24,509 --> 00:22:27,299 Αυτό είναι χειρότερο. Ποιος ξέρει τι έκανε; 405 00:22:27,387 --> 00:22:30,347 Είναι πολύ αγχωτικό να δουλεύεις ως μυστικός. 406 00:22:30,432 --> 00:22:34,102 Θα πήρε άδεια για να χαλαρώσει. Οι αστυνομικοί το κάνουν συχνά. 407 00:22:34,853 --> 00:22:38,323 Έλλα, δεν νομίζω ότι υπάρχει τίποτα άλλο να ερευνήσουμε. 408 00:22:43,362 --> 00:22:45,952 Ναι. Μάλλον έχεις δίκιο. 409 00:22:50,118 --> 00:22:51,538 Βρήκατε τον δολοφόνο; 410 00:22:51,620 --> 00:22:55,290 Φαίνεται πως εσύ είσαι ο βασικός ύποπτος για την ώρα. 411 00:22:57,084 --> 00:22:58,384 Ορίστε; 412 00:22:58,460 --> 00:23:01,670 Η αλήθεια είναι ότι έχω ακούσει πως η Φιόνα ήταν σκύλα. 413 00:23:01,755 --> 00:23:05,835 Ναι, η Φιόνα ήταν μεγάλη σκύλα, αλλά έγινε μέντοράς μου. 414 00:23:06,802 --> 00:23:09,302 Πάντα έκανα κωμωδία. 415 00:23:09,388 --> 00:23:10,968 Τελευταία προσπαθώ… 416 00:23:12,599 --> 00:23:14,019 να πουλήσω γκλάμουρ. 417 00:23:15,936 --> 00:23:17,186 Να γίνει πιο όμορφη. 418 00:23:18,563 --> 00:23:21,233 Δεν υπάρχει πιο γκλαμουράτη απ' τη Φιόνα Φιρς. 419 00:23:22,067 --> 00:23:25,107 Με βοηθούσε να αλλάξω την περσόνα μου. 420 00:23:27,239 --> 00:23:31,239 Μου χάρισε κι ένα ωραίο ζευγάρι τακούνια. 421 00:23:32,869 --> 00:23:34,289 Από την Κέιτ; 422 00:23:34,371 --> 00:23:35,291 Ναι. 423 00:23:35,872 --> 00:23:39,502 Μας είπε ότι σε άκουσε να μαλώνεις με τη Φιόνα στο τηλέφωνο. 424 00:23:39,584 --> 00:23:44,514 Μαλώσαμε σαν δύο φτωχομπινέδες στο πάρκινγκ του Walmart την Black Friday. 425 00:23:45,132 --> 00:23:46,432 Και δικαιολογημένα. 426 00:23:49,052 --> 00:23:52,932 Όλοι θεωρούν το ντραγκ ως την κορύφωση της αυτογνωσίας, 427 00:23:53,014 --> 00:23:56,314 ότι μόλις ανακαλύψεις αυτόν τον κόσμο, τέλειωσε. 428 00:23:56,393 --> 00:23:57,733 Πρέπει να είσαι… 429 00:23:59,104 --> 00:24:02,114 ένα ίνδαλμα γεμάτο αυτοπεποίθηση. Σαν θεός. 430 00:24:02,816 --> 00:24:03,896 Σχεδόν. 431 00:24:03,984 --> 00:24:07,404 Πρέπει να εκπέμπεις σιγουριά απ' την κορφή ως τα νύχια. 432 00:24:08,655 --> 00:24:13,785 Η αυτοπεποίθηση θέλει δουλειά. Πότε είναι έτοιμο ένα κοτόπουλο; 433 00:24:14,744 --> 00:24:15,754 Με πιάνετε; 434 00:24:16,329 --> 00:24:17,159 Ναι. 435 00:24:17,873 --> 00:24:19,083 Το ντραγκ με έσωσε. 436 00:24:19,916 --> 00:24:22,876 Το μακιγιάζ, τα κοσμήματα… Είναι η πανοπλία μου. 437 00:24:23,628 --> 00:24:27,758 Η Φιόνα με βοήθησε να δω ότι ακόμη κι αν το μακιγιάζ σού δίνει δύναμη, 438 00:24:27,841 --> 00:24:29,511 πρέπει να βγαίνει από μέσα σου. 439 00:24:30,844 --> 00:24:34,264 Νομίζω ότι δίσταζα, γιατί φοβόμουν 440 00:24:35,098 --> 00:24:37,978 ότι αν προσπαθούσα πολύ να γίνω… 441 00:24:38,894 --> 00:24:41,404 Ακούγεται ηλίθιο, μια όμορφη ντραγκ κουίν… 442 00:24:42,522 --> 00:24:45,942 Ότι ο κόσμος θα γελούσε μαζί μου, κι όχι με την καλή έννοια. 443 00:24:47,360 --> 00:24:52,120 Αλλά αν είναι να αλλάξουμε τον κόσμο, και, γλυκέ μου, θα τον αλλάξουμε, 444 00:24:53,116 --> 00:24:58,746 πρέπει να αντιμετωπίσουμε τους φόβους μας και να πιστεύουμε στον εαυτό μας. 445 00:25:00,248 --> 00:25:01,748 Αν μου επιτρέπεις, 446 00:25:02,876 --> 00:25:06,126 γιατί μαλώσατε ακριβώς με τη Φιόνα; 447 00:25:06,213 --> 00:25:09,343 Η Φιόνα με πίεζε. Δεν ήθελα πάντα να τ' ακούσω. 448 00:25:10,592 --> 00:25:12,052 Αλλά ήξερα τι έλεγε. 449 00:25:13,303 --> 00:25:14,223 Ναι. 450 00:25:15,847 --> 00:25:18,557 Είμαι η Βυζού Μπιζού. 451 00:25:22,646 --> 00:25:26,146 Αλλά αν δεν κοιτάξω μέσα μου και δεν πιστέψω στον εαυτό μου, 452 00:25:27,651 --> 00:25:28,821 δεν θα γίνω ποτέ… 453 00:25:28,902 --> 00:25:31,322 Αυτό που είναι γραφτό σου να γίνεις. 454 00:25:31,404 --> 00:25:32,244 Ναι. 455 00:25:34,282 --> 00:25:36,832 Θέλουμε να βρούμε τον δολοφόνο. 456 00:25:37,410 --> 00:25:38,790 Καλή τύχη. 457 00:25:39,788 --> 00:25:44,538 Όπως είπα, η λίστα των εχθρών της Φιόνα ήταν τόσο μεγάλη όσο οι βλεφαρίδες μου. 458 00:25:45,794 --> 00:25:49,014 Τουλάχιστον έχω το πλήρες ονοματεπώνυμο πλέον. 459 00:25:49,089 --> 00:25:51,339 Μπορώ να ψάξω τα οικονομικά του, τα μέιλ του… 460 00:25:51,424 --> 00:25:54,144 Μπορείς να το κάνεις με τη Βυζού. 461 00:25:54,719 --> 00:25:56,049 Υπό το φως των κεριών. 462 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 Με κολακεύεις, 463 00:25:59,558 --> 00:26:01,728 και είσαι αξιολάτρευτος. 464 00:26:01,810 --> 00:26:06,400 Αλλά φοβάμαι ότι ο αγαπητικός μου θα 'χει πρόβλημα. 465 00:26:06,481 --> 00:26:07,441 Σωστά. 466 00:26:11,820 --> 00:26:13,660 Μην απελπίζεσαι ακόμη. 467 00:26:13,738 --> 00:26:16,528 Αυτή στην είσοδο ίσως να είναι ελεύθερη. 468 00:26:17,117 --> 00:26:19,947 Ναι, μια χαρά είναι, αλλά όχι αυτό που ψάχνω. 469 00:26:20,036 --> 00:26:22,366 Το ότι δεν νοιάζομαι για σένα 470 00:26:22,455 --> 00:26:26,535 δεν σημαίνει ότι ούτε εσύ μπορείς να νοιαστείς για κάποια. Τι ψάχνεις; 471 00:26:27,168 --> 00:26:29,748 Δεν ξέρω. Κάποια που να έχει καλή καρδιά, 472 00:26:29,838 --> 00:26:33,878 να είναι καλοσυνάτη, έξυπνη, τρυφερή, να έχει ωραία μπλουζάκια… 473 00:26:33,967 --> 00:26:35,887 -Για μια στιγμή. -Τι; 474 00:26:35,969 --> 00:26:37,929 Περιγράφεις τη δεσποινίδα Λόπεζ. 475 00:26:38,597 --> 00:26:39,427 Όχι. 476 00:26:40,932 --> 00:26:43,942 Εντάξει, ναι, αλλά μην πεις τίποτα. 477 00:26:44,019 --> 00:26:46,189 Δεν νομίζω ότι με βλέπει έτσι. 478 00:26:46,271 --> 00:26:48,771 Φυσικά και όχι. Είσαι μονοχρωματικός. 479 00:26:48,857 --> 00:26:51,397 Και δεν μιλάω μόνο για τα ρούχα σου. 480 00:26:51,484 --> 00:26:55,364 Αλλά σου έχω καλά νέα. Ξέρω πολύ καλά τη δεσποινίδα Λόπεζ. 481 00:26:55,447 --> 00:26:58,197 Μπορώ να σε βοηθήσω να μεταμορφωθείς 482 00:26:58,283 --> 00:27:01,043 σε κάποιον που θα της άρεσε. 483 00:27:01,119 --> 00:27:02,659 Θα γίνω η Φιόνα σου. 484 00:27:03,330 --> 00:27:04,210 Τέλεια. 485 00:27:05,206 --> 00:27:06,786 Στάσου, όχι. Τι; 486 00:27:21,139 --> 00:27:22,019 Συγγνώμη. 487 00:27:24,809 --> 00:27:25,729 Σε συγχωρώ. 488 00:27:27,520 --> 00:27:30,150 Ποια είσαι; Βγήκες απ' το δωμάτιό σου; 489 00:27:31,608 --> 00:27:34,608 Χαλάρωσε, Ράτσεντ. Δεν είμαι καταδικασμένη ψυχή. 490 00:27:34,694 --> 00:27:36,784 Ούτε δαίμονας είσαι. 491 00:27:37,864 --> 00:27:40,244 Μπράβο. Έχεις δίκιο. 492 00:27:40,325 --> 00:27:43,495 Κοίτα, έκανα διάλειμμα και πρέπει να γυρίσω πίσω. 493 00:27:43,578 --> 00:27:47,288 Όποια κι αν είσαι, πάντως, δεν θα 'πρεπε να είσαι εδώ. 494 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 Σοβαρά! 495 00:27:52,796 --> 00:27:54,456 Δεν θα 'πρεπε να είσαι εδώ. 496 00:28:00,428 --> 00:28:01,808 Είσαι άγγελος; 497 00:28:02,472 --> 00:28:04,932 Δεν καταλαβαίνω. Ποια είσαι; 498 00:28:05,892 --> 00:28:07,442 Τι γυρεύεις εδώ; 499 00:28:11,356 --> 00:28:12,436 Ήρθα να δω αυτόν. 500 00:28:16,736 --> 00:28:17,816 Μιχαήλ. 501 00:28:20,115 --> 00:28:23,025 Λυπάμαι. Δεν επιτρέπεται να του μιλάει κανείς. 502 00:28:23,118 --> 00:28:24,698 Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι; 503 00:28:24,786 --> 00:28:28,286 Θες να με βοηθήσεις να καταστρέψω τον Λούσιφερ Μόρνινγκσταρ; 504 00:28:35,130 --> 00:28:37,590 -Ναι, το φαντάστηκα. -Στάσου. 505 00:28:37,674 --> 00:28:39,804 Δεν θέλεις τη βοήθεια του Μιχαήλ. 506 00:28:39,884 --> 00:28:41,594 Απέτυχε. Παταγωδώς. 507 00:28:41,678 --> 00:28:43,218 Πανηγυρικά μάλλον. 508 00:28:43,304 --> 00:28:44,934 Γι' αυτό θέλω να του μιλήσω, 509 00:28:45,014 --> 00:28:48,144 για να μάθω τι έκανε λάθος, ώστε να μην κάνω τα ίδια λάθη. 510 00:28:48,226 --> 00:28:50,476 Είναι απλό. Το υπερανέλυσε. 511 00:28:50,562 --> 00:28:52,612 Το σχέδιό του ήταν πολύ περίπλοκο. 512 00:28:52,689 --> 00:28:56,359 Έπρεπε να τον είχε πυροβολήσει όπως εκείνος ο ηλίθιος άνθρωπος. 513 00:28:56,443 --> 00:28:59,953 Αυτός ο τύπος κόντεψε να τον καταστρέψει. 514 00:29:02,157 --> 00:29:03,527 Ποιος ηλίθιος άνθρωπος; 515 00:29:28,099 --> 00:29:28,929 Κάρολ; 516 00:29:30,852 --> 00:29:31,692 Τι λέει; 517 00:29:35,315 --> 00:29:37,935 Έχεις δει τον Λούσιφερ; Είπε να τον συναντήσω εδώ. 518 00:29:38,026 --> 00:29:39,856 Ίσως ναι, ίσως όχι. 519 00:29:39,944 --> 00:29:40,824 Δεν τον έχω δει. 520 00:29:45,116 --> 00:29:46,826 Θες να βγάλεις τα γυαλιά; 521 00:29:46,910 --> 00:29:48,410 Όχι, προτιμώ το σκοτάδι. 522 00:29:48,495 --> 00:29:51,075 Δεν είμαι κάνας ψυχάκιας, αλλά έτσι είναι… 523 00:29:52,749 --> 00:29:54,329 τα κακά παιδιά. 524 00:29:54,918 --> 00:29:56,288 Γιατί είμαι κακό παιδί. 525 00:29:57,796 --> 00:30:01,546 -Δουλεύεις ως μυστικός; -Όχι. Έτσι είμαι μετά τη δουλειά. 526 00:30:01,633 --> 00:30:02,803 Με πιάνεις; 527 00:30:03,510 --> 00:30:06,600 Έτσι είμαι εγώ. 528 00:30:06,679 --> 00:30:10,269 Δεν είμαι έτσι ακριβώς, αλλά έτσι είμαι. 529 00:30:10,350 --> 00:30:12,230 -Δηλαδή… -Έχεις μαστουρώσει; 530 00:30:12,310 --> 00:30:15,560 Όχι. Ξέρεις κάτι; Εντάξει. 531 00:30:16,189 --> 00:30:19,319 -Αυτό ήταν μεγάλο λάθος. -Σ' αυτό συμφωνώ. 532 00:30:19,400 --> 00:30:21,820 -Εντάξει. -Το ότι συμφωνούμε 533 00:30:21,903 --> 00:30:23,743 δεν σημαίνει ότι ταιριάζουμε. 534 00:30:23,822 --> 00:30:24,952 -Τι; -Θέλω να πω… 535 00:30:25,031 --> 00:30:27,161 -Πιστεύεις… -Πρέπει να φύγω. 536 00:30:27,242 --> 00:30:28,082 Στάσου. Έλλα… 537 00:30:33,581 --> 00:30:34,791 Φεύγεις κιόλας; 538 00:30:34,874 --> 00:30:36,714 Μόλις μου συνέβη κάτι περίεργο… 539 00:30:37,585 --> 00:30:39,495 Τέλος πάντων. Πού ήσουν; 540 00:30:39,587 --> 00:30:42,797 Σας είδα μαζί και δεν ήθελα να σας διακόψω, 541 00:30:42,882 --> 00:30:45,302 γιατί ξέρω ότι σ' αρέσουν τα κακά παιδιά. 542 00:30:45,760 --> 00:30:48,220 Τι; Όχι, δεν μ' αρέσουν τα κακά παιδιά. 543 00:30:48,304 --> 00:30:51,684 Γιατί τα κακά παιδιά είναι κακά. Τα μισώ. 544 00:30:52,475 --> 00:30:55,845 Μακάρι να μ' είχες ενημερώσει. Θα το σημειώσω. 545 00:30:56,437 --> 00:30:59,187 Για μια στιγμή. Εσύ το έκανες αυτό, έτσι; 546 00:30:59,274 --> 00:31:00,484 Ναι, εγώ το έκανα. 547 00:31:00,567 --> 00:31:03,357 Πέρα απ' το όνομά του, μη θυμώνεις με τον Κάρολ. 548 00:31:03,444 --> 00:31:06,704 Πες μου τι ψάχνεις και θα κάνω τις απαραίτητες αλλαγές. 549 00:31:08,283 --> 00:31:12,043 Δεν ξέρω. Νόμιζα ότι μ' άρεσε ο Κάρολ όπως ήταν, 550 00:31:12,120 --> 00:31:16,540 αλλά δεν ξέρω καν ποιος είναι. Προφανώς, ξέρει πώς να λέει ψέματα. 551 00:31:16,624 --> 00:31:19,544 Όπως είπα, εγώ το έκανα αυτό, και δεν είναι ψέμα. 552 00:31:19,627 --> 00:31:21,877 Δέχτηκε όμως να το κάνει. 553 00:31:21,963 --> 00:31:26,763 Δέχτηκε να με κοροϊδέψει. Δεν ξέρω αν μπορώ να τον εμπιστευτώ. 554 00:31:26,843 --> 00:31:29,393 Αν λέει ψέματα γι' αυτό, 555 00:31:29,470 --> 00:31:32,310 ίσως να μην του αρέσουν οι ταινίες με κουνγκ φου. 556 00:31:32,390 --> 00:31:36,640 Και μπορεί να έχει ένα μυστικό δωμάτιο γεμάτο λουλούδια. 557 00:31:38,271 --> 00:31:40,321 Μάλιστα. Κατάλαβα. 558 00:31:40,398 --> 00:31:42,818 Έχεις μετατραυματικό στρες λόγω του Πιτ. 559 00:31:43,484 --> 00:31:44,494 Απλώς… 560 00:31:45,403 --> 00:31:47,163 Θέλω να πω, είναι λογικό, 561 00:31:47,238 --> 00:31:50,738 αφού είναι όλα τόσο παράξενα, σαν να απουσιάζει ο Θεός. 562 00:31:51,993 --> 00:31:55,413 Προσποιούμαι ότι είναι ακόμα εκεί πάνω, 563 00:31:55,496 --> 00:31:59,826 αλλά χρειάζομαι τον Θεό γι' αυτήν την ιστορία με τον Κάρολ. 564 00:32:01,753 --> 00:32:04,343 Προσπαθώ, αλλά… 565 00:32:05,924 --> 00:32:07,514 δεν τον νιώθω. 566 00:32:08,635 --> 00:32:12,385 Είμαι σίγουρος ότι κάποιος κάπου προσπαθεί να το διορθώσει αυτό. 567 00:32:13,681 --> 00:32:17,771 Δυστυχώς για σένα, δεν είσαι το άτομο που πρέπει να βοηθήσει τώρα. 568 00:32:20,521 --> 00:32:23,781 Εκτός αν, βοηθώντας εσένα 569 00:32:23,858 --> 00:32:28,278 να αποδείξεις ότι ο Κάρολ δεν είναι δολοφόνος, βοηθήσω τον ίδιο. 570 00:32:28,363 --> 00:32:29,823 Το πρόβλημα λύθηκε. 571 00:32:31,824 --> 00:32:34,044 Δεσποινίς Λόπεζ, θα το κάνω. 572 00:32:34,744 --> 00:32:35,874 Τι θα κάνεις; 573 00:32:41,751 --> 00:32:45,381 Πάντα ξεχνάω πόσο καλή είσαι στο να παραβιάζεις κλειδαριές. 574 00:32:45,463 --> 00:32:50,303 Ας κάνουμε αυτό που ήρθαμε να κάνουμε πριν αλλάξω γνώμη και γυρίσει ο Κάρολ. 575 00:32:56,516 --> 00:32:59,346 Σικάτα, αν και βαρετά έπιπλα. 576 00:33:01,312 --> 00:33:03,152 Μια φωτογραφία της μαμάς του. 577 00:33:04,023 --> 00:33:06,283 Και αφίσες κουνγκ φου παντού. Βλέπεις; 578 00:33:07,026 --> 00:33:10,066 Είναι αυτό που φαίνεται, ένας βαρετός τύπος. 579 00:33:10,154 --> 00:33:12,954 Αφού αυτό γουστάρεις τελευταία, κέρδισες. 580 00:33:13,032 --> 00:33:14,582 Όπως κι εγώ. Πάμε. 581 00:33:14,659 --> 00:33:17,329 Πρώτα πρέπει να δω τι έχει στην ντουλάπα του. 582 00:33:20,748 --> 00:33:22,378 Δεν θα τελειώσει ποτέ αυτό; 583 00:33:25,878 --> 00:33:27,918 Έλα, τι περιμένεις; Άνοιξέ την. 584 00:33:29,132 --> 00:33:30,682 Εντάξει. Ναι. 585 00:33:43,688 --> 00:33:44,518 Εντάξει. 586 00:33:45,106 --> 00:33:46,766 Δεν υπάρχει μυστικό δωμάτιο. 587 00:33:47,608 --> 00:33:49,988 Δεν έχει λουλούδια. 588 00:33:52,238 --> 00:33:53,778 Τίποτα τρομακτικό. 589 00:33:53,865 --> 00:33:54,735 Για σένα. 590 00:33:54,824 --> 00:33:58,834 Εγώ φρίττω με το πόσα χακί παντελόνια έχει. 591 00:33:58,911 --> 00:34:00,411 Αν είναι δυνατόν. 592 00:34:00,496 --> 00:34:01,406 Για μια στιγμή. 593 00:34:02,040 --> 00:34:05,710 Μένει ακόμα εκείνη η χρονιά. Τι έκανε τόσο καιρό; 594 00:34:05,793 --> 00:34:09,423 Δεσποινίς Λόπεζ, ο Κάρολ δεν είναι ο Πιτ. 595 00:34:10,339 --> 00:34:13,679 Ίσως πρέπει να δεχτείς ότι είναι απλώς ένα καλό παιδί. 596 00:34:14,969 --> 00:34:16,549 Και ότι σου αξίζει. 597 00:34:19,015 --> 00:34:19,885 Έχεις δίκιο. 598 00:34:20,558 --> 00:34:23,438 Έχεις δίκιο. Έχω ψαχτεί μέσα μου, 599 00:34:23,519 --> 00:34:26,769 έχω αποδεχτεί το σκοτάδι μου 600 00:34:26,856 --> 00:34:30,146 και αγαπώ ακόμη τον εαυτό μου. 601 00:34:30,234 --> 00:34:32,244 Και ο Κάρολ είναι το αποτέλεσμα. 602 00:34:32,320 --> 00:34:35,870 Ένας απόλυτα φυσιολογικός, γλυκός άντρας. 603 00:34:35,948 --> 00:34:38,158 Τέλεια. Πήγαινε να πλαγιάσεις μαζί του. 604 00:34:38,242 --> 00:34:40,162 -Δεν είπα… -Μη μ' ευχαριστείς. 605 00:34:40,244 --> 00:34:42,624 -Δουλειά μου είναι. -Πρέπει να φύγουμε. 606 00:34:42,705 --> 00:34:44,955 Λέω να καλέσω καθαρίστρια 607 00:34:45,041 --> 00:34:48,251 για να στρώσει το κρεβάτι πριν… 608 00:34:49,295 --> 00:34:50,545 βγάλετε τα μάτια σας. 609 00:34:51,255 --> 00:34:52,415 Τι είναι αυτό; 610 00:34:53,216 --> 00:34:57,796 Φαίνεται πως είναι ένα κλειδωμένο μπαούλο που θα χωρούσε άνθρωπο. 611 00:35:08,898 --> 00:35:10,818 Θες να κυνηγήσουμε επικηρυγμένους; 612 00:35:10,900 --> 00:35:12,240 Ναι, θα είναι ωραία. 613 00:35:12,318 --> 00:35:15,908 Δεν δουλεύω. Ο Λούσιφερ μου είπε ότι δεν θα πας στην Κόλαση. 614 00:35:15,988 --> 00:35:18,028 Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα. 615 00:35:19,075 --> 00:35:20,445 -Ευχαριστώ. -Ναι. 616 00:35:20,535 --> 00:35:23,825 Έχεις τις ετοιμασίες του γάμου, οπότε είπα να βοηθήσω. 617 00:35:26,124 --> 00:35:27,464 Κάτι δεν πάει καλά. 618 00:35:27,542 --> 00:35:28,582 Τι; 619 00:35:28,668 --> 00:35:31,298 Όχι, απλώς βαριέμαι. Αλήθεια. 620 00:35:31,879 --> 00:35:35,419 Εντάξει. Δεν έχω τίποτα για την ώρα. 621 00:35:35,508 --> 00:35:37,338 Αν προκύψει κάτι, θα σου πω. 622 00:35:37,426 --> 00:35:38,466 Στάσου. 623 00:35:38,553 --> 00:35:41,143 Λοιπόν, αν σε βοηθήσω, 624 00:35:41,889 --> 00:35:43,719 μπορείς να με βοηθήσεις κι εσύ. 625 00:35:43,808 --> 00:35:46,768 Με μερικά μαθήματα σπάρινγκ ίσως; 626 00:35:47,979 --> 00:35:49,189 Μαθήματα σπάρινγκ; 627 00:35:51,315 --> 00:35:53,935 Χωρίς παρεξήγηση, θα σε έσπαγα στο ξύλο. 628 00:36:01,951 --> 00:36:02,991 Τι ήταν αυτό; 629 00:36:05,872 --> 00:36:09,922 Είπα, θέλω να κάνω σπάρινγκ, σκύλα. 630 00:36:10,543 --> 00:36:11,713 Σκύλα; 631 00:36:13,588 --> 00:36:15,968 Εντάξει. 632 00:36:17,508 --> 00:36:20,218 Μην πεις ότι δεν σε προειδοποίησα, σκύλα. 633 00:36:26,601 --> 00:36:27,771 Έλα. 634 00:36:48,706 --> 00:36:49,576 Τελειώσαμε; 635 00:36:59,800 --> 00:37:02,760 Πολλοί κλειδώνουν πράγματα. Δεν είναι απαραίτητα ύποπτο. 636 00:37:02,845 --> 00:37:05,635 Ίσως να φυλάει εκεί το καλό του παντελόνι. 637 00:37:05,723 --> 00:37:07,563 Ναι, ή ένα πτώμα. 638 00:37:07,642 --> 00:37:09,442 Θα το μυρίζαμε. 639 00:37:09,518 --> 00:37:11,228 Ίσως να έχει κάτι στραβό ο Κάρολ. 640 00:37:11,312 --> 00:37:15,652 Ίσως να έχω εγώ κάτι στραβό, αλλά πρέπει να μάθω τι έχει μέσα. 641 00:37:18,611 --> 00:37:20,451 Τι; Δεν μπορώ να την παραβιάσω. 642 00:37:21,155 --> 00:37:24,115 -Έχω κόφτη στ' αμάξι. -Δεσποινίς Λόπεζ! 643 00:37:25,618 --> 00:37:26,788 Κοίτα. 644 00:37:27,411 --> 00:37:30,461 -Είναι σπασμένη. -Δύο σπασμένες κλειδαριές σε δύο μέρες. 645 00:37:31,457 --> 00:37:32,287 Περίεργο. 646 00:37:33,751 --> 00:37:34,591 Εντάξει. 647 00:37:35,586 --> 00:37:36,416 Άνοιξέ το. 648 00:37:40,049 --> 00:37:40,929 Αλκοόλ; 649 00:37:45,680 --> 00:37:49,390 Είναι καλό ουίσκι, αλλά φαίνεται λίγο υπερβολικό. 650 00:37:50,851 --> 00:37:52,481 "Μία μέρα τη φορά". 651 00:37:55,856 --> 00:37:57,816 Ο Κάρολ είναι πρώην αλκοολικός. 652 00:37:57,900 --> 00:38:00,280 Τέλεια! 653 00:38:01,404 --> 00:38:02,824 Δεν έχει λουλούδια. 654 00:38:02,905 --> 00:38:04,235 Πρέπει να φύγουμε. 655 00:38:07,159 --> 00:38:09,039 Είναι ο Κάρολ. Τι κάνουμε; 656 00:38:09,120 --> 00:38:11,370 Νομίζω ότι πρέπει να απαντήσεις. 657 00:38:11,455 --> 00:38:12,365 Σωστά. Ναι. 658 00:38:13,332 --> 00:38:15,212 Γεια, Κάρολ, τι κάνεις; 659 00:38:15,293 --> 00:38:17,843 Δεν φαντάζομαι να πηγαίνεις σπίτι, έτσι; 660 00:38:18,713 --> 00:38:21,383 Όχι, είμαι στο διαμέρισμα του Φρεντ. 661 00:38:21,465 --> 00:38:24,795 -Ωραία. -Έλεγξα τα αρχεία του. 662 00:38:24,885 --> 00:38:26,845 Και δεν βρήκα τίποτα. 663 00:38:26,929 --> 00:38:31,519 Οπότε είπα να περάσω απ' το σπίτι του, και νομίζω ότι βρήκα κάτι. 664 00:38:31,600 --> 00:38:32,440 Μάλιστα. 665 00:38:33,394 --> 00:38:36,194 Κάποιος έκανε διάρρηξη και έψαξε τον υπολογιστή του. 666 00:38:36,272 --> 00:38:40,032 Στο ημερολόγιο φαίνεται το ραντεβού του με την Κέιτ. 667 00:38:40,901 --> 00:38:45,491 Κατάλαβα. Θες να πεις ότι κάποιος πήγε να βρει τον Φρεντ, 668 00:38:45,573 --> 00:38:47,123 αλλά δεν τον βρήκε. 669 00:38:47,199 --> 00:38:52,329 Βρήκε, όμως, τη διεύθυνση στον υπολογιστή και πήγε να τον βρει εκεί; 670 00:38:52,413 --> 00:38:55,883 Ακριβώς. Ήλπιζα να έρθεις να πάρεις αποτυπώματα, 671 00:38:55,958 --> 00:38:59,958 γιατί φαντάζομαι ότι ο διαρρήκτης πρέπει να είναι ο δολοφόνος. 672 00:39:00,046 --> 00:39:02,756 Αποτυπώματα; Εντάξει. 673 00:39:04,300 --> 00:39:06,800 Μπορώ να έρθω. Δεν κάνω τίποτα σημαντικό. 674 00:39:06,886 --> 00:39:08,716 Απλώς αράζω μόνη μου. 675 00:39:08,804 --> 00:39:12,024 Ωραία. Είμαι στην οδό Μέιπλχερστ 602. 676 00:39:13,267 --> 00:39:15,057 Είναι πολύ κοντά. 677 00:39:15,144 --> 00:39:16,024 Αλήθεια; 678 00:39:16,812 --> 00:39:17,942 Περίεργο. 679 00:39:18,022 --> 00:39:20,982 Κι εγώ μένω εδώ κοντά. Μάλλον είμαστε γείτονες. 680 00:39:21,067 --> 00:39:22,937 Τι σύμπτωση! 681 00:39:23,027 --> 00:39:24,107 Τα λέμε σύντομα. 682 00:39:27,990 --> 00:39:29,200 Ναι, εντάξει… 683 00:39:31,369 --> 00:39:32,199 Γεια. 684 00:39:43,297 --> 00:39:44,967 Άδικα εξαφάνισα τα ίχνη μου. 685 00:39:45,549 --> 00:39:46,719 Τώρα με είδες. 686 00:39:47,426 --> 00:39:48,256 Εντάξει. 687 00:39:48,344 --> 00:39:50,144 Νάιλς… Νάιλς, σωστά; 688 00:39:50,221 --> 00:39:51,061 Άσε… 689 00:39:52,056 --> 00:39:55,846 Άσε κάτω το μαχαίρι και μετά μπορούμε να μιλήσουμε. 690 00:39:56,435 --> 00:39:59,225 Θα φύγω. Δεν θέλω να σου κάνω κακό, 691 00:39:59,313 --> 00:40:01,693 αλλά θα το κάνω αν χρειαστεί. 692 00:40:02,942 --> 00:40:05,442 -Άσε με να σκεφτώ. -Εντάξει. Σκέψου. 693 00:40:06,529 --> 00:40:07,779 Δέσου στο τραπέζι. 694 00:40:08,864 --> 00:40:10,284 -Νάιλς. -Κάν' το! 695 00:40:14,412 --> 00:40:15,252 Εντάξει. 696 00:40:16,205 --> 00:40:17,075 Έγινε. 697 00:40:19,083 --> 00:40:19,923 Εντάξει; 698 00:40:20,584 --> 00:40:21,924 Μισό λεπτό. 699 00:40:28,968 --> 00:40:29,888 Εντάξει; 700 00:40:32,513 --> 00:40:34,973 Ήταν ατύχημα, ξέρεις. 701 00:40:36,559 --> 00:40:39,019 Ήθελα μόνο να μιλήσω στον Φρεντ, 702 00:40:39,103 --> 00:40:43,113 αλλά η κατάσταση ξέφυγε, πιαστήκαμε στα χέρια και πέσαμε. 703 00:40:43,691 --> 00:40:47,151 Μόλις σηκώθηκα είδα το τακούνι στον λαιμό του. 704 00:40:49,738 --> 00:40:52,118 Είπες ότι ήθελες να του μιλήσεις. 705 00:40:52,199 --> 00:40:55,239 Τι ήθελες να του πεις, Νάιλς; 706 00:40:55,327 --> 00:40:57,657 Κοιμόταν με τον φίλο μου! 707 00:40:59,415 --> 00:41:02,495 Είδα τα παπούτσια που του έστειλε ο Φρεντ. 708 00:41:02,585 --> 00:41:05,245 Το ερωτικό σημείωμα στο κουτί. 709 00:41:05,337 --> 00:41:09,627 "Για να βλέπεις τον εαυτό σου όπως σε βλέπω εγώ. Πανέμορφο". 710 00:41:09,717 --> 00:41:11,137 -Αυτό… -Γεια. 711 00:41:12,178 --> 00:41:13,258 Κάρολ; 712 00:41:13,345 --> 00:41:15,465 Όλα καλά. 713 00:41:16,265 --> 00:41:17,095 Σωστά, Νάιλς; 714 00:41:18,100 --> 00:41:18,930 Νάιλς; 715 00:41:20,019 --> 00:41:20,979 Ο φίλος σου… 716 00:41:22,313 --> 00:41:23,903 Ο Μπράιαν, σωστά; 717 00:41:25,399 --> 00:41:26,529 Η Βυζού; 718 00:41:26,609 --> 00:41:28,189 Τον αγαπώ πολύ. 719 00:41:29,236 --> 00:41:33,366 Αλλά άρχισε να φέρεται παράξενα. Ήταν μυστικοπαθής. 720 00:41:33,449 --> 00:41:35,909 Όταν έφτασαν τα παπούτσια, κατάλαβα. 721 00:41:35,993 --> 00:41:37,873 Ο Φρεντ είχε σχέση μαζί του. 722 00:41:37,953 --> 00:41:41,043 Απλώς βοηθούσε τον Μπράιαν. Δεν είχαν σχέση. 723 00:41:41,123 --> 00:41:42,883 Κι όμως, είχαν σχέση! 724 00:41:44,251 --> 00:41:45,791 Μου έχει ξανασυμβεί. 725 00:41:46,545 --> 00:41:48,165 Με τον πρώην μου. 726 00:41:48,756 --> 00:41:50,546 Κι εκείνος με απάτησε. 727 00:41:52,635 --> 00:41:55,005 Μου έλεγε ψέματα, μου έκρυβε πράγματα. 728 00:41:55,095 --> 00:41:57,595 Όχι, ο Μπράιαν έκανε τα ίδια. 729 00:41:57,681 --> 00:42:00,981 Ο πρώην σου σε ξεγέλασε, αλλά δεν θα την πατούσες πάλι. 730 00:42:01,060 --> 00:42:04,520 Το ότι σε πλήγωσε κάποιος δεν σημαίνει ότι θα σε πληγώσει κι ο επόμενος. 731 00:42:04,605 --> 00:42:06,855 Όχι… 732 00:42:06,941 --> 00:42:09,151 Με απατούσε. 733 00:42:09,235 --> 00:42:10,065 Το… 734 00:42:11,153 --> 00:42:12,533 -Το ξέρω. -Αστυνομική Ιστορία. 735 00:42:25,376 --> 00:42:28,546 Μπράβο, δις Λόπεζ. Και… 736 00:42:37,012 --> 00:42:37,892 Έλα. 737 00:43:06,542 --> 00:43:08,502 Εντάξει. Τέλος. 738 00:43:09,253 --> 00:43:10,633 Τι; Κιόλας; 739 00:43:11,088 --> 00:43:12,208 Μόλις αρχίσαμε. 740 00:43:12,923 --> 00:43:16,143 Γουστάρεις που έχεις υπερφυσική δύναμη, έτσι; 741 00:43:16,218 --> 00:43:17,758 Ναι, είναι ωραία! 742 00:43:17,845 --> 00:43:21,515 Τόση δύναμη. Ξέρεις πώς είναι. Σ' αρέσει. 743 00:43:21,599 --> 00:43:23,269 Ναι. Είναι τέλεια. 744 00:43:23,350 --> 00:43:25,850 Ξέρεις τι άλλο μ' αρέσει; Ο ύπνος. Τέλος. 745 00:43:26,854 --> 00:43:27,984 Στάσου! 746 00:43:30,024 --> 00:43:31,654 Την ίδια ώρα αύριο; 747 00:43:37,323 --> 00:43:38,663 Κλόι, είσαι καλά; 748 00:43:39,825 --> 00:43:42,155 Μια χαρά είμαι. Γιατί ρωτάς; 749 00:43:44,330 --> 00:43:49,670 Όπως είπες, έχω να ετοιμάσω έναν γάμο, οπότε δεν μπορώ αύριο. 750 00:44:01,263 --> 00:44:02,393 Τον έχεις; 751 00:44:02,473 --> 00:44:03,523 Ευχαριστώ. 752 00:44:10,230 --> 00:44:13,860 Η νεκροψία επαλήθευσε αυτό που είπε. Δεν ήταν προμελετημένο. 753 00:44:13,942 --> 00:44:16,652 Ελπίζω να του επιβληθεί μειωμένη ποινή. 754 00:44:16,737 --> 00:44:18,317 -Τέλεια. -Ναι. 755 00:44:19,782 --> 00:44:22,952 Περίμενε λίγο. 756 00:44:24,995 --> 00:44:25,825 Συγγνώμη. 757 00:44:27,373 --> 00:44:29,503 Για τις προάλλες στο Λουξ. 758 00:44:30,167 --> 00:44:32,587 Ο Κάρολ εκτός δουλειάς. Δεν είμαι έτσι. 759 00:44:32,670 --> 00:44:36,420 Ακολουθούσα μια πολύ κακή συμβουλή, γιατί… 760 00:44:39,218 --> 00:44:40,088 Άκου… 761 00:44:41,178 --> 00:44:43,428 Θα το πω. Μ' αρέσεις. 762 00:44:43,514 --> 00:44:45,974 -Μπήκα στο σπίτι σου. -Τι; 763 00:44:46,058 --> 00:44:47,518 Έκλεψα τον φάκελό σου. 764 00:44:47,601 --> 00:44:51,021 Ανησυχούσα για τη χρονιά που δεν δούλευες και μπήκα στο σπίτι σου. 765 00:44:53,607 --> 00:44:54,897 Βρήκα το μπαούλο σου. 766 00:44:54,983 --> 00:44:57,363 Και το άνοιξα. Το οποίο… 767 00:44:57,986 --> 00:45:02,946 Ξέρω ότι είναι κάτι που πρέπει να το πεις εσύ 768 00:45:03,033 --> 00:45:04,493 όταν είσαι έτοιμος… 769 00:45:05,119 --> 00:45:05,949 Δεν πειράζει. 770 00:45:08,163 --> 00:45:09,623 Δεν ντρέπομαι γι' αυτό. 771 00:45:09,707 --> 00:45:13,207 Απλώς δεν είναι κάτι που προκύπτει έτσι απλά. 772 00:45:13,293 --> 00:45:18,593 Όσο για τη χρονιά που δεν δούλευα, ήμουν στην απεξάρτηση. 773 00:45:20,175 --> 00:45:21,925 Όταν τελειώνεις, 774 00:45:22,010 --> 00:45:25,850 σου λένε να το πας αργά. Γενικά. 775 00:45:25,931 --> 00:45:28,181 Ακόμη και τις σχέσεις. 776 00:45:28,267 --> 00:45:33,767 Και νομίζω ότι γι' αυτό ήμουν τόσο κουμπωμένος. 777 00:45:33,856 --> 00:45:38,936 Και από τότε που βγήκα, προσπαθώ να βρω πάλι τον εαυτό μου. 778 00:45:39,027 --> 00:45:40,567 Και όταν είμαι μαζί σου 779 00:45:41,572 --> 00:45:42,782 είναι εύκολο. 780 00:45:43,991 --> 00:45:48,161 Είμαι πάλι ο καλύτερος εαυτός μου. 781 00:45:52,499 --> 00:45:54,879 Κοίτα, καταλαβαίνω. 782 00:45:54,960 --> 00:45:58,960 Το να βρεις ποιος είσαι πραγματικά 783 00:45:59,882 --> 00:46:01,552 -είναι δύσκολο. -Ναι. 784 00:46:01,633 --> 00:46:06,933 Και σου ζητώ συγγνώμη γι' αυτό που έκανα, Κάρολ. 785 00:46:07,014 --> 00:46:09,984 Όχι ότι αυτό το δικαιολογεί, αλλά… 786 00:46:11,310 --> 00:46:14,860 ο πρώην μου ήταν… 787 00:46:15,939 --> 00:46:17,439 κατά συρροή δολοφόνος. 788 00:46:18,358 --> 00:46:21,148 Κι αυτό είναι κάτι 789 00:46:21,236 --> 00:46:25,866 που με κάνει κάπως δύσπιστη όσον αφορά τις σχέσεις. 790 00:46:33,207 --> 00:46:35,827 Άλλο ένα κοινό μας. 791 00:46:37,044 --> 00:46:40,384 -Συναισθηματικό φορτίο. -Ναι. Τόνοι. 792 00:46:40,464 --> 00:46:41,344 Ναι. 793 00:46:43,801 --> 00:46:46,641 Δηλαδή δεν έχεις θυμώσει; 794 00:46:46,720 --> 00:46:48,970 Δεν μ' αρέσει που μπήκες στο σπίτι μου 795 00:46:49,681 --> 00:46:52,481 και που έκλεψες τον φάκελό μου, αλλά… 796 00:46:54,102 --> 00:46:55,852 υποθέτω ότι αυτό… 797 00:46:57,105 --> 00:46:59,265 σημαίνει ότι σ' αρέσω κι εγώ; 798 00:47:02,027 --> 00:47:04,447 Θες ακόμη να δούμε την Αστυνομική Ιστορία; 799 00:47:08,325 --> 00:47:09,195 Ναι. 800 00:47:10,661 --> 00:47:11,541 Ωραία. 801 00:47:11,620 --> 00:47:13,040 -Τέλεια. -Ωραία. 802 00:47:13,121 --> 00:47:16,171 Κάτι ακόμη. 803 00:47:18,627 --> 00:47:25,547 Υποσχέσου μου ότι αν θελήσεις ποτέ να μάθεις κάτι για μένα… 804 00:47:27,261 --> 00:47:28,471 θα με ρωτήσεις. 805 00:47:29,680 --> 00:47:30,510 Έγινε. 806 00:47:31,723 --> 00:47:32,603 Ωραία. 807 00:47:35,060 --> 00:47:36,060 Τα λέμε. 808 00:47:52,202 --> 00:47:53,042 Να πάρει. 809 00:48:06,258 --> 00:48:07,678 Συγγνώμη. 810 00:48:08,302 --> 00:48:09,432 Το χρησιμοποιούσες; 811 00:48:09,511 --> 00:48:12,221 Επιτέλους! Μια αντίπαλος. 812 00:48:12,306 --> 00:48:15,306 Νόμιζα ότι θα έπαιζα μόνος για πάντα. Πάρε. 813 00:48:19,646 --> 00:48:21,686 Δεν ήρθα για να παίξω πινγκ πονγκ. 814 00:48:26,194 --> 00:48:27,994 Αυτά είναι… 815 00:48:30,616 --> 00:48:32,986 Για στάσου. Σε έστειλε ο Λούσιφερ; 816 00:48:33,660 --> 00:48:36,830 Όχι ακριβώς. Αλλά αυτός είναι ο λόγος που ήρθα. 817 00:48:38,248 --> 00:48:39,828 Μου χαλάς τις ατάκες. 818 00:48:41,293 --> 00:48:43,253 Λένε ότι παραλίγο να τον σκοτώσεις. 819 00:48:43,337 --> 00:48:44,167 Ναι. 820 00:48:45,422 --> 00:48:46,262 Παραλίγο. 821 00:48:47,466 --> 00:48:50,886 Ένα από τα χειρότερα πράγματα που έχω κάνει. Νιώθω τύψεις. 822 00:48:53,931 --> 00:48:55,971 Μάλιστα, νιώθω πολλές τύψεις. 823 00:48:56,058 --> 00:48:58,348 Όλοι κάνουν λάθη. 824 00:48:59,061 --> 00:49:03,941 Αλήθεια, πώς έφτασες τόσο κοντά στο να τον σκοτώσεις; 825 00:49:06,944 --> 00:49:08,114 Με χειραγώγησε… 826 00:49:09,655 --> 00:49:10,655 ένας άγγελος. 827 00:49:11,740 --> 00:49:12,660 Ο Μιχαήλ; 828 00:49:13,492 --> 00:49:15,292 Ναι, τον ξέρω. Είναι άθλιος. 829 00:49:16,495 --> 00:49:18,115 Μη νιώθεις άσχημα. 830 00:49:18,205 --> 00:49:22,535 Πολλοί άνθρωποι, ακόμα και άγγελοι, την έχουν πατήσει με τα ψέματά του. 831 00:49:23,669 --> 00:49:27,049 Αλλά θα ήθελα ν' ακούσω τη δική σου εκδοχή. 832 00:49:31,134 --> 00:49:33,394 Κι εσύ θες να με χειραγωγήσεις, έτσι; 833 00:49:34,554 --> 00:49:36,014 Για χαζό με περνάς; 834 00:49:36,598 --> 00:49:38,978 -Προφανώς, Σέρλοκ. -Ξέρεις κάτι; 835 00:49:40,060 --> 00:49:43,520 Δεν θα σε βοηθήσω να κάνεις κακό στον Λούσιφερ. Όποια κι αν είσαι. 836 00:49:44,731 --> 00:49:47,731 Μπορεί γι' αυτό να κατέληξα στην Κόλαση. 837 00:49:48,944 --> 00:49:49,824 Όπως θες. 838 00:49:50,570 --> 00:49:52,990 Αλλά, να ξέρεις, 839 00:49:53,865 --> 00:49:56,445 δεν κάνει μόνο ο Λούσιφερ συμφωνίες. 840 00:49:57,536 --> 00:50:01,616 Και νομίζω ότι ξέρω κάτι που μπορεί να σ' ενδιαφέρει. 841 00:50:01,707 --> 00:50:03,577 Τι μπορείς να κάνεις για μένα; 842 00:50:03,667 --> 00:50:05,497 Μπορώ να σε βγάλω από δω. 843 00:50:07,087 --> 00:50:09,047 Ναι, καλά. Αυτό είναι αδύνατο. 844 00:50:09,131 --> 00:50:10,131 Δεν είναι. 845 00:50:13,510 --> 00:50:16,010 Ο Λούσιφερ είπε ότι ψάχνει να βρει τρόπο. 846 00:50:16,096 --> 00:50:19,926 Είναι εύκολο. Μπορώ να σε πετάξω απλώς στη Γη. 847 00:50:20,017 --> 00:50:21,517 Κάθε άγγελος μπορεί. 848 00:50:22,477 --> 00:50:23,897 Και το ξέρουμε όλοι. 849 00:50:23,979 --> 00:50:27,069 Γιατί να με αφήσει εδώ ο Λούσιφερ χιλιάδες χρόνια; 850 00:50:28,650 --> 00:50:30,860 Δεν έχω ιδέα. Αλλά το έκανε. 851 00:50:33,989 --> 00:50:36,579 Τέλος πάντων, αφού δεν ενδιαφέρεσαι… 852 00:50:36,658 --> 00:50:37,488 Στάσου. 853 00:50:43,206 --> 00:50:44,826 Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. 854 00:50:49,921 --> 00:50:52,011 Τελικά δεν είσαι τόσο χαζός. 855 00:51:02,476 --> 00:51:03,806 Είσαι ακόμα ξύπνιος. 856 00:51:06,396 --> 00:51:08,976 Ναι. Κι όχι με την καλή έννοια. 857 00:51:10,650 --> 00:51:12,440 Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. 858 00:51:17,616 --> 00:51:18,446 Λοιπόν; 859 00:51:19,326 --> 00:51:20,906 Πώς ήταν η μέρα σου; 860 00:51:21,620 --> 00:51:22,660 Αδιάφορη. 861 00:51:23,205 --> 00:51:25,415 Νιώθεις έτοιμος να γίνεις Θεός; 862 00:51:25,499 --> 00:51:27,289 Βοήθησα τον Κάρολ, 863 00:51:27,375 --> 00:51:31,505 αλλά χάρηκα πραγματικά όταν τα βρήκαν με τη δίδα Λόπεζ. 864 00:51:32,255 --> 00:51:33,625 Και αυτό είναι κακό; 865 00:51:33,715 --> 00:51:35,375 Χαίρομαι και για τους δύο. 866 00:51:35,467 --> 00:51:38,757 Που σημαίνει ότι άρχισα να νοιάζομαι για τον ηλίθιο, 867 00:51:38,845 --> 00:51:40,965 οπότε η αποστολή δεν εξετελέσθη. 868 00:51:41,056 --> 00:51:44,936 Ίσως σημαίνει ότι μπορείς να μάθεις να νοιάζεσαι για όλους τους ανθρώπους. 869 00:51:45,894 --> 00:51:49,024 Θαυμάζω την αισιοδοξία σου, αλλά αν η λύση είναι αυτή, 870 00:51:49,106 --> 00:51:50,436 δεν θα γίνω ποτέ Θεός. 871 00:51:52,901 --> 00:51:56,201 Λούσιφερ, θα βρεις την άκρη. 872 00:51:56,279 --> 00:51:57,529 Το ελπίζω. 873 00:51:58,365 --> 00:52:00,825 Συγγνώμη που μου παίρνει τόσο καιρό. 874 00:52:00,909 --> 00:52:02,289 Δεν βιαζόμαστε, σωστά; 875 00:52:03,161 --> 00:52:04,411 Έτσι φαίνεται. 876 00:52:05,622 --> 00:52:08,792 Ίσως πρέπει να το πάμε σιγά σιγά. 877 00:52:15,757 --> 00:52:19,257 Έφαγες πολλά γλυκά. 878 00:52:19,970 --> 00:52:22,470 Ναι. Το κάνω συχνά. 879 00:52:23,598 --> 00:52:25,018 Με φωνάζουν Σνάκι Τσαν. 880 00:52:25,934 --> 00:52:29,154 Φίλε, είσαι πολύ σαχλός. 881 00:52:32,607 --> 00:52:34,647 Λοιπόν, εδώ είναι το αμάξι μου. 882 00:52:34,734 --> 00:52:36,534 Ωραίο. 883 00:52:36,611 --> 00:52:37,451 Ναι. 884 00:52:39,698 --> 00:52:40,988 Έλλα. 885 00:52:43,827 --> 00:52:48,787 Πρέπει να πω ότι αυτό ήταν το καλύτερο ραντεβού που είχα ποτέ. 886 00:52:51,209 --> 00:52:54,499 Θα σε αποκαλούσα ψεύτη, 887 00:52:54,588 --> 00:52:55,918 αλλά… 888 00:53:01,469 --> 00:53:02,349 Καληνύχτα. 889 00:53:10,145 --> 00:53:12,975 Αν είσαι ακόμη εκεί πάνω, 890 00:53:14,399 --> 00:53:15,229 ευχαριστώ. 891 00:53:43,428 --> 00:53:44,508 Τι στο… 892 00:54:38,108 --> 00:54:40,108 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης