1 00:00:10,010 --> 00:00:12,680 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,860 Ne! Ještě ne. 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,282 Ne. 4 00:00:26,901 --> 00:00:27,741 Fakt? 5 00:00:29,195 --> 00:00:30,525 To ještě není všechno! 6 00:00:34,159 --> 00:00:34,989 Proboha. 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,657 Tím ještě nejsem, ale… 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,374 To bylo něco. 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,035 - V dobrém slova smyslu? - Rozhodně. 10 00:00:43,877 --> 00:00:48,047 Nenapadlo by mě, že mi sex takhle okoření zrovna Amenadielův kolík. 11 00:00:50,425 --> 00:00:55,175 A mě by nenapadlo, že tvá nezranitelnost bude mít takové výhody. 12 00:00:55,263 --> 00:00:58,183 Kdybych byl věděl, že se stačilo poddat lásce 13 00:00:58,266 --> 00:01:01,386 a že bych se tě už jen díky tomu cítil hoden 14 00:01:01,478 --> 00:01:05,768 a mé tělo by už nevysílalo signály mé mysli, abych se učinil zranitelným, 15 00:01:05,857 --> 00:01:09,357 a my si tak mohli celé noci užívat tenhle divoký sex, 16 00:01:10,820 --> 00:01:12,030 udělal bych to dřív. 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 Když už o tom mluvíme… 18 00:01:15,742 --> 00:01:16,622 Lucifere! 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,584 To vážně nemůžeš zaklepat? 20 00:01:19,662 --> 00:01:21,832 Vchází se sem přímo z výtahu! 21 00:01:22,791 --> 00:01:25,291 Propána. Takže… 22 00:01:26,795 --> 00:01:28,835 Jak to šlape, chlape? 23 00:01:33,802 --> 00:01:36,012 Shánějí tě v nebi. 24 00:01:36,096 --> 00:01:37,596 Takže všechno při starém. 25 00:01:39,099 --> 00:01:41,849 Sliboval jsi, že dneska ráno vyrazíš. 26 00:01:41,935 --> 00:01:45,185 - Vážně? - A místo toho jsi v posteli a skoro nahý. 27 00:01:46,439 --> 00:01:48,189 Máš pravdu. Nic se nezměnilo. 28 00:01:52,195 --> 00:01:53,855 Je čas, Luci. 29 00:01:55,323 --> 00:01:58,623 Je načase, abys usedl na otcův trůn. 30 00:01:59,577 --> 00:02:00,997 Kam spěcháš, Amenadieli? 31 00:02:02,580 --> 00:02:03,500 Přesně tak. 32 00:02:04,791 --> 00:02:06,461 Svět nemůže zůstat bez Boha. 33 00:02:06,543 --> 00:02:10,593 Váš táta se na zemi zdržel několik měsíců a nic se nestalo. 34 00:02:10,672 --> 00:02:13,592 Sice zrovna nebyl v nebi, ale pořád to byl Bůh. 35 00:02:13,675 --> 00:02:15,545 Lucifer je tady už celé týdny. 36 00:02:15,635 --> 00:02:18,555 Zhroutil se snad vesmír? Začaly z nebe padat žáby? 37 00:02:19,139 --> 00:02:21,469 Ne. Nebo o tom alespoň nevíme. 38 00:02:21,558 --> 00:02:23,388 A kdyby se měl vesmír zhroutit, 39 00:02:23,476 --> 00:02:26,096 vy andělé byste o tom věděli jako první, ne? 40 00:02:28,690 --> 00:02:29,860 To máš asi pravdu. 41 00:02:31,526 --> 00:02:34,026 Na co ale ještě čeká? 42 00:02:34,696 --> 00:02:38,406 Bude to náročné. Asi se připravuje, abyste pak nebyli nešťastní. 43 00:02:38,491 --> 00:02:39,911 Já lidi jen obšťastňuju. 44 00:02:40,660 --> 00:02:41,490 Chloe, 45 00:02:42,162 --> 00:02:44,462 teď už z toho vycouvat nemůže. 46 00:02:45,248 --> 00:02:47,038 Všichni jsme za něj bojovali. 47 00:02:47,125 --> 00:02:49,085 No, bojoval jsem hlavně já. 48 00:02:51,254 --> 00:02:52,134 Amenadieli. 49 00:02:53,590 --> 00:02:55,680 Trochu svému bratrovi důvěřuj. 50 00:02:56,301 --> 00:02:58,891 Dorazí. Nakonec se vždycky zachová správně. 51 00:03:01,890 --> 00:03:02,970 Že jo, Lucifere? 52 00:03:05,059 --> 00:03:07,149 Přesně tak. Máš pravdu. 53 00:03:07,228 --> 00:03:10,108 Neboj se. Vím, co musím udělat. 54 00:03:13,526 --> 00:03:15,106 Řekni mi, co mám dělat. 55 00:03:15,820 --> 00:03:18,450 Ty se mě ptáš, jak se máš stát Bohem? 56 00:03:18,531 --> 00:03:21,081 Když jsem byl ďábel, vždycky jsi mi pomohla. 57 00:03:21,159 --> 00:03:24,749 - Tak proč ne teď? - Myslela jsem, že jsi s terapií skončil. 58 00:03:25,872 --> 00:03:27,712 A podívej, jak to dopadlo. 59 00:03:27,790 --> 00:03:31,170 Svět nemá žádného Boha. Očividně patřím sem na tvůj gauč. 60 00:03:31,753 --> 00:03:33,713 Tak v čem je teda problém? 61 00:03:33,796 --> 00:03:37,506 Mám sedm miliard problémů a jen jeden z nich miluju. 62 00:03:39,135 --> 00:03:39,965 Cože? 63 00:03:40,053 --> 00:03:44,773 Bohu podle všeho musí záležet na všech lidech na této planetě. 64 00:03:44,849 --> 00:03:49,099 A to já nedokážu. Většina lidí mi přijde nesnesitelná. 65 00:03:49,812 --> 00:03:52,732 A ty, doktorko, vlastně pomáháš lidem, ne? 66 00:03:53,316 --> 00:03:55,066 Ráda bych si to myslela. 67 00:03:55,151 --> 00:03:59,321 A jak jsem viděl, někteří tví pacienti jsou pěkní hňupové. 68 00:03:59,405 --> 00:04:02,485 Jak ti tedy může záležet na každém z nich? 69 00:04:04,035 --> 00:04:08,615 No, abys byl dobrým terapeutem, musíš umět ignorovat své vlastní názory. 70 00:04:09,207 --> 00:04:14,047 A poslouchat bez jakýchkoliv předsudků. Nechat si své pocity pro sebe. 71 00:04:14,879 --> 00:04:17,009 - Už to asi chápu. - O tom pochybuju. 72 00:04:17,090 --> 00:04:19,260 Tobě na tvých pacientech nezáleží. 73 00:04:19,342 --> 00:04:20,592 To jsem fakt neřekla. 74 00:04:20,677 --> 00:04:25,767 Takže říkáš, že se prostě musím naučit pomáhat i lidem, kteří jsou mi ukradení. 75 00:04:26,432 --> 00:04:30,272 A když to dokážu, dokážu tak, že budu dobrým Bohem. 76 00:04:31,145 --> 00:04:34,515 - Už jsi asi měl i horší nápady. - Děkuji, doktorko. 77 00:04:35,316 --> 00:04:36,226 Víš co? 78 00:04:37,193 --> 00:04:40,323 Nikdo mi nedokáže pomoct tak jako ty. 79 00:04:41,155 --> 00:04:42,025 Jsi úžasná. 80 00:04:46,619 --> 00:04:47,619 Asi má pravdu. 81 00:04:55,920 --> 00:04:59,590 PRÁVĚ PROMÍTÁME POLICE STORY 3 S JACKIEM CHANEM A MICHELLE YEOH 82 00:05:06,222 --> 00:05:07,062 FORENZNÍ TÝM 83 00:05:10,018 --> 00:05:12,018 - Dobré ráno. - Teď je ještě lepší. 84 00:05:13,229 --> 00:05:16,229 Protože tě vidím. Ne kvůli té mrtvole. 85 00:05:17,358 --> 00:05:19,778 Díky, taky tě ráda vidím. 86 00:05:22,572 --> 00:05:26,702 Vidím, že tu promítají Police Story 3. Ten film zbožňuju. 87 00:05:26,784 --> 00:05:28,874 - To já taky. - Fakt? 88 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 To si piš. Jackie Chan je fakt úžasný. 89 00:05:32,206 --> 00:05:35,206 Osobně se mi tam ale nejvíc líbí… 90 00:05:35,293 --> 00:05:38,003 Michelle Yeoh. Ta je tam ze všech nejlepší. 91 00:05:38,087 --> 00:05:40,917 Že? Je fakt drsná. Každý si jí všimne až pozdě. 92 00:05:41,007 --> 00:05:44,837 A vzpomínáš na tu scénu, ve který používá hůlky místo zbraní? 93 00:05:44,927 --> 00:05:47,387 Udělá… A Jackie po nich hodí další. 94 00:05:47,472 --> 00:05:49,522 A pak řekne: „Zahnal jsem je.“ 95 00:05:50,016 --> 00:05:50,926 Jo. 96 00:05:51,017 --> 00:05:54,147 Vtipný je, že jsme kvůli ní začala chodit na karate. 97 00:05:54,228 --> 00:05:55,058 Fakt? 98 00:05:55,146 --> 00:05:58,776 Na Michelle Yeoh ještě dlouho mít nebudu, ale… 99 00:05:58,858 --> 00:06:03,278 Učit se všechny ty chvaty je fakt sranda. A můžeš kolem sebe kopat. 100 00:06:03,363 --> 00:06:05,873 - Uhneš, kopneš a máš je! - Brzdi trochu. 101 00:06:07,241 --> 00:06:09,121 - To nic. - Jsem fakt nemehlo. 102 00:06:09,202 --> 00:06:10,042 Na. 103 00:06:10,119 --> 00:06:11,369 Já to zvednu. 104 00:06:11,454 --> 00:06:13,544 Díky. Jsem fakt nemehlo. 105 00:06:13,623 --> 00:06:16,463 Nebojte, mně něco padá pořád. 106 00:06:19,379 --> 00:06:21,799 Pokud to promítají celý týden, můžeme… 107 00:06:21,881 --> 00:06:23,051 - Vražda! - Cože? 108 00:06:23,132 --> 00:06:25,552 Chtěla jsem říct, že tady máme mrtvolu. 109 00:06:26,052 --> 00:06:27,642 Tamhle. 110 00:06:29,597 --> 00:06:30,427 Dobře. 111 00:06:32,100 --> 00:06:32,930 Tak fajn. 112 00:06:33,726 --> 00:06:35,016 Takže… 113 00:06:35,728 --> 00:06:39,268 Jméno oběti je neznámé. Otisky v databázi nemáme. 114 00:06:39,357 --> 00:06:42,647 Peněženku neměl, jen mobil na kredit a v něm jedno číslo. 115 00:06:42,735 --> 00:06:43,565 Dobře. 116 00:06:44,112 --> 00:06:47,322 - Nějací svědci? - Ne. Dostali jsme anonymní tip. 117 00:06:47,407 --> 00:06:50,367 Dobře, nechám to číslo vysledovat 118 00:06:50,451 --> 00:06:53,411 a dám dohromady záznamy z okolních kamer. 119 00:06:53,496 --> 00:06:55,706 Cože to bylo příčinou smrti? 120 00:06:55,790 --> 00:06:56,870 No… 121 00:06:58,376 --> 00:07:00,036 Asi pořádně naštvaná žena. 122 00:07:00,128 --> 00:07:02,458 Nebo tu zrovna trénovala Michelle Yeoh. 123 00:07:02,547 --> 00:07:04,217 Jasně. Ten se povedl. 124 00:07:05,383 --> 00:07:06,223 Jo. 125 00:07:06,884 --> 00:07:10,354 - Ahoj, Lucifere… - Z cesty, slečno Lopezová, tebe mám rád. 126 00:07:10,430 --> 00:07:11,430 Ale vy… 127 00:07:12,306 --> 00:07:14,476 Vy jste mi naprosto lhostejný. 128 00:07:15,059 --> 00:07:18,599 A právě proto vám pomůžu. 129 00:07:32,410 --> 00:07:34,580 Osobní barista k vašim službám. 130 00:07:37,748 --> 00:07:38,668 Já kafe nepiju. 131 00:07:39,542 --> 00:07:41,502 Tak to jste můj člověk. 132 00:07:44,755 --> 00:07:47,295 Tak jo, podívejte… 133 00:07:48,259 --> 00:07:50,179 Vážím si vaší snahy, 134 00:07:51,387 --> 00:07:52,467 i když nevím o co, 135 00:07:52,555 --> 00:07:55,845 ale jak jsem řekl předtím, nepotřebuji vaši pomoc. 136 00:07:55,933 --> 00:07:59,153 Naneštěstí pro nás oba potřebuji, abyste ji potřeboval. 137 00:07:59,770 --> 00:08:01,980 Dovolte mi vyslyšet vaše prosby. 138 00:08:02,648 --> 00:08:03,688 Já opravdu 139 00:08:04,484 --> 00:08:05,864 vaši pomoc nepotřebuji. 140 00:08:06,444 --> 00:08:08,364 Nechtěl jsem to dělat, ale… 141 00:08:09,447 --> 00:08:10,867 Než se ze mě stane Bůh… 142 00:08:10,948 --> 00:08:11,948 Řekni mi, Carole, 143 00:08:12,492 --> 00:08:14,792 po čem doopravdy toužíš? 144 00:08:19,207 --> 00:08:20,037 Já fakt 145 00:08:20,791 --> 00:08:21,961 nic nepotřebuju. 146 00:08:22,668 --> 00:08:24,998 A to jsem myslel, že jsi jednodušší. 147 00:08:25,588 --> 00:08:27,508 No tak, něco přece chtít musíš. 148 00:08:31,886 --> 00:08:36,056 Chci zestárnout s někým, kdo mě bude mít rád takového, jaký jsem. 149 00:08:36,140 --> 00:08:39,980 Chci se vedle někoho probouzet a být s tím člověkem na jedné vlně. 150 00:08:41,062 --> 00:08:43,192 Už tomu rozumím. Ty toužíš po sexu. 151 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Ne! Cože? Netoužím! 152 00:08:44,565 --> 00:08:46,185 Máš štěstí, kamaráde. 153 00:08:46,275 --> 00:08:48,735 Já jsem totiž sexuální bůh. A to doslova. 154 00:08:48,819 --> 00:08:50,659 Zařídím, aby sis s někým užil. 155 00:08:50,738 --> 00:08:54,368 Zrovna tvoji pomoc určitě nepotřebuju. 156 00:08:55,493 --> 00:08:57,373 A když jsem to vydržel doteď… 157 00:08:57,453 --> 00:09:01,753 Chápu. Taky po nějaké době mívám absťák. Jak dlouho už jsi na suchu? 158 00:09:02,375 --> 00:09:04,835 Nevím, čtrnáct patnáct… 159 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 Dní? To je hrůza. 160 00:09:07,421 --> 00:09:08,461 Měsíců. 161 00:09:08,548 --> 00:09:09,878 Patnáct měsíců? 162 00:09:11,509 --> 00:09:13,339 Jak vůbec ještě můžeš chodit? 163 00:09:13,427 --> 00:09:17,347 Děkuj mému budoucímu já, že jsem tady. To musíme okamžitě napravit. 164 00:09:17,431 --> 00:09:20,691 Nevím, co se to tu děje, ale jedno vím jistě. 165 00:09:20,768 --> 00:09:22,848 Sex můžu mít i bez tebe. 166 00:09:24,188 --> 00:09:26,358 Tak já přijdu později. 167 00:09:26,440 --> 00:09:28,940 To nemusíš, Ello, jen jsme řešili… 168 00:09:30,736 --> 00:09:31,856 Promiň. Co se děje? 169 00:09:32,863 --> 00:09:36,833 Obdrželi jsme ty záznamy z kamer kolem místa činu. 170 00:09:36,909 --> 00:09:41,789 Ta vražda se sice odehrála mimo záběr, ale našli jsme tohle. 171 00:09:46,085 --> 00:09:47,415 - To má… - Tašky. 172 00:09:47,503 --> 00:09:51,473 A na všech těch taškách jsou loga značek bot. 173 00:09:51,549 --> 00:09:53,049 A utíká. To je podezřelé. 174 00:09:53,134 --> 00:09:57,264 A obět měla v krku zabodnutou lodičku. Můžeme prověřit SPZKu toho auta? 175 00:09:57,346 --> 00:10:00,306 To už jsem udělala. Patří Kate Jacobsové. A víš co? 176 00:10:00,391 --> 00:10:03,311 Její telefonní číslo odpovídá tomu v mobilu oběti. 177 00:10:03,853 --> 00:10:06,983 To mě asi čeká rande s dámou, co ráda nakupuje boty. 178 00:10:07,064 --> 00:10:07,904 Teda rande ne. 179 00:10:07,982 --> 00:10:09,032 Budu… 180 00:10:09,108 --> 00:10:11,858 Vyslýchat dámu, co ráda nakupuje boty. 181 00:10:14,905 --> 00:10:16,405 Není to rande, ale… 182 00:10:17,283 --> 00:10:21,003 Rande s dámou, co ráda nakupuje boty? Třeba ti dá ona. Kopačky. 183 00:10:23,039 --> 00:10:25,539 Tak ti pěkně děkuju, Lucifere. Fakt že jo. 184 00:10:26,167 --> 00:10:27,627 A teď mě prosím omluv. 185 00:10:27,710 --> 00:10:30,670 Jak jsem řekl, nepotřebuju tvoji pomoc. 186 00:10:32,465 --> 00:10:33,715 Musíš mi pomoct. 187 00:10:33,799 --> 00:10:37,969 Jasně. Jen pojď dál. Už se tak nudím, že z toho začínám šílet. 188 00:10:38,054 --> 00:10:42,484 Lucifer ten svůj rodinný podnik pořád ještě nepřebral, 189 00:10:42,558 --> 00:10:43,978 ale to nevadí, věřím mu. 190 00:10:44,060 --> 00:10:46,690 Jen nejsem zvyklá mít tolik volného času. 191 00:10:47,688 --> 00:10:48,898 Tak co se teda děje? 192 00:10:50,358 --> 00:10:54,028 Mám problém s jedním chlapem. Carolem. Detektivem Corbettem. 193 00:10:54,111 --> 00:10:55,201 Jde o to, 194 00:10:55,780 --> 00:10:58,820 že je fakt milej, víš? 195 00:10:58,908 --> 00:11:00,618 Možná až moc milej. 196 00:11:00,701 --> 00:11:03,201 A tak normální, až je to podezřelý. 197 00:11:03,287 --> 00:11:06,117 Je až moc dokonalej. To musí být nějaká bouda. 198 00:11:06,207 --> 00:11:07,167 Ty ho máš ráda. 199 00:11:07,958 --> 00:11:10,128 Ne, nevzdychej. 200 00:11:10,211 --> 00:11:13,051 Zbožňuju kung-fu filmy, chápeš? 201 00:11:13,130 --> 00:11:15,680 A on podle všeho taky. 202 00:11:15,758 --> 00:11:18,258 Určitě se mě snaží zmanipulovat, že jo? 203 00:11:18,344 --> 00:11:21,564 Jaká je pravděpodobnost, že máme oba rádi to samý? 204 00:11:21,639 --> 00:11:24,979 Ty máš ráda skoro všechno, Ello, takže docela velká. 205 00:11:25,893 --> 00:11:30,903 Dobře, fajn, ale taky je fakt strašně roztomilý a šíleně zdvořilý. 206 00:11:30,981 --> 00:11:33,031 Vždycky řekne tu správnou věc a… 207 00:11:33,109 --> 00:11:36,069 Hlavně mi zvedl tašku. 208 00:11:36,821 --> 00:11:37,741 Kdo tohle dělá? 209 00:11:38,406 --> 00:11:39,946 Připomíná ti Peta, viď? 210 00:11:42,243 --> 00:11:48,003 Když se z tvýho kluka vyklube SV, je těžký někomu zase důvěřovat. 211 00:11:49,333 --> 00:11:50,633 Sériový vrah. 212 00:11:53,045 --> 00:11:56,165 Carol ale sériový vrah není. 213 00:11:56,257 --> 00:11:58,797 - A byl to Danův dobrý kamarád. - Jasně. 214 00:11:58,884 --> 00:12:01,854 Peta jsi ale taky neprokoukla. A Dan taky ne. 215 00:12:01,929 --> 00:12:03,599 Jo, to máš pravdu. 216 00:12:04,265 --> 00:12:05,385 Tak co potřebuješ? 217 00:12:05,474 --> 00:12:06,854 Nevím… 218 00:12:06,934 --> 00:12:09,154 Vědět o něm všechno? 219 00:12:10,521 --> 00:12:12,311 Takže si ho chceš proklepnout? 220 00:12:12,398 --> 00:12:13,568 Jako jak? 221 00:12:13,649 --> 00:12:17,489 Že bychom mu projely Facebook? Mrkly se, jestli má Instagram? 222 00:12:17,570 --> 00:12:22,120 Chtěla jsem spíš projít složky zaměstnanců na stanici. 223 00:12:23,743 --> 00:12:26,543 Tak to nevím. To asi… 224 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 Asi jen zbytečně vyšiluju. 225 00:12:28,414 --> 00:12:31,384 Ne. Měla jsi pravdu. Měla by sis ho proklepnout. 226 00:12:31,459 --> 00:12:32,999 Abys věděla, do čeho jdeš. 227 00:12:33,711 --> 00:12:34,671 - Jdeme. - Jasně. 228 00:12:42,636 --> 00:12:45,966 Já ho nezabila. Prodávám značkové módní doplňky. 229 00:12:46,056 --> 00:12:47,806 Byl to můj nejlepší zákazník. 230 00:12:47,892 --> 00:12:48,732 Dobře. 231 00:12:49,894 --> 00:12:54,614 Pokud jste ho teda nezabila, proč jste utekla z místa činu? 232 00:12:54,690 --> 00:12:57,490 No, chtěl ode mě něco koupit, 233 00:12:57,568 --> 00:13:00,318 ale když jsem dorazila, byl mrtvý. 234 00:13:01,322 --> 00:13:02,412 Zpanikařila jsem. 235 00:13:02,490 --> 00:13:03,950 Ale nahlásila jsem to. 236 00:13:04,784 --> 00:13:08,204 To je ale vzorná občanka, nemyslíte, detektive Corbette? 237 00:13:08,954 --> 00:13:09,794 Kdo to byl? 238 00:13:10,706 --> 00:13:11,616 Nikdo důležitý. 239 00:13:12,166 --> 00:13:13,076 Ignorujte ho. 240 00:13:13,918 --> 00:13:18,128 Pokud to tedy byl jeden z vašich nejlepších zákazníků, 241 00:13:19,298 --> 00:13:21,088 proč jste nečekala na policii? 242 00:13:21,717 --> 00:13:23,087 Pokud tedy neprodáváte 243 00:13:24,011 --> 00:13:25,181 kradené zboží. 244 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 To nemůžu ani potvrdit, ani vyvrátit. 245 00:13:28,599 --> 00:13:32,229 Nemůžete mi vyvrátit, že to mezi vámi jiskří. 246 00:13:32,311 --> 00:13:34,611 A teď vážně, kdo to je? 247 00:13:35,147 --> 00:13:36,477 Hlas Boží. 248 00:13:39,777 --> 00:13:43,277 Lucifere, vypadni odtamtud. 249 00:13:43,364 --> 00:13:45,784 Stojím při tobě, takže jak si přeješ. 250 00:13:48,619 --> 00:13:49,659 Tak jo… 251 00:13:50,329 --> 00:13:53,459 Lucifere, tím jsem tě nezval, aby ses připojil k nám. 252 00:13:53,541 --> 00:13:54,881 Odejdi, prosím. 253 00:13:54,959 --> 00:13:57,919 Rázný, ale zdvořilý. Přitažlivá kombinace, ne? 254 00:13:58,504 --> 00:14:01,384 - Omlouvám se. - A taky je ohleduplný a citlivý. 255 00:14:01,465 --> 00:14:03,215 No nechcete po něm skočit? 256 00:14:04,593 --> 00:14:06,603 Co to má být? 257 00:14:06,679 --> 00:14:09,469 Já se tady snažím podpořit nový milostný vztah. 258 00:14:09,557 --> 00:14:11,977 Vím, že toho máte hodně společného. 259 00:14:12,059 --> 00:14:15,019 Kate, ty jsi kriminálnice. 260 00:14:15,104 --> 00:14:18,234 A Carol kriminálníky chytá. Skvěle se k sobě hodíte. 261 00:14:18,315 --> 00:14:21,435 Zajímá mě jen coby osoba podezřelá z vraždy. 262 00:14:21,527 --> 00:14:23,697 - Takže o ni máš zájem? - Počkat… 263 00:14:23,779 --> 00:14:26,819 - Takže jsem pořád v průšvihu? - To se uvidí. 264 00:14:26,907 --> 00:14:29,237 Máte pro nás nějaké užitečné informace? 265 00:14:29,326 --> 00:14:31,616 Například jméno oběti? 266 00:14:31,704 --> 00:14:34,254 Znám jeho křestní jméno. Fred. 267 00:14:34,915 --> 00:14:37,875 Já svý klienty nevyslýchám. Jen musí platit hotově. 268 00:14:37,960 --> 00:14:39,000 Jak jinak. 269 00:14:42,548 --> 00:14:44,218 Nic víc už vás nenapadá? 270 00:14:45,593 --> 00:14:48,553 Fred vždycky kupoval boty pro jakousi Fionu. 271 00:14:49,138 --> 00:14:51,718 Nedávno ale začal mluvit o jiný ženský. 272 00:14:51,807 --> 00:14:54,307 Slyšela jsem, jak se hádají po telefonu. 273 00:14:54,393 --> 00:14:56,523 Zněla jako pěkná žárlivka. 274 00:14:57,605 --> 00:15:00,225 Milostný trojúhelník. To by mohl být motiv. 275 00:15:00,316 --> 00:15:02,606 Víte, jak se ta druhá žena jmenovala? 276 00:15:02,693 --> 00:15:03,743 Busty. 277 00:15:04,612 --> 00:15:07,412 Divný jméno, že? Proto si ho pamatuju. 278 00:15:07,489 --> 00:15:08,319 Počkat. 279 00:15:09,241 --> 00:15:13,041 Já jednu Busty znám. Dělá travesti show v Hamburger Mary's. 280 00:15:13,120 --> 00:15:14,410 Busty Kozatou. 281 00:15:14,496 --> 00:15:17,536 Ty na světě dvě být nemůžou. Na rozdíl od víte čeho. 282 00:15:17,625 --> 00:15:22,125 Fajn. K těm luxusním módním doplňkům by to sedělo a jinou stopu zatím nemáme. 283 00:15:22,212 --> 00:15:26,262 Slečno Jacobsová, můžete jít. Pokud se tedy potvrdí vaše alibi. 284 00:15:27,676 --> 00:15:28,506 Díky. 285 00:15:30,721 --> 00:15:32,721 Vidíš? Už jsi mi pomohl, kamaráde. 286 00:15:33,265 --> 00:15:35,765 Takže pěkně děkuju a… 287 00:15:37,186 --> 00:15:38,016 Měj se. 288 00:15:39,772 --> 00:15:41,022 Nemáš zač. 289 00:15:50,282 --> 00:15:52,032 Necítím žádnou změnu. 290 00:15:53,369 --> 00:15:58,079 - Zadej tam znovu číslo mého odznaku. - Slečno Deckerová, už nejste detektiv. 291 00:15:58,165 --> 00:16:00,625 A ty, Lopezová, nemáš do systému přístup. 292 00:16:01,377 --> 00:16:03,997 Promiňte, dámy. Pravidla jsou pravidla. 293 00:16:04,588 --> 00:16:07,008 Marty, přijelo auto s domácíma koblihama. 294 00:16:19,728 --> 00:16:21,358 Aspoň jsme to zkusily. 295 00:16:22,356 --> 00:16:26,736 Má pravdu. Pravidla jsou pravidla. 296 00:16:27,653 --> 00:16:30,413 A ta existujou z nějakýho důvodu, takže… 297 00:16:30,948 --> 00:16:32,448 Možná je to takhle lepší. 298 00:16:33,450 --> 00:16:35,450 Kdo ví, jak by to dopadlo. 299 00:16:37,121 --> 00:16:37,961 Ello, podívej. 300 00:16:38,038 --> 00:16:41,288 Ten zámek byl rozbitý. 301 00:16:41,375 --> 00:16:42,415 Páni… 302 00:16:42,501 --> 00:16:43,341 Jo. 303 00:16:43,419 --> 00:16:44,709 DŮKAZ 304 00:16:44,795 --> 00:16:46,835 - Ty tam prostě… - No tak pojď. 305 00:16:48,966 --> 00:16:50,256 No tak jo. 306 00:16:50,926 --> 00:16:52,846 Když teda budeme 307 00:16:54,013 --> 00:16:55,103 rychlé. Proboha. 308 00:16:56,807 --> 00:16:58,387 PORUČÍK DIABLO 309 00:17:03,105 --> 00:17:07,355 DÁMSKÁ JÍZDA - PŘIJĎTE SI OSLADIT ŽIVOT CANDY V HAMBURGER MARY'S 310 00:17:07,443 --> 00:17:11,073 No ty seš ale k nakousnutí! 311 00:17:11,739 --> 00:17:14,159 Doufám, že chceš stůl pro jednoho. 312 00:17:14,241 --> 00:17:15,331 Bohužel ne. 313 00:17:15,409 --> 00:17:17,999 Jsem detektiv Carol Corbett od policie. 314 00:17:18,078 --> 00:17:21,118 Přišel jsem se zeptat na pár otázek. 315 00:17:21,957 --> 00:17:24,167 Mohla byste mi říct, kde najdu slečnu 316 00:17:25,127 --> 00:17:26,747 Kozatou? 317 00:17:26,837 --> 00:17:27,667 Busty. 318 00:17:27,755 --> 00:17:29,375 Za chvilku má vystupovat. 319 00:17:29,465 --> 00:17:31,125 Trochu ale nestíhá. 320 00:17:31,216 --> 00:17:33,716 Chudáček. Sotva měla čas schovat si péro. 321 00:17:35,262 --> 00:17:38,892 Naše hlavní hvězda se neobtěžovala přijít. Zatracená Fiona. 322 00:17:40,809 --> 00:17:42,439 Fiona tady pracuje taky? 323 00:17:42,519 --> 00:17:44,899 DIVOKÁ FIONA V HAMBURGER MARY'S 324 00:17:44,980 --> 00:17:45,810 Řekla byste, 325 00:17:46,315 --> 00:17:50,645 že by Busty s Fionou měly nepřátelský vztah? 326 00:17:51,487 --> 00:17:52,817 Myslíte Divokou Fionu? 327 00:17:52,905 --> 00:17:55,155 Ta se chová nepřátelsky úplně ke všem. 328 00:17:56,200 --> 00:17:57,990 Teď se vás na něco zeptám já. 329 00:17:58,077 --> 00:18:01,157 Proč se říká, že jsou všichni detektivové kokoti? 330 00:18:03,499 --> 00:18:05,419 - Vy jste detektiv? - Ano. 331 00:18:05,501 --> 00:18:07,921 Já jsem Niles, manažer. Mohu vám pomoct? 332 00:18:08,003 --> 00:18:08,923 Výborně. 333 00:18:10,005 --> 00:18:10,835 Díky. 334 00:18:16,386 --> 00:18:20,926 Omlouvám se, že vyrušuji. Vyšetřuji vraždu muže jménem Fred. 335 00:18:21,016 --> 00:18:21,846 Cože? 336 00:18:22,476 --> 00:18:23,386 Fiona je mrtvá? 337 00:18:24,812 --> 00:18:27,982 Bože, byla to fakt mrcha, ale naše mrcha. 338 00:18:28,065 --> 00:18:30,605 Takže Fiona byla Fredovo alter ego? 339 00:18:31,652 --> 00:18:35,492 To znamená, že Busty se hádala s Fredem těsně před jeho smrtí. 340 00:18:35,572 --> 00:18:37,572 Takže podle vás to udělal Brian? 341 00:18:37,658 --> 00:18:38,578 Kdo je Brian? 342 00:18:39,159 --> 00:18:41,119 Busty je Brianovo alter ego. 343 00:18:41,203 --> 00:18:44,333 - Vystupuje teď místo Fiony. - Busty, už tomu rozumím. 344 00:18:44,915 --> 00:18:48,125 Omluvte mě. Musím dokončit přípravy na naši show. 345 00:18:48,752 --> 00:18:49,592 Jen běžte. 346 00:18:51,547 --> 00:18:55,377 Zdravím, všichni. Jste připraveni na úžasnou show? 347 00:18:56,260 --> 00:19:00,810 Výborně. Tak vás tady vítám, dámy a dámy! 348 00:19:01,807 --> 00:19:05,347 Co si to namlouvám. Určitě tady máme jen samý čúzy, že jo? 349 00:19:05,435 --> 00:19:08,855 Zatleskejte hlasitěji, než jak byste mě pleskali přes prdel 350 00:19:08,939 --> 00:19:13,239 při sexu u filmu s Ryanem Goslingem během bouřky. 351 00:19:13,318 --> 00:19:16,238 Čeká nás totiž opravdu výjimečné vystoupení. 352 00:19:16,321 --> 00:19:19,871 Já bych za tu příležitost přímo zabíjela. 353 00:19:23,871 --> 00:19:28,081 Teď se k nám připojí můj dobrý přítel. Má vkus a je to pořádný kus. 354 00:19:28,167 --> 00:19:30,457 Občas si taky rád trochu lízne 355 00:19:30,544 --> 00:19:34,304 a už při pohledu na něj budete vzdychat. 356 00:19:35,591 --> 00:19:38,471 A zbožňuje pořádný poběhlice. 357 00:19:40,762 --> 00:19:43,432 Poběhlice. 358 00:19:46,101 --> 00:19:47,391 Jo. 359 00:19:48,312 --> 00:19:52,652 Večeře v osm je na ni pozdě, hlad přijde dříve. 360 00:19:52,733 --> 00:19:55,613 Do divadla chodí včas, i když jí protivné je. 361 00:19:55,694 --> 00:19:59,204 A s lidmi, co nesnáší, se vůbec neobtěžuje. 362 00:19:59,281 --> 00:20:02,241 A proto říkají: „Poběhlice to je.“ 363 00:20:02,326 --> 00:20:03,786 Lucifer Morningstar! 364 00:20:03,869 --> 00:20:07,829 Chodí na masáže, křičí a sténá, 365 00:20:07,915 --> 00:20:11,285 o vychrtlé Popelky se vůbec nezajímá. 366 00:20:11,376 --> 00:20:14,956 Nestydí se za sebe, i když není tak pěkná. 367 00:20:15,047 --> 00:20:18,177 A tak je to prý pěkná poběhlice. 368 00:20:18,258 --> 00:20:24,138 Zbožňuje, když jí vítr vlasy rozevlaje. A tak si bezstarostně žije. 369 00:20:24,973 --> 00:20:26,893 - Je švorc. - No a co? 370 00:20:26,975 --> 00:20:30,145 - Kalifornii nesnáší. - Je sychravá a smog ji irituje. 371 00:20:30,938 --> 00:20:33,398 A proto říkají: „Poběhlice to je.“ 372 00:20:33,482 --> 00:20:37,902 Odletěla do Londýna beze mě. 373 00:20:38,654 --> 00:20:41,744 Prošvihl jsem korunovaci, ale to je v pohodě. 374 00:20:42,324 --> 00:20:44,954 Role Scarlett v Jihu proti severu jí nevonět. 375 00:20:45,035 --> 00:20:46,035 Ať se to rýmuje. 376 00:20:46,119 --> 00:20:49,249 A proto říkají: „Poběhlice to je.“ 377 00:20:49,331 --> 00:20:53,041 Chodí do Central Parku, ráda tam vesluje. 378 00:20:53,627 --> 00:20:57,047 Sází jen na opravdové souboje. 379 00:20:57,130 --> 00:21:00,720 Chodí na opery a vážně je sleduje. 380 00:21:01,468 --> 00:21:04,298 A proto říkají: „Poběhlice to je.“ 381 00:21:04,388 --> 00:21:08,888 Zelenou trávu pod nohama, tu mám fakt rád. 382 00:21:08,976 --> 00:21:10,976 Co by se jen mohlo stát… 383 00:21:11,061 --> 00:21:12,851 - Nemusíš to vyzpívat. - Co se dá dělat? 384 00:21:12,938 --> 00:21:16,728 A je sama, když zhasínám svíce. 385 00:21:16,817 --> 00:21:18,647 A tak je to prý… 386 00:21:18,735 --> 00:21:20,645 A tak je to prý… 387 00:21:20,737 --> 00:21:26,537 A tak je to prý pěkná poběhlice. 388 00:21:30,497 --> 00:21:32,497 - Lucifer Morningstar! - Děkuji! 389 00:21:32,582 --> 00:21:34,752 Nikdy nevíte, kde se objeví. 390 00:21:37,546 --> 00:21:38,956 Ahojky! 391 00:21:51,101 --> 00:21:54,271 Sakra. Carol prý dělal v protidrogovým oddělení. 392 00:21:54,354 --> 00:21:58,904 Infiltroval pervitinový gang rozlezlý po celém městě. To není jen tak. 393 00:21:58,984 --> 00:22:01,744 Jo. Musíš být skvělej lhář. 394 00:22:01,820 --> 00:22:02,990 Trixie už spí. 395 00:22:04,156 --> 00:22:07,026 Není to přesně to, co poldové v utajení dělají? 396 00:22:07,117 --> 00:22:09,237 Pořád se musí přetvařovat. 397 00:22:09,328 --> 00:22:12,368 A on to dělal celé tři roky. 398 00:22:12,456 --> 00:22:13,286 Dva roky. 399 00:22:14,207 --> 00:22:17,667 Podle všeho si po té akci vzal na rok volno. 400 00:22:18,545 --> 00:22:19,415 Počkej. 401 00:22:20,213 --> 00:22:23,683 Takže potom, co přestal být lhářem z povolání, se vypařil? 402 00:22:24,509 --> 00:22:27,299 To je ještě horší. Kdo ví, co ten rok dělal. 403 00:22:27,387 --> 00:22:30,347 Pracovat v utajení může být fakt stresující. 404 00:22:30,432 --> 00:22:34,352 Nejspíš si jen potřeboval odpočinout. Policajti tohle dělají pořád. 405 00:22:34,853 --> 00:22:37,863 Promiň, Ello, ale podle mě už nemáme co vyšetřovat. 406 00:22:43,362 --> 00:22:45,862 Jo. Asi máš pravdu. 407 00:22:50,118 --> 00:22:51,538 Našli jste toho vraha? 408 00:22:51,620 --> 00:22:55,120 Zdá se, že prozatím jsi naší hlavní podezřelou ty. 409 00:22:57,084 --> 00:22:57,924 Co prosím? 410 00:22:58,460 --> 00:23:01,670 Musím se ale Busty zastat. Fiona prý byla docela mrcha. 411 00:23:01,755 --> 00:23:05,835 Byla to fakt strašná mrcha, ale ujala se mě. 412 00:23:06,802 --> 00:23:10,972 Moje alter ego působí spíš komicky. Poslední dobou se to snažím změnit. 413 00:23:12,599 --> 00:23:14,019 Vypadat fakt jako kost. 414 00:23:15,936 --> 00:23:17,186 Chce být hezčí. 415 00:23:18,563 --> 00:23:21,233 Divoká Fiona byla sebevědomá amazonka. 416 00:23:22,067 --> 00:23:24,947 Snažila se mi pomoct změnit můj styl vystupování. 417 00:23:27,280 --> 00:23:31,240 Dokonce mi dala jedny strašně pěkný lodičky. 418 00:23:32,869 --> 00:23:33,749 Od Kate? 419 00:23:34,371 --> 00:23:35,211 Jo. 420 00:23:35,872 --> 00:23:39,502 Kate vás prý slyšela, jak se s Fionou hádáte po telefonu. 421 00:23:39,584 --> 00:23:43,054 Jo, štěkaly jsme po sobě jako socky před Walmartem, 422 00:23:43,130 --> 00:23:44,510 když zrovna mají slevy. 423 00:23:45,132 --> 00:23:46,432 A z dobrého důvodu. 424 00:23:49,052 --> 00:23:52,932 Lidi si myslí, že dělat tohle znamená vědět, kdo doopravdy jste. 425 00:23:53,014 --> 00:23:55,814 Že jakmile objevíte tenhle svět, máte vyhráno. 426 00:23:56,393 --> 00:23:57,483 Máte se stát 427 00:23:59,146 --> 00:24:01,186 úžasným a sebejistým idolem. 428 00:24:01,273 --> 00:24:02,113 Bohyní. 429 00:24:02,732 --> 00:24:03,572 Teda skoro. 430 00:24:04,067 --> 00:24:07,237 Být hrdá na každý svůj pečlivě udržovaný nehet. 431 00:24:08,655 --> 00:24:10,865 Jenže na sebejistotě musíte pracovat. 432 00:24:11,491 --> 00:24:13,991 Kdy je člověk přesně takový, jaký chce být? 433 00:24:14,744 --> 00:24:15,754 Rozumíte mi? 434 00:24:16,329 --> 00:24:17,159 Rozumím. 435 00:24:17,873 --> 00:24:19,423 Tohle mi zachránilo život. 436 00:24:19,916 --> 00:24:22,876 Všechny ty šminky a šperky jsou moje brnění. 437 00:24:23,545 --> 00:24:25,085 A díky Fioně teď vím, 438 00:24:25,714 --> 00:24:30,094 že i když mi to líčení může dodat sílu, pořád musí vycházet hlavně zevnitř. 439 00:24:30,927 --> 00:24:33,807 Asi jsem se držela na uzdě, protože jsem se bála, 440 00:24:35,098 --> 00:24:37,478 že když se budu až moc snažit být… 441 00:24:38,894 --> 00:24:40,944 bude to znít blbě, ale krásná, 442 00:24:42,481 --> 00:24:45,941 lidi se mi pak budou smát, a ne v dobrém slova smyslu. 443 00:24:47,360 --> 00:24:49,780 A pokud hodláme změnit svět, a to si piš, 444 00:24:51,281 --> 00:24:52,121 že ho změníme, 445 00:24:53,116 --> 00:24:56,786 musí se umělkyně jako já vypořádat se vším, z čeho mají strach, 446 00:24:57,412 --> 00:24:58,752 a být se sebou spokojené. 447 00:25:00,248 --> 00:25:01,538 Mohu se zeptat, 448 00:25:02,876 --> 00:25:06,126 proč jste se s Fionou hádaly? 449 00:25:06,213 --> 00:25:09,343 Fiona byla náročná. Někdy jsem ji nechtěla poslouchat. 450 00:25:10,550 --> 00:25:12,090 Věděla jsem, co chce říct. 451 00:25:13,303 --> 00:25:14,223 Jo. 452 00:25:15,847 --> 00:25:18,597 Jsem Busty Kozatá. 453 00:25:22,562 --> 00:25:26,022 Dokud ale nebudu hrdá na to, jaká skutečně jsem, 454 00:25:27,651 --> 00:25:28,821 nikdy nebudu tím… 455 00:25:28,902 --> 00:25:31,322 Kým opravdu jsi. 456 00:25:31,404 --> 00:25:32,244 Přesně. 457 00:25:34,241 --> 00:25:36,831 A my opravdu chceme najít jejího vraha. 458 00:25:37,410 --> 00:25:38,660 Tak to hodně štěstí. 459 00:25:39,788 --> 00:25:44,038 Měla tak dlouhý seznam nepřátel, jako je dlouhá ta moje fajnová paruka. 460 00:25:45,794 --> 00:25:49,014 Dobře, aspoň teď vím, jak se oficiálně jmenovala. 461 00:25:49,089 --> 00:25:51,339 Teď jí můžu projít finance, e-maily… 462 00:25:51,424 --> 00:25:54,144 Nechceš je projít tady s Busty? 463 00:25:54,719 --> 00:25:56,049 U večeře při svíčkách? 464 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 Dobře, jsem polichocena 465 00:25:59,558 --> 00:26:01,728 a seš fakt rozkošnej, 466 00:26:01,810 --> 00:26:06,400 ale už dlouho mám milence a tomu by se to asi nelíbilo. 467 00:26:06,481 --> 00:26:07,441 Chápu. 468 00:26:07,524 --> 00:26:08,364 Jo. 469 00:26:11,820 --> 00:26:13,660 Ještě není vše ztraceno. 470 00:26:13,738 --> 00:26:16,528 Ta hosteska by mohla být nezadaná. Líbil ses jí. 471 00:26:17,117 --> 00:26:19,617 Byla super, ale já hledám něco jiného. 472 00:26:20,161 --> 00:26:24,121 Mně na tobě sice nezáleží, ale tobě na někom přece záležet může, 473 00:26:24,207 --> 00:26:26,037 tak mi řekni, co teda hledáš. 474 00:26:27,168 --> 00:26:29,748 Nevím, někoho s dobrým srdcem, 475 00:26:29,838 --> 00:26:33,878 kdo je milý, chytrý, úžasně objímá, nosí super trička… 476 00:26:33,967 --> 00:26:35,887 - Počkej chviličku. - Co je? 477 00:26:35,969 --> 00:26:37,929 Ty popisuješ slečnu Lopezovou. 478 00:26:38,597 --> 00:26:39,427 Nepopisuju. 479 00:26:40,932 --> 00:26:43,942 Dobře, popisuju, ale nic jí neříkej, jasný? 480 00:26:44,019 --> 00:26:46,189 Ona mě takhle nevnímá. 481 00:26:46,271 --> 00:26:50,941 Jistěže ne. Jsi strašně nevýrazný. A tím nenarážím jen na to, jak se oblíkáš. 482 00:26:51,484 --> 00:26:55,414 Mám pro tebe ale dobrou zprávu. Já znám slečnu Lopezovou moc dobře. 483 00:26:55,488 --> 00:27:00,448 A proto z tebe dokážu udělat muže, který ji zaujme. 484 00:27:01,119 --> 00:27:02,659 Dovol mi být tvou Fionou. 485 00:27:03,330 --> 00:27:04,160 Bezva. 486 00:27:05,206 --> 00:27:06,786 Ne, počkej! Cože? 487 00:27:21,097 --> 00:27:21,967 Poslyš… 488 00:27:24,809 --> 00:27:25,729 Vystřel. 489 00:27:26,603 --> 00:27:27,443 Hej! 490 00:27:27,520 --> 00:27:30,150 Kdo jsi? Ty jsi utekla ze svého pokoje? 491 00:27:31,608 --> 00:27:34,148 Klídek, Ratchedová. Nejsem zatracená duše. 492 00:27:34,694 --> 00:27:36,784 Nejsi ale ani démon. 493 00:27:37,864 --> 00:27:38,744 Výborně. 494 00:27:39,282 --> 00:27:40,242 Máš pravdu. 495 00:27:40,325 --> 00:27:43,535 Hele, jen jsem si dávala pauzu a musím zpátky do práce, 496 00:27:43,620 --> 00:27:47,290 ale ať už jsi kdokoli, nemáš tady co dělat. 497 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 Myslím to vážně. 498 00:27:52,796 --> 00:27:55,046 Fakt tady nemáš co dělat. 499 00:28:00,595 --> 00:28:01,805 Ty seš anděl? 500 00:28:02,472 --> 00:28:04,932 Já to nechápu. Co jsi zač? 501 00:28:05,892 --> 00:28:07,442 A co děláš tady? 502 00:28:11,356 --> 00:28:12,436 Jdu za ním. 503 00:28:16,736 --> 00:28:17,736 Michaele! 504 00:28:20,115 --> 00:28:23,025 Promiň, ale s vězni nikdo mluvit nesmí. 505 00:28:23,118 --> 00:28:24,698 Můžu ti nějak pomoct? 506 00:28:24,786 --> 00:28:28,286 Jasně. Pomůžeš mi skoncovat s Luciferem Morningstarem? 507 00:28:35,130 --> 00:28:37,590 - Myslela jsem si to. - Počkej! 508 00:28:37,674 --> 00:28:39,804 Jeho pomoc fakt nechceš. 509 00:28:39,884 --> 00:28:41,594 Selhal. A to pořádně. 510 00:28:41,678 --> 00:28:44,928 Spíš přímo brutálně. Proto s ním chci mluvit. 511 00:28:45,014 --> 00:28:47,644 Abych se vyvarovala stejných chyb. 512 00:28:47,726 --> 00:28:49,136 To je jednoduché. 513 00:28:49,227 --> 00:28:52,687 Moc o všem přemýšlel. Ten jeho plán byl až moc složitý. 514 00:28:52,772 --> 00:28:55,942 Měl Lucifera prostě postřelit jako ten lidskej hňup. 515 00:28:56,443 --> 00:28:59,953 Nikdo k tomu, aby Lucifera zabil, neměl tak blízko jako on. 516 00:29:02,157 --> 00:29:03,367 Jakej lidskej hňup? 517 00:29:28,099 --> 00:29:28,929 Carole? 518 00:29:30,852 --> 00:29:31,692 Nazdar. 519 00:29:35,315 --> 00:29:37,935 Neviděl jsi Lucifera? Měli jsme se tu sejít. 520 00:29:38,026 --> 00:29:39,856 Možná jo, možná ne. 521 00:29:39,944 --> 00:29:40,824 Teda ne. 522 00:29:45,116 --> 00:29:46,826 Nechceš si ty brýle sundat? 523 00:29:46,910 --> 00:29:50,870 Ne, tma mi vyhovuje nejvíc. Ne protože jsem úchyl, ale protože jsem 524 00:29:52,749 --> 00:29:54,329 prostě drsňák. 525 00:29:54,918 --> 00:29:56,288 Jsem totiž fakt drsňák. 526 00:29:57,796 --> 00:30:01,546 - Ty jsi tu v utajení? - Ne. Takhle se bavím po práci. 527 00:30:01,633 --> 00:30:02,843 Víš, jak to myslím? 528 00:30:03,510 --> 00:30:06,180 Tohle je můj styl. 529 00:30:06,679 --> 00:30:10,139 Teda ne můj styl, ale pořád jsem to já. 530 00:30:10,225 --> 00:30:12,225 - Teda je to můj styl… - Ty na něčem jedeš? 531 00:30:12,310 --> 00:30:15,560 Ne, dobře, víš co? Kašlu na to. 532 00:30:16,231 --> 00:30:19,321 - Tohle byla fakt chyba. - Na tom se shodneme. 533 00:30:19,400 --> 00:30:23,740 - Super. - To ale neznamená, že se k sobě hodíme. 534 00:30:23,822 --> 00:30:24,952 - Cože? - Chci říct… 535 00:30:25,031 --> 00:30:27,161 - Ty si myslíš… - Musím jít! 536 00:30:27,242 --> 00:30:28,082 Počkej, Ello. 537 00:30:33,581 --> 00:30:34,791 Ty už odcházíš? 538 00:30:34,874 --> 00:30:36,584 Právě jsem zažila fakt divný… 539 00:30:37,585 --> 00:30:39,495 To je fuk. Kde jsi byl? 540 00:30:39,587 --> 00:30:42,797 Viděl jsem, jak tam na sebe vrkáte. Nechtěl jsem rušit. 541 00:30:42,882 --> 00:30:44,972 Vím, jak máš ráda tyhle darebáky. 542 00:30:45,760 --> 00:30:48,220 Cože? To není pravda, jasný? 543 00:30:48,304 --> 00:30:51,684 Jsou to darebáci. Vlastně je přímo nesnáším. 544 00:30:52,433 --> 00:30:55,853 Škoda že jsi mi o té změně neřekla. Beru na vědomí. 545 00:30:56,437 --> 00:30:59,187 Počkat. V tom jsi měl prsty ty, že jo? 546 00:30:59,274 --> 00:31:03,074 Ano, měl, takže se na Carola nezlob. Možná jen kvůli tomu jménu. 547 00:31:03,570 --> 00:31:06,700 Řekni mi, co hledáš, a já se podle toho zařídím. 548 00:31:08,283 --> 00:31:12,043 To já nevím. Myslela jsem, že ho mám ráda takovýho, jaký je, 549 00:31:12,120 --> 00:31:14,500 jenže já vlastně nevím, jaký je. 550 00:31:15,039 --> 00:31:16,539 A očividně umí lhát. 551 00:31:16,624 --> 00:31:19,594 Za to jsem přece mohl já. A vlastně ani nelhal. 552 00:31:19,669 --> 00:31:21,879 Souhlasil s tvým plánem, Lucifere. 553 00:31:21,963 --> 00:31:23,553 Klidně by mě zmanipuloval. 554 00:31:24,424 --> 00:31:26,764 Prostě nevím, jestli mu můžu věřit. 555 00:31:26,843 --> 00:31:29,263 Jestli může předstírat, že je to drsňák, 556 00:31:29,345 --> 00:31:32,305 možná taky jen předstírá, že má rád kung-fu filmy. 557 00:31:32,390 --> 00:31:36,640 A nakonec se ukáže, že má doma tajnou místnost plnou vražedných květin. 558 00:31:38,271 --> 00:31:39,941 Aha. Už to chápu. 559 00:31:40,440 --> 00:31:42,820 Ty máš postpeteovskou stresovou poruchu. 560 00:31:43,484 --> 00:31:44,324 Jen prostě… 561 00:31:45,403 --> 00:31:47,163 Vlastně se není čemu divit. 562 00:31:47,238 --> 00:31:50,738 Všechno se mi zdá divné. Jako by Bůh někam zmizel. 563 00:31:51,993 --> 00:31:55,413 Chovala jsem se, jako by tam nahoře pořád byl, 564 00:31:55,496 --> 00:31:59,576 ale bez něj tu situaci s Carolem nevyřeším. 565 00:32:01,753 --> 00:32:04,343 Fakt jsem se snažila, ale… 566 00:32:05,924 --> 00:32:07,514 Už ho prostě necítím. 567 00:32:08,635 --> 00:32:12,385 Jsem si jistý, že se to někdo snaží napravit. 568 00:32:13,681 --> 00:32:17,351 Naneštěstí pro tebe teď ale musí pomoct někomu jinému. 569 00:32:20,521 --> 00:32:24,231 Ledaže by to, že ti pomůžu dokázat, 570 00:32:24,317 --> 00:32:27,817 že Carol není prolhaný sériový vrah, pomohlo i Carolovi. 571 00:32:28,363 --> 00:32:29,823 Dilema vyřešeno. 572 00:32:31,824 --> 00:32:34,044 Slečno Lopezová, nech to na mně. 573 00:32:34,744 --> 00:32:35,874 Co? 574 00:32:41,751 --> 00:32:44,841 Vždycky zapomínám, jak dobře umíš odemykat zámky. 575 00:32:45,505 --> 00:32:50,335 Pojďme udělat to, kvůli čemu jsme přišli, než si to rozmyslím a než se vrátí Carol. 576 00:32:56,516 --> 00:32:59,346 Má trochu nudný, ale luxusní nábytek. 577 00:33:01,396 --> 00:33:02,896 A tady má fotku své mámy. 578 00:33:04,023 --> 00:33:06,153 A kung-fu plakáty, kam se podíváš. 579 00:33:06,985 --> 00:33:10,065 Očividně je upřímný. Je to skrz naskrz nudný člověk. 580 00:33:10,154 --> 00:33:12,954 A přesně po tom ty teď toužíš. Máš štěstí. 581 00:33:13,032 --> 00:33:14,582 A já taky. Pojďme. 582 00:33:14,659 --> 00:33:16,949 Nejdřív musím vědět, co má ve skříni. 583 00:33:20,790 --> 00:33:22,380 To pomáhání je nekonečné. 584 00:33:25,920 --> 00:33:27,920 Tak na co čekáš? Otevři ji. 585 00:33:29,132 --> 00:33:30,682 Jasně. Jdu na to. 586 00:33:39,225 --> 00:33:40,055 Tak jo. 587 00:33:43,730 --> 00:33:44,560 Tak jo. 588 00:33:45,189 --> 00:33:46,609 Tajnou místnost tu nemá. 589 00:33:47,650 --> 00:33:49,990 Žádný vražedný květiny. 590 00:33:52,238 --> 00:33:54,658 - Žádný hrůzy. - Mluv sama za sebe. 591 00:33:54,741 --> 00:33:58,331 Já osobně mám hrůzu z toho množství khaki. 592 00:33:58,995 --> 00:33:59,905 Proboha. 593 00:34:00,496 --> 00:34:01,326 Počkat. 594 00:34:02,040 --> 00:34:03,880 Pořád se na rok někam vypařil. 595 00:34:03,958 --> 00:34:05,708 Co celou tu dobu dělal? 596 00:34:05,793 --> 00:34:09,423 Slečno Lopezová, Carol není Pete. 597 00:34:10,339 --> 00:34:13,629 Asi budeš muset přijmout, že je to dobrý člověk. 598 00:34:14,969 --> 00:34:16,639 A že přesně to si zasloužíš. 599 00:34:18,973 --> 00:34:19,813 Máš pravdu. 600 00:34:20,516 --> 00:34:23,436 Máš pravdu. A taky na tom pracuju. 601 00:34:23,519 --> 00:34:26,729 Smířila jsem se se svou temnou stránkou 602 00:34:26,814 --> 00:34:29,824 a pořád se mám ráda, sakra! 603 00:34:30,276 --> 00:34:32,236 A to mě dovedlo ke Carolovi. 604 00:34:32,320 --> 00:34:35,870 Naprosto normálnímu a fakt hodnýmu chlapovi. 605 00:34:35,948 --> 00:34:38,158 Výborně. A teď se s ním můžeš vyspat. 606 00:34:38,242 --> 00:34:39,082 O to se ne… 607 00:34:39,160 --> 00:34:41,620 Neděkuj. To má Bůh v popisu práce. 608 00:34:41,704 --> 00:34:42,834 Měli bychom zmizet. 609 00:34:42,914 --> 00:34:47,544 Počkej, asi sem pošlu úklidovou službu, aby se ti líp leželo, než spolu začnete 610 00:34:49,378 --> 00:34:50,548 dělat prasárničky. 611 00:34:51,255 --> 00:34:52,415 Co to sakra je? 612 00:34:53,132 --> 00:34:57,802 Vypadá to jako zamčená truhla velikosti lidského těla u jeho postele. 613 00:35:08,898 --> 00:35:12,278 - Ty mi chceš pomoct někoho dostat? - Jo, bude to sranda. 614 00:35:12,360 --> 00:35:15,910 Mám hromadu času a Lucifer říkal, že do pekla nakonec nejdeš. 615 00:35:15,988 --> 00:35:18,028 Jo a gratuluju k těm zásnubám. 616 00:35:19,075 --> 00:35:20,445 - Díky. - Nemáš zač. 617 00:35:20,535 --> 00:35:23,825 Plánovat svatbu je náročné, tak jsem chtěla pomoct. 618 00:35:26,165 --> 00:35:27,455 Seš nějaká divná. 619 00:35:27,542 --> 00:35:28,582 Cože? 620 00:35:28,668 --> 00:35:30,838 Ne, jen se nudím. Fakt. 621 00:35:31,879 --> 00:35:37,339 Dobře. Teď zrovna žádný cíl nemám, ale až po někom zase půjdu, dám ti vědět. 622 00:35:37,426 --> 00:35:38,466 Počkej! 623 00:35:38,553 --> 00:35:41,143 Pokud ti teda budu pomáhat, 624 00:35:41,889 --> 00:35:43,719 mohla bys zase ty pomoct mně. 625 00:35:43,808 --> 00:35:46,768 A třeba mě naučit bojovat. 626 00:35:47,979 --> 00:35:49,189 Bojovat? 627 00:35:51,274 --> 00:35:53,654 Nechci tě urazit, ale přizabila bych tě. 628 00:36:01,826 --> 00:36:02,986 Co to sakra bylo? 629 00:36:05,788 --> 00:36:09,918 Říkala jsem, že s tebou chci bojovat, ty jedna čúzo. 630 00:36:10,543 --> 00:36:11,383 Čúzo? 631 00:36:13,588 --> 00:36:14,418 Tak jo. 632 00:36:15,298 --> 00:36:16,128 Fajn. 633 00:36:17,508 --> 00:36:18,838 Varovala jsem tě. 634 00:36:19,385 --> 00:36:20,215 Čúzo. 635 00:36:26,601 --> 00:36:27,771 Ale no tak. 636 00:36:48,706 --> 00:36:49,576 Skončily jsme? 637 00:36:59,759 --> 00:37:02,759 To, že si zamyká některé věci, neznamená, že je zlý. 638 00:37:02,845 --> 00:37:05,635 Možná tam schovává své nejlepší khaki kalhoty. 639 00:37:05,723 --> 00:37:09,443 - Nebo taky mrtvolu! - Nebuď směšná, to bychom cítili. 640 00:37:09,518 --> 00:37:13,978 Fajn. Možná je divnej Carol. Anebo jsem divná já, ale… 641 00:37:14,065 --> 00:37:15,645 Musím vědět, co tam má. 642 00:37:18,611 --> 00:37:20,401 Cože? Ten zámek neodemknu. 643 00:37:21,155 --> 00:37:22,565 V autě mám štípačky. 644 00:37:23,282 --> 00:37:24,242 Slečno Lopezová! 645 00:37:25,660 --> 00:37:26,910 No není to náhodička? 646 00:37:27,411 --> 00:37:28,501 Má rozbitý zámek. 647 00:37:29,080 --> 00:37:30,460 To jsou dva za dva dny. 648 00:37:31,457 --> 00:37:32,287 Divný. 649 00:37:33,751 --> 00:37:34,591 Tak jo. 650 00:37:35,503 --> 00:37:36,343 Otevři to. 651 00:37:40,091 --> 00:37:40,931 Alkohol? 652 00:37:45,680 --> 00:37:49,350 Je to dobrá whisky, ale tohle mi přijde trochu přehnané. 653 00:37:50,851 --> 00:37:52,481 „Den po dni.“ 654 00:37:55,856 --> 00:37:57,816 Carol je abstinující alkoholik. 655 00:37:57,900 --> 00:38:00,280 Tak to je fantastické! 656 00:38:01,404 --> 00:38:02,824 Nemá tu žádné květiny. 657 00:38:02,905 --> 00:38:04,235 Nemáme tu co dělat. 658 00:38:07,159 --> 00:38:09,039 To je Carol. Co budeme dělat? 659 00:38:09,120 --> 00:38:11,370 Obvykle to člověk zvedne. 660 00:38:11,455 --> 00:38:12,455 Jasně. Jdu na to. 661 00:38:13,332 --> 00:38:15,212 Ahoj, Carole, jak je? 662 00:38:15,293 --> 00:38:17,843 Už se chystáš domů? 663 00:38:18,713 --> 00:38:21,383 Ne, právě jsem ve Fredově bytě. 664 00:38:21,465 --> 00:38:23,625 Tak to je super. 665 00:38:23,718 --> 00:38:26,848 Prošel jsem všechny jeho doklady a nic jsem nenašel. 666 00:38:26,929 --> 00:38:31,519 Napadlo mě, že bych mohl něco najít u něj doma, a asi jsem fakt něco našel. 667 00:38:31,600 --> 00:38:32,440 Jasně. 668 00:38:33,394 --> 00:38:36,194 Někdo se k němu vloupal a prohledal mu počítač. 669 00:38:36,272 --> 00:38:40,112 Teď tam má otevřený kalendář a kouká tu na mě jeho schůzka s Kate. 670 00:38:40,901 --> 00:38:45,491 Takže říkáš, že Freda někdo hledal, 671 00:38:45,573 --> 00:38:47,123 ale nezastihl ho. 672 00:38:47,199 --> 00:38:50,119 Zato ale našel na jeho počítači adresu, 673 00:38:50,202 --> 00:38:52,332 a tak ho šel hledat tam? 674 00:38:52,413 --> 00:38:55,923 Přesně tak. Doufal jsem, že bys mohla přijít sejmout otisky, 675 00:38:56,000 --> 00:38:59,960 protože ten, kdo se sem vloupal, bude nejspíš i náš vrah. 676 00:39:00,046 --> 00:39:02,756 Říkal jsi otisky? Jasně. 677 00:39:04,300 --> 00:39:06,800 Přijedu. Stejně teď nedělám nic důležitýho. 678 00:39:06,886 --> 00:39:08,716 Dneska trávím den sama. 679 00:39:08,804 --> 00:39:12,024 Super. Jsem na Maplehurstově 602. 680 00:39:13,309 --> 00:39:15,059 Páni, to je hned za rohem. 681 00:39:15,144 --> 00:39:17,944 Vážně? Tak to je vtipný. 682 00:39:18,022 --> 00:39:20,982 Taky bydlím kousek odsud. Asi jsme sousedi. 683 00:39:21,067 --> 00:39:22,937 Páni, to je ale náhodička. 684 00:39:23,027 --> 00:39:24,107 Hned tam budu. 685 00:39:28,491 --> 00:39:29,331 Tak jo, tak 686 00:39:31,369 --> 00:39:32,199 zatím. 687 00:39:43,297 --> 00:39:46,717 Tak jsem ty stopy po sobě zametal zbytečně. Viděl jste mě. 688 00:39:47,426 --> 00:39:48,256 Tak jo. 689 00:39:48,344 --> 00:39:50,934 Nilesi. Jmenujete se tak, že? Co kdybyste… 690 00:39:52,056 --> 00:39:55,846 Co kdybyste položil ten nůž, abychom si mohli promluvit? 691 00:39:56,477 --> 00:39:57,727 Ne, padám odsud. 692 00:39:57,812 --> 00:40:01,732 Nechci vám ublížit, ale když budu muset, udělám to, takže… 693 00:40:02,942 --> 00:40:05,442 - Nechte mě přemýšlet. - Jen přemýšlejte. 694 00:40:06,529 --> 00:40:07,779 Připoutejte se ke stolu. 695 00:40:08,864 --> 00:40:10,284 - Nilesi. - Dělejte! 696 00:40:14,412 --> 00:40:15,252 Dobře. 697 00:40:16,205 --> 00:40:17,075 Udělám to. 698 00:40:19,083 --> 00:40:19,923 Dobře? 699 00:40:20,584 --> 00:40:21,674 Dejte mi vteřinku. 700 00:40:28,968 --> 00:40:29,888 Dobrý? 701 00:40:32,513 --> 00:40:34,973 Byla to jen nehoda, víte? 702 00:40:36,559 --> 00:40:39,019 Jen jsem si s Fredem chtěl promluvit. 703 00:40:39,103 --> 00:40:43,113 Pak se to ale vyostřilo, začali jsme se rvát a spadli jsme. 704 00:40:43,691 --> 00:40:47,151 Ten podpatek v jeho krku jsem viděl, až když jsem vstal. 705 00:40:49,738 --> 00:40:52,118 Říkal jste, že jste s ním chtěl mluvit. 706 00:40:52,199 --> 00:40:55,239 A o čem jste s ním teda chtěl mluvit, Nilesi? 707 00:40:55,327 --> 00:40:57,657 Spal s mým přítelem! 708 00:40:59,457 --> 00:41:01,997 Viděl jsem ty boty, které mu Fred poslal. 709 00:41:02,585 --> 00:41:04,835 Dokonce mu nechal i zamilovaný vzkaz. 710 00:41:05,379 --> 00:41:09,629 „Aby ses viděla tak, jak tě vidím já. Jsi vážně nádherná.“ 711 00:41:09,717 --> 00:41:10,967 - Tenhle je… - Hej! 712 00:41:12,178 --> 00:41:13,258 Carole? 713 00:41:13,345 --> 00:41:15,465 To nic. Všechno je v pohodě. 714 00:41:16,265 --> 00:41:17,095 Že jo, Nilesi? 715 00:41:18,100 --> 00:41:18,930 Nilesi? 716 00:41:20,019 --> 00:41:20,979 Tvůj přítel 717 00:41:22,313 --> 00:41:23,903 byl Brian, že? 718 00:41:25,357 --> 00:41:26,187 Busty? 719 00:41:26,692 --> 00:41:27,942 Strašně ho miluju. 720 00:41:29,361 --> 00:41:33,371 Začal se ale chovat fakt divně. Začal přede mnou mít tajnosti. 721 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 A když mu dorazily ty boty, došlo mi, že má s Fredem poměr. 722 00:41:37,453 --> 00:41:41,043 Fred Brianovi pomáhal vylepšit jeho alter ego. Nespali spolu. 723 00:41:41,123 --> 00:41:42,883 Ale spali! 724 00:41:44,335 --> 00:41:45,785 Už se mi to stalo. 725 00:41:46,545 --> 00:41:47,625 S mým bývalým. 726 00:41:48,756 --> 00:41:50,376 Taky mě podváděl. 727 00:41:52,510 --> 00:41:53,340 Lhal. 728 00:41:53,427 --> 00:41:55,007 Měl přede mnou tajnosti. 729 00:41:55,095 --> 00:41:57,595 A Brian dělal úplně to samý. 730 00:41:57,681 --> 00:42:00,981 A podruhý už jste nikomu naletět nehodlal, že? 731 00:42:01,060 --> 00:42:04,520 To, že vám jeden člověk ublížil, neznamená, že to udělá i ten další. 732 00:42:05,189 --> 00:42:06,859 Ne. 733 00:42:06,941 --> 00:42:09,151 On mě fakt podváděl. 734 00:42:09,235 --> 00:42:10,065 Já… 735 00:42:11,153 --> 00:42:12,533 - Vím to. - Police Story. 736 00:42:25,417 --> 00:42:28,547 Skvělá práce, slečno Lopezová. A… 737 00:42:37,012 --> 00:42:37,892 Jdeme. 738 00:43:06,542 --> 00:43:08,632 Tak jo, já mám dost. 739 00:43:09,253 --> 00:43:10,383 Cože? Už? 740 00:43:11,130 --> 00:43:12,210 Právě jsme začaly. 741 00:43:12,923 --> 00:43:16,143 Ty si tu nadlidskou sílu fakt užíváš, co? 742 00:43:16,218 --> 00:43:17,468 Protože je to sranda. 743 00:43:17,970 --> 00:43:21,020 Mít takovou sílu. Vždyť to znáš. Zbožňuješ to. 744 00:43:21,098 --> 00:43:23,268 Jo, máš pravdu, je to fakt super. 745 00:43:23,350 --> 00:43:25,230 Víš, co ještě zbožňuju? Spánek. 746 00:43:25,311 --> 00:43:26,231 Takže odcházím. 747 00:43:26,854 --> 00:43:27,984 Počkej! 748 00:43:30,024 --> 00:43:31,654 Zítra ve stejný čas? 749 00:43:37,323 --> 00:43:38,663 Chloe, jsi v pohodě? 750 00:43:39,825 --> 00:43:41,575 Jasně. Proč bych nebyla? 751 00:43:44,288 --> 00:43:47,668 Jak jsi říkala, musím si naplánovat svatbu, takže zítra to 752 00:43:48,375 --> 00:43:49,665 bohužel nepůjde. 753 00:44:01,263 --> 00:44:02,103 Držíte ho? 754 00:44:02,598 --> 00:44:03,558 Super, díky. 755 00:44:08,145 --> 00:44:10,145 - Ahoj. - Čau. 756 00:44:10,230 --> 00:44:13,860 Pitva potvrdila, co říkal Niles. Neplánoval Freda zabít. 757 00:44:13,942 --> 00:44:16,652 Snad to u soudu vezmou v potaz. 758 00:44:16,737 --> 00:44:17,697 Tak to je super. 759 00:44:17,780 --> 00:44:19,700 To je. Poslouchej… 760 00:44:19,782 --> 00:44:22,952 Vydrž chviličku. 761 00:44:24,995 --> 00:44:25,825 Omlouvám se. 762 00:44:27,373 --> 00:44:29,503 Za to v tom Luxu. 763 00:44:30,167 --> 00:44:32,587 Tak svůj čas po práci fakt netrávím. 764 00:44:32,670 --> 00:44:36,420 Dal jsem na fakt špatnou radu, protože… 765 00:44:39,218 --> 00:44:40,088 No… 766 00:44:41,178 --> 00:44:44,638 - Prostě to řeknu. Mám tě rád. - Vloupala jsem se k tobě. 767 00:44:45,307 --> 00:44:47,517 - Cože? - Ukradla jsem tvoji osobní složku. 768 00:44:47,601 --> 00:44:51,021 A pak mě znervóznila tvá bývalá práce a to, jak jsi zmizel. 769 00:44:53,607 --> 00:44:57,357 Našla jsem u tebe tu tvoji truhlu. A otevřela ji. A vím… 770 00:44:57,986 --> 00:45:02,946 Vím, že je jen na tobě, komu o tom řekneš 771 00:45:03,033 --> 00:45:04,493 a kdy mu to řekneš a… 772 00:45:05,119 --> 00:45:06,039 To je v pohodě. 773 00:45:08,080 --> 00:45:09,160 Nestydím se za to. 774 00:45:09,707 --> 00:45:13,207 Jen je to něco, na co normálně nepřijde řeč. 775 00:45:13,293 --> 00:45:18,593 A ten rok, co o mně nikdo nevěděl, jsem strávil v léčebně 776 00:45:20,175 --> 00:45:21,925 A když tě pouští, 777 00:45:22,010 --> 00:45:24,720 řeknou ti, že máš na všechno jít pomalu. 778 00:45:24,805 --> 00:45:25,885 Fakt na všechno. 779 00:45:25,973 --> 00:45:28,183 Včetně randění. 780 00:45:28,267 --> 00:45:33,767 A možná proto jsem byl tak odtažitý. 781 00:45:33,856 --> 00:45:38,936 Co mě pustili, snažím se zase zjistit, kdo vlastně jsem. 782 00:45:39,027 --> 00:45:40,357 A když jsem s tebou, 783 00:45:41,572 --> 00:45:42,612 je to jednoduché. 784 00:45:43,991 --> 00:45:48,201 Zase jsem ta nejlepší verze sama sebe. 785 00:45:52,458 --> 00:45:54,878 Jasně. Já to chápu. 786 00:45:54,960 --> 00:45:59,010 Přijít na to, kdo doopravdy jsi, 787 00:45:59,965 --> 00:46:00,915 je fakt náročný. 788 00:46:01,008 --> 00:46:01,878 Jo. 789 00:46:01,967 --> 00:46:05,887 A fakt mě mrzí, co jsem udělala, Carole. 790 00:46:05,971 --> 00:46:09,981 A ne že by mě to nějak omlouvalo, ale… 791 00:46:11,310 --> 00:46:14,860 Poslední chlap, se kterým jsem chodila, byl 792 00:46:15,939 --> 00:46:16,819 sériový vrah. 793 00:46:18,317 --> 00:46:21,147 A něco takovýho 794 00:46:21,236 --> 00:46:25,866 vede k tomu, že člověk pak moc nedůvěřuje případným nápadníkům. 795 00:46:29,828 --> 00:46:30,658 Ty jo. 796 00:46:33,207 --> 00:46:35,667 Takže tohle máme společné taky. 797 00:46:37,002 --> 00:46:40,382 - Těžkou minulost. - Jo. Pořádně těžkou. 798 00:46:40,464 --> 00:46:41,304 To teda. 799 00:46:43,842 --> 00:46:44,682 Takže 800 00:46:45,594 --> 00:46:46,644 se nezlobíš? 801 00:46:46,720 --> 00:46:48,970 No, nemusela ses mi vloupat do bytu. 802 00:46:49,598 --> 00:46:52,558 Ani jsi mi nemusela ukrást moji osobní složku, ale… 803 00:46:54,102 --> 00:46:55,902 Tipnu si, 804 00:46:57,105 --> 00:46:59,265 že to znamená, že mě máš taky ráda. 805 00:47:02,027 --> 00:47:04,027 Pořád chceš zajít na Police Story? 806 00:47:08,325 --> 00:47:09,195 Jo. 807 00:47:10,661 --> 00:47:11,541 Super. 808 00:47:11,620 --> 00:47:13,040 - Skvělý. - Bezva. 809 00:47:13,121 --> 00:47:16,171 Jen je tu ještě jedna maličkost. 810 00:47:18,627 --> 00:47:24,587 Slib mi, že pokud o mně někdy budeš chtít zase něco vědět, 811 00:47:24,675 --> 00:47:25,545 že se mě 812 00:47:27,219 --> 00:47:28,469 na to prostě zeptáš. 813 00:47:29,680 --> 00:47:30,510 Domluveno. 814 00:47:31,765 --> 00:47:32,595 Paráda. 815 00:47:35,060 --> 00:47:35,890 Tak zatím. 816 00:47:52,202 --> 00:47:53,042 Zatraceně. 817 00:48:03,255 --> 00:48:04,205 Hej! 818 00:48:07,009 --> 00:48:09,429 Promiň. Tys ten míček potřeboval? 819 00:48:09,511 --> 00:48:14,311 Konečně tu mám soupeře. Myslel jsem, že strávím věčnost jako Forrest Gump. Na. 820 00:48:14,391 --> 00:48:15,311 Podávej. 821 00:48:19,646 --> 00:48:21,686 Nepřišla jsem si zapinkat. 822 00:48:26,194 --> 00:48:27,994 Ty kráso, to jsou… 823 00:48:30,532 --> 00:48:32,992 Počkej. On tě sem poslal Lucifer? 824 00:48:33,577 --> 00:48:34,487 Ne tak docela. 825 00:48:34,995 --> 00:48:36,825 Kvůli němu jsem ale tady. 826 00:48:38,248 --> 00:48:39,828 Jen tu házím perly sviním. 827 00:48:41,293 --> 00:48:42,843 Prý jsi málem zabil ďábla. 828 00:48:43,337 --> 00:48:44,167 Jo. 829 00:48:45,422 --> 00:48:46,262 Málem. 830 00:48:47,382 --> 00:48:50,892 Jedna z nejhorších věcí, co jsem kdy udělal. Vyčítám si to. 831 00:48:53,931 --> 00:48:55,931 A to fakt hodně. 832 00:48:56,642 --> 00:48:58,232 Každý dělá chyby. 833 00:48:59,061 --> 00:49:03,521 A když už jsme u toho, jak se ti ho vůbec povedlo málem zabít? 834 00:49:06,985 --> 00:49:08,315 Někdo mě zmanipuloval. 835 00:49:09,696 --> 00:49:10,656 Anděl. 836 00:49:11,782 --> 00:49:12,662 Michael, že? 837 00:49:13,492 --> 00:49:15,122 Toho znám, je fakt hroznej. 838 00:49:16,495 --> 00:49:18,115 To by sis vyčítat neměl. 839 00:49:18,205 --> 00:49:22,455 Hromada lidí, dokonce i andělů, na ty jeho lži skočila. 840 00:49:23,669 --> 00:49:26,959 Ráda bych ale věděla, jak to teda bylo z tvýho pohledu. 841 00:49:31,134 --> 00:49:33,394 Taky se mě snažíš zmanipulovat, že? 842 00:49:34,513 --> 00:49:36,013 Myslíš si, že jsem blbej? 843 00:49:36,598 --> 00:49:38,808 - Jak jsi na to přišel? - Víš co? 844 00:49:40,060 --> 00:49:41,900 Nepomůžu ti ublížit Luciferovi. 845 00:49:41,979 --> 00:49:43,359 A je mi jedno, kdo jsi. 846 00:49:44,690 --> 00:49:47,650 Třeba tu trčím kvůli tomu, že jsem se o to pokusil. 847 00:49:48,944 --> 00:49:49,824 Jak myslíš. 848 00:49:50,570 --> 00:49:52,990 Jen abys ale věděl, 849 00:49:53,865 --> 00:49:56,445 Lucifer není jediný, kdo rád uzavírá dohody. 850 00:49:57,494 --> 00:50:01,084 A podle mě vím něco, co by tě mohlo zajímat. 851 00:50:01,707 --> 00:50:03,577 S čím bys mi ty mohla pomoct? 852 00:50:03,667 --> 00:50:05,497 Můžu tě odsud dostat. 853 00:50:07,170 --> 00:50:08,550 To určitě. To nejde. 854 00:50:09,131 --> 00:50:09,971 Ale jde. 855 00:50:13,510 --> 00:50:16,010 Lucifer říkal, že ještě nic nevymyslel. 856 00:50:16,096 --> 00:50:19,926 Co by vymýšlel? Je to jednoduchý. Prostě tě vynesu zpátky na zem. 857 00:50:20,017 --> 00:50:21,517 To dokáže jakýkoli anděl. 858 00:50:22,394 --> 00:50:23,484 A všichni to víme. 859 00:50:23,979 --> 00:50:27,069 Tak proč by mě tu Lucifer nechal tisíce let trčet? 860 00:50:28,608 --> 00:50:29,438 Nemám páru. 861 00:50:30,068 --> 00:50:31,068 Ale nechal tě tu. 862 00:50:33,989 --> 00:50:36,579 No nic, když nemáš zájem… 863 00:50:36,658 --> 00:50:37,488 Počkej. 864 00:50:43,206 --> 00:50:44,746 Asi ti přece jenom pomůžu. 865 00:50:49,963 --> 00:50:51,673 Takže přece jen nejseš blbej. 866 00:51:02,392 --> 00:51:03,812 Ty jsi pořád vzhůru? 867 00:51:06,396 --> 00:51:08,766 Ano. A ne kvůli ničemu příjemnému. 868 00:51:10,650 --> 00:51:12,440 To bych snad mohla napravit. 869 00:51:17,616 --> 00:51:18,446 Tak co? 870 00:51:19,326 --> 00:51:20,576 Jak ses dneska měla? 871 00:51:21,620 --> 00:51:23,080 Docela jsem se nudila. 872 00:51:23,163 --> 00:51:25,423 Co ty? Už se cítíš jako Bůh? 873 00:51:25,499 --> 00:51:27,289 No, pomohl jsem Carolovi. 874 00:51:27,375 --> 00:51:31,625 Jenže pak jsem byl fakt rád, když se dali se slečnou Lopezovou dohromady. 875 00:51:32,297 --> 00:51:33,627 A to je špatně? 876 00:51:33,715 --> 00:51:35,085 Přál jsem jim to oběma. 877 00:51:35,592 --> 00:51:38,722 To znamená, že mi na tom hňupovi začalo záležet. 878 00:51:38,804 --> 00:51:40,974 Takže jsem svého cíle nedosáhl. 879 00:51:41,056 --> 00:51:44,936 Možná to znamená, že ti časem začne záležet na všech lidech. 880 00:51:45,811 --> 00:51:50,441 Obdivuji tvůj optimismus, ale pokud mi má záležet na všech, nikdy se Bohem nestanu. 881 00:51:52,901 --> 00:51:53,781 Lucifere, 882 00:51:54,861 --> 00:51:56,201 však ty to vyřešíš. 883 00:51:56,279 --> 00:51:57,529 To doufám. 884 00:51:58,406 --> 00:52:00,366 Mrzí mě, že se to tak protahuje. 885 00:52:00,909 --> 00:52:02,159 Není kam spěchat, ne? 886 00:52:03,120 --> 00:52:04,250 Zdá se, že ne. 887 00:52:05,622 --> 00:52:08,792 Možná bychom si měli dát načas. 888 00:52:16,258 --> 00:52:19,258 Páni, ty jsi spořádal těch sladkostí. 889 00:52:20,011 --> 00:52:22,471 Jo. Mám mlsný jazyk. 890 00:52:23,598 --> 00:52:25,228 Můžeš mi říkat Mlsnej Chan. 891 00:52:26,017 --> 00:52:29,017 Tak to bylo takový nemastný neslaný. 892 00:52:32,607 --> 00:52:34,647 Tak jo, to je moje auto. 893 00:52:34,734 --> 00:52:36,534 Páni. Hezký. 894 00:52:36,611 --> 00:52:37,451 Já vím. 895 00:52:39,698 --> 00:52:40,988 Poslyš, Ello, 896 00:52:43,827 --> 00:52:46,157 musím říct, že tohle bylo 897 00:52:46,872 --> 00:52:48,792 to nejlepší rande, co jsem zažil. 898 00:52:51,209 --> 00:52:52,039 No… 899 00:52:52,794 --> 00:52:55,924 Řekla bych, že kecáš, ale… 900 00:53:01,469 --> 00:53:02,349 Dobrou noc. 901 00:53:10,145 --> 00:53:12,975 Hele, jestli tam nahoře ještě seš, 902 00:53:14,399 --> 00:53:15,229 děkuju. 903 00:53:43,428 --> 00:53:44,508 Co to… 904 00:54:36,022 --> 00:54:38,022 Překlad titulků: Veronika Kursová