1 00:00:10,010 --> 00:00:12,680 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,860 ‎ダメだってば 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,282 ‎ウソ 4 00:00:26,943 --> 00:00:27,863 ‎えっ? 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,449 ‎まだだぞ 6 00:00:34,159 --> 00:00:34,989 ‎神業ね 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,657 ‎それはまだだが 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,754 ‎今のは桁外れだ 9 00:00:40,749 --> 00:00:41,749 ‎いい意味? 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,253 ‎もちろんさ 11 00:00:43,877 --> 00:00:48,047 ‎そのネックレスが ‎性生活に役立つとは予想外だ 12 00:00:50,383 --> 00:00:55,183 ‎あなたの不死身の体に ‎こんな利点があるとは予想外 13 00:00:55,263 --> 00:00:58,183 ‎君を単純に愛する行為が 14 00:00:58,266 --> 00:01:01,386 ‎僕に自己肯定感を ‎与えるとはね 15 00:01:01,478 --> 00:01:05,768 ‎つまり君のそばにいても ‎不死身の体のまま― 16 00:01:05,857 --> 00:01:09,357 ‎禁じ手なしの ‎セックスが一晩中できる 17 00:01:10,779 --> 00:01:12,819 ‎早くすべきだった 18 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 ‎それなら もう一度… 19 00:01:15,742 --> 00:01:16,992 ‎ルシファー 20 00:01:17,744 --> 00:01:19,584 ‎ノックしてくれよ 21 00:01:19,662 --> 00:01:21,832 ‎扉はエレベーターだろ 22 00:01:22,791 --> 00:01:23,881 ‎まったく 23 00:01:24,626 --> 00:01:25,456 ‎それで 24 00:01:26,753 --> 00:01:29,303 ‎調子はどうだ デカブツ? 25 00:01:33,802 --> 00:01:36,012 ‎天界への帰還を要求する 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,096 ‎相も変わらずその話か 27 00:01:39,099 --> 00:01:41,849 ‎今朝 玉座に就くと言ったろ 28 00:01:41,935 --> 00:01:42,515 ‎そう? 29 00:01:42,602 --> 00:01:45,562 ‎それなのに ‎裸でベッドにいる 30 00:01:46,356 --> 00:01:48,186 ‎相も変わらずだと? 31 00:01:52,153 --> 00:01:54,033 ‎時は満ちたのだ 32 00:01:55,281 --> 00:01:58,621 ‎父上の玉座を ‎受け継ぐ時が来た 33 00:01:59,577 --> 00:02:00,997 ‎なぜ急ぐの? 34 00:02:02,580 --> 00:02:03,670 ‎その通り 35 00:02:04,791 --> 00:02:06,461 ‎世界には神が要る 36 00:02:06,543 --> 00:02:10,593 ‎お父さんは数ヵ月 ‎地上にいたけど平気だった 37 00:02:10,672 --> 00:02:13,682 ‎天界にいなくとも ‎父上は神だった 38 00:02:13,758 --> 00:02:19,058 ‎ルシファーが地上にいる間 ‎空からカエルでも降った? 39 00:02:19,139 --> 00:02:21,469 ‎いや 知る限りはない 40 00:02:21,558 --> 00:02:26,558 ‎宇宙が破滅するなら ‎あなた方天使が気づくはず 41 00:02:28,690 --> 00:02:30,070 ‎それはそうだ 42 00:02:31,526 --> 00:02:34,026 ‎だが なぜ引き延ばす? 43 00:02:34,612 --> 00:02:38,412 ‎神になるのは大仕事よ ‎半端な覚悟じゃ無理 44 00:02:38,491 --> 00:02:40,161 ‎完全じゃないと 45 00:02:40,660 --> 00:02:44,750 ‎まだ準備ができてないとは ‎言わせない 46 00:02:45,248 --> 00:02:47,038 ‎彼のために戦ったのだ 47 00:02:47,125 --> 00:02:49,535 ‎主に僕が戦ったけどね 48 00:02:51,212 --> 00:02:52,262 ‎お願い 49 00:02:53,506 --> 00:02:55,756 ‎兄弟を信じてあげて 50 00:02:56,301 --> 00:02:58,891 ‎彼はちゃんと 行くわ 51 00:03:01,806 --> 00:03:02,966 ‎そうよね 52 00:03:05,059 --> 00:03:07,149 ‎ああ もちろんだ 53 00:03:07,228 --> 00:03:10,518 ‎心配ない ‎どうすべきかは知ってる 54 00:03:13,484 --> 00:03:15,114 ‎どうすればいい? 55 00:03:15,737 --> 00:03:18,447 ‎神になるための助言を私が? 56 00:03:18,531 --> 00:03:22,541 ‎悪魔の悩みを解決した ‎逆バージョンだよ 57 00:03:22,619 --> 00:03:24,749 ‎セラピーやめたくせに 58 00:03:25,872 --> 00:03:27,712 ‎それでどうなった 59 00:03:27,790 --> 00:03:31,170 ‎世界には神が不在で ‎僕はソファにいる 60 00:03:31,252 --> 00:03:33,712 ‎それで何が問題なの? 61 00:03:33,796 --> 00:03:37,716 ‎70億のうち ‎愛してるのはたった1人 62 00:03:39,135 --> 00:03:39,965 ‎えっ? 63 00:03:40,053 --> 00:03:44,773 ‎神は地上の人類すべてを ‎愛するものらしいが 64 00:03:44,849 --> 00:03:47,689 ‎大多数の人間は ‎好きになれない 65 00:03:47,769 --> 00:03:49,099 ‎無理な話だ 66 00:03:49,771 --> 00:03:52,731 ‎先生は人を助けてるよね 67 00:03:52,815 --> 00:03:54,565 ‎そうありたいわ 68 00:03:54,651 --> 00:03:59,321 ‎君の患者も ‎賢いとは言えない‎輩(やから)‎ばかりだ 69 00:03:59,405 --> 00:04:02,945 ‎全員を大切に思うなんて ‎無理だろ? 70 00:04:03,993 --> 00:04:06,203 ‎いいセラピストって 71 00:04:06,287 --> 00:04:09,117 ‎自分の意見を ‎勘定に入れないの 72 00:04:09,207 --> 00:04:14,047 ‎偏見を持たずに話を聞き ‎自分の感情を抑える 73 00:04:14,879 --> 00:04:16,129 ‎わかったぞ 74 00:04:16,214 --> 00:04:17,014 ‎どうかな 75 00:04:17,090 --> 00:04:19,260 ‎患者は大事じゃないのか 76 00:04:19,342 --> 00:04:20,722 ‎それは違う 77 00:04:20,802 --> 00:04:25,772 ‎関心がない誰かを ‎助ければいいんだ 78 00:04:26,432 --> 00:04:30,272 ‎それが証明できたら ‎神になれるはずだ 79 00:04:31,062 --> 00:04:33,062 ‎妙な方向にいったわ 80 00:04:33,147 --> 00:04:34,517 ‎ありがとう 81 00:04:35,316 --> 00:04:36,226 ‎先生は― 82 00:04:37,193 --> 00:04:40,323 ‎特別なやり方で ‎僕を助けてくれる 83 00:04:41,155 --> 00:04:42,025 ‎すごい 84 00:04:46,577 --> 00:04:48,077 ‎そうかも 85 00:04:55,920 --> 00:04:57,670 〝ポリス・ストーリー3〞 86 00:04:57,755 --> 00:04:59,505 〝ジャッキー・チェン ミシェル・ヨー〞 87 00:05:06,222 --> 00:05:07,062 ‎“鑑識” 88 00:05:09,976 --> 00:05:10,596 ‎ハイ 89 00:05:10,685 --> 00:05:12,015 ‎いい朝だね 90 00:05:13,229 --> 00:05:16,229 ‎死体のことじゃなく ‎君に会えて 91 00:05:17,317 --> 00:05:19,817 ‎私も会えてうれしいよ 92 00:05:22,572 --> 00:05:26,702 ‎「ポリス・ストーリー3」 ‎大好きなんだ 93 00:05:26,784 --> 00:05:28,454 ‎ホント? 私も 94 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 ‎ジャッキー‎・‎チェンって最高 95 00:05:32,206 --> 00:05:35,166 ‎だけど本当に大好きなのは… 96 00:05:35,251 --> 00:05:36,421 ‎ミシェル・ヨー 97 00:05:36,502 --> 00:05:38,002 ‎圧倒的存在感だ 98 00:05:38,087 --> 00:05:40,917 ‎超カッコいい 突然現れて 99 00:05:41,007 --> 00:05:44,837 ‎お箸を武器にしたところ ‎覚えてる? 100 00:05:44,927 --> 00:05:48,057 ‎こんな感じ ‎そしてジャッキーが… 101 00:05:48,139 --> 00:05:49,929 ‎“追い払った” 102 00:05:50,016 --> 00:05:50,926 ‎実は― 103 00:05:51,017 --> 00:05:54,147 ‎影響を受けて ‎空手の稽古を始めた 104 00:05:54,228 --> 00:05:55,058 ‎本当? 105 00:05:55,146 --> 00:05:58,776 ‎あのレベルに到達するのは ‎大変だけど 106 00:05:58,858 --> 00:06:01,988 ‎型を学ぶのは すごく楽しい 107 00:06:02,070 --> 00:06:04,110 ‎蹴って かわして… 108 00:06:04,197 --> 00:06:05,447 ‎お手柔らかに 109 00:06:06,991 --> 00:06:09,121 ‎大丈夫 俺が拾う 110 00:06:09,202 --> 00:06:10,042 ‎大丈夫 111 00:06:10,119 --> 00:06:11,369 ‎僕が拾う 112 00:06:11,454 --> 00:06:13,544 ‎おっちょこちょいで 113 00:06:13,623 --> 00:06:16,463 ‎いいんだ 僕もよく落とす 114 00:06:19,253 --> 00:06:21,803 ‎今週 上映中だから… 115 00:06:21,881 --> 00:06:22,471 ‎殺害 116 00:06:22,548 --> 00:06:23,048 ‎えっ 117 00:06:23,132 --> 00:06:25,972 ‎死体があるでしょ 118 00:06:26,052 --> 00:06:27,642 ‎あっちに 119 00:06:29,597 --> 00:06:30,427 ‎ああ 120 00:06:32,100 --> 00:06:33,100 ‎そうだな 121 00:06:33,726 --> 00:06:35,016 ‎被害者は― 122 00:06:35,728 --> 00:06:39,268 ‎身元不明 ‎犯罪歴はなくて財布もない 123 00:06:39,357 --> 00:06:42,647 ‎所持品は ‎プリペイドの携帯電話だけ 124 00:06:42,735 --> 00:06:43,565 ‎そうか 125 00:06:44,028 --> 00:06:45,028 ‎目撃者は? 126 00:06:45,113 --> 00:06:47,323 ‎いない 匿名の通報 127 00:06:47,407 --> 00:06:50,367 ‎携帯に登録されてる ‎番号を調べて 128 00:06:50,451 --> 00:06:53,411 ‎監視カメラの ‎映像を入手しよう 129 00:06:53,496 --> 00:06:55,706 ‎死因は何だっけ 130 00:06:55,790 --> 00:06:56,870 ‎それが 131 00:06:58,209 --> 00:07:00,039 ‎怒った女性みたい 132 00:07:00,128 --> 00:07:02,458 ‎ミシェルが稽古してたとか 133 00:07:02,547 --> 00:07:04,217 ‎そうね うまい 134 00:07:05,383 --> 00:07:06,223 ‎ああ 135 00:07:06,884 --> 00:07:07,724 ‎ルシファー 136 00:07:07,802 --> 00:07:10,352 ‎どいてくれ 君は好きだ 137 00:07:10,430 --> 00:07:14,480 ‎だが君のことは ‎何とも思ってない 138 00:07:15,059 --> 00:07:18,599 ‎だから君を ‎助けることにしたよ 139 00:07:32,410 --> 00:07:34,750 君専用のバリスタ参上 140 00:07:37,623 --> 00:07:38,753 飲まない 141 00:07:39,542 --> 00:07:41,502 仰せの通りに 142 00:07:44,755 --> 00:07:45,665 待って 143 00:07:46,883 --> 00:07:47,433 なあ 144 00:07:48,259 --> 00:07:50,509 気持ちには感謝するが 145 00:07:51,429 --> 00:07:55,849 現場でも言った通り 君の協力は必要ない 146 00:07:55,933 --> 00:07:59,483 君を助けることを 僕が必要としてる 147 00:07:59,562 --> 00:08:01,982 君の祈りに答えよう 148 00:08:02,648 --> 00:08:03,898 心から言う 149 00:08:04,484 --> 00:08:05,864 間に合ってる 150 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 できれば避けたかったが 151 00:08:09,447 --> 00:08:10,867 最後に聞こう 152 00:08:10,948 --> 00:08:14,948 教えてくれ キャロル 君の望みは何だ? 153 00:08:19,207 --> 00:08:20,037 本当に 154 00:08:20,791 --> 00:08:21,961 大丈夫だ 155 00:08:22,668 --> 00:08:24,418 予想より面倒な男だ 156 00:08:24,504 --> 00:08:27,424 だが 何かあるはずだ 157 00:08:31,802 --> 00:08:36,022 ありのままの俺を愛する 人生の伴侶が欲しい 158 00:08:36,098 --> 00:08:39,938 毎朝 隣で目覚め 心を通わせる相手が 159 00:08:41,062 --> 00:08:43,192 つまりセックスか 160 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 何? 違う 161 00:08:44,565 --> 00:08:46,185 君はラッキーだ 162 00:08:46,275 --> 00:08:48,735 僕は セックスの神だから 163 00:08:48,819 --> 00:08:50,659 相手を見つけてやる 164 00:08:50,738 --> 00:08:54,368 相手を探すのに 君の助けは要らない 165 00:08:55,493 --> 00:08:57,373 ずっとご無沙汰だし 166 00:08:57,453 --> 00:09:00,413 禁欲生活は僕をも おかしくする 167 00:09:00,498 --> 00:09:01,748 いつから? 168 00:09:02,375 --> 00:09:04,835 そうだな 14か15… 169 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 15日? ひどい 170 00:09:07,421 --> 00:09:08,461 月だ 171 00:09:08,548 --> 00:09:09,878 15ヵ月? 172 00:09:11,509 --> 00:09:13,339 よく歩けるな 173 00:09:13,427 --> 00:09:16,847 神候補の僕が今すぐ 現状を打開しよう 174 00:09:16,931 --> 00:09:19,311 状況を理解できないが 175 00:09:19,392 --> 00:09:22,852 セックスするのに 君の助けは要らない 176 00:09:24,188 --> 00:09:25,938 また後で来るね 177 00:09:26,440 --> 00:09:28,940 エラ 今のは別に… 178 00:09:30,236 --> 00:09:31,856 ごめん 用件は? 179 00:09:32,863 --> 00:09:36,833 現場の監視カメラの 映像を入手した 180 00:09:36,909 --> 00:09:41,869 犯行そのものは 映ってないけど これが 181 00:09:46,002 --> 00:09:46,712 これ… 182 00:09:46,794 --> 00:09:47,424 バッグ 183 00:09:47,503 --> 00:09:51,473 靴のブランドの 名前が書いてある 184 00:09:51,549 --> 00:09:53,049 怪しいね 185 00:09:53,134 --> 00:09:56,144 死因は 首に刺さったピンヒール 186 00:09:56,220 --> 00:09:57,260 車は? 187 00:09:57,346 --> 00:10:00,266 所有者は ケイト・ジェイコブス 188 00:10:00,349 --> 00:10:03,229 被害者の携帯に 彼女の番号が 189 00:10:03,853 --> 00:10:06,983 その女性と デートしないとな 190 00:10:07,064 --> 00:10:09,034 いや 違う 191 00:10:09,108 --> 00:10:11,858 彼女を取り調べしないと 192 00:10:14,405 --> 00:10:16,155 デートじゃない 193 00:10:17,283 --> 00:10:21,003 デートか 靴でそそられるかも 194 00:10:23,080 --> 00:10:25,540 ルシファー 心から感謝する 195 00:10:26,167 --> 00:10:27,627 失礼するよ 196 00:10:27,710 --> 00:10:31,130 何度も言うが 君の力は借りない 197 00:10:32,465 --> 00:10:33,715 力を貸して 198 00:10:33,799 --> 00:10:35,799 ええ 入って 199 00:10:35,885 --> 00:10:37,965 ちょうど退屈してたの 200 00:10:38,054 --> 00:10:42,524 ルシファーの 家業の相続が延びてる 201 00:10:42,600 --> 00:10:46,690 時間の余裕があることに 慣れてないの 202 00:10:47,688 --> 00:10:49,318 で どうしたの? 203 00:10:50,358 --> 00:10:54,028 キャロルのことよ コルベット刑事 204 00:10:54,111 --> 00:10:55,201 つまりね 205 00:10:55,738 --> 00:10:58,818 彼ってすごく いい人でしょ 206 00:10:58,908 --> 00:11:00,618 いい人すぎるかも 207 00:11:00,701 --> 00:11:03,201 怪しいほど正常だし 208 00:11:03,287 --> 00:11:06,117 出来すぎで ウソくさいくらい 209 00:11:06,207 --> 00:11:07,877 好きなのね 210 00:11:07,958 --> 00:11:10,128 違う そうじゃない 211 00:11:10,211 --> 00:11:13,051 私 カンフー映画の ファンで 212 00:11:13,130 --> 00:11:15,680 彼もカンフー映画が 好きなの 213 00:11:15,758 --> 00:11:18,258 私に合わせてるのね 214 00:11:18,344 --> 00:11:21,564 好みが一緒って あり得ないでしょ 215 00:11:21,639 --> 00:11:24,979 あなたは多趣味だから 確率は高い 216 00:11:25,893 --> 00:11:26,693 わかった 217 00:11:26,769 --> 00:11:30,899 だけどイケメンだし バカていねいだし 218 00:11:30,981 --> 00:11:33,031 口を開けば正論を言う 219 00:11:33,109 --> 00:11:36,239 その上 私のバッグを拾った 220 00:11:36,821 --> 00:11:37,741 変でしょ 221 00:11:38,406 --> 00:11:40,366 ‎ピートを思い出すのね 222 00:11:42,243 --> 00:11:48,003 ‎元‎BF(カレ)‎がSKだと ‎人を信じることが難しいの 223 00:11:49,333 --> 00:11:50,633 ‎連続殺人犯(シリアルキラー) 224 00:11:53,003 --> 00:11:56,093 ‎キャロルは ‎連続殺人犯じゃないし 225 00:11:56,173 --> 00:11:58,183 ‎ダンの親友だった 226 00:11:58,259 --> 00:12:01,849 ‎でもピートが殺人犯とは ‎気づかなかった 227 00:12:01,929 --> 00:12:03,599 ‎確かにそうね 228 00:12:04,265 --> 00:12:05,385 ‎どうする? 229 00:12:05,474 --> 00:12:09,274 ‎例えば ‎彼のことを知り尽くすとか? 230 00:12:10,521 --> 00:12:12,311 ‎調査するってこと? 231 00:12:12,398 --> 00:12:13,568 ‎何よ 232 00:12:13,649 --> 00:12:17,489 ‎フェイスブックや ‎インスタを調べる? 233 00:12:17,570 --> 00:12:22,120 ‎それより署の ‎人事ファイルを調べたら? 234 00:12:23,701 --> 00:12:26,541 ‎それはマズいよ 私はただ… 235 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 ‎気にしすぎかも 236 00:12:28,414 --> 00:12:31,384 ‎用心に越したことはない 237 00:12:31,459 --> 00:12:33,629 ‎いいことよ 行こう 238 00:12:33,711 --> 00:12:34,801 ‎そうね 239 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 ‎殺してない 240 00:12:44,180 --> 00:12:47,810 ‎彼は 私の売る装飾品の ‎お得意様だった 241 00:12:47,892 --> 00:12:48,732 ‎そうか 242 00:12:49,810 --> 00:12:54,610 ‎殺してないなら ‎なぜ現場から走り去った? 243 00:12:54,690 --> 00:12:57,490 ‎商談のために約束してたけど 244 00:12:57,568 --> 00:13:00,318 ‎着いたら 彼が死んでた 245 00:13:01,322 --> 00:13:04,282 ‎動転したけど ‎ちゃんと通報した 246 00:13:04,784 --> 00:13:08,204 ‎立派な市民だよね ‎コルベット刑事 247 00:13:08,954 --> 00:13:09,964 ‎誰? 248 00:13:10,706 --> 00:13:11,616 ‎別に 249 00:13:12,166 --> 00:13:13,076 ‎無視して 250 00:13:13,876 --> 00:13:18,456 ‎被害者が大事な顧客なら ‎なぜ警察の到着を― 251 00:13:19,298 --> 00:13:21,218 ‎待たなかった? 252 00:13:21,717 --> 00:13:22,717 ‎商品が― 253 00:13:23,844 --> 00:13:25,184 ‎盗品だったとか 254 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 ‎肯定も否定もできない 255 00:13:28,599 --> 00:13:32,229 ‎否定できないのは ‎君たちの相性だ 256 00:13:32,311 --> 00:13:35,061 ‎マジで これ誰なの? 257 00:13:35,147 --> 00:13:36,647 ‎神の声だ 258 00:13:39,777 --> 00:13:43,277 ‎ルシファー ‎そこから出てくれ 259 00:13:43,364 --> 00:13:45,664 ‎お望みのままに 260 00:13:48,577 --> 00:13:49,657 ‎それじゃ… 261 00:13:50,329 --> 00:13:53,459 ‎ここに来いと ‎言ったんじゃない 262 00:13:53,541 --> 00:13:54,881 ‎出てってくれ 263 00:13:54,959 --> 00:13:57,919 ‎礼儀正しいが ‎きちんと主張する 264 00:13:58,003 --> 00:13:59,513 ‎本当にすまない 265 00:13:59,588 --> 00:14:01,378 ‎しかも思慮深い 266 00:14:01,465 --> 00:14:03,545 ‎ヤりたくなるだろ 267 00:14:04,343 --> 00:14:06,603 ‎これ一体 何なの? 268 00:14:06,679 --> 00:14:09,469 ‎僕は恋の橋渡しに来た 269 00:14:09,557 --> 00:14:11,977 ‎君たちは共通点が多い 270 00:14:12,059 --> 00:14:16,899 ‎ケイトは犯罪者で ‎キャロルは犯罪者を捕まえる 271 00:14:16,981 --> 00:14:18,231 ‎完璧だろ? 272 00:14:18,315 --> 00:14:21,435 ‎彼女は殺人事件の参考人だ 273 00:14:21,527 --> 00:14:22,857 ‎脈あり? 274 00:14:22,945 --> 00:14:25,105 ‎これってマズい状況? 275 00:14:25,197 --> 00:14:29,197 ‎有益な情報を ‎提供してくれるなら別だ 276 00:14:29,285 --> 00:14:31,615 ‎例えば被害者の名前とか 277 00:14:31,704 --> 00:14:34,254 ‎名前は知ってる フレッドよ 278 00:14:34,915 --> 00:14:37,875 ‎多くは聞かない ‎現金払いなら 279 00:14:37,960 --> 00:14:39,300 ‎もちろんだ 280 00:14:42,548 --> 00:14:44,218 ‎他に何か? 281 00:14:45,426 --> 00:14:48,546 ‎フィオナって女性に ‎靴を買ってた 282 00:14:48,637 --> 00:14:51,717 ‎でも最近 ‎他の女の名前を聞いたの 283 00:14:51,807 --> 00:14:54,307 ‎電話で激しく口論してた 284 00:14:54,393 --> 00:14:56,523 ‎嫉妬してたみたい 285 00:14:57,605 --> 00:15:00,145 ‎三角関係は動機になり得る 286 00:15:00,232 --> 00:15:02,612 ‎そっちの女性の名前は? 287 00:15:02,693 --> 00:15:03,743 ‎バスティ 288 00:15:04,445 --> 00:15:07,405 ‎変な名前だから覚えてたの 289 00:15:07,489 --> 00:15:08,319 ‎待てよ 290 00:15:09,241 --> 00:15:14,411 ‎ドラァグクイーンの ‎バスティ・バズンガスか? 291 00:15:14,496 --> 00:15:17,536 ‎そんな名前 ‎2人といないだろ 292 00:15:17,625 --> 00:15:22,085 ‎高級な装飾品という点でも ‎説明がつく 293 00:15:22,171 --> 00:15:26,551 ‎ジェイコブスさん ‎アリバイ確認後に帰って結構 294 00:15:27,593 --> 00:15:28,593 ‎どうも 295 00:15:30,721 --> 00:15:33,141 ‎ほら 俺の役に立った 296 00:15:33,223 --> 00:15:35,773 ‎いろいろ ご苦労さま 297 00:15:37,186 --> 00:15:38,016 ‎失礼 298 00:15:39,730 --> 00:15:41,400 ‎どういたしまして 299 00:15:50,282 --> 00:15:52,282 ‎達成感を感じない 300 00:15:53,369 --> 00:15:55,249 ‎お願いです 301 00:15:55,329 --> 00:15:58,079 ‎君はもう刑事じゃない 302 00:15:58,165 --> 00:16:00,625 ‎エラは入室許可がない 303 00:16:01,377 --> 00:16:03,997 ‎悪いが規則は規則だ 304 00:16:04,588 --> 00:16:07,588 ‎マーティ ‎ドーナツ販売の車よ 305 00:16:19,728 --> 00:16:21,358 ‎やるだけはやった 306 00:16:22,356 --> 00:16:23,186 ‎ええ 307 00:16:23,732 --> 00:16:26,742 ‎彼の言うことは正しいよ 308 00:16:27,653 --> 00:16:32,373 ‎理由があっての規則なんだし ‎仕方ない 309 00:16:33,283 --> 00:16:35,833 ‎だって 何かあったら… 310 00:16:37,079 --> 00:16:37,959 ‎見て 311 00:16:38,038 --> 00:16:41,288 ‎鍵が壊れてたみたい 312 00:16:41,375 --> 00:16:42,415 ‎そう? 313 00:16:42,501 --> 00:16:43,341 ‎ええ 314 00:16:43,419 --> 00:16:44,799 〝証拠物件〞 315 00:16:44,795 --> 00:16:46,085 〝証拠物件〞 ‎いいのかな 316 00:16:46,088 --> 00:16:46,168 〝証拠物件〞 317 00:16:46,171 --> 00:16:46,841 〝証拠物件〞 ‎早く 318 00:16:46,839 --> 00:16:48,339 〝証拠物件〞 319 00:16:48,966 --> 00:16:50,836 ‎そうね まあ 320 00:16:50,926 --> 00:16:52,926 ‎せっかくだから… 321 00:16:54,013 --> 00:16:55,103 ‎急いで 322 00:16:56,807 --> 00:16:58,387 ‎“ディアブロ警部補” 323 00:17:03,105 --> 00:17:07,355 〝ハンバーガー・ メアリー〞 324 00:17:07,443 --> 00:17:11,243 ‎あなたって典型的な ‎アメリカ男って感じ 325 00:17:11,739 --> 00:17:14,159 ‎1名様? だといいけど 326 00:17:14,241 --> 00:17:15,371 ‎客じゃない 327 00:17:15,451 --> 00:17:18,001 ‎ロス市警のコルベットだ 328 00:17:18,078 --> 00:17:21,118 ‎聞きたいことがあってね 329 00:17:21,957 --> 00:17:23,957 ‎ここにいるかな? 330 00:17:25,127 --> 00:17:27,667 ‎バスティ・バズンガスさんは 331 00:17:27,755 --> 00:17:29,375 ‎今から出番よ 332 00:17:29,465 --> 00:17:31,125 ‎少し押してるの 333 00:17:31,216 --> 00:17:33,716 ‎支度が間に合わなくて 334 00:17:34,636 --> 00:17:38,886 ‎看板スターのフィオナが ‎今日は来てないの 335 00:17:40,726 --> 00:17:42,436 ‎フィオナもここで? 336 00:17:42,519 --> 00:17:43,649 ‎そうよ 〝フィオナ・フィアース〞 337 00:17:43,645 --> 00:17:44,475 〝フィオナ・フィアース〞 338 00:17:44,480 --> 00:17:44,900 〝フィオナ・フィアース〞 ‎もしかして 339 00:17:44,897 --> 00:17:46,147 ‎もしかして 340 00:17:46,231 --> 00:17:50,651 ‎フィオナとバスティは ‎敵対関係とか? 341 00:17:51,487 --> 00:17:52,817 ‎フィオナは 342 00:17:52,905 --> 00:17:55,155 ‎誰とでも敵対関係よ 343 00:17:56,033 --> 00:17:57,993 ‎私も質問がある 344 00:17:58,077 --> 00:18:01,577 ‎刑事さんって ‎ナニが‎デカ‎いの? 345 00:18:03,499 --> 00:18:04,749 ‎刑事さん? 346 00:18:04,833 --> 00:18:05,423 ‎はい 347 00:18:05,501 --> 00:18:07,921 ‎支配人のナイルスです ‎話を 348 00:18:08,003 --> 00:18:08,923 ‎助かる 349 00:18:10,005 --> 00:18:10,915 ‎どうも 350 00:18:16,386 --> 00:18:20,926 ‎殺人事件を捜査してる ‎被害者はフレッド… 351 00:18:21,016 --> 00:18:21,846 ‎何だと 352 00:18:21,934 --> 00:18:23,734 ‎フィオナが死んだ? 353 00:18:24,812 --> 00:18:27,982 ‎愛すべきビッチだったのに 354 00:18:28,065 --> 00:18:30,605 ‎フレッドがフィオナ? 355 00:18:31,652 --> 00:18:35,492 ‎バスティは死ぬ前 ‎フレッドと争ってた 356 00:18:35,572 --> 00:18:37,572 ‎ブライアンが容疑者? 357 00:18:37,658 --> 00:18:38,578 ‎誰? 358 00:18:39,159 --> 00:18:41,119 ‎バスティの本名 359 00:18:41,203 --> 00:18:42,663 ‎今日の代役だ 360 00:18:42,746 --> 00:18:44,826 ‎なるほど そうか 361 00:18:44,915 --> 00:18:48,245 ‎失礼 ‎ショーを始めてこないと 362 00:18:48,752 --> 00:18:49,752 ‎もちろん 363 00:18:51,547 --> 00:18:55,377 ‎皆さん ‎ステキなショーが始まるよ 364 00:18:56,260 --> 00:19:00,890 ‎レディース アンド ‎ジェントルレディース 365 00:19:01,807 --> 00:19:05,347 ‎ウソでしょ ‎ビッチとアバズレのくせに 366 00:19:05,435 --> 00:19:08,855 ‎皆さん ‎盛大な拍手をお願いね 367 00:19:08,939 --> 00:19:13,239 ‎ゴズリングの映画を ‎見てる私より熱烈に 368 00:19:13,318 --> 00:19:16,238 ‎だって今晩のショーは特別よ 369 00:19:16,321 --> 00:19:20,081 ‎クイーンの私が ‎夢中になるほどね 370 00:19:23,787 --> 00:19:28,077 ‎今日はスカした ‎私のお友達が来てくれてる 371 00:19:28,167 --> 00:19:30,457 ‎いつでも 酔ってるの 372 00:19:30,544 --> 00:19:34,974 ‎最高にセクシーな男だけど 373 00:19:35,591 --> 00:19:38,471 ‎彼は‎アバズレ(トランプ)‎が好きみたい 374 00:19:40,762 --> 00:19:43,432 ‎トランプ トランプ 375 00:19:48,312 --> 00:19:52,652 ‎8時のディナーは ‎  おなかがすきすぎる 376 00:19:52,733 --> 00:19:55,613 ‎芝居は嫌いでも ‎  絶対‎ ‎遅刻しない 377 00:19:55,694 --> 00:19:59,204 ‎嫌いな相手とは ‎  絶対 関わらない 378 00:19:59,281 --> 00:20:02,241 ‎だから彼女は自由気まま 379 00:20:02,326 --> 00:20:03,786 ‎ルシファー! 380 00:20:03,869 --> 00:20:07,829 ‎マッサージを受け ‎  うなって うめく 381 00:20:07,915 --> 00:20:11,285 ‎痩せたシンデレラは ‎    お呼びじゃない 382 00:20:11,376 --> 00:20:13,126 ‎色気はないけど 383 00:20:13,212 --> 00:20:14,962 ‎独自の体形 384 00:20:15,047 --> 00:20:18,177 ‎だから彼女は自由気まま 385 00:20:18,258 --> 00:20:22,718 ‎爽やかで自由な風に ‎   髪をなびかせたい 386 00:20:22,804 --> 00:20:24,144 ‎苦のない人生 387 00:20:24,973 --> 00:20:25,813 ‎文無しよ 388 00:20:25,891 --> 00:20:26,891 ‎平気さ 389 00:20:26,975 --> 00:20:28,515 ‎カリフォルニア嫌い 390 00:20:28,602 --> 00:20:30,152 ‎ジメジメしてる 391 00:20:30,938 --> 00:20:33,398 ‎だから彼女は自由気まま 392 00:20:33,482 --> 00:20:37,902 ‎ロンドンへ旅立ち ‎   僕を捨てた彼女 393 00:20:38,654 --> 00:20:41,664 ‎戴冠式を見逃したけど平気 394 00:20:42,366 --> 00:20:44,866 ‎「風と共に去りぬ」は演じぬ 395 00:20:44,952 --> 00:20:46,042 ‎韻 踏んでる 396 00:20:46,119 --> 00:20:49,249 ‎だから彼女は自由気まま 397 00:20:49,331 --> 00:20:53,131 ‎セントラルパークの ‎   池でボートをこぐ 398 00:20:53,627 --> 00:20:57,047 ‎やらせの懸賞戦は お断り 399 00:20:57,130 --> 00:21:00,720 ‎オペラ鑑賞しても ‎  バッチリ起きてる 400 00:21:01,468 --> 00:21:04,298 ‎だから彼女は自由気まま 401 00:21:04,388 --> 00:21:08,888 ‎靴の底に緑の草を感じたい 402 00:21:08,976 --> 00:21:11,016 ‎失う物なんてない 403 00:21:11,103 --> 00:21:11,983 ‎音痴? 404 00:21:12,062 --> 00:21:12,852 ‎忘れて 405 00:21:12,938 --> 00:21:16,728 ‎僕が眠りに就く頃 ‎  彼女は1人ぼっち 406 00:21:16,817 --> 00:21:18,647 ‎だから彼女は 407 00:21:18,735 --> 00:21:20,645 ‎だから彼女は 408 00:21:20,737 --> 00:21:26,537 ‎だから彼女は自由気まま 409 00:21:30,497 --> 00:21:31,827 ‎ルシファー! 410 00:21:31,915 --> 00:21:32,495 ‎どうも 411 00:21:32,582 --> 00:21:34,752 ‎神出鬼没な男よ 412 00:21:52,269 --> 00:21:54,269 ‎特捜課にいたのね 413 00:21:54,354 --> 00:21:56,654 ‎麻薬組織に潜入捜査 414 00:21:56,732 --> 00:21:58,822 ‎特別な人にしか無理ね 415 00:21:58,900 --> 00:22:01,740 ‎そう ウソつきじゃないと 416 00:22:01,820 --> 00:22:02,990 ‎娘が寝てる 417 00:22:04,156 --> 00:22:06,986 ‎覆面捜査官はウソつきでしょ 418 00:22:07,075 --> 00:22:09,235 ‎他人になりすます 419 00:22:09,328 --> 00:22:12,368 ‎3年間も やってたみたい 420 00:22:12,456 --> 00:22:13,576 ‎2年よ 421 00:22:14,207 --> 00:22:17,667 ‎その後1年間 ‎休暇を取ってる 422 00:22:18,545 --> 00:22:19,415 ‎待って 423 00:22:20,130 --> 00:22:23,680 ‎プロのウソつきを ‎2年やって消えた? 424 00:22:24,509 --> 00:22:27,299 ‎何をしてたか わからない 425 00:22:27,387 --> 00:22:30,347 ‎潜入捜査はストレスが多い 426 00:22:30,432 --> 00:22:34,352 ‎息抜きの休暇でしょ ‎刑事には多い 427 00:22:34,853 --> 00:22:37,903 ‎これ以上 ‎調べることはなさそう 428 00:22:43,362 --> 00:22:46,162 ‎たぶん あなたの言う通りね 429 00:22:50,118 --> 00:22:51,538 ‎犯人はいた? 430 00:22:51,620 --> 00:22:55,420 ‎どうやら今は ‎君が第一容疑者らしい 431 00:22:57,084 --> 00:22:58,384 ‎何ですって? 432 00:22:58,460 --> 00:23:01,670 ‎フィオナは ‎ビッチだったらしい 433 00:23:01,755 --> 00:23:05,835 ‎気性が激しかったけど ‎私の相談相手だった 434 00:23:06,802 --> 00:23:09,352 ‎私 コメディ専門だったけど 435 00:23:09,429 --> 00:23:11,219 ‎最近はもっと… 436 00:23:12,599 --> 00:23:14,019 ‎磨こうと 437 00:23:15,936 --> 00:23:17,186 ‎美の追求だ 438 00:23:18,063 --> 00:23:21,233 ‎フィオナは ‎誰よりもカッコよくてね 439 00:23:22,067 --> 00:23:25,277 ‎私の変身を手伝ってくれてた 440 00:23:27,239 --> 00:23:31,239 ‎ステキなピンヒールも ‎贈ってくれたわ 441 00:23:32,869 --> 00:23:33,869 ‎ケイトの? 442 00:23:34,371 --> 00:23:35,291 ‎ええ 443 00:23:35,372 --> 00:23:39,502 ‎君とフィオナが ‎電話で口論してたと聞いた 444 00:23:39,584 --> 00:23:44,514 ‎貧乏人がセール会場で ‎ケンカするみたいにね 445 00:23:45,132 --> 00:23:46,432 ‎理由がある 446 00:23:49,052 --> 00:23:52,932 ‎ドラァグは ‎自己発見の頂点と思われてる 447 00:23:53,014 --> 00:23:57,774 ‎この世界に到達したら ‎“上がり”とでも言うように 448 00:23:59,104 --> 00:24:03,904 ‎まるで神みたいに ‎ほぼ完璧な存在って思われる 449 00:24:03,984 --> 00:24:07,654 ‎指の爪の先まで ‎自分を仕上げてね 450 00:24:08,655 --> 00:24:10,985 ‎だけど自信は発展途上よ 451 00:24:11,491 --> 00:24:13,991 ‎自己実現は生焼け 452 00:24:14,744 --> 00:24:15,754 ‎わかる? 453 00:24:16,329 --> 00:24:17,159 ‎ああ 454 00:24:17,873 --> 00:24:19,423 ‎ドラァグは救いよ 455 00:24:19,916 --> 00:24:22,876 ‎化粧とジュエリーが私の‎鎧(よろい) 456 00:24:23,503 --> 00:24:27,803 ‎でも化粧だけじゃなく ‎内側から強くなることを 457 00:24:27,883 --> 00:24:30,143 ‎フィオナが教えてくれた 458 00:24:30,844 --> 00:24:34,264 ‎恐怖心から ‎自分を解放し切れなかった 459 00:24:35,098 --> 00:24:37,978 ‎きれいなクイーンになるため 460 00:24:38,894 --> 00:24:41,154 ‎努力をしすぎたら… 461 00:24:42,481 --> 00:24:45,941 ‎人に笑い者にされそうでね 462 00:24:47,360 --> 00:24:49,740 ‎だけど世界を変えるには― 463 00:24:51,281 --> 00:24:52,121 ‎必要なの 464 00:24:53,116 --> 00:24:56,826 ‎恐怖と向き合い ‎自分を認めることがね 465 00:24:57,412 --> 00:24:58,752 ‎そして許すの 466 00:25:00,248 --> 00:25:01,998 ‎聞いていいかな 467 00:25:02,792 --> 00:25:06,132 ‎フィオナと ‎何について口論してた? 468 00:25:06,213 --> 00:25:09,553 ‎フィオナは私に ‎ハッパをかけてた 469 00:25:10,509 --> 00:25:11,929 ‎理解はできた 470 00:25:13,303 --> 00:25:14,223 ‎そうよ 471 00:25:15,764 --> 00:25:18,854 ‎私はバスティ・バズンガス 472 00:25:22,562 --> 00:25:26,322 ‎だけど自分の内面に ‎自信が持てない限り 473 00:25:27,651 --> 00:25:28,821 ‎決して… 474 00:25:28,902 --> 00:25:31,322 ‎本当の自分にはなれない 475 00:25:31,404 --> 00:25:32,244 ‎そう 476 00:25:34,241 --> 00:25:36,831 ‎真犯人を究明したい 477 00:25:37,410 --> 00:25:39,160 ‎幸運を祈るけど 478 00:25:39,788 --> 00:25:44,538 ‎フィオナの敵の数は ‎私のかつらの数に匹敵する 479 00:25:45,794 --> 00:25:49,014 ‎少なくとも ‎本名がわかったから 480 00:25:49,089 --> 00:25:51,339 ‎カネの流れとメールを… 481 00:25:51,424 --> 00:25:56,184 ‎バスティとディナーしながら ‎一緒に調査したら? 482 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 ‎うれしいわよ 483 00:25:59,558 --> 00:26:01,728 ‎あなたも かわいい 484 00:26:01,810 --> 00:26:06,400 ‎だけど私の長年の恋人が ‎反対するから無理 485 00:26:06,481 --> 00:26:07,441 ‎そうか 486 00:26:11,820 --> 00:26:13,660 ‎希望は捨てるな 487 00:26:13,738 --> 00:26:16,528 ‎受付嬢は君を気に入ってた 488 00:26:17,117 --> 00:26:19,947 ‎俺が求めてる人とは違う 489 00:26:20,036 --> 00:26:24,496 ‎僕は君に興味がないが ‎君は誰かを好きになっていい 490 00:26:24,583 --> 00:26:26,333 ‎どんな人が好み? 491 00:26:27,168 --> 00:26:29,748 ‎そうだな ‎心が広くて親切で 492 00:26:29,838 --> 00:26:33,878 ‎賢くて よくハグをして ‎最高のTシャツを… 493 00:26:33,967 --> 00:26:35,137 ‎待ってくれ 494 00:26:35,218 --> 00:26:35,888 ‎何だ 495 00:26:35,969 --> 00:26:37,929 ‎エラのことだろ 496 00:26:38,597 --> 00:26:39,427 ‎違う 497 00:26:40,932 --> 00:26:42,522 ‎いいよ 認める 498 00:26:42,601 --> 00:26:46,191 ‎だが 何も言うな ‎彼女は俺に興味ない 499 00:26:46,271 --> 00:26:48,771 ‎そりゃ 君は地味だからね 500 00:26:48,857 --> 00:26:51,397 ‎服のことだけじゃない 501 00:26:51,484 --> 00:26:52,994 ‎だが君に朗報だ 502 00:26:53,069 --> 00:26:55,359 ‎僕はエラをよく知ってる 503 00:26:55,447 --> 00:26:56,987 ‎つまり僕が 504 00:26:57,073 --> 00:27:01,043 ‎彼女が興味を持つ男に ‎君を変身させる 505 00:27:01,119 --> 00:27:02,659 ‎君のフィオナだ 506 00:27:03,330 --> 00:27:04,210 ‎いいね 507 00:27:05,206 --> 00:27:06,786 ‎待て 何だって 508 00:27:21,097 --> 00:27:22,097 ‎悪いけど 509 00:27:24,809 --> 00:27:25,729 ‎許すわ 510 00:27:26,603 --> 00:27:30,153 ‎ねえ あなた誰? ‎逃げてきたの? 511 00:27:31,483 --> 00:27:34,613 ‎落ち着いて ‎私は呪われた魂じゃない 512 00:27:34,694 --> 00:27:36,784 ‎魔物でもないわね 513 00:27:37,864 --> 00:27:40,244 ‎ピンポン 正解よ 514 00:27:40,325 --> 00:27:43,495 ‎今は休憩中だけど戻らなきゃ 515 00:27:43,578 --> 00:27:47,288 ‎誰か知らないけど ‎ここは立入禁止よ 516 00:27:50,418 --> 00:27:51,418 ‎ちょっと 517 00:27:52,796 --> 00:27:55,296 ‎入っちゃダメだってば 518 00:28:00,428 --> 00:28:01,808 ‎あなた 天使? 519 00:28:02,472 --> 00:28:04,932 ‎わからない あなた誰? 520 00:28:05,892 --> 00:28:07,442 ‎ここで何してる? 521 00:28:11,356 --> 00:28:12,436 ‎彼に会いに 522 00:28:16,736 --> 00:28:17,816 ‎ミカエル 523 00:28:20,115 --> 00:28:23,025 ‎囚人と話すのは禁じられてる 524 00:28:23,118 --> 00:28:24,698 ‎手伝えることは? 525 00:28:24,786 --> 00:28:28,666 ‎ルシファーを ‎破滅させるのを手伝って 526 00:28:35,130 --> 00:28:36,380 ‎無理よね 527 00:28:36,464 --> 00:28:37,594 ‎待って 528 00:28:37,674 --> 00:28:41,594 ‎ミカエルは役立たない ‎ひどくしくじった 529 00:28:41,678 --> 00:28:44,928 ‎壮大にね ‎だから話を聞きたい 530 00:28:45,014 --> 00:28:47,734 ‎同じ過ちを犯さないように 531 00:28:48,226 --> 00:28:50,476 ‎簡単よ 考えすぎたの 532 00:28:50,562 --> 00:28:52,692 ‎計画が複雑すぎたのね 533 00:28:52,772 --> 00:28:56,362 ‎あのバカな人間みたいに ‎撃てばよかった 534 00:28:56,443 --> 00:28:59,953 ‎ルシファーを破滅させる ‎寸前までいった 535 00:29:02,157 --> 00:29:03,657 ‎バカな人間? 536 00:29:28,099 --> 00:29:28,929 ‎キャロル? 537 00:29:30,852 --> 00:29:31,692 ‎よう 538 00:29:35,190 --> 00:29:37,940 ‎ルシファーを見なかった? 539 00:29:38,026 --> 00:29:39,856 ‎それは どうかな 540 00:29:39,944 --> 00:29:40,824 ‎見てない 541 00:29:45,116 --> 00:29:46,826 ‎それ外したら? 542 00:29:46,910 --> 00:29:51,040 ‎俺は 暗闇の中が ‎一番落ち着くんだ 543 00:29:52,749 --> 00:29:56,499 ‎それがワルだろ ‎俺は悪い男だから 544 00:29:57,253 --> 00:29:58,713 ‎潜入捜査? 545 00:29:58,797 --> 00:30:01,547 ‎これがプライベートの俺だ 546 00:30:01,633 --> 00:30:03,013 ‎わかるだろ 547 00:30:03,510 --> 00:30:06,600 ‎これこそが俺の本来の姿だ 548 00:30:06,679 --> 00:30:11,139 ‎俺らしい俺というか ‎実際の俺の姿なんだ 549 00:30:11,226 --> 00:30:12,226 ‎ハイなの? 550 00:30:12,310 --> 00:30:13,650 ‎いや 違う 551 00:30:13,728 --> 00:30:15,558 ‎やっぱり無理か 552 00:30:16,189 --> 00:30:17,359 ‎失敗だ 553 00:30:17,440 --> 00:30:19,320 ‎その点は同意する 554 00:30:19,400 --> 00:30:23,740 ‎同意したからって ‎相性がいいわけじゃないから 555 00:30:23,822 --> 00:30:24,362 ‎待て 556 00:30:24,447 --> 00:30:24,947 ‎私… 557 00:30:25,031 --> 00:30:26,071 ‎君がどう… 558 00:30:26,157 --> 00:30:27,157 ‎帰る 559 00:30:27,242 --> 00:30:28,082 ‎待って 560 00:30:33,581 --> 00:30:34,791 ‎もう帰る? 561 00:30:34,874 --> 00:30:36,754 ‎今 すごく変な… 562 00:30:37,544 --> 00:30:39,504 ‎いえ どこにいた? 563 00:30:39,587 --> 00:30:42,797 ‎アツアツを ‎ジャマしたくなくてね 564 00:30:42,882 --> 00:30:45,262 ‎君はワルが好きだろ 565 00:30:45,760 --> 00:30:48,220 ‎ワルは好きじゃない 566 00:30:48,304 --> 00:30:51,684 ‎だってワルは悪いから ‎本当は嫌い 567 00:30:52,267 --> 00:30:55,847 ‎成長したなら ‎言っておいて欲しかった 568 00:30:56,437 --> 00:30:59,187 ‎待って ‎あなたが仕組んだのね 569 00:30:59,274 --> 00:31:00,484 ‎そう 僕だ 570 00:31:00,567 --> 00:31:03,527 ‎彼の名前は変だが怒るな 571 00:31:03,611 --> 00:31:07,371 ‎君の好みを言えば ‎必要に応じて調整する 572 00:31:08,283 --> 00:31:12,043 ‎どうかな ‎そのままの彼が好きだった 573 00:31:12,120 --> 00:31:14,960 ‎でも もう ‎彼のことがわからない 574 00:31:15,039 --> 00:31:16,539 ‎彼はウソつきよ 575 00:31:16,624 --> 00:31:19,544 ‎僕の差し金だし ‎ウソとは違う 576 00:31:19,627 --> 00:31:23,877 ‎彼もそれに乗って ‎私を操ろうとしたでしょ 577 00:31:24,424 --> 00:31:26,764 ‎それに彼を信用できない 578 00:31:26,843 --> 00:31:29,263 ‎ワルのフリができるなら 579 00:31:29,345 --> 00:31:32,305 ‎カンフー映画ファンも ‎ウソかも 580 00:31:32,390 --> 00:31:36,640 ‎殺人の花で満ちた ‎秘密の部屋が見つかる 581 00:31:38,271 --> 00:31:40,321 ‎そういうことか 582 00:31:40,398 --> 00:31:42,818 ‎ピート・ストレス(PTSD)‎障害だ 583 00:31:43,484 --> 00:31:44,494 ‎私… 584 00:31:45,403 --> 00:31:48,243 ‎やっぱり何もかもが変よ 585 00:31:48,323 --> 00:31:50,873 ‎神の不在のこともね 586 00:31:51,993 --> 00:31:55,413 ‎いると信じるフリを ‎してたけど 587 00:31:55,496 --> 00:31:59,956 ‎今回のキャロルの件では ‎本当に神が必要なの 588 00:32:01,753 --> 00:32:04,633 ‎努力してみたけど 神を― 589 00:32:05,924 --> 00:32:07,514 ‎感じられない 590 00:32:08,635 --> 00:32:12,635 ‎誰かがそれを ‎正そうとしてるはずだ 591 00:32:13,556 --> 00:32:17,766 ‎残念だが今 助けを ‎必要としてるのは君じゃない 592 00:32:20,521 --> 00:32:24,231 ‎だが 彼が ‎殺人鬼じゃないと証明し 593 00:32:24,317 --> 00:32:28,277 ‎君を助ければ ‎キャロルを助けることになる 594 00:32:28,363 --> 00:32:29,823 ‎難問解決だ 595 00:32:31,824 --> 00:32:33,914 ‎エラ 僕に任せて 596 00:32:34,744 --> 00:32:35,874 ‎何を? 597 00:32:41,751 --> 00:32:44,841 ‎見事なピッキングの腕前だ 598 00:32:44,921 --> 00:32:50,301 ‎キャロルが仕事から帰る前に ‎片づけちゃおう 599 00:32:56,516 --> 00:32:59,346 ‎無味乾燥だが ‎高級な家具だ 600 00:33:01,312 --> 00:33:03,152 ‎母親との写真 601 00:33:04,023 --> 00:33:06,443 ‎カンフーのポスターだらけ 602 00:33:06,943 --> 00:33:10,073 ‎明らかに見た目通りの ‎退屈な男だ 603 00:33:10,154 --> 00:33:12,954 ‎望み通りだろ 君の勝利だ 604 00:33:13,032 --> 00:33:14,582 ‎僕の勝利でもある 605 00:33:14,659 --> 00:33:17,249 ‎クローゼットを見ないと 606 00:33:20,748 --> 00:33:22,378 ‎キリがないな 607 00:33:25,837 --> 00:33:27,917 ‎何してる 開けて 608 00:33:29,048 --> 00:33:30,678 ‎ええ そうね 609 00:33:39,225 --> 00:33:40,055 ‎よし 610 00:33:43,688 --> 00:33:44,518 ‎大丈夫 611 00:33:45,106 --> 00:33:46,856 ‎秘密の部屋はない 612 00:33:47,608 --> 00:33:49,988 ‎殺人の花もなかった 613 00:33:52,238 --> 00:33:53,278 ‎怖くないわ 614 00:33:53,364 --> 00:33:54,664 ‎違う意見だ 615 00:33:54,741 --> 00:33:58,411 ‎カーキ色の服ばかりで ‎恐怖を覚える 616 00:33:58,995 --> 00:34:00,405 ‎まったく 617 00:34:00,496 --> 00:34:01,366 ‎待って 618 00:34:02,040 --> 00:34:05,710 ‎1年の空白の期間 ‎彼は何をしてた? 619 00:34:05,793 --> 00:34:09,423 ‎エラ ‎キャロルはピートじゃない 620 00:34:10,339 --> 00:34:13,839 ‎彼が善人だと ‎認めたらどうだ? 621 00:34:14,969 --> 00:34:16,929 ‎君にはその価値がある 622 00:34:18,931 --> 00:34:19,811 ‎そうね 623 00:34:20,475 --> 00:34:23,435 ‎ずっと自分を ‎見つめ直してきた 624 00:34:23,519 --> 00:34:26,769 ‎自分の中の闇も認めたし 625 00:34:26,856 --> 00:34:30,146 ‎ちゃんと自分のことも大好き 626 00:34:30,234 --> 00:34:32,244 ‎彼は そのご褒美ね 627 00:34:32,320 --> 00:34:35,360 ‎すごくまともで超ステキな人 628 00:34:35,448 --> 00:34:38,158 ‎よろしい 早く押し倒せ 629 00:34:38,242 --> 00:34:39,082 ‎それは… 630 00:34:39,160 --> 00:34:41,120 ‎いや 礼は結構だ 631 00:34:41,204 --> 00:34:42,254 ‎出よう 632 00:34:42,330 --> 00:34:44,960 ‎ベッド回りを快適にしたいな 633 00:34:45,041 --> 00:34:47,841 ‎メイドサービスを頼んで― 634 00:34:49,295 --> 00:34:50,545 ‎備えよう 635 00:34:51,172 --> 00:34:52,552 ‎これは何? 636 00:34:53,132 --> 00:34:58,052 ‎ベッド脇の人間サイズの ‎鍵のかかったトランク 637 00:35:08,731 --> 00:35:10,821 ‎賞金稼ぎに行きたい? 638 00:35:10,900 --> 00:35:12,240 ‎きっと楽しい 639 00:35:12,318 --> 00:35:15,908 ‎私は暇だし ‎地獄に行かないと聞いた 640 00:35:15,988 --> 00:35:18,028 ‎婚約おめでとう 641 00:35:19,033 --> 00:35:19,623 ‎どうも 642 00:35:19,700 --> 00:35:23,830 ‎結婚準備で忙しいだろうから ‎私が手伝う 643 00:35:26,040 --> 00:35:27,460 ‎様子が変ね 644 00:35:27,542 --> 00:35:28,582 ‎えっ? 645 00:35:28,668 --> 00:35:30,878 ‎退屈なだけ 本当よ 646 00:35:31,879 --> 00:35:32,709 ‎そう 647 00:35:32,797 --> 00:35:37,337 ‎今は依頼がないから ‎何か来たら知らせる 648 00:35:37,426 --> 00:35:38,466 ‎待って 649 00:35:38,553 --> 00:35:41,143 ‎あなたに協力するから 650 00:35:41,889 --> 00:35:43,719 ‎私にも協力して 651 00:35:43,808 --> 00:35:46,768 ‎模擬戦の相手をしてほしい 652 00:35:47,979 --> 00:35:49,189 ‎模擬戦? 653 00:35:51,232 --> 00:35:54,192 ‎悪いけど ‎小枝みたいにへし折るよ 654 00:36:01,617 --> 00:36:02,987 ‎今の何? 655 00:36:05,746 --> 00:36:09,916 ‎模擬戦がしたいって ‎言ったでしょ ビッチ 656 00:36:10,543 --> 00:36:11,713 ‎ビッチ? 657 00:36:13,588 --> 00:36:14,588 ‎いいよ 658 00:36:15,298 --> 00:36:16,218 ‎わかった 659 00:36:17,508 --> 00:36:20,218 ‎警告はした ビッチ 660 00:36:26,601 --> 00:36:27,771 ‎来なよ 661 00:36:48,706 --> 00:36:49,706 ‎終わり? 662 00:36:59,717 --> 00:37:02,757 ‎怪しくない物にも ‎鍵はかける 663 00:37:02,845 --> 00:37:05,135 ‎最高級のチノパンかも 664 00:37:05,223 --> 00:37:07,063 ‎だけど死体かも 665 00:37:07,141 --> 00:37:08,941 ‎バカな 臭うだろ 666 00:37:09,018 --> 00:37:11,228 ‎やっぱり何か変だよ 667 00:37:11,312 --> 00:37:15,652 ‎私が変なのかもしれないけど ‎中を見なきゃ 668 00:37:18,110 --> 00:37:20,530 ‎この鍵は開けられない 669 00:37:21,155 --> 00:37:23,195 ‎ボルトカッターが車に 670 00:37:23,282 --> 00:37:24,122 ‎エラ 671 00:37:25,618 --> 00:37:28,498 ‎見て 鍵が壊れてる 672 00:37:28,579 --> 00:37:30,459 ‎また 壊れた鍵? 673 00:37:31,457 --> 00:37:32,287 ‎変ね 674 00:37:33,751 --> 00:37:34,591 ‎いいわ 675 00:37:35,503 --> 00:37:36,343 ‎開けて 676 00:37:40,049 --> 00:37:40,929 ‎お酒? 677 00:37:45,179 --> 00:37:45,679 〝1日ずつ着実に〞 678 00:37:45,680 --> 00:37:48,470 〝1日ずつ着実に〞 ‎かなり高級なスコッチだが ‎やりすぎだろ 679 00:37:48,474 --> 00:37:49,564 ‎かなり高級なスコッチだが ‎やりすぎだろ 680 00:37:50,851 --> 00:37:52,481 ‎“1日ずつ着実に” 681 00:37:55,856 --> 00:37:57,816 ‎依存症だったのね 682 00:37:57,900 --> 00:38:00,280 ‎この上ないニュースだ 683 00:38:00,903 --> 00:38:02,823 ‎殺人の花はなかった 684 00:38:02,905 --> 00:38:04,655 ‎ここにいちゃダメ 685 00:38:07,034 --> 00:38:09,044 ‎キャロルよ どうする 686 00:38:09,120 --> 00:38:11,370 ‎普通は出るものだろ 687 00:38:11,455 --> 00:38:12,365 ‎そうね 688 00:38:13,332 --> 00:38:15,212 ‎キャロル 何してるの 689 00:38:15,293 --> 00:38:17,843 ‎帰宅中じゃないよね 690 00:38:18,713 --> 00:38:21,383 ‎フレッドのアパートにいる 691 00:38:21,465 --> 00:38:23,625 ‎それは よかった 692 00:38:23,718 --> 00:38:26,848 ‎記録を見たけど ‎何も見つからなくて 693 00:38:26,929 --> 00:38:31,519 ‎立ち寄れば何かわかるかと ‎思ったんだが 正解だった 694 00:38:31,600 --> 00:38:32,440 ‎そう 695 00:38:33,394 --> 00:38:36,194 ‎誰かが侵入し ‎パソコンを探った 696 00:38:36,272 --> 00:38:39,982 ‎ケイトとの約束の ‎予定表が開いてた 697 00:38:40,067 --> 00:38:45,487 ‎つまり 誰かが ‎フレッドを捜しに行ったけど 698 00:38:45,573 --> 00:38:47,123 ‎いなかった 699 00:38:47,199 --> 00:38:52,329 ‎でもパソコンで場所を見て ‎フレッドと対決しに行った? 700 00:38:52,413 --> 00:38:55,883 ‎それで 指紋を ‎採取しに来て欲しくて 701 00:38:55,958 --> 00:38:59,958 ‎恐らくその侵入者が ‎犯人だと思う 702 00:39:00,046 --> 00:39:02,756 ‎指紋ね? わかった 703 00:39:04,216 --> 00:39:06,796 ‎何もしてないから 行ける 704 00:39:06,886 --> 00:39:08,716 ‎1人でいるの 705 00:39:08,804 --> 00:39:12,184 ‎よかった ‎メープルハースト602だ 706 00:39:13,267 --> 00:39:15,057 ‎すごく近くね 707 00:39:15,144 --> 00:39:15,904 ‎本当? 708 00:39:16,687 --> 00:39:20,977 ‎実は俺の家も近い ‎俺たちご近所さんかもね 709 00:39:21,067 --> 00:39:22,937 ‎それは奇遇ね 710 00:39:23,027 --> 00:39:24,277 ‎じゃあ後で 711 00:39:27,990 --> 00:39:29,200 ‎それじゃ… 712 00:39:31,369 --> 00:39:32,199 ‎後で 713 00:39:43,297 --> 00:39:46,717 ‎痕跡を消しに来たが ‎顔を見られた 714 00:39:47,426 --> 00:39:51,056 ‎落ち着いて ‎ナイルスだったよね? 715 00:39:52,056 --> 00:39:55,846 ‎ナイフを置いて 話し合おう 716 00:39:56,435 --> 00:39:58,895 ‎君を傷つけたくはない 717 00:39:59,438 --> 00:40:01,858 ‎だが必要とあらば… 718 00:40:02,942 --> 00:40:03,782 ‎考える 719 00:40:03,859 --> 00:40:05,439 ‎ああ 考えて 720 00:40:06,529 --> 00:40:07,779 ‎自分で手錠を 721 00:40:08,864 --> 00:40:09,414 ‎なあ 722 00:40:09,490 --> 00:40:10,280 ‎やれ! 723 00:40:14,412 --> 00:40:15,252 ‎ああ 724 00:40:16,205 --> 00:40:17,075 ‎わかった 725 00:40:19,083 --> 00:40:19,923 ‎やるよ 726 00:40:20,584 --> 00:40:21,754 ‎時間をくれ 727 00:40:28,968 --> 00:40:29,888 ‎いい? 728 00:40:32,513 --> 00:40:34,973 ‎事故だったんだ 729 00:40:36,559 --> 00:40:39,479 ‎フレッドと ‎話したかっただけだ 730 00:40:40,312 --> 00:40:43,112 ‎でも もみ合いになって ‎落ちた 731 00:40:43,691 --> 00:40:47,151 ‎起きて 見たら ‎彼の首にヒールが 732 00:40:49,738 --> 00:40:52,118 ‎話したかったと言ったが 733 00:40:52,199 --> 00:40:55,239 ‎何の話を ‎しようとしてたんだ? 734 00:40:55,327 --> 00:40:57,827 ‎彼は私の恋人と寝てた 735 00:40:59,415 --> 00:41:02,495 ‎フレッドが彼に靴を贈ってた 736 00:41:02,585 --> 00:41:05,245 ‎愛のメッセージを添えてね 737 00:41:05,337 --> 00:41:09,627 ‎“本当に美しい ‎自分自身を見いだして” 738 00:41:09,717 --> 00:41:11,137 ‎ここって… 739 00:41:12,178 --> 00:41:13,258 ‎キャロル 740 00:41:13,345 --> 00:41:15,465 ‎大丈夫 落ち着いて 741 00:41:16,265 --> 00:41:17,095 ‎だよね 742 00:41:18,100 --> 00:41:18,930 ‎ナイルス 743 00:41:20,019 --> 00:41:21,149 ‎君の恋人は 744 00:41:22,313 --> 00:41:23,903 ‎ブライアンだね 745 00:41:25,399 --> 00:41:26,529 ‎バスティ? 746 00:41:26,609 --> 00:41:28,189 ‎彼を愛してる 747 00:41:29,236 --> 00:41:31,776 ‎でも最近 行動が変だった 748 00:41:31,864 --> 00:41:33,374 ‎秘密主義で 749 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 ‎靴が届いて ‎フレッドとの浮気に気づいた 750 00:41:37,453 --> 00:41:41,043 ‎フレッドは ‎バスティに助言してただけだ 751 00:41:41,123 --> 00:41:42,963 ‎絶対 浮気してた 752 00:41:44,168 --> 00:41:45,788 ‎前にもあった 753 00:41:46,545 --> 00:41:47,755 ‎元カレも 754 00:41:48,756 --> 00:41:50,546 ‎浮気してたんだ 755 00:41:52,510 --> 00:41:55,010 ‎隠し事をして 私をだました 756 00:41:55,095 --> 00:41:57,595 ‎ブライアンも同じだ 757 00:41:57,681 --> 00:42:00,981 ‎もう二度と ‎だまされたくないと? 758 00:42:01,060 --> 00:42:04,520 ‎誰もが君を ‎傷つけるわけじゃない 759 00:42:05,189 --> 00:42:06,859 ‎そんなことない 760 00:42:06,941 --> 00:42:09,821 ‎絶対に浮気してた 761 00:42:11,153 --> 00:42:11,743 ‎絶対… 762 00:42:11,820 --> 00:42:12,530 ‎映画だ 763 00:42:25,376 --> 00:42:27,876 ‎よくやったぞ エラ 764 00:42:27,962 --> 00:42:28,552 ‎君も 765 00:42:37,012 --> 00:42:37,892 ‎さあ 766 00:43:06,542 --> 00:43:08,672 ‎オーケー もうやめる 767 00:43:09,253 --> 00:43:12,213 ‎もう? 始めたばかりよ 768 00:43:12,923 --> 00:43:16,143 ‎超人的な力を楽しんでるのね 769 00:43:16,218 --> 00:43:17,338 ‎もう最高 770 00:43:17,845 --> 00:43:21,015 ‎あなたも知ってるでしょ 771 00:43:21,098 --> 00:43:23,268 ‎そりゃ楽しいよ 772 00:43:23,350 --> 00:43:25,310 ‎でも寝るのも好き 773 00:43:25,394 --> 00:43:26,274 ‎終了よ 774 00:43:26,854 --> 00:43:27,984 ‎待って 775 00:43:30,024 --> 00:43:31,654 ‎明日も同じ時間に 776 00:43:37,323 --> 00:43:38,663 ‎大丈夫? 777 00:43:39,825 --> 00:43:41,735 ‎もちろん なぜ? 778 00:43:44,288 --> 00:43:49,668 ‎結婚式の準備があるから ‎明日はパスしとくね 779 00:44:01,263 --> 00:44:02,313 ‎頼む 780 00:44:02,806 --> 00:44:03,556 ‎どうも 781 00:44:08,145 --> 00:44:08,805 ‎やあ 782 00:44:09,313 --> 00:44:10,153 ‎ハイ 783 00:44:10,230 --> 00:44:13,860 ‎検視結果は証言と一致 ‎故意じゃない 784 00:44:13,942 --> 00:44:16,652 ‎減刑されるはずだ 785 00:44:16,737 --> 00:44:17,697 ‎よかった 786 00:44:17,780 --> 00:44:18,320 ‎ああ 787 00:44:19,281 --> 00:44:22,951 ‎その… ‎ちょっと話していいかな 788 00:44:24,995 --> 00:44:25,825 ‎ごめん 789 00:44:27,373 --> 00:44:29,673 ‎ラックスでのこと 790 00:44:30,167 --> 00:44:32,587 ‎あれは俺じゃない 791 00:44:32,670 --> 00:44:36,420 ‎実は最悪の助言を ‎聞いちゃって… 792 00:44:39,218 --> 00:44:40,088 ‎いや 793 00:44:41,178 --> 00:44:43,428 ‎言おう 君が好きだ 794 00:44:43,514 --> 00:44:44,644 ‎家宅侵入を 795 00:44:45,307 --> 00:44:45,967 ‎えっ? 796 00:44:46,058 --> 00:44:51,018 ‎人事ファイルを盗んで ‎心配になって家宅侵入した 797 00:44:53,607 --> 00:44:57,357 ‎トランクを見つけて開けたの 798 00:44:57,986 --> 00:45:02,946 ‎それで あなたが自分から ‎言うはずのことを 799 00:45:03,033 --> 00:45:04,493 ‎知ったの 800 00:45:05,119 --> 00:45:05,989 ‎構わない 801 00:45:08,080 --> 00:45:09,290 ‎恥じてない 802 00:45:09,790 --> 00:45:13,590 ‎普段の会話で ‎言い出すことじゃなかった 803 00:45:14,128 --> 00:45:18,588 ‎空白の1年間は ‎リハビリ施設にいた 804 00:45:20,175 --> 00:45:21,925 ‎施設から出た後は 805 00:45:22,010 --> 00:45:25,890 ‎すべてを慎重に ‎進めるよう言われる 806 00:45:25,973 --> 00:45:28,183 ‎デートも含めてね 807 00:45:28,267 --> 00:45:32,517 ‎だから他人行儀に ‎見えたかもしれない 808 00:45:33,063 --> 00:45:38,943 ‎ずっと 自分を取り戻そうと ‎悪戦苦闘してたんだ 809 00:45:39,027 --> 00:45:40,987 ‎だけど君といると 810 00:45:41,572 --> 00:45:42,782 ‎気が楽だ 811 00:45:43,991 --> 00:45:48,291 ‎また最高の自分に ‎戻れた気がするんだ 812 00:45:52,458 --> 00:45:54,878 ‎すごく よくわかった 813 00:45:54,960 --> 00:46:00,920 ‎自分を知るのって ‎本当に大変な道のりだよね 814 00:46:01,508 --> 00:46:06,928 ‎キャロル 私のしたこと ‎本当にごめんなさい 815 00:46:07,014 --> 00:46:10,274 ‎言い訳にも ‎ならないと思うけど 816 00:46:11,310 --> 00:46:14,860 ‎私が最後に付き合った男は… 817 00:46:15,939 --> 00:46:16,819 ‎殺人鬼よ 818 00:46:18,317 --> 00:46:21,147 ‎そのことが影響して 819 00:46:21,236 --> 00:46:25,866 ‎誰かを好きになりかけても ‎信用できなかった 820 00:46:29,828 --> 00:46:30,658 ‎そうか 821 00:46:33,207 --> 00:46:35,957 ‎それも俺たちの共通点だな 822 00:46:36,877 --> 00:46:37,707 ‎重荷だ 823 00:46:37,795 --> 00:46:40,375 ‎バケツいっぱいの重荷ね 824 00:46:40,464 --> 00:46:41,344 ‎ああ 825 00:46:43,801 --> 00:46:44,761 ‎怒って… 826 00:46:45,636 --> 00:46:46,636 ‎ない? 827 00:46:46,720 --> 00:46:52,480 ‎家宅侵入とか個人情報の ‎盗難はありがたくないけど… 828 00:46:54,102 --> 00:46:56,362 ‎思い切って言うよ 829 00:46:57,105 --> 00:46:59,265 ‎君も俺を好きだから? 830 00:47:01,985 --> 00:47:04,025 ‎まだ映画見る気ある? 831 00:47:08,325 --> 00:47:09,195 ‎ああ 832 00:47:10,661 --> 00:47:11,541 ‎よかった 833 00:47:11,620 --> 00:47:12,200 ‎うん 834 00:47:12,287 --> 00:47:13,037 ‎最高 835 00:47:13,121 --> 00:47:16,331 ‎1つだけ約束して欲しい 836 00:47:18,627 --> 00:47:25,547 ‎今後 俺について何か ‎知りたいことがあったら 837 00:47:27,177 --> 00:47:28,467 ‎直接 聞いて 838 00:47:29,680 --> 00:47:30,510 ‎了解 839 00:47:31,598 --> 00:47:32,598 ‎よかった 840 00:47:35,060 --> 00:47:36,060 ‎またね 841 00:47:52,202 --> 00:47:53,042 ‎何だよ 842 00:48:03,255 --> 00:48:04,205 ‎何だ? 843 00:48:06,174 --> 00:48:07,514 ‎あら 失礼 844 00:48:08,218 --> 00:48:09,428 ‎使ってた? 845 00:48:09,511 --> 00:48:12,221 ‎ようやく対戦相手が現れた 846 00:48:12,306 --> 00:48:14,306 ‎ずっと1人かと 847 00:48:14,391 --> 00:48:15,311 ‎ほら 848 00:48:19,646 --> 00:48:21,816 ‎卓球しに来たんじゃない 849 00:48:26,194 --> 00:48:28,244 ‎これは… すごいな 850 00:48:30,532 --> 00:48:32,992 ‎ルシファーの使いとか? 851 00:48:33,577 --> 00:48:34,867 ‎違うけど 852 00:48:34,953 --> 00:48:36,833 ‎来たのは彼のせい 853 00:48:38,248 --> 00:48:40,078 ‎回りくどいのはよす 854 00:48:41,293 --> 00:48:43,253 ‎彼を殺しかけたとか 855 00:48:43,337 --> 00:48:44,167 ‎ああ 856 00:48:45,422 --> 00:48:46,262 ‎そうだ 857 00:48:47,174 --> 00:48:50,894 ‎ひどいことをした ‎罪の意識を感じてる 858 00:48:53,931 --> 00:48:55,971 ‎本当に罪深いよ 859 00:48:56,058 --> 00:48:58,478 ‎誰もが過ちを犯す 860 00:48:59,061 --> 00:49:03,521 ‎どうやって彼を ‎殺す間際までいけたの? 861 00:49:06,944 --> 00:49:08,284 ‎操られた 862 00:49:09,655 --> 00:49:10,655 ‎天使に 863 00:49:11,657 --> 00:49:12,657 ‎ミカエルね 864 00:49:13,492 --> 00:49:15,292 ‎最悪なヤツよね 865 00:49:16,286 --> 00:49:18,116 ‎自分を責めないで 866 00:49:18,205 --> 00:49:22,665 ‎多くの人間や天使ですら ‎彼のウソにだまされた 867 00:49:23,669 --> 00:49:27,049 ‎だけど ‎あなたの話を聞きたい 868 00:49:31,009 --> 00:49:32,969 ‎俺を操ろうとしてる 869 00:49:34,429 --> 00:49:36,009 ‎バカにするな 870 00:49:36,598 --> 00:49:37,718 ‎賢いとでも? 871 00:49:37,808 --> 00:49:38,978 ‎教えよう 872 00:49:40,060 --> 00:49:43,520 ‎君が誰であっても ‎俺は加担しない 873 00:49:44,690 --> 00:49:47,900 ‎地獄に落ちたのは ‎あの罪のせいだ 874 00:49:48,944 --> 00:49:49,824 ‎ご自由に 875 00:49:50,570 --> 00:49:52,990 ‎でも 教えてあげる 876 00:49:53,865 --> 00:49:56,865 ‎取引は ‎彼の専売特許じゃない 877 00:49:57,452 --> 00:50:01,622 ‎私の提案を ‎気に入ってくれると思うけど 878 00:50:01,707 --> 00:50:03,577 ‎何をしてくれる? 879 00:50:03,667 --> 00:50:05,497 ‎ここから出す 880 00:50:07,087 --> 00:50:09,047 ‎それは不可能だ 881 00:50:09,131 --> 00:50:10,131 ‎可能よ 882 00:50:13,510 --> 00:50:16,010 ‎ルシファーも模索してる 883 00:50:16,096 --> 00:50:19,926 ‎模索って何? ‎地球までひとっ飛びよ 884 00:50:20,017 --> 00:50:23,897 ‎天使なら誰でもできる ‎公認の事実だわ 885 00:50:23,979 --> 00:50:27,069 ‎じゃあ なぜ俺は ‎何千年もここに? 886 00:50:28,608 --> 00:50:29,438 ‎さあね 887 00:50:30,068 --> 00:50:31,238 ‎でも事実よ 888 00:50:33,989 --> 00:50:36,579 ‎まあ 興味がないなら… 889 00:50:36,658 --> 00:50:37,488 ‎待て 890 00:50:43,206 --> 00:50:44,956 ‎力になれるかも 891 00:50:49,921 --> 00:50:52,051 ‎案外 賢いじゃない 892 00:51:02,225 --> 00:51:03,225 ‎起きてたの 893 00:51:06,396 --> 00:51:08,976 ‎ああ 眠れなくてね 894 00:51:10,650 --> 00:51:12,440 ‎力になれるかも 895 00:51:17,616 --> 00:51:18,446 ‎なあ 896 00:51:19,284 --> 00:51:20,914 ‎どんな日だった? 897 00:51:21,620 --> 00:51:22,660 ‎退屈 898 00:51:23,205 --> 00:51:25,415 ‎あなたのほうは どう? 899 00:51:25,499 --> 00:51:31,509 ‎キャロルとエラの仲を ‎取り持てて心底うれしかった 900 00:51:32,255 --> 00:51:33,625 ‎悪いこと? 901 00:51:33,715 --> 00:51:35,045 ‎うれしかった 902 00:51:35,509 --> 00:51:40,969 ‎だが あの愚かな男に結局 ‎肩入れしてしまった 903 00:51:41,056 --> 00:51:44,936 ‎人間を好きになる手段を ‎学べたのでは? 904 00:51:45,894 --> 00:51:50,444 ‎だけど それが解決法なら ‎僕は絶対神になれない 905 00:51:52,901 --> 00:51:53,901 ‎ルシファー 906 00:51:54,694 --> 00:51:56,204 ‎きっと大丈夫 907 00:51:56,279 --> 00:51:57,529 ‎だといいが 908 00:51:58,365 --> 00:52:00,825 ‎時間がかかってすまない 909 00:52:00,909 --> 00:52:02,289 ‎急いでないよね 910 00:52:03,120 --> 00:52:04,620 ‎そう思う 911 00:52:05,622 --> 00:52:08,792 ‎時間をかけるべきなのかも 912 00:52:15,757 --> 00:52:16,257 ‎ずいぶん スナック食べたね 913 00:52:16,258 --> 00:52:19,258 ‎ずいぶん スナック食べたね 〝ポリス・ストーリー3〞 914 00:52:19,261 --> 00:52:19,301 〝ポリス・ストーリー3〞 915 00:52:19,386 --> 00:52:19,966 〝ジャッキー・チェン ミシェル・ヨー〞 916 00:52:19,970 --> 00:52:22,470 〝ジャッキー・チェン ミシェル・ヨー〞 ‎ああ こう呼んでくれ 917 00:52:22,472 --> 00:52:23,222 〝ジャッキー・チェン ミシェル・ヨー〞 918 00:52:23,598 --> 00:52:25,268 ‎スナッキー・チェン 919 00:52:25,851 --> 00:52:29,021 ‎それって ‎お菓子‎ギャグ? 920 00:52:32,607 --> 00:52:34,647 ‎これ 私の車 921 00:52:35,861 --> 00:52:36,531 ‎いいね 922 00:52:36,611 --> 00:52:37,451 ‎うん 923 00:52:39,698 --> 00:52:40,988 ‎ねえ エラ 924 00:52:43,827 --> 00:52:46,157 ‎今夜のデートは 925 00:52:46,872 --> 00:52:48,792 ‎自分史上 最高だ 926 00:52:51,209 --> 00:52:52,039 ‎そう 927 00:52:52,794 --> 00:52:56,094 ‎ウソつきとは ‎呼ばないでおくね 928 00:53:01,469 --> 00:53:02,429 ‎おやすみ 929 00:53:10,145 --> 00:53:12,975 ‎神様 そこにいる? 930 00:53:14,399 --> 00:53:15,439 ‎ありがとう 931 00:53:43,428 --> 00:53:44,508 ‎何これ 932 00:54:38,108 --> 00:54:40,108 ‎日本語字幕 赤木 真理子