1 00:00:10,010 --> 00:00:12,680 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,860 Astaga. Tidak! 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,282 Tidak. 4 00:00:26,943 --> 00:00:27,863 Apa? 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,449 Masih ada lagi! 6 00:00:34,159 --> 00:00:34,989 Astaga. 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,657 Belum selesai, tetapi… 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,544 Itu sesuatu yang lain. 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,245 - Sesuatu yang bagus? - Tentu saja. 10 00:00:43,918 --> 00:00:48,048 Aku tak mengira kalung Amenadiel bisa berguna dalam kehidupan seksku. 11 00:00:50,425 --> 00:00:55,175 Aku juga tak pernah mengira kekebalanmu akan memiliki manfaat sebesar itu. 12 00:00:55,263 --> 00:00:58,183 Andai aku tahu hanya harus mencintaimu, 13 00:00:58,266 --> 00:01:01,386 dan mencintaimu akan membuatku merasa berharga bagimu, 14 00:01:01,478 --> 00:01:05,768 artinya tubuhku tak lagi meminta alam bawah sadarku untuk jadi rentan, 15 00:01:05,857 --> 00:01:09,357 sehingga kita bisa bercinta hebat sepanjang malam, maka 16 00:01:10,862 --> 00:01:12,662 itu bisa kulakukan lebih awal. 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 Omong-omong… 18 00:01:15,742 --> 00:01:16,622 Lucifer! 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,584 Kau tak bisa mengetuk pintu? 20 00:01:19,662 --> 00:01:21,832 Pintumu adalah lift! 21 00:01:22,791 --> 00:01:25,291 Astaga. Jadi… 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,796 Ada kabar apa, Kakak? 23 00:01:33,802 --> 00:01:36,012 Kau telah diminta pulang ke Surga. 24 00:01:36,096 --> 00:01:37,506 Masih saja tak berubah. 25 00:01:39,099 --> 00:01:42,479 - Kau mengatakan pagi ini akan ke Surga. - Sungguh? 26 00:01:42,560 --> 00:01:45,190 Namun, kau masih di sini, berpakaian minim. 27 00:01:46,481 --> 00:01:48,191 Bicara hal yang tak berubah? 28 00:01:52,278 --> 00:01:53,818 Inilah saatnya, Lucy. 29 00:01:55,365 --> 00:01:58,615 Ini saatnya kau mengambil tempatmu di takhta Ayah. 30 00:01:59,661 --> 00:02:01,001 Kenapa terburu-buru? 31 00:02:02,622 --> 00:02:03,712 Pertanyaanku sama. 32 00:02:04,874 --> 00:02:06,464 Dunia membutuhkan Tuhan. 33 00:02:06,543 --> 00:02:10,633 Ya, tetapi ayahmu beberapa bulan di Bumi dan semua baik-baik saja. 34 00:02:10,713 --> 00:02:13,633 Ayah mungkin tak di Surga, tetapi dia tetap Tuhan. 35 00:02:13,716 --> 00:02:15,546 Lucifer berpekan-pekan di sini. 36 00:02:15,635 --> 00:02:18,715 Apa alam semesta runtuh atau katak jatuh dari langit? 37 00:02:19,222 --> 00:02:21,562 Tidak. Setahu kami tidak begitu. 38 00:02:21,641 --> 00:02:26,061 Jika pun alam semesta hancur, bukankah kau malaikat yang pertama tahu? 39 00:02:28,731 --> 00:02:29,771 Kurasa kau benar. 40 00:02:31,568 --> 00:02:34,028 Tetap saja, apa lagi yang dia tunggu? 41 00:02:34,737 --> 00:02:38,407 Menjadi Tuhan itu tugas besar. Mungkin dia mau persiapan penuh. 42 00:02:38,491 --> 00:02:40,031 Aku memang mau yang penuh. 43 00:02:40,660 --> 00:02:44,580 Chloe, ini sudah sedikit terlambat untuk mengatakan dia belum siap. 44 00:02:45,373 --> 00:02:47,043 Kita berperang untuknya. 45 00:02:47,125 --> 00:02:49,085 Aku yang paling banyak bertempur. 46 00:02:51,296 --> 00:02:52,126 Amenadiel. 47 00:02:53,590 --> 00:02:55,760 Percayalah kepada adikmu ini. 48 00:02:56,384 --> 00:02:58,894 Dia pasti akan ke sana. Dia selalu begitu. 49 00:03:01,890 --> 00:03:02,970 Benar, Lucifer? 50 00:03:05,101 --> 00:03:06,811 Ya. Tentu saja. 51 00:03:07,312 --> 00:03:10,112 Jangan khawatir, aku tahu yang harus kulakukan. 52 00:03:13,610 --> 00:03:15,110 Apa yang harus kulakukan? 53 00:03:15,820 --> 00:03:18,450 Kau mau saran bagaimana cara menjadi Tuhan? 54 00:03:18,531 --> 00:03:22,541 Ya. Kau membantuku saat aku jadi Iblis. Kenapa kini harus berbeda? 55 00:03:22,619 --> 00:03:24,749 Kukira aku bukan terapismu lagi. 56 00:03:25,872 --> 00:03:27,712 Lihatlah apa yang terjadi. 57 00:03:27,790 --> 00:03:31,170 Dunia tak punya Tuhan. Jelas tempatku memang di sofa ini. 58 00:03:31,252 --> 00:03:33,712 Baiklah. Jadi, apa masalahnya? 59 00:03:33,796 --> 00:03:37,506 Aku punya tujuh miliar masalah dan hanya menyukai satu. 60 00:03:39,135 --> 00:03:39,965 Apa? 61 00:03:40,053 --> 00:03:44,773 Untuk menjadi Tuhan, aku harus peduli kepada semua manusia di planet ini. 62 00:03:44,849 --> 00:03:49,099 Itu mustahil karena aku menemukan mayoritas manusia sangat menjengkelkan. 63 00:03:49,771 --> 00:03:52,731 Lalu aku berpikir, Dokter, kau membantu orang… 64 00:03:53,316 --> 00:03:54,566 Menurutku begitu, ya. 65 00:03:54,651 --> 00:03:59,321 Aku pernah bertemu beberapa pasienmu. Mereka bukan orang pintar. 66 00:03:59,405 --> 00:04:02,905 Jadi, bagaimana mungkin kau bisa peduli kepada mereka semua? 67 00:04:04,035 --> 00:04:08,615 Seorang terapis yang baik harus mampu mengesampingkan pendapat pribadi. 68 00:04:09,249 --> 00:04:11,129 Mendengarkan tanpa bias. 69 00:04:11,209 --> 00:04:13,589 Menyimpan perasaan pribadimu sendiri. 70 00:04:14,921 --> 00:04:17,011 - Kurasa aku paham. - Mungkin tidak. 71 00:04:17,090 --> 00:04:19,260 Kau tak peduli kepada pasienmu. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,642 Bukan itu maksudku. 73 00:04:20,718 --> 00:04:25,768 Jadi, maksudmu aku harus bisa membantu orang yang tak kupedulikan. 74 00:04:26,432 --> 00:04:30,272 Jika kubuktikan bisa melakukan itu, maka aku layak menjadi Tuhan. 75 00:04:31,104 --> 00:04:33,064 Kurasa kau punya ide lebih buruk. 76 00:04:33,147 --> 00:04:34,647 Ya, terima kasih, Dokter. 77 00:04:35,316 --> 00:04:36,226 Kau tahu, 78 00:04:37,193 --> 00:04:40,323 kau sungguh punya cara yang khusus untuk membantuku. 79 00:04:41,197 --> 00:04:42,067 Luar biasa. 80 00:04:46,577 --> 00:04:47,657 Kurasa begitu. 81 00:04:55,920 --> 00:04:59,630 TAYANG HARI INI- SUPERCOP DIBINTANGI JACKIE CHAN - MICHELLE YEOH 82 00:05:06,222 --> 00:05:07,062 FORENSIK 83 00:05:10,059 --> 00:05:12,019 - Selamat pagi. - Lebih baik lagi. 84 00:05:13,229 --> 00:05:16,229 Maksudku, itu karena kau, bukan mayatnya. 85 00:05:17,400 --> 00:05:19,860 Terima kasih, senang jumpa denganmu juga. 86 00:05:22,572 --> 00:05:26,702 Aku lihat Supercop sedang tayang di sini. Aku suka film itu. 87 00:05:26,784 --> 00:05:28,874 - Astaga. Aku juga. - Sungguh? 88 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 Ya. Maksudku, Jackie Chan memang luar biasa. 89 00:05:32,206 --> 00:05:36,376 - Namun, aku pribadi suka Michelle Yeoh. - Michelle Yeoh. 90 00:05:36,461 --> 00:05:38,001 Ya, dialah yang terbaik. 91 00:05:38,087 --> 00:05:40,917 Ya? Dia keren sekali, muncul secara tiba-tiba. 92 00:05:41,007 --> 00:05:44,837 Ingat saat dia ambil sumpit dan menggunakannya sebagai senjata? 93 00:05:44,927 --> 00:05:47,387 Ya, Jackie Chan melempar banyak sumpit. 94 00:05:47,472 --> 00:05:50,932 - Dia bilang, "Mereka takut." - "Mereka takut!" Ya. 95 00:05:51,017 --> 00:05:54,147 Lucu, aku mulai belajar karate karena dia. 96 00:05:54,228 --> 00:05:55,058 Sungguh? 97 00:05:55,146 --> 00:05:58,776 Aku masih jauh dari menyamai tingkatan Michelle Yeoh, tetapi… 98 00:05:58,858 --> 00:06:01,988 Mempelajari semua gerakan itu sungguh menyenangkan. 99 00:06:02,070 --> 00:06:03,280 Kau bisa menendang. 100 00:06:03,363 --> 00:06:05,873 - Merunduk, menendang, memukul! - Tenang! 101 00:06:07,200 --> 00:06:09,120 - Tak apa, aku saja. - Aku kikuk. 102 00:06:09,202 --> 00:06:10,042 Ini tasmu. 103 00:06:10,119 --> 00:06:11,369 Tidak apa-apa. 104 00:06:11,454 --> 00:06:13,544 Hei. Aku memang orang tua kikuk. 105 00:06:13,623 --> 00:06:16,463 Tenang saja, aku pun sering menjatuhkan barang. 106 00:06:19,379 --> 00:06:21,799 Jika film itu tayang sepekan, kita harus… 107 00:06:21,881 --> 00:06:23,051 - Pembunuhan! - Apa? 108 00:06:23,132 --> 00:06:25,972 Maksudku, mayat. 109 00:06:26,052 --> 00:06:27,642 Di sana. 110 00:06:29,639 --> 00:06:30,469 Ya. 111 00:06:32,141 --> 00:06:32,981 Ya. 112 00:06:33,726 --> 00:06:35,016 Jadi… 113 00:06:35,728 --> 00:06:39,268 Korban adalah orang tidak dikenal, tak ada sidik jari, 114 00:06:39,357 --> 00:06:42,647 tak ada dompet, hanya ponsel murah dengan satu nomor. 115 00:06:42,735 --> 00:06:44,855 Baiklah. Ada saksi? 116 00:06:45,363 --> 00:06:47,323 Tidak. Pelapor tak menyebut nama. 117 00:06:47,407 --> 00:06:50,367 Baiklah. Aku akan melacak nomornya 118 00:06:50,451 --> 00:06:53,411 dan mengambil rekaman dari kamera pengawas di sini. 119 00:06:53,496 --> 00:06:55,706 Apa penyebab kematiannya? 120 00:06:55,790 --> 00:06:56,870 Ya… 121 00:06:58,376 --> 00:07:00,036 Pasti wanita yang marah. 122 00:07:00,128 --> 00:07:02,458 Atau Michelle Yeoh melatih jurusnya. 123 00:07:02,547 --> 00:07:04,217 Ya, benar. Bagus! 124 00:07:05,383 --> 00:07:06,223 Ya. 125 00:07:06,884 --> 00:07:07,724 Hei, Lucifer… 126 00:07:07,802 --> 00:07:10,352 Minggir, Nn. Lopez. Aku peduli kepadamu. 127 00:07:10,430 --> 00:07:11,600 Namun, kau… 128 00:07:12,348 --> 00:07:14,478 Aku sama sekali tak peduli kepadamu. 129 00:07:15,059 --> 00:07:18,599 Karena itulah aku akan membantumu. 130 00:07:32,493 --> 00:07:34,583 Barista pribadi siap melayanimu. 131 00:07:37,748 --> 00:07:38,878 Aku tak minum kopi. 132 00:07:39,625 --> 00:07:41,585 Kita punya selera yang sama. 133 00:07:44,755 --> 00:07:47,295 Baiklah. Begini… 134 00:07:48,301 --> 00:07:50,141 Aku menghargai upayamu ini, 135 00:07:51,429 --> 00:07:52,469 apa pun itu, 136 00:07:52,555 --> 00:07:55,845 tetapi seperti kataku di TKP, aku tak butuh bantuanmu. 137 00:07:55,933 --> 00:07:59,693 Sayangnya bagi kita berdua, aku mau kau butuh bantuanmu, jadi… 138 00:07:59,770 --> 00:08:01,980 Biarkan aku jadi jawaban atas doamu. 139 00:08:02,690 --> 00:08:03,900 Percayalah, 140 00:08:04,484 --> 00:08:05,864 aku baik-baik saja. 141 00:08:06,444 --> 00:08:10,874 Sebenarnya aku tak mau, tetapi ini terakhir sebelum menjadi Tuhan. 142 00:08:10,948 --> 00:08:14,698 Katakan, Carol. Apa yang sangat kau inginkan? 143 00:08:19,332 --> 00:08:21,542 Sungguh, aku tak mau apa-apa. 144 00:08:22,710 --> 00:08:27,420 Aku tak mengira kau tipe yang rumit. Namun, ayolah, kau pasti punya keinginan. 145 00:08:31,928 --> 00:08:36,018 Aku ingin memiliki pasangan hidup yang mencintaiku apa adanya. 146 00:08:36,098 --> 00:08:39,728 Seseorang yang menjadi teman tidurku dan kami saling memahami. 147 00:08:41,062 --> 00:08:43,192 Aku mengerti, kau menginginkan seks. 148 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Tidak! Apa? Bukan! 149 00:08:44,565 --> 00:08:46,185 Kau beruntung, Kawan, 150 00:08:46,275 --> 00:08:50,655 karena di depanmu ini adalah dewa seks yang akan membantumu bercinta. 151 00:08:50,738 --> 00:08:54,368 Aku tak butuh bantuanmu untuk menemukan orang yang tepat. 152 00:08:55,493 --> 00:08:57,373 Lagi pula, aku sudah lama tak… 153 00:08:57,453 --> 00:09:01,753 Aku mengerti. Aku pun resah jika lama tak bercinta. Sudah berapa lama? 154 00:09:02,375 --> 00:09:04,835 Entahlah, 14 mungkin 15… 155 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 Hari? Itu buruk sekali. 156 00:09:07,421 --> 00:09:08,461 Bulan. 157 00:09:08,548 --> 00:09:09,878 Lima belas bulan? 158 00:09:11,509 --> 00:09:13,339 Bagaimana kau bisa berjalan? 159 00:09:13,427 --> 00:09:17,347 Syukurlah aku di sini. Kita harus segera memperbaiki ini. 160 00:09:17,431 --> 00:09:19,431 Entah apa yang terjadi sekarang, 161 00:09:19,517 --> 00:09:22,847 tetapi ketahuilah, aku tak butuh bantuan untuk bercinta. 162 00:09:24,188 --> 00:09:26,358 Aku bisa kembali lagi nanti. 163 00:09:26,440 --> 00:09:28,940 Tidak, Ella. Kami hanya berbicara… 164 00:09:30,236 --> 00:09:31,856 Maaf. Ada apa? 165 00:09:32,863 --> 00:09:36,833 Kami dapat rekaman kamera pengawas dari tempat kejadian. 166 00:09:36,909 --> 00:09:41,789 Pembunuh yang sebenarnya tak terekam, tetapi kami mendapatkan ini. 167 00:09:46,002 --> 00:09:47,422 - Apa dia membawa… - Tas. 168 00:09:47,503 --> 00:09:51,473 Semua nama yang tertera di tas itu merupakan merek sepatu. 169 00:09:51,549 --> 00:09:53,049 Larinya mencurigakan. 170 00:09:53,134 --> 00:09:57,264 Terutama karena ada stiletto tertancap di leher. Pelatnya diperiksa? 171 00:09:57,346 --> 00:09:59,096 Sudah. Kate Jacobs. 172 00:09:59,181 --> 00:10:00,271 Coba tebak? 173 00:10:00,349 --> 00:10:03,769 Nomor teleponnya cocok dengan yang ada di ponsel korban. 174 00:10:03,853 --> 00:10:06,983 Baik. Sepertinya aku ada kencan dengan wanita sepatu. 175 00:10:07,064 --> 00:10:07,904 Bukan kencan. 176 00:10:07,982 --> 00:10:09,032 Itu adalah… 177 00:10:09,108 --> 00:10:11,858 Aku akan menginterogasi wanita sepatu itu. 178 00:10:14,405 --> 00:10:15,615 Bukan kencan! 179 00:10:15,698 --> 00:10:16,528 Itu adalah… 180 00:10:17,283 --> 00:10:21,003 Kencan dengan wanita sepatu? Mungkin kau bisa dibuat terangsang. 181 00:10:23,080 --> 00:10:25,540 Terima kasih banyak, Lucifer. 182 00:10:26,167 --> 00:10:30,837 Sekarang, permisi. Seperti yang kubilang, aku tak butuh bantuanmu. 183 00:10:32,465 --> 00:10:33,715 Aku butuh bantuanmu. 184 00:10:33,799 --> 00:10:37,969 Ya, masuklah. Sebenarnya aku juga sedang sedikit bosan. 185 00:10:38,054 --> 00:10:42,524 Butuh waktu bagi Lucifer untuk mulai menjalankan bisnis keluarga. 186 00:10:42,600 --> 00:10:46,690 Tak apa. Aku memercayainya. Aku tak terbiasa punya waktu sebanyak ini. 187 00:10:47,647 --> 00:10:48,897 Omong-omong, ada apa? 188 00:10:50,399 --> 00:10:53,609 Ini soal pria itu. Carol. Kau tahu, Detektif Corbett. 189 00:10:54,111 --> 00:10:55,281 Dia itu… 190 00:10:55,821 --> 00:10:58,821 Dia itu orang yang baik. Paham? 191 00:10:58,908 --> 00:11:00,618 Mungkin sedikit terlalu baik. 192 00:11:00,701 --> 00:11:05,711 Aku curiga dia normal dan itu… Dia terlalu baik untuk menjadi kenyataan. 193 00:11:06,207 --> 00:11:07,877 Kau menyukainya. Manis. 194 00:11:07,958 --> 00:11:10,128 Tidak, bukan "manis". 195 00:11:10,211 --> 00:11:13,051 Baiklah, aku memang menyukai film kungfu. 196 00:11:13,130 --> 00:11:15,680 Tampaknya dia juga menyukai film kungfu, 197 00:11:15,758 --> 00:11:18,178 tetapi dia berbohong demi memanipulasiku. 198 00:11:18,260 --> 00:11:21,560 Berapa kemungkinannya kami berdua menyukai hal yang sama? 199 00:11:21,639 --> 00:11:24,979 Kau suka semua hal, Ella. Jadi, kemungkinannya tinggi. 200 00:11:25,893 --> 00:11:30,903 Baiklah, tetapi dia juga sangat manis dan luar biasa sopan, 201 00:11:30,981 --> 00:11:36,071 mengatakan semua hal yang benar, dan dia membantuku memungut tasku. 202 00:11:36,821 --> 00:11:37,741 Siapa begitu? 203 00:11:38,447 --> 00:11:40,367 Dia mengingatkanmu kepada Pete? 204 00:11:42,243 --> 00:11:48,003 Sulit sekali memercayai seseorang setelah tahu pacar terakhirmu ternyata PB. 205 00:11:49,333 --> 00:11:50,633 Pembunuh berantai. 206 00:11:53,087 --> 00:11:56,257 Baiklah, Carol bukan pembunuh berantai. 207 00:11:56,340 --> 00:11:58,800 - Dia juga salah satu sahabat Dan. - Ya! 208 00:11:58,884 --> 00:12:01,854 Namun, kau dan Dan tak tahu Pete pembunuh berantai. 209 00:12:01,929 --> 00:12:03,599 Ya, kau benar. 210 00:12:04,265 --> 00:12:05,385 Apa yang kau mau? 211 00:12:05,474 --> 00:12:06,854 Entahlah. 212 00:12:06,934 --> 00:12:09,154 Mengetahui semua hal tentang dia. 213 00:12:10,521 --> 00:12:12,311 Maksudmu, kau mau menyelidiki? 214 00:12:12,398 --> 00:12:13,568 Apa? 215 00:12:13,649 --> 00:12:17,489 Maksudmu, menguntitnya di Facebook atau mencarinya di Instagram? 216 00:12:17,570 --> 00:12:22,120 Tidak. Aku ingin lebih daripada itu, yaitu memeriksa berkasnya di kantor. 217 00:12:23,784 --> 00:12:26,584 Aku tak tahu soal itu. Maksudku, aku hanya… 218 00:12:26,662 --> 00:12:28,332 Mungkin aku cuma berlebihan. 219 00:12:28,414 --> 00:12:31,384 Tidak. Itu bagus. Melakukan penyelidikan itu bagus. 220 00:12:31,459 --> 00:12:33,629 Kau harus tahu apa yang kau hadapi. 221 00:12:33,711 --> 00:12:34,711 - Ayo. - Benar. 222 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 Aku tak membunuhnya. 223 00:12:44,180 --> 00:12:45,970 Aku menjual aksesori desainer. 224 00:12:46,056 --> 00:12:47,806 Dahulu dia klien terbaikku. 225 00:12:47,892 --> 00:12:48,732 Baiklah. 226 00:12:49,935 --> 00:12:54,605 Jadi, jika tak membunuhnya, kenapa kau lari dari tempat kejadian? 227 00:12:54,690 --> 00:12:57,490 Kami seharusnya bertemu untuk penjualan, 228 00:12:57,568 --> 00:13:00,318 tetapi saat di sana, aku menemukannya mati. 229 00:13:01,447 --> 00:13:03,867 Aku panik. Namun, aku tetap melaporkannya. 230 00:13:04,784 --> 00:13:08,204 Warga negara yang hebat. Kau setuju, Detektif Corbett? 231 00:13:08,954 --> 00:13:09,794 Siapa itu? 232 00:13:10,706 --> 00:13:13,076 Bukan siapa-siapa. Abaikan saja dia. 233 00:13:13,959 --> 00:13:18,129 Jadi, jika korban adalah salah satu klien terbaikmu, 234 00:13:19,340 --> 00:13:21,180 kenapa kau tak menunggu polisi? 235 00:13:21,717 --> 00:13:22,797 Maksudku, kecuali… 236 00:13:24,053 --> 00:13:25,183 itu barang curian. 237 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 Aku tak bisa membenarkan atau menyangkalnya. 238 00:13:28,599 --> 00:13:32,229 Yang tak bisa kau sangkal adalah kecocokan di antara kalian. 239 00:13:32,311 --> 00:13:34,611 Serius, siapa itu? 240 00:13:35,147 --> 00:13:36,517 Ini adalah suara Tuhan. 241 00:13:39,777 --> 00:13:43,357 Lucifer, tolong keluar dari sana. 242 00:13:43,447 --> 00:13:45,657 Aku di sini untukmu. Jadi, baiklah. 243 00:13:48,661 --> 00:13:49,661 Baiklah… 244 00:13:50,329 --> 00:13:53,459 Lucifer, itu bukan undangan untukmu datang ke sini. 245 00:13:53,541 --> 00:13:54,881 Pergilah, tolong. 246 00:13:54,959 --> 00:13:57,919 Tegas, tetapi sopan. Perpaduan yang menarik, bukan? 247 00:13:58,003 --> 00:13:59,513 Maafkan aku soal ini. 248 00:13:59,588 --> 00:14:03,628 Bijaksana dan sensitif. Membuatmu ingin bercinta dengannya, bukan? 249 00:14:04,343 --> 00:14:06,603 Sebenarnya ada apa ini? 250 00:14:06,679 --> 00:14:09,469 Aku di sini untuk membantu hubungan cinta. 251 00:14:09,557 --> 00:14:11,977 Aku tahu kalian punya banyak kesamaan. 252 00:14:12,059 --> 00:14:16,899 Kate, kau adalah penjahat dan Carol menangkap penjahat. 253 00:14:16,981 --> 00:14:18,231 Lihat? Sempurna. 254 00:14:18,315 --> 00:14:21,435 Dia adalah objek dalam sebuah penyelidikan pembunuhan. 255 00:14:21,527 --> 00:14:23,697 - Maksudmu, kau tertarik? - Tidak… 256 00:14:23,779 --> 00:14:26,779 - Aku tak dalam masalah, 'kan? - Itu tergantung. 257 00:14:26,866 --> 00:14:29,196 Apa kau punya informasi yang berguna? 258 00:14:29,285 --> 00:14:31,615 Mungkin, untuk awalnya, nama si korban. 259 00:14:31,704 --> 00:14:34,254 Aku tahu nama depannya. Fred. 260 00:14:34,915 --> 00:14:37,875 Asalkan bayar tunai, aku tak banyak tanya klienku. 261 00:14:37,960 --> 00:14:39,300 - Tentu. - Tentu. 262 00:14:42,631 --> 00:14:44,221 Kau punya informasi lain? 263 00:14:45,676 --> 00:14:48,546 Fred selalu membelikan sepatu untuk Fiona. 264 00:14:48,637 --> 00:14:51,717 Namun, belakangan ini aku mendengar ada wanita lain. 265 00:14:51,807 --> 00:14:56,517 Aku mendengar mereka berdebat di telepon dan dia terdengar cemburu. 266 00:14:57,646 --> 00:14:59,856 Cinta segitiga berantakan, itu motif. 267 00:15:00,441 --> 00:15:02,611 Apa kau tahu nama wanita lain itu? 268 00:15:02,693 --> 00:15:03,693 Busty. 269 00:15:04,612 --> 00:15:07,412 Itu nama yang aneh, bukan? Karena itu aku ingat. 270 00:15:07,489 --> 00:15:08,319 Tunggu. 271 00:15:09,283 --> 00:15:13,083 Aku tahu ratu drag bernama Busty yang tampil di Hamburger Mary's. 272 00:15:13,162 --> 00:15:14,412 Busty Bazoongas. 273 00:15:14,496 --> 00:15:17,536 Nama itu tak mungkin ada dua, permainan kata saja. 274 00:15:17,625 --> 00:15:19,995 Baik, itu cocok dengan aksesori mahal 275 00:15:20,085 --> 00:15:22,085 dan satu-satunya petunjuk kita. 276 00:15:22,171 --> 00:15:26,221 Nona Jacob, kau boleh pergi, tentu saja asalkan alibimu itu benar. 277 00:15:27,635 --> 00:15:28,505 Terima kasih. 278 00:15:30,721 --> 00:15:32,721 Lihat? Kau membantuku, Kawan. 279 00:15:33,307 --> 00:15:35,887 Jadi, terima kasih dan… 280 00:15:37,186 --> 00:15:38,016 sampai jumpa! 281 00:15:39,813 --> 00:15:41,113 Sama-sama. 282 00:15:50,366 --> 00:15:52,026 Aku tak merasakan perbedaan. 283 00:15:53,369 --> 00:15:58,079 - Ayolah, cari lencanaku sekali lagi. - Nona Decker, kau bukan lagi detektif. 284 00:15:58,165 --> 00:16:00,625 Lopez, kau tak punya akses. 285 00:16:01,377 --> 00:16:03,997 Maaf, Nona-nona. Aturan tetaplah aturan. 286 00:16:04,588 --> 00:16:06,968 Marty, truk donat artisan datang. 287 00:16:19,728 --> 00:16:21,358 Kita sudah mencobanya. 288 00:16:22,439 --> 00:16:26,489 Kau tahu, dia benar. Maksudku, aturan tetaplah aturan dan… 289 00:16:27,653 --> 00:16:30,453 ada alasannya aturan itu dibuat, tetapi… 290 00:16:30,990 --> 00:16:32,490 Mungkin ini yang terbaik. 291 00:16:33,283 --> 00:16:34,123 Karena… 292 00:16:34,827 --> 00:16:35,787 siapa yang tahu? 293 00:16:37,121 --> 00:16:37,961 Ella, lihat. 294 00:16:38,038 --> 00:16:40,998 Kunci ini tiba-tiba saja rusak. 295 00:16:41,542 --> 00:16:43,342 - Astaga… - Ya. 296 00:16:44,878 --> 00:16:46,918 - Apa kau akan… - Ayo. 297 00:16:48,966 --> 00:16:50,836 Baiklah, ya… 298 00:16:50,926 --> 00:16:52,846 Kurasa jika kita… 299 00:16:54,013 --> 00:16:55,103 cepat. Astaga. 300 00:16:56,807 --> 00:16:58,387 LETNAN ¡DIABLO! 301 00:17:03,105 --> 00:17:07,355 MALAM WANITA - DATANG DAN RASAKAN NONA CANDY - TAMPIL DI HAMBURGER MARY'S 302 00:17:07,443 --> 00:17:11,243 Astaga, kau sungguh seorang pria Amerika yang tampan! 303 00:17:11,822 --> 00:17:14,162 Kau mau pesan meja untuk satu orang? 304 00:17:14,241 --> 00:17:18,001 Sayangnya tidak. Aku Detektif Carol Corbett, LAPD. 305 00:17:18,078 --> 00:17:21,118 Aku ke sini untuk mengajukan beberapa pertanyaan. 306 00:17:21,957 --> 00:17:23,827 Bisa beri tahu di mana… 307 00:17:25,127 --> 00:17:27,667 Nona Bazoongas atau Busty berada? 308 00:17:27,755 --> 00:17:31,125 Ya, dia akan segera tampil, sudah sedikit terlambat. 309 00:17:31,216 --> 00:17:33,636 Kasihan. Dia tak sempat melipat anunya. 310 00:17:35,304 --> 00:17:38,894 Pemeran utama kami tak muncul malam ini. Dasar Fiona. 311 00:17:40,893 --> 00:17:42,443 Fiona pun bekerja di sini? 312 00:17:42,519 --> 00:17:44,899 FIONA FIERCE - TAMPIL MULAI PUKUL 20.00 313 00:17:44,980 --> 00:17:50,650 Apakah menurutmu ada permusuhan di antara Fiona dan Busty? 314 00:17:51,487 --> 00:17:52,817 Fiona Fierce? 315 00:17:52,905 --> 00:17:55,155 Dia benar-benar memusuhi semua orang. 316 00:17:56,200 --> 00:17:57,580 Aku ingin bertanya. 317 00:17:58,077 --> 00:18:01,117 Kenapa semua detektif disebut "menyebalkan"? 318 00:18:03,582 --> 00:18:05,582 - Kau detektif? - Ya. 319 00:18:05,667 --> 00:18:08,917 - Aku manajer kelab, Niles. Bisa kubantu? - Bagus. 320 00:18:10,130 --> 00:18:10,960 Terima kasih. 321 00:18:16,470 --> 00:18:20,720 Maaf mengganggumu. Aku menyelidiki pembunuhan seorang pria bernama Fred. 322 00:18:21,225 --> 00:18:23,305 - Apa? - Fiona sudah mati? 323 00:18:24,812 --> 00:18:27,982 Astaga, dia memang menyebalkan, tetapi dia teman kami. 324 00:18:28,065 --> 00:18:30,605 Tunggu, Fiona adalah persona drag Fred? 325 00:18:31,777 --> 00:18:35,487 Berarti Busty berkelahi dengan Fred tepat sebelum dia mati. 326 00:18:35,572 --> 00:18:37,572 Tunggu. Kau pikir Brian pelakunya? 327 00:18:37,658 --> 00:18:38,578 Siapa Brian? 328 00:18:39,159 --> 00:18:41,119 Persona drag Brian adalah Busty. 329 00:18:41,203 --> 00:18:44,293 - Ratu itu mengambil tempat Fiona. - Busty, baiklah. 330 00:18:44,998 --> 00:18:48,248 Permisi, Detektif. Aku harus mengurus pertunjukan ini. 331 00:18:48,794 --> 00:18:49,634 Silakan. 332 00:18:51,630 --> 00:18:55,380 Halo, kalian sudah siap untuk pertunjukan yang hebat ini? 333 00:18:56,260 --> 00:19:00,810 Baiklah, selamat datang, para penonton yang baik-baik! 334 00:19:01,807 --> 00:19:05,347 Siapa yang kubohongi? Aku tahu kalian semua nakal. Benar? 335 00:19:05,435 --> 00:19:08,855 Sekarang, aku ingin kalian bertepuk tangan yang keras 336 00:19:08,939 --> 00:19:13,239 ketika menonton film Ryan Gosling saat badai, 337 00:19:13,318 --> 00:19:16,238 karena sebentar lagi akan tampil penampil spesial, 338 00:19:16,321 --> 00:19:19,871 yang sangat didambakan ratu ini. 339 00:19:23,912 --> 00:19:28,082 Teman yang menemaniku tampil di sini adalah orang yang berkelas, 340 00:19:28,167 --> 00:19:30,457 berselera tinggi dalam hal minuman, 341 00:19:30,544 --> 00:19:34,974 dan dia sungguh seksi sekali. 342 00:19:35,674 --> 00:19:38,474 Dia mencintai seorang wanita nakal. 343 00:19:40,762 --> 00:19:43,432 Wanita nakal 344 00:19:46,101 --> 00:19:47,521 Ya 345 00:19:48,312 --> 00:19:52,652 Dia sudah terlalu lapar Untuk makan malam pukul 20.00 346 00:19:52,733 --> 00:19:55,613 Dia benci teater itu Tetapi tak pernah terlambat 347 00:19:55,694 --> 00:19:59,204 Nona Sombong itu tak terpengaruh Dengan orang yang dia benci 348 00:19:59,281 --> 00:20:02,241 Dan karena itulah dia disebut wanita nakal 349 00:20:02,326 --> 00:20:03,826 Lucifer Morningstar! 350 00:20:03,911 --> 00:20:07,831 Dia dipijat Dia mengerang dan merintih 351 00:20:07,915 --> 00:20:11,495 Dia meminta Slenderella Untuk tidak mengganggunya 352 00:20:11,585 --> 00:20:13,125 Dia tidak terlalu seksi 353 00:20:13,212 --> 00:20:14,962 Tetapi bentuk tubuhnya unik 354 00:20:15,047 --> 00:20:18,177 Karena itulah Dia disebut wanita nakal, sekarang 355 00:20:18,258 --> 00:20:22,718 Dia menyukai angin segar dan bebas Yang menerpa rambutnya 356 00:20:22,804 --> 00:20:24,144 Tidak peduli apa pun 357 00:20:25,098 --> 00:20:26,888 - Dia bangkrut - Tidak masalah 358 00:20:26,975 --> 00:20:28,515 Dia membenci California 359 00:20:28,602 --> 00:20:30,152 Sangat berkabut dan lembap 360 00:20:30,938 --> 00:20:33,728 Karena itulah Dia disebut wanita nakal, sekarang 361 00:20:33,815 --> 00:20:37,895 Dia terbang ke London dan meninggalkanku 362 00:20:38,654 --> 00:20:41,664 Aku melewatkan penyematan mahkotanya Namun, tak apa 363 00:20:42,366 --> 00:20:44,866 Dia bukan Scarlett Di Gone with the Wind 364 00:20:44,952 --> 00:20:46,042 Itu memiliki rima 365 00:20:46,119 --> 00:20:49,249 Karena itulah Dia disebut wanita nakal, sekarang 366 00:20:49,331 --> 00:20:53,041 Dia suka mendayung di danau Central Park 367 00:20:53,627 --> 00:20:57,047 Dia memilih pertarungan berhadiah Yang tidak palsu 368 00:20:57,130 --> 00:21:00,720 Bahkan dia pergi ke opera Dan tetap terjaga 369 00:21:01,468 --> 00:21:04,388 Karena itulah Dia disebut wanita nakal, sekarang 370 00:21:04,471 --> 00:21:08,891 Aku suka rumput hijau di bawah sepatuku 371 00:21:08,976 --> 00:21:11,016 Sekarang, apa ruginya aku… Rugi 372 00:21:11,103 --> 00:21:12,853 - Nadanya sumbang - Tidak lagi 373 00:21:12,938 --> 00:21:16,728 Dia sendirian Saat aku berbaring di peraduan 374 00:21:16,817 --> 00:21:18,647 Karena itulah wanita itu 375 00:21:18,735 --> 00:21:20,645 Karena itulah wanita itu 376 00:21:20,737 --> 00:21:26,537 Karena itulah dia disebut wanita nakal 377 00:21:30,497 --> 00:21:32,707 - Lucifer Morningstar! - Terima kasih! 378 00:21:32,791 --> 00:21:35,001 Kau tak tahu di mana dia akan muncul. 379 00:21:37,546 --> 00:21:38,956 Hai! 380 00:21:51,101 --> 00:21:54,271 Astaga, di sini tertulis Carol adalah polisi susila. 381 00:21:54,354 --> 00:21:56,654 Menyusup ke lingkaran sabu-sabu kota? 382 00:21:56,732 --> 00:21:59,742 - Hanya orang khusus yang bisa begitu. - Ya, benar. 383 00:21:59,818 --> 00:22:01,738 Seorang pembohong. 384 00:22:01,820 --> 00:22:02,990 Trixie tidur. 385 00:22:04,239 --> 00:22:07,079 Bukankah itu yang dilakukan polisi penyamar? 386 00:22:07,159 --> 00:22:09,239 Berpura-pura menjadi orang lain? 387 00:22:09,328 --> 00:22:12,368 Dia melakukan hal itu selama tiga tahun. 388 00:22:12,456 --> 00:22:13,286 Dua tahun. 389 00:22:14,291 --> 00:22:17,671 Sepertinya dia cuti setahun setelah jadi polisi susila. 390 00:22:18,628 --> 00:22:23,678 Tunggu sebentar. Maksudmu, setelah menjadi pembohong profesional, dia menghilang? 391 00:22:24,593 --> 00:22:27,303 Itu parah. Siapa yang tahu dia mengerjakan apa? 392 00:22:27,387 --> 00:22:30,347 Bekerja menyamar bisa membuatmu sangat stres. 393 00:22:30,432 --> 00:22:34,102 Dia mungkin cuti untuk menenangkan diri. Polisi selalu begitu. 394 00:22:34,853 --> 00:22:38,323 Ella, kurasa tak ada yang perlu diselidiki lagi di sini. 395 00:22:43,445 --> 00:22:45,815 Ya, kau mungkin benar. 396 00:22:50,118 --> 00:22:51,538 Kau temukan pembunuhnya? 397 00:22:51,620 --> 00:22:55,170 Tampaknya sekarang ini kau adalah tersangka utamanya. 398 00:22:57,084 --> 00:22:58,384 Apa kau bilang? 399 00:22:58,460 --> 00:23:01,670 Dalam pembelaannya, Busty bilang Fiona menyebalkan. 400 00:23:01,755 --> 00:23:05,835 Ya, Fiona memang orang berengsek, tetapi dia adalah mentorku. 401 00:23:06,885 --> 00:23:10,965 Aku selalu menjadi ratu komedi, tetapi belakangan ini banyak memainkan 402 00:23:12,599 --> 00:23:14,019 peran yang lebih wanita. 403 00:23:15,936 --> 00:23:17,186 Lebih bersolek lagi. 404 00:23:18,063 --> 00:23:21,233 Tak ada yang bisa menyamai Glamazon Fiona Fierce. 405 00:23:22,150 --> 00:23:25,030 Dia membantuku mengubah persona drag-ku. 406 00:23:27,239 --> 00:23:31,239 Dia bahkan memberiku sepatu hak yang sangat manis ini. 407 00:23:32,869 --> 00:23:33,699 Dari Kate? 408 00:23:34,371 --> 00:23:35,211 Ya. 409 00:23:35,872 --> 00:23:39,502 Kate bilang dia mendengar kau dan Fiona berdebat di telepon. 410 00:23:39,584 --> 00:23:44,264 Kami berdebat seperti kaum karavan miskin di parkiran Walmart pada Black Friday. 411 00:23:45,048 --> 00:23:46,428 Untuk alasan yang baik. 412 00:23:49,136 --> 00:23:52,926 Semua orang melihat drag sebagai puncak penemuan diri, 413 00:23:53,014 --> 00:23:56,314 bahwa begitu kau menemukan dunia dan hidup ini, selesai. 414 00:23:56,393 --> 00:23:57,733 Kau seharusnya menjadi 415 00:23:59,187 --> 00:24:02,107 idola hebat yang tahu segalanya. Seperti Tuhan. 416 00:24:02,816 --> 00:24:03,976 Hampir. 417 00:24:04,067 --> 00:24:07,397 Percaya diri hingga urusan kuku terawat yang terakhir. 418 00:24:08,655 --> 00:24:13,695 Kepercayaan diri adalah proses berjalan. Kapan aktualisasi diri seseorang sempurna? 419 00:24:14,828 --> 00:24:15,748 Paham maksudku? 420 00:24:16,413 --> 00:24:17,253 Ya. 421 00:24:17,873 --> 00:24:19,123 Drag menyelamatkanku. 422 00:24:19,958 --> 00:24:22,878 Riasan dan perhiasan ini adalah zirahku. 423 00:24:23,587 --> 00:24:25,087 Fiona memberiku pemahaman 424 00:24:25,797 --> 00:24:30,087 meski riasan bisa memberi kekuatan, itu masih harus berasal dari dalam. 425 00:24:30,927 --> 00:24:33,757 Kurasa aku menahan diri karena takut bahwa… 426 00:24:35,098 --> 00:24:37,768 jika aku terlalu berusaha keras untuk menjadi… 427 00:24:38,894 --> 00:24:41,154 ini terdengar bodoh, ratu yang cantik… 428 00:24:42,564 --> 00:24:45,944 orang-orang akan menertawakanku, bukan secara positif. 429 00:24:47,360 --> 00:24:49,910 Namun, jika ingin mengubah dunia, Sayang, 430 00:24:51,281 --> 00:24:52,121 itu pasti, 431 00:24:53,158 --> 00:24:56,618 para ratu sepertiku harus menghadapi semua ketakutan kami 432 00:24:57,412 --> 00:24:58,752 dan percaya kami bisa. 433 00:25:00,248 --> 00:25:01,668 Jika aku boleh bertanya, 434 00:25:02,918 --> 00:25:06,128 apa yang kau dan Fiona perdebatkan? 435 00:25:06,213 --> 00:25:09,223 Fiona memaksaku. Aku tak selalu ingin mendengarnya. 436 00:25:10,592 --> 00:25:11,722 Aku tahu ucapannya. 437 00:25:13,386 --> 00:25:14,216 Ya. 438 00:25:15,889 --> 00:25:18,559 Aku adalah Busty Bazoongas. 439 00:25:22,687 --> 00:25:25,977 Namun, sebelum bisa melihat ke dalam diriku dan percaya… 440 00:25:27,734 --> 00:25:28,824 aku tak akan jadi… 441 00:25:28,902 --> 00:25:31,322 Siapa dirimu yang seharusnya. 442 00:25:31,404 --> 00:25:32,244 Ya. 443 00:25:34,324 --> 00:25:36,834 Kami sungguh ingin menemukan pembunuhnya. 444 00:25:37,452 --> 00:25:38,622 Semoga berhasil. 445 00:25:39,788 --> 00:25:44,038 Seperti yang kukatakan, daftar musuh Fiona sepanjang wig mewahku. 446 00:25:45,877 --> 00:25:49,007 Baiklah, setidaknya sekarang aku punya nama lengkap. 447 00:25:49,089 --> 00:25:51,339 Aku bisa masuk ke keuangan dan surel… 448 00:25:51,424 --> 00:25:55,804 Mungkin kau dan Busty bisa melakukannya bersama saat makan malam romantis. 449 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 Baik, aku tersanjung, 450 00:25:59,558 --> 00:26:01,728 dan kau sungguh menggemaskan. 451 00:26:01,810 --> 00:26:06,400 Namun, pacar jangka panjang ratu ini kurasa akan sangat berkeberatan. 452 00:26:06,481 --> 00:26:07,441 Benar. 453 00:26:07,524 --> 00:26:08,364 Ya. 454 00:26:11,903 --> 00:26:13,703 Kau jangan menyerah dahulu. 455 00:26:13,780 --> 00:26:16,530 Mungkin pramuria itu lajang. Dia suka kepadamu. 456 00:26:17,117 --> 00:26:20,077 Ya, dia memang cantik, tetapi bukan yang kucari. 457 00:26:20,161 --> 00:26:22,411 Hanya karena aku tak peduli kepadamu 458 00:26:22,497 --> 00:26:26,167 bukan berarti kau tak bisa peduli seseorang. Apa yang kau cari? 459 00:26:27,168 --> 00:26:29,748 Entahlah, seseorang yang berhati lapang, 460 00:26:29,838 --> 00:26:33,878 baik, cerdas, memberikan pelukan hangat, dan punya kaus yang bagus… 461 00:26:33,967 --> 00:26:35,887 - Tunggu sebentar. - Apa? 462 00:26:35,969 --> 00:26:37,929 Kau menggambarkan Nn. Lopez. 463 00:26:38,597 --> 00:26:39,427 Tidak. 464 00:26:40,974 --> 00:26:43,944 Baiklah, memang, tetapi jangan bilang-bilang, ya? 465 00:26:44,019 --> 00:26:46,189 Karena dia tak menganggapku begitu. 466 00:26:46,271 --> 00:26:50,941 Tentu saja tidak. Kau monokromatik dan aku tak hanya membicarakan pakaianmu. 467 00:26:51,484 --> 00:26:55,364 Namun, aku punya kabar baik. Aku sangat mengenal Nn. Lopez, 468 00:26:55,447 --> 00:27:00,447 artinya aku layak untuk membantumu berubah menjadi pria yang menarik baginya. 469 00:27:01,119 --> 00:27:02,659 Biarkan aku jadi Fiona-mu. 470 00:27:03,413 --> 00:27:04,253 Bagus. 471 00:27:05,290 --> 00:27:06,790 Tunggu, tidak! Apa? 472 00:27:21,222 --> 00:27:22,062 Maaf. 473 00:27:24,893 --> 00:27:25,813 Kau dimaafkan. 474 00:27:26,603 --> 00:27:27,443 Hei. 475 00:27:27,520 --> 00:27:30,150 Siapa kau? Apa kau kabur dari kamarmu? 476 00:27:31,691 --> 00:27:34,191 Tenang, Ratched. Aku bukan jiwa terkutuk. 477 00:27:34,736 --> 00:27:36,776 Kau juga bukan demon. 478 00:27:37,906 --> 00:27:38,736 Ya. 479 00:27:39,324 --> 00:27:40,244 Kau benar. 480 00:27:40,325 --> 00:27:43,495 Dengar, aku sedang istirahat dan harus kembali, 481 00:27:43,578 --> 00:27:47,288 tetapi siapa pun dirimu, kau tak boleh berada di sini. 482 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 Serius! 483 00:27:52,879 --> 00:27:55,049 Kita tak boleh berada di sini. 484 00:28:00,553 --> 00:28:01,813 Kau malaikat? 485 00:28:02,555 --> 00:28:04,925 Aku tak mengerti. Siapa kau? 486 00:28:05,892 --> 00:28:07,442 Sedang apa kau di sini? 487 00:28:11,314 --> 00:28:12,444 Aku mau menemuinya. 488 00:28:16,736 --> 00:28:17,606 Michael! 489 00:28:20,115 --> 00:28:23,025 Maaf. Tak ada yang boleh berbicara dengan tahanan. 490 00:28:23,118 --> 00:28:24,698 Ada yang bisa kubantu? 491 00:28:24,786 --> 00:28:28,286 Tentu, kau mau membantuku menghancurkan Lucifer Morningstar? 492 00:28:35,130 --> 00:28:37,590 - Ya, kurasa tidak. - Tunggu! 493 00:28:37,674 --> 00:28:39,804 Kau tak butuh bantuan Michael. 494 00:28:39,884 --> 00:28:41,594 Dia sudah sangat gagal. 495 00:28:41,678 --> 00:28:44,928 Kegagalannya epik. Karena itu aku mau bicara dengannya 496 00:28:45,014 --> 00:28:48,144 untuk tahu kesalahannya dan menghindari kesalahan itu. 497 00:28:48,226 --> 00:28:52,686 Mudah. Dia terlalu memikirkan semuanya. Rencananya terlalu rumit. 498 00:28:52,772 --> 00:28:56,362 Dia seharusnya dekati dan tembak Lucifer seperti manusia itu. 499 00:28:56,443 --> 00:28:59,953 Pria itulah yang paling hampir menghancurkan Lucifer. 500 00:29:02,240 --> 00:29:03,450 Manusia bodoh apa? 501 00:29:28,099 --> 00:29:28,929 Carol? 502 00:29:30,852 --> 00:29:31,692 Apa kabar? 503 00:29:35,273 --> 00:29:37,943 Kau lihat Lucifer? Kami berjanji temu di sini. 504 00:29:38,026 --> 00:29:39,856 Mungkin ya, mungkin tidak. 505 00:29:39,944 --> 00:29:40,824 Aku tak lihat. 506 00:29:45,116 --> 00:29:46,826 Kau mau melepas kacamata itu? 507 00:29:46,910 --> 00:29:51,290 Tidak, aku melakukan karya terbaikku dalam gelap. Bukan secara menyeramkan, 508 00:29:52,832 --> 00:29:56,132 tetapi dengan cara pria nakal karena aku pria nakal. 509 00:29:57,837 --> 00:29:58,707 Kau menyamar? 510 00:29:58,797 --> 00:30:01,547 Tidak. Ini caraku bekerja, setelah jam kerja. 511 00:30:01,633 --> 00:30:02,933 Kau paham maksudku? 512 00:30:03,593 --> 00:30:06,143 Inilah aku. 513 00:30:06,679 --> 00:30:10,349 Maksudku, bukan diriku yang sebenarnya, tetapi inilah aku. 514 00:30:10,433 --> 00:30:12,233 - Ini memang aku… - Kau mabuk? 515 00:30:12,310 --> 00:30:17,360 Tidak, baiklah. Begini saja. Ini sebuah kesalahan besar. 516 00:30:17,440 --> 00:30:20,150 - Kita sepakat hal itu. - Baik. 517 00:30:20,235 --> 00:30:23,735 Hanya karena sepakat, bukan berarti kita saling cocok. 518 00:30:23,822 --> 00:30:24,952 - Apa? - Maksudku… 519 00:30:25,031 --> 00:30:27,161 - Kau pikir… - Aku harus pergi! 520 00:30:27,242 --> 00:30:28,082 Tunggu, Ella. 521 00:30:33,581 --> 00:30:34,791 Kau sudah mau pergi? 522 00:30:34,874 --> 00:30:36,584 Aku dapat pengalaman teraneh… 523 00:30:37,585 --> 00:30:39,495 Lupakan. Di mana kau tadi? 524 00:30:39,587 --> 00:30:42,797 Aku melihat kalian berdua dan tak mau mengganggu 525 00:30:42,882 --> 00:30:45,262 karena aku tahu kau menyukai pria nakal. 526 00:30:45,760 --> 00:30:48,220 Apa? Tidak, aku tak suka pria nakal. 527 00:30:48,304 --> 00:30:51,684 Karena pria nakal itu jahat. Aku membenci mereka. 528 00:30:52,475 --> 00:30:55,845 Andai kau memberitahuku soal perkembanganmu ini. Baiklah. 529 00:30:56,437 --> 00:30:59,187 Tunggu sebentar. Ini semua ulahmu, bukan? 530 00:30:59,274 --> 00:31:03,444 Ya, benar. Selain karena namanya, tolong jangan marah kepada Carol. 531 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 Katakan yang kau cari, akan kubuatkan penyesuaiannya. 532 00:31:08,283 --> 00:31:12,043 Aku bahkan tak tahu. Kukira aku menyukai Carol apa adanya, 533 00:31:12,120 --> 00:31:16,540 tetapi aku tak tahu orang itu. Maksudku, dia jelas pandai berbohong. 534 00:31:16,624 --> 00:31:19,544 Seperti kataku, itu ulahku dan bukan kebohongan. 535 00:31:19,627 --> 00:31:21,877 Dia bersedia melakukannya, Lucifer. 536 00:31:21,963 --> 00:31:26,763 Dia bersedia memanipulasiku. Intinya, aku tak yakin bisa memercayainya. 537 00:31:26,843 --> 00:31:29,263 Jika dia bisa berbohong soal pria nakal, 538 00:31:29,345 --> 00:31:32,305 mungkin dia berbohong soal "menyukai" film kungfu 539 00:31:32,390 --> 00:31:36,640 lalu ternyata dia punya ruang rahasia yang penuh dengan bunga pembunuhan. 540 00:31:38,271 --> 00:31:40,321 Baiklah. Aku mengerti. 541 00:31:40,398 --> 00:31:42,818 Kau menderita sindrom Pete-TSD. 542 00:31:43,484 --> 00:31:44,494 Aku hanya… 543 00:31:45,403 --> 00:31:50,743 Pantas saja, semuanya jadi terasa aneh. Aku merasa Tuhan telah pergi. Aku… 544 00:31:51,993 --> 00:31:55,413 Aku berpura-pura Tuhan masih di atas sana, 545 00:31:55,496 --> 00:31:59,826 tetapi aku membutuhkan sebuah keaslian untuk situasi Carol ini dan… 546 00:32:01,836 --> 00:32:04,416 Aku sudah bekerja sangat keras, tetapi… 547 00:32:06,007 --> 00:32:07,587 aku tak bisa menyukai dia. 548 00:32:08,635 --> 00:32:12,385 Aku yakin ada orang di suatu tempat yang mencoba memperbaikinya. 549 00:32:13,723 --> 00:32:17,313 Sayangnya, saat ini kau bukan orang yang ingin dia bantu. 550 00:32:20,521 --> 00:32:24,231 Kecuali jika aku membantumu membuktikan bahwa 551 00:32:24,317 --> 00:32:28,277 Carol bukan pembunuh berantai pembohong dan itu bisa membantunya. 552 00:32:28,363 --> 00:32:29,823 Teka-teki terpecahkan. 553 00:32:31,824 --> 00:32:33,914 Nona Lopez, aku akan melakukannya. 554 00:32:34,744 --> 00:32:35,874 Melakukan apa? 555 00:32:41,751 --> 00:32:44,921 Aku lupa kau pembobol kunci yang hebat, Nn. Lopez. 556 00:32:45,004 --> 00:32:47,094 Ayo lakukan pekerjaan kita di sini 557 00:32:47,173 --> 00:32:50,303 sebelum aku berubah pikiran dan Carol pulang kerja. 558 00:32:56,516 --> 00:32:59,346 Ini termasuk furnitur yang mewah. 559 00:33:01,396 --> 00:33:02,766 Ini foto ibunya. 560 00:33:04,023 --> 00:33:06,153 Poster kungfu di mana-mana, lihat? 561 00:33:07,110 --> 00:33:10,070 Ternyata dia memang apa adanya, pribadi yang kaku. 562 00:33:10,154 --> 00:33:12,954 Karena itu yang kau cari saat ini, kau menang! 563 00:33:13,032 --> 00:33:14,582 Aku juga, ayo. 564 00:33:14,659 --> 00:33:17,369 Aku tak bisa pergi sebelum lihat isi lemarinya. 565 00:33:20,790 --> 00:33:22,460 Aku harus terus membantunya? 566 00:33:25,920 --> 00:33:27,920 Ayo, kau tunggu apa lagi? Bukalah. 567 00:33:29,173 --> 00:33:30,683 Baik. Ya. 568 00:33:39,225 --> 00:33:40,055 Baiklah. 569 00:33:43,730 --> 00:33:44,560 Baiklah. 570 00:33:45,148 --> 00:33:46,518 Tak ada ruang rahasia. 571 00:33:47,650 --> 00:33:50,030 Tak ada bunga pembunuhan. 572 00:33:52,238 --> 00:33:54,738 - Tak ada yang menakutkan. - Itu menurutmu. 573 00:33:54,824 --> 00:33:58,334 Secara pribadi, aku takut dengan jumlah khaki miliknya ini. 574 00:33:59,078 --> 00:33:59,948 Ya ampun. 575 00:34:00,496 --> 00:34:01,326 Tunggu. 576 00:34:02,040 --> 00:34:05,710 Masih ada tahun yang hilang. Apa yang dia kerjakan saat itu? 577 00:34:05,793 --> 00:34:09,423 Nona Lopez, Carol bukanlah Pete. 578 00:34:10,423 --> 00:34:13,683 Mungkin kau harus menerima bahwa dia adalah orang baik. 579 00:34:15,053 --> 00:34:16,553 Kau layak mendapatkannya. 580 00:34:19,015 --> 00:34:19,845 Kau benar. 581 00:34:20,558 --> 00:34:26,768 Kau benar. Aku telah mengintrospeksi diri, menerima sisi gelap diriku ini, 582 00:34:26,856 --> 00:34:30,146 masih sangat mencintai diriku sendiri, 583 00:34:30,234 --> 00:34:32,244 dan hasilnya adalah Carol. 584 00:34:32,320 --> 00:34:35,870 Seorang pria normal yang sangat manis. 585 00:34:35,948 --> 00:34:38,158 Bagus. Kini bercintalah dengannya. 586 00:34:38,242 --> 00:34:41,622 - Bukan itu… - Jangan berterima kasih. Ini tugas Tuhan. 587 00:34:41,704 --> 00:34:42,544 Ayo pergi. 588 00:34:42,622 --> 00:34:44,962 Aku bisa mengirim pelayan kamar 589 00:34:45,041 --> 00:34:47,841 untuk meningkatkan pengalaman ranjangmu sebelum… 590 00:34:49,378 --> 00:34:50,548 kalian bercinta. 591 00:34:51,297 --> 00:34:52,467 Apa itu? 592 00:34:53,216 --> 00:34:57,796 Tampaknya itu adalah peti seukuran manusia yang ada di bagian kaki ranjangnya. 593 00:35:08,815 --> 00:35:10,815 Kau mau berburu buronan denganku? 594 00:35:10,900 --> 00:35:12,280 Ya, pasti menyenangkan. 595 00:35:12,360 --> 00:35:15,910 Jadwalku longgar. Lucifer bilang kau tak pergi ke Neraka. 596 00:35:15,988 --> 00:35:18,028 Selamat atas pertunanganmu itu. 597 00:35:19,158 --> 00:35:20,448 - Terima kasih. - Ya. 598 00:35:20,535 --> 00:35:23,825 Kau sibuk merencanakan pernikahan. Jadi, aku bisa bantu. 599 00:35:26,207 --> 00:35:28,167 - Ada yang aneh denganmu. - Apa? 600 00:35:28,709 --> 00:35:30,839 Tidak, aku hanya bosan. Sungguh. 601 00:35:31,879 --> 00:35:37,339 Baiklah. Saat ini aku tak punya buronan, tetapi jika ada, aku akan memberitahumu. 602 00:35:37,426 --> 00:35:38,466 Tunggu! 603 00:35:38,553 --> 00:35:43,223 Jadi, jika aku bersedia membantumu, mungkin kau juga bisa membantuku. 604 00:35:43,808 --> 00:35:46,768 Kau bersedia berlatih tanding denganku? 605 00:35:48,020 --> 00:35:49,190 Berlatih tanding. 606 00:35:51,315 --> 00:35:53,815 Maaf, kau bisa kupatahkan seperti ranting. 607 00:36:01,951 --> 00:36:02,991 Apa-apaan itu? 608 00:36:05,872 --> 00:36:09,922 Kubilang aku mau berlatih tanding, Jalang. 609 00:36:10,626 --> 00:36:11,586 Jalang? 610 00:36:13,588 --> 00:36:14,418 Baiklah. 611 00:36:15,298 --> 00:36:16,128 Baiklah. 612 00:36:17,508 --> 00:36:20,218 Jangan bilang aku tak memperingatkanmu, Jalang. 613 00:36:26,601 --> 00:36:27,771 Ayolah. 614 00:36:48,789 --> 00:36:49,669 Sudah selesai? 615 00:36:59,842 --> 00:37:02,762 Mengunci sesuatu itu biasa, tak berarti dia jahat. 616 00:37:02,845 --> 00:37:05,635 Mungkin itu tempat celana chino terbaiknya? 617 00:37:05,723 --> 00:37:09,443 - Ya, atau mayat! - Jangan konyol, baunya pasti tercium. 618 00:37:09,518 --> 00:37:13,978 Baiklah. Mungkin ada yang tidak beres dengan Carol atau diriku, tetapi… 619 00:37:14,065 --> 00:37:15,645 Aku harus tahu isinya. 620 00:37:18,611 --> 00:37:20,361 Apa? Aku tak bisa membukanya. 621 00:37:21,155 --> 00:37:22,865 Ada pemotong besi di mobilku. 622 00:37:23,366 --> 00:37:24,196 Nona Lopez! 623 00:37:25,743 --> 00:37:26,873 Kau bisa lihat ini? 624 00:37:27,495 --> 00:37:28,495 Kuncinya rusak. 625 00:37:28,579 --> 00:37:30,459 Dua kunci rusak dalam dua hari. 626 00:37:31,457 --> 00:37:32,287 Aneh. 627 00:37:33,834 --> 00:37:34,674 Baik. 628 00:37:35,586 --> 00:37:36,416 Bukalah. 629 00:37:40,091 --> 00:37:40,931 Alkohol? 630 00:37:45,680 --> 00:37:49,560 Ini sebotol Scotch yang cukup enak, tetapi sepertinya berlebihan. 631 00:37:50,851 --> 00:37:52,481 "Satu hari sekali." 632 00:37:55,940 --> 00:37:57,820 Dia sedang pemulihan alkoholik. 633 00:37:57,900 --> 00:38:00,280 Astaga, ini kabar yang bagus sekali! 634 00:38:00,903 --> 00:38:02,823 Tak ada bunga pembunuhan, 'kan? 635 00:38:02,905 --> 00:38:04,275 Kita tak boleh di sini. 636 00:38:07,201 --> 00:38:09,041 Astaga, Carol. Bagaimana ini? 637 00:38:09,120 --> 00:38:11,370 Kurasa kau harus menjawab telepon itu. 638 00:38:11,455 --> 00:38:12,365 Benar. Ya. 639 00:38:13,416 --> 00:38:15,206 Hei, Carol. Kau sedang apa? 640 00:38:15,293 --> 00:38:17,843 Kau sedang tak mengarah pulang, 'kan? 641 00:38:18,796 --> 00:38:21,376 Tidak, aku berada di apartemen Fred. 642 00:38:21,465 --> 00:38:23,625 Ya, itu bagus. 643 00:38:23,718 --> 00:38:26,848 Aku memeriksa catatannya dan tak menemukan apa pun. 644 00:38:26,929 --> 00:38:30,139 Jadi, aku memutuskan ke sini untuk mencari sesuatu, 645 00:38:30,224 --> 00:38:31,524 sepertinya berhasil. 646 00:38:31,600 --> 00:38:32,440 Baik. 647 00:38:33,394 --> 00:38:36,194 Seseorang membobol dan memeriksa komputer Fred, 648 00:38:36,272 --> 00:38:40,072 yang saat ini terbuka untuk jadwal pertemuannya dengan Kate. 649 00:38:40,901 --> 00:38:47,121 Baiklah. Jadi, ada seseorang pergi ke sana untuk mencari Fred dan tak menemukannya, 650 00:38:47,199 --> 00:38:52,329 tetapi menemukan alamat di komputernya, lalu dia akan menemui Fred di sana? 651 00:38:52,413 --> 00:38:55,883 Benar. Kuharap kau bisa ke sini dan mencari sidik jari 652 00:38:55,958 --> 00:38:59,958 karena kurasa siapa pun yang masuk itu, mungkin dialah pembunuhnya. 653 00:39:00,046 --> 00:39:02,756 Mencari sidik jari? Baiklah. 654 00:39:04,342 --> 00:39:08,722 Aku bisa, karena tak ada kegiatan penting, hanya sedang sendiri saja. 655 00:39:08,804 --> 00:39:12,024 Baiklah, bagus. Aku ada di Maplehurst 602. 656 00:39:13,309 --> 00:39:15,059 Astaga, itu dekat sekali. 657 00:39:15,144 --> 00:39:15,984 Sungguh? 658 00:39:16,812 --> 00:39:20,982 Itu aneh. Aku juga tinggal di dekat sini, kurasa kita bertetangga. 659 00:39:21,067 --> 00:39:24,107 Astaga, kebetulan sekali! Sampai nanti. 660 00:39:27,990 --> 00:39:29,200 Ya, baiklah… 661 00:39:31,452 --> 00:39:32,292 Sampai jumpa. 662 00:39:43,297 --> 00:39:45,467 Percuma saja aku menghapus jejakku. 663 00:39:45,549 --> 00:39:46,719 Kini kau melihatku. 664 00:39:47,426 --> 00:39:48,256 Baiklah. 665 00:39:48,344 --> 00:39:50,934 Kau Niles, 'kan? Bagaimana kalau kau… 666 00:39:52,056 --> 00:39:55,846 Bagaimana kalau kau turunkan pisau itu dan kita berbicara, ya? 667 00:39:56,602 --> 00:39:57,522 Aku akan pergi. 668 00:39:57,603 --> 00:40:01,653 Aku tak mau menyakitimu, tetapi akan kulakukan jika terpaksa, jadi… 669 00:40:02,942 --> 00:40:05,442 - Biarkan aku berpikir. - Baik, silakan. 670 00:40:06,529 --> 00:40:08,359 Borgol dirimu ke meja itu. 671 00:40:08,989 --> 00:40:10,279 - Niles? - Lakukan! 672 00:40:14,495 --> 00:40:15,325 Baik. 673 00:40:16,247 --> 00:40:17,077 Baiklah. 674 00:40:19,125 --> 00:40:19,955 Ya? 675 00:40:20,584 --> 00:40:21,544 Tunggu sebentar. 676 00:40:29,051 --> 00:40:29,891 Sudah, 'kan? 677 00:40:32,513 --> 00:40:34,973 Ini semua hanya kecelakaan. Kau tahu? 678 00:40:36,559 --> 00:40:39,019 Aku hanya ingin berbicara dengan Fred, 679 00:40:39,103 --> 00:40:43,113 tetapi keadaan memanas, terjadi perkelahian, dan kami terjatuh. 680 00:40:43,774 --> 00:40:47,154 Setelah bangun, aku melihat hak itu menancap di lehernya. 681 00:40:49,780 --> 00:40:52,120 Kau bilang ingin berbicara dengannya? 682 00:40:52,199 --> 00:40:55,239 Apa yang ingin kau bicarakan dengannya, Niles? 683 00:40:55,327 --> 00:40:57,657 Dia tidur dengan pacarku! 684 00:40:59,540 --> 00:41:02,000 Aku lihat sepatu yang dikirim Fred. 685 00:41:02,585 --> 00:41:05,245 Surat cinta kecil yang dia masukkan ke kotak. 686 00:41:05,337 --> 00:41:09,627 "Agar kau bisa melihat dirimu seperti aku melihatmu. Sungguh cantik." 687 00:41:09,717 --> 00:41:11,137 - Yang ini. Cukup… - Hei. 688 00:41:12,303 --> 00:41:13,263 Carol? 689 00:41:13,345 --> 00:41:15,465 Kami baik-baik saja. Kami tak apa. 690 00:41:16,307 --> 00:41:17,137 Benar, Niles? 691 00:41:18,100 --> 00:41:18,930 Niles? 692 00:41:20,060 --> 00:41:21,020 Pacarmu itu, 693 00:41:22,313 --> 00:41:23,903 dia Brian, bukan? 694 00:41:25,399 --> 00:41:26,569 Busty? 695 00:41:26,650 --> 00:41:28,240 Aku sangat mencintainya. 696 00:41:29,445 --> 00:41:31,775 Namun, dia mulai bertindak aneh. 697 00:41:31,864 --> 00:41:33,374 Dia jadi penuh rahasia. 698 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 Saat sepatu itu datang, semua cocok. Fred berselingkuh dengannya! 699 00:41:37,453 --> 00:41:41,043 Fred membantu Brian jadi lebih baik. Mereka tak berselingkuh. 700 00:41:41,123 --> 00:41:42,883 Ya, mereka berselingkuh! 701 00:41:44,376 --> 00:41:45,786 Aku pernah mengalaminya. 702 00:41:46,545 --> 00:41:47,665 Dengan mantanku. 703 00:41:48,756 --> 00:41:50,546 Dia juga mengkhianatiku. 704 00:41:52,510 --> 00:41:55,010 Berbohong. Menyembunyikan sesuatu dariku. 705 00:41:55,095 --> 00:41:57,595 Tidak, Brian melakukan hal yang sama. 706 00:41:57,681 --> 00:42:00,981 Kau dikhianati mantan dan tak mau dikhianati lagi, 'kan? 707 00:42:01,060 --> 00:42:05,110 Kau disakiti orang, bukan berarti orang berikutnya akan menyakitimu. 708 00:42:05,189 --> 00:42:06,859 Tidak. 709 00:42:06,941 --> 00:42:09,821 Dia telah berselingkuh. Aku… 710 00:42:11,195 --> 00:42:12,525 - Aku tahu. - Supercop. 711 00:42:25,459 --> 00:42:28,549 Bagus sekali, Nn. Lopez, dan… 712 00:42:37,054 --> 00:42:37,894 Ayo. 713 00:43:06,667 --> 00:43:08,457 Baiklah. Aku berhenti. 714 00:43:09,253 --> 00:43:10,383 Apa? Secepat ini? 715 00:43:11,171 --> 00:43:12,211 Kita baru mulai. 716 00:43:12,923 --> 00:43:16,143 Kau sungguh menikmati kekuatan super ini, ya? 717 00:43:16,218 --> 00:43:17,338 Ya, menyenangkan! 718 00:43:17,845 --> 00:43:21,015 Memiliki kekuatan sebesar ini? Kau pasti menyukainya. 719 00:43:21,098 --> 00:43:23,268 Ya. Aku suka, itu hebat. 720 00:43:23,350 --> 00:43:26,150 Kau tahu apa lagi yang kusuka? Tidur. Aku pergi. 721 00:43:26,854 --> 00:43:27,984 Tunggu! 722 00:43:30,024 --> 00:43:31,654 Waktu yang sama besok? Ya? 723 00:43:37,364 --> 00:43:38,664 Kau baik-baik saja? 724 00:43:39,908 --> 00:43:42,158 Ya, aku baik-baik saja, kenapa tidak? 725 00:43:44,371 --> 00:43:49,671 Seperti katamu, aku harus merencanakan pernikahanku. Jadi, besok tidak bisa. 726 00:44:01,347 --> 00:44:02,507 Kau memegangnya? 727 00:44:02,598 --> 00:44:03,718 Baik, terima kasih. 728 00:44:08,228 --> 00:44:09,768 - Hei. - Hei. 729 00:44:10,314 --> 00:44:13,864 Cerita Niles sesuai laporan autopsi. Jadi, bukan terencana. 730 00:44:13,942 --> 00:44:16,652 Semoga itu akan sesuai dengan hukumannya. 731 00:44:16,737 --> 00:44:17,697 Itu bagus. 732 00:44:17,780 --> 00:44:19,700 Ya, hei. 733 00:44:19,782 --> 00:44:22,952 Tunggu sebentar. 734 00:44:24,995 --> 00:44:25,825 Maaf. 735 00:44:27,373 --> 00:44:29,503 Tentang tempo hari di Lux, 736 00:44:30,167 --> 00:44:32,587 Carol setelah jam kerja. Itu bukan aku. 737 00:44:32,670 --> 00:44:36,340 Aku hanya menuruti beberapa nasihat buruk karena… 738 00:44:39,301 --> 00:44:40,141 Ya… 739 00:44:41,220 --> 00:44:43,430 Akan kukatakan. Aku menyukaimu. 740 00:44:43,514 --> 00:44:44,644 Rumahmu kubobol. 741 00:44:45,307 --> 00:44:47,517 - Apa? - Aku curi data kepegawaianmu. 742 00:44:47,601 --> 00:44:51,021 Aku cemas soal kau jadi polisi susila dan menghilangmu itu. 743 00:44:53,691 --> 00:44:57,361 Aku juga menemukan petimu, membukanya, lalu… 744 00:44:57,986 --> 00:45:02,946 Aku tahu kau yang berhak menceritakannya 745 00:45:03,033 --> 00:45:04,493 di waktu yang tepat dan… 746 00:45:05,202 --> 00:45:06,042 Tak apa-apa. 747 00:45:08,163 --> 00:45:09,083 Aku tidak malu. 748 00:45:09,748 --> 00:45:13,208 Itu bukan topik yang biasa dibahas dalam percakapan santai, 749 00:45:13,293 --> 00:45:18,593 dan terkait tahun menghilangnya diriku, aku sedang di tempat rehabilitasi. 750 00:45:20,259 --> 00:45:21,929 Saat kau keluar dari sana, 751 00:45:22,010 --> 00:45:25,890 mereka menyuruhmu untuk menjalani semuanya secara perlahan. 752 00:45:25,973 --> 00:45:28,183 Termasuk berkencan. 753 00:45:28,267 --> 00:45:33,767 Mungkin karena itulah aku menjadi orang yang sangat tertutup. 754 00:45:33,856 --> 00:45:38,936 Sejak keluar dari rehabilitasi itu, aku berusaha mencari tahu diriku lagi. 755 00:45:39,027 --> 00:45:40,817 Berada di dekatmu, itu terasa… 756 00:45:41,655 --> 00:45:42,655 Itu terasa mudah. 757 00:45:44,116 --> 00:45:48,116 Aku merasa menjadi versi yang terbaik dari diriku lagi. 758 00:45:52,541 --> 00:45:54,881 Baiklah, aku mengerti. 759 00:45:54,960 --> 00:46:00,920 Maksudku, mencari tahu siapa dirimu yang sebenarnya adalah perjalanan panjang. 760 00:46:01,008 --> 00:46:01,878 Ya. 761 00:46:01,967 --> 00:46:06,927 Aku sangat menyesal atas perbuatanku itu, Carol, dan… 762 00:46:07,014 --> 00:46:09,984 Baiklah, aku bukannya sedang berdalih, tetapi… 763 00:46:11,310 --> 00:46:14,860 pria terakhir yang kukencani adalah seorang… 764 00:46:15,981 --> 00:46:17,401 pembunuh berantai. 765 00:46:18,400 --> 00:46:21,150 Hal yang semacam itu 766 00:46:21,236 --> 00:46:25,866 cenderung membuat kita menjadi pribadi yang tak mudah percaya dalam percintaan. 767 00:46:29,870 --> 00:46:30,700 Astaga. 768 00:46:33,207 --> 00:46:35,667 Kurasa itu satu lagi kesamaan kita, ya? 769 00:46:37,127 --> 00:46:40,377 - Beban masa lalu. - Ya, beban masa lalu yang berat. 770 00:46:40,464 --> 00:46:41,344 Ya. 771 00:46:43,884 --> 00:46:44,764 Jadi, 772 00:46:45,594 --> 00:46:46,644 kau tidak marah? 773 00:46:46,720 --> 00:46:49,600 Tidak baik kau membobol apartemenku 774 00:46:49,681 --> 00:46:52,481 dan mencuri data kepegawaianku, tetapi… 775 00:46:54,102 --> 00:46:56,062 aku beranikan diri menerka bahwa… 776 00:46:57,189 --> 00:46:59,269 itu pertanda kau juga menyukaiku? 777 00:47:02,110 --> 00:47:04,030 Kau masih mau menonton Supercop? 778 00:47:08,367 --> 00:47:09,197 Ya. 779 00:47:10,786 --> 00:47:11,616 Bagus. 780 00:47:11,703 --> 00:47:13,043 - Hebat. - Ya, hebat. 781 00:47:13,121 --> 00:47:16,331 Ada satu hal kecil lagi. 782 00:47:18,627 --> 00:47:25,547 Berjanjilah jika kau ingin mengetahui apa pun tentang diriku lagi, 783 00:47:27,302 --> 00:47:28,472 kau akan bertanya. 784 00:47:29,763 --> 00:47:30,603 Setuju. 785 00:47:31,849 --> 00:47:32,679 Hebat. 786 00:47:35,060 --> 00:47:36,060 Sampai nanti. 787 00:47:52,286 --> 00:47:53,116 Sial. 788 00:48:03,255 --> 00:48:04,205 Hei. 789 00:48:06,300 --> 00:48:07,510 Maaf. 790 00:48:08,385 --> 00:48:09,425 Kau memakai ini? 791 00:48:09,511 --> 00:48:12,221 Akhirnya! Aku dapat lawan. 792 00:48:12,306 --> 00:48:14,306 Kukira aku terus main sendiri. 793 00:48:14,391 --> 00:48:15,311 Ayo main. 794 00:48:19,730 --> 00:48:21,770 Aku ke sini bukan untuk pingpong. 795 00:48:26,194 --> 00:48:27,994 Astaga, itu adalah… 796 00:48:30,616 --> 00:48:32,986 Tunggu sebentar. Apa Lucifer mengirimmu? 797 00:48:33,660 --> 00:48:36,830 Tidak juga, tetapi dialah alasanku berada di sini. 798 00:48:38,248 --> 00:48:39,878 Kau merusak dialog kerenku. 799 00:48:41,335 --> 00:48:43,245 Kudengar kau hampir membunuhnya. 800 00:48:43,337 --> 00:48:44,167 Ya. 801 00:48:45,505 --> 00:48:46,335 Hampir. 802 00:48:47,382 --> 00:48:50,892 Itu hal terburuk yang pernah kulakukan. Aku merasa bersalah. 803 00:48:54,014 --> 00:48:56,064 Aku sangat merasa bersalah. 804 00:48:56,141 --> 00:48:58,271 Semua orang pernah berbuat salah. 805 00:48:59,061 --> 00:49:03,521 Omong-omong, bagaimana kau bisa hampir membunuhnya? 806 00:49:07,027 --> 00:49:08,197 Aku dimanipulasi. 807 00:49:09,780 --> 00:49:10,660 Oleh malaikat. 808 00:49:11,823 --> 00:49:12,663 Michael, 'kan? 809 00:49:13,492 --> 00:49:15,122 Aku mengenalnya, dia jahat. 810 00:49:16,578 --> 00:49:18,118 Jangan menyalahkan dirimu. 811 00:49:18,205 --> 00:49:22,535 Banyak manusia, bahkan malaikat, yang telah tertipu oleh kebohongannya. 812 00:49:23,669 --> 00:49:26,709 Namun, aku ingin mendengar ceritamu. 813 00:49:31,176 --> 00:49:33,386 Kau mau memanipulasiku juga, 'kan? 814 00:49:34,638 --> 00:49:36,008 Kau pikir aku bodoh? 815 00:49:36,598 --> 00:49:38,808 - Memang, Sherlock. - Kau tahu? 816 00:49:40,143 --> 00:49:43,443 Siapa pun kau, aku tak akan membantumu menyakiti Lucifer. 817 00:49:44,815 --> 00:49:47,605 Karena hal itulah yang membuatku masuk neraka. 818 00:49:48,944 --> 00:49:49,824 Terserah kau. 819 00:49:50,612 --> 00:49:52,992 Namun, asal kau tahu saja, 820 00:49:53,865 --> 00:49:56,785 bukan hanya Lucifer yang suka membuat kesepakatan. 821 00:49:57,536 --> 00:50:01,616 Kurasa aku tahu sesuatu yang mungkin menarik bagimu. 822 00:50:01,707 --> 00:50:03,577 Kau bisa melakukan apa untukku? 823 00:50:03,667 --> 00:50:05,497 Aku bisa mengeluarkanmu. 824 00:50:07,295 --> 00:50:09,045 Ya, benar. Itu tidak mungkin. 825 00:50:09,131 --> 00:50:10,051 Sangat mungkin. 826 00:50:13,552 --> 00:50:16,012 Lucifer bilang dia masih mencari cara. 827 00:50:16,096 --> 00:50:19,926 Apa yang harus dipikirkan? Mudah, aku bisa menerbangkanmu ke Bumi. 828 00:50:20,017 --> 00:50:21,227 Semua malaikat bisa. 829 00:50:22,436 --> 00:50:23,896 Kita semua tahu hal itu. 830 00:50:23,979 --> 00:50:27,069 Kenapa Lucifer meninggalkanku di sini ribuan tahun? 831 00:50:28,692 --> 00:50:30,742 Entahlah, tetapi dia melakukannya. 832 00:50:34,031 --> 00:50:36,661 Omong-omong, jika kau tak tertarik… 833 00:50:36,742 --> 00:50:37,582 Tunggu. 834 00:50:43,248 --> 00:50:44,918 Mungkin aku bisa membantumu. 835 00:50:50,047 --> 00:50:51,877 Ternyata kau tidak sebodoh itu. 836 00:51:02,392 --> 00:51:03,232 Masih terjaga? 837 00:51:06,438 --> 00:51:08,648 Ya, dan bukan dengan cara yang baik. 838 00:51:10,650 --> 00:51:12,440 Mungkin aku bisa membantu. 839 00:51:17,699 --> 00:51:18,529 Jadi? 840 00:51:19,409 --> 00:51:20,909 Bagaimana harimu, Sayang? 841 00:51:21,703 --> 00:51:22,583 Tidak menarik. 842 00:51:23,288 --> 00:51:25,458 Kau? Sudah timbul perasaan ilahiah? 843 00:51:25,540 --> 00:51:27,290 Ya, aku membantu Carol, 844 00:51:27,375 --> 00:51:31,505 tetapi aku senang sekali saat dia dan Nn. Lopez menjalin hubungan. 845 00:51:32,339 --> 00:51:33,629 Apa itu hal buruk? 846 00:51:33,715 --> 00:51:35,465 Aku berbahagia untuk mereka. 847 00:51:35,550 --> 00:51:40,970 Itu berarti pada prosesnya aku peduli kepada pria bodoh itu. Jadi, misi gagal. 848 00:51:41,056 --> 00:51:44,936 Mungkin ini berarti kau bisa belajar peduli kepada semua manusia. 849 00:51:45,894 --> 00:51:50,444 Sikap positifmu hebat. Jika itu solusinya, aku tak akan jadi Tuhan. 850 00:51:52,984 --> 00:51:56,204 Lucifer, kau pasti tahu jalan keluarnya. 851 00:51:56,279 --> 00:51:57,319 Aku harap begitu. 852 00:51:58,448 --> 00:52:00,828 Maaf, ini lebih lama dari dugaan kita. 853 00:52:00,909 --> 00:52:04,199 - Tidak perlu buru-buru, 'kan? - Sepertinya begitu. 854 00:52:05,622 --> 00:52:08,792 Mungkin memang sebaiknya kita perlahan-lahan saja. 855 00:52:15,757 --> 00:52:19,257 Astaga, kau makan banyak permen di sana. 856 00:52:20,095 --> 00:52:22,465 Ya, aku memang dikenal suka begitu. 857 00:52:23,682 --> 00:52:25,142 Panggil aku Snacky Chan. 858 00:52:25,976 --> 00:52:29,146 Astaga, kau norak sekali. 859 00:52:32,607 --> 00:52:34,647 Ini mobilku. 860 00:52:34,734 --> 00:52:36,534 Astaga, bagus sekali. 861 00:52:36,611 --> 00:52:37,451 Ya. 862 00:52:39,781 --> 00:52:40,991 Hei, Ella. 863 00:52:43,827 --> 00:52:48,367 Harus kuakui bahwa kurasa malam ini adalah kencan terbaikku. 864 00:52:51,209 --> 00:52:52,039 Ya, 865 00:52:52,878 --> 00:52:55,708 aku akan menyebutmu pembohong, tetapi… 866 00:53:01,553 --> 00:53:02,433 Selamat malam. 867 00:53:10,270 --> 00:53:13,110 Hei, jika kau masih di atas sana, 868 00:53:14,482 --> 00:53:15,322 terima kasih. 869 00:53:43,511 --> 00:53:44,601 Apa yang… 870 00:54:38,108 --> 00:54:40,108 Terjemahan subtitle oleh Maulana