1 00:00:06,131 --> 00:00:08,551 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,482 Έπαθε ανακοπή! 3 00:00:24,482 --> 00:00:27,282 "Κι όσα εκείνη χωρά, θα λιώσουν όλα. 4 00:00:28,862 --> 00:00:31,572 Κι όπως αυτό το ανυπόστατο θέμα ξέβαψε, 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,866 ούτε τρίμμα δεν θα αφήσουν πίσω. 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,160 Είμαστε φτιαγμένοι από τη στόφα των ονείρων, 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 και τη μικρή ζωή μας κυκλώνει ύπνος". 8 00:00:49,215 --> 00:00:51,465 Παιδιά! Πόσο θα τρέχουμε ακόμα; 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,601 Πεθαίνει. Και εμείς… 10 00:00:53,678 --> 00:00:54,928 Να φύγουμε από δω! 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,230 Κι άλλη επινεφρίνη! 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,940 Άλλη μια δόση! 13 00:01:10,904 --> 00:01:12,074 Έχει παλμό. 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,911 Ο Γκόρντι θέλει να μας δείξει τον δρόμο! 15 00:01:21,998 --> 00:01:22,868 Τι διάολο; 16 00:01:23,374 --> 00:01:25,254 Θα περάσουμε από μέσα. Ελάτε! 17 00:01:28,546 --> 00:01:30,666 Ρούφους! 18 00:01:31,424 --> 00:01:32,434 Ο Γκόρντι χάθηκε. 19 00:01:35,095 --> 00:01:36,885 -Ρούφους! -Αστυνομία! 20 00:01:36,971 --> 00:01:38,141 Μην κουνηθείτε! 21 00:01:38,223 --> 00:01:40,103 Τα χέρια στον τοίχο. 22 00:01:40,183 --> 00:01:42,193 -Μαμά, είσαι καλά; -Ναι, εσύ; 23 00:01:42,268 --> 00:01:43,938 -Σκάστε, όλοι. -Γυρίστε! 24 00:01:44,020 --> 00:01:45,900 -Πού είναι ο Σαμ; -Μη μιλάτε! 25 00:02:04,833 --> 00:02:08,503 Ακούστε με. Θα σας εξηγήσουμε, μα πρέπει να φύγουμε αμέσως. 26 00:02:09,295 --> 00:02:10,205 Τζόνι. 27 00:02:13,007 --> 00:02:15,837 -Τι είναι αυτό; -Δεν θα βγάλει νόημα. 28 00:02:15,927 --> 00:02:17,637 Πρέπει να φύγουμε! 29 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 Το βλέπεις, έτσι; 30 00:02:34,154 --> 00:02:35,534 Δεν θες να μπεις! 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,999 Ακίνητος! 32 00:02:43,079 --> 00:02:44,709 Πού είναι το κλειδί μου; 33 00:02:45,331 --> 00:02:46,501 Σταμάτα! 34 00:03:10,106 --> 00:03:10,936 Σαμ. 35 00:03:38,343 --> 00:03:39,393 Όχι. 36 00:03:40,762 --> 00:03:41,852 Από δω. 37 00:03:42,680 --> 00:03:44,310 Γυρίστε πίσω! 38 00:03:46,768 --> 00:03:48,648 Όχι. Δεν είναι… 39 00:03:49,437 --> 00:03:50,857 Σταμάτα. 40 00:03:50,939 --> 00:03:52,149 Σταμάτα, είπα! 41 00:04:11,834 --> 00:04:13,294 Λυπάμαι πολύ, Έλι. 42 00:04:19,550 --> 00:04:21,090 Δεν θα νικήσει ο Γκίντιον. 43 00:04:22,262 --> 00:04:23,392 Τρέξτε. 44 00:04:23,471 --> 00:04:26,141 Μην πάρει επ' ουδενί τα κλειδιά ο Γκίντιον. 45 00:04:26,224 --> 00:04:28,734 -Κι εσείς; -Θα πάμε σε ασφαλές μέρος. 46 00:04:28,810 --> 00:04:30,350 Έχετε το Κλειδί Δημιουργίας; 47 00:04:34,065 --> 00:04:35,065 Τι κάνει; 48 00:04:35,149 --> 00:04:37,569 Ζωντανεύεις ό,τι θες ζωγραφίζοντάς το, 49 00:04:37,652 --> 00:04:39,242 κάνοντας ένα σκίτσο του. 50 00:04:40,530 --> 00:04:41,660 Φύγετε τώρα! 51 00:04:44,784 --> 00:04:45,874 Έλα! 52 00:05:02,927 --> 00:05:04,177 Έλα! Φεύγουμε! 53 00:05:27,368 --> 00:05:29,658 Δεν μπορείς να ανοίξεις το μπαούλο; 54 00:05:29,746 --> 00:05:31,496 Όχι, είναι αδύνατον. 55 00:05:31,581 --> 00:05:33,331 Κι ο Τάιλερ με την Κίνζι; 56 00:05:33,916 --> 00:05:36,586 Τίποτα ακόμα. Αρχίζω να ανησυχώ. 57 00:05:38,421 --> 00:05:39,511 Ποιος είναι; 58 00:05:40,381 --> 00:05:42,681 Τζος! 59 00:05:42,759 --> 00:05:44,679 Η Έλι κι ο Ρούφους! 60 00:05:46,012 --> 00:05:47,102 Θέλουμε βοήθεια. 61 00:05:47,180 --> 00:05:48,310 Ελάτε μέσα. 62 00:06:05,698 --> 00:06:06,818 Γαμώτο! 63 00:06:06,908 --> 00:06:08,078 Το κλειδί! 64 00:06:08,785 --> 00:06:10,495 Εντάξει, όλα ή τίποτα. 65 00:06:16,417 --> 00:06:18,457 Τέλειο. Εντάξει. 66 00:06:30,264 --> 00:06:31,644 -Συγγνώμη! -Συγγνώμη! 67 00:06:32,975 --> 00:06:34,765 Ευτυχώς που δεν θα το θυμάστε. 68 00:06:39,357 --> 00:06:40,897 Κάντε πίσω! 69 00:06:44,153 --> 00:06:45,113 Θεέ μου! 70 00:06:46,155 --> 00:06:47,275 Θεέ μου! 71 00:06:59,252 --> 00:07:00,502 Δεν θα του ξεφύγουμε! 72 00:07:01,045 --> 00:07:02,505 Στάσου! Φέρε το κλειδί! 73 00:07:07,718 --> 00:07:08,638 Τι κάνεις; 74 00:07:08,719 --> 00:07:10,139 Μας πάω στο Key House. 75 00:07:11,389 --> 00:07:12,429 Έρχεται. 76 00:07:13,641 --> 00:07:14,771 Τι είναι; Ποδήλατο; 77 00:07:19,647 --> 00:07:20,647 Ωραία. 78 00:07:21,774 --> 00:07:23,154 Πρέπει να φύγουμε! 79 00:07:31,909 --> 00:07:33,239 Άντε! Φύγετε από δω! 80 00:07:51,387 --> 00:07:52,257 Εσύ! 81 00:08:15,870 --> 00:08:17,120 Έξυπνη συσκευή. 82 00:09:02,792 --> 00:09:04,042 Το αμάξι του Τζος. 83 00:09:07,547 --> 00:09:08,967 Μάλλον είναι ο Γκίντιον! 84 00:09:10,883 --> 00:09:12,513 Πώς ξέρει να οδηγεί; 85 00:09:18,891 --> 00:09:19,981 Έλα! 86 00:09:35,449 --> 00:09:37,329 Στρίψε! 87 00:10:23,414 --> 00:10:25,424 Τι έγινε; Ο Ρούφους και η Έλι; 88 00:10:26,125 --> 00:10:27,035 Είναι ασφαλείς. 89 00:10:27,126 --> 00:10:28,746 -Πήρατε το κλειδί; -Ναι. 90 00:10:28,836 --> 00:10:30,166 Τέλεια! Τι κάνει; 91 00:10:30,254 --> 00:10:33,094 Σχεδιάζεις κάτι, κι αυτό ζωντανεύει. 92 00:10:33,174 --> 00:10:34,764 Αποκλείεται! Σαν τι; 93 00:10:34,842 --> 00:10:36,892 Μια πόρτα. Ή μια μηχανή. 94 00:10:37,428 --> 00:10:40,218 Ζωγραφίσατε μια μοτοσικλέτα και ζωντάνεψε; 95 00:10:40,306 --> 00:10:41,516 Έχετε χτυπήσει; 96 00:10:42,099 --> 00:10:47,519 Πήραμε το κλειδί, μα ο Γκόρντι δεν τα κατάφερε. Ο Γκίντιον τον σκότωσε. 97 00:10:47,605 --> 00:10:48,605 Θεέ μου! 98 00:10:49,649 --> 00:10:50,939 Πού είναι ο Σαμ; 99 00:10:51,942 --> 00:10:54,322 Παγιδεύτηκε όταν πέθανε ο Γκόρντι. 100 00:10:55,029 --> 00:10:57,029 Περίμενε. Τι; Τι θα πει αυτό; 101 00:10:58,658 --> 00:11:01,868 Μάλλον θα πει ότι είναι κι αυτός νεκρός. 102 00:11:01,952 --> 00:11:05,252 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Έρχεται ο Γκίντιον. 103 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 -Ανοίξατε το μπαούλο; -Δοκιμάσαμε τα πάντα! 104 00:11:08,584 --> 00:11:10,094 Προστατεύεται από μαγεία. 105 00:11:11,671 --> 00:11:15,971 Χωρίς το Κλειδί Άλφα, θέλουμε άλλον τρόπο να πάμε τον Γκίντιον στο Πηγάδι. 106 00:11:16,050 --> 00:11:19,600 Ή να φτιάξουμε όπλα με το Κλειδί Δημιουργίας. 107 00:11:22,014 --> 00:11:23,394 Ή και τα δύο. 108 00:11:34,068 --> 00:11:35,568 Γκίντιον! 109 00:11:36,737 --> 00:11:37,737 Από δω! 110 00:11:52,586 --> 00:11:53,836 Εδώ είμαι, μικρέ. 111 00:11:57,133 --> 00:11:58,633 Αυτά δεν ψάχνεις; 112 00:12:01,137 --> 00:12:02,807 Υποτιμάς τη νοημοσύνη μου. 113 00:12:02,888 --> 00:12:04,768 Λες και δεν ξέρω τον κανόνα. 114 00:12:05,391 --> 00:12:07,101 Πίστεψες ειλικρινά 115 00:12:07,184 --> 00:12:11,314 ότι θα περνούσα αυτό το κατώφλι και θα εξαφανιζόμουν για χάρη σου; 116 00:12:12,398 --> 00:12:16,148 -Δεν ξέρω τι εννοείς. -Όχι, δεν ξέρεις, βέβαια. 117 00:12:16,777 --> 00:12:19,107 Άκου κάτι που πρέπει να μάθεις. 118 00:12:19,196 --> 00:12:21,656 Όταν βγεις από κει, 119 00:12:22,950 --> 00:12:27,540 θα φροντίσω να έχεις έναν βασανιστικό θάνατο. 120 00:12:32,168 --> 00:12:33,378 Μάλλον με στρίμωξες. 121 00:12:34,420 --> 00:12:35,420 Όχι. 122 00:12:37,882 --> 00:12:42,182 Θα κάνεις κάποιο έξυπνο κόλπο. 123 00:12:43,471 --> 00:12:45,601 Ναι, περίπου. 124 00:12:48,392 --> 00:12:50,232 Προσοχή! Περνάω! 125 00:12:54,440 --> 00:12:55,320 Πιάνει! 126 00:13:15,544 --> 00:13:16,714 Έλα! 127 00:14:14,061 --> 00:14:16,731 Έτσι τελειώνει αυτή η φυλακή. 128 00:14:18,691 --> 00:14:20,651 Χρειαζόμαστε το Κλειδί Άλφα. 129 00:14:20,734 --> 00:14:24,864 Δεν μπορούμε να ανοίξουμε το μπαούλο. Δεν νικιέται η μαγεία. 130 00:14:28,659 --> 00:14:30,239 Εκτός αν έχεις μαγεία. 131 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Πρέπει να φύγουμε! 132 00:14:32,371 --> 00:14:33,541 -Το κλειδί. -Τι; 133 00:14:33,622 --> 00:14:35,462 Το Κλειδί Δημιουργίας! Φέρ' το! 134 00:14:48,679 --> 00:14:49,969 Καταπληκτικό κλειδί. 135 00:15:07,907 --> 00:15:08,817 Κίνζι! 136 00:15:12,870 --> 00:15:13,700 Το κλειδί! 137 00:15:14,705 --> 00:15:15,865 Αλλιώς, πέθανε. 138 00:15:21,086 --> 00:15:22,126 Όχι! 139 00:15:22,212 --> 00:15:23,632 Εσύ θα ψοφήσεις! 140 00:15:57,873 --> 00:15:58,963 Πάει. 141 00:15:59,708 --> 00:16:00,628 Έπιασε. 142 00:16:00,709 --> 00:16:01,789 Τα καταφέραμε. 143 00:16:08,175 --> 00:16:10,585 -Το είδατε αυτό; -Ποιο; 144 00:16:11,178 --> 00:16:13,308 Η πύλη μίκρυνε όταν έπεσε. 145 00:16:14,306 --> 00:16:15,466 Γιατί έγινε αυτό; 146 00:16:16,934 --> 00:16:18,484 Έπεσαν και δύο κλειδιά. 147 00:16:25,567 --> 00:16:26,777 Κάτσε, τι κάνεις; 148 00:16:26,860 --> 00:16:29,450 -Θα δοκιμάσω κάτι. -Το Κλειδί του Μυαλού! 149 00:16:44,670 --> 00:16:45,670 Έχεις δίκιο. 150 00:16:46,296 --> 00:16:48,546 Αν πετάς το κλειδί, μικραίνει. 151 00:16:49,383 --> 00:16:52,893 Μην πετάς κλειδιά χωρίς να το συζητήσουμε. 152 00:16:55,639 --> 00:16:58,349 Μπορούμε να την κλείσουμε ή να φτιάξουμε άλλη. 153 00:16:58,434 --> 00:17:00,944 Αυτό δεν πήγε πολύ καλά την πρώτη φορά. 154 00:17:01,020 --> 00:17:04,570 Να φτιάξουμε πιο δυνατή πόρτα. Να μην την ανοίγει κανείς. 155 00:17:04,648 --> 00:17:08,108 Όλοι ξέρουμε τι πρέπει να γίνει εδώ. 156 00:17:10,738 --> 00:17:12,198 Να πετάξουμε τα κλειδιά. 157 00:17:12,990 --> 00:17:14,870 Εκεί απ' όπου ήρθαν. 158 00:17:14,950 --> 00:17:16,830 Μας βοήθησαν πολύ, όμως. 159 00:17:16,910 --> 00:17:17,950 Μας βοήθησαν; 160 00:17:18,620 --> 00:17:22,670 Εξαιτίας τους πέθανε ο μπαμπάς και πολλοί άλλοι άνθρωποι. 161 00:17:22,750 --> 00:17:27,880 -Η Ίντεν, η Τζάκι, ο Τζο, ο Γκόρντι. -Κι όλοι οι αρχικοί Φύλακες των Κλειδιών. 162 00:17:28,714 --> 00:17:30,674 Ο Γκίντιον είχε δίκιο σε κάτι. 163 00:17:32,301 --> 00:17:33,221 Τα κλειδιά 164 00:17:34,136 --> 00:17:35,346 δεν μας ανήκαν ποτέ. 165 00:17:37,556 --> 00:17:40,766 Έλα, μαμά. Δεν γίνεται να εγκαταλείψουμε τη μαγεία. 166 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Λυπάμαι, μικρέ. 167 00:17:45,773 --> 00:17:46,693 Αλλά συμφωνώ. 168 00:17:47,941 --> 00:17:49,491 Τα κλειδιά δεν είναι καλά. 169 00:17:50,819 --> 00:17:53,029 Οδηγούν τον κόσμο σε φρικτές πράξεις. 170 00:17:53,947 --> 00:17:57,157 Διαφθείρουν τους ανθρώπους. Προκαλούν κακό και πόνο. 171 00:18:00,245 --> 00:18:01,535 Ούτε ο πατέρας σου 172 00:18:03,207 --> 00:18:04,957 δεν μπόρεσε να αντισταθεί. 173 00:18:07,836 --> 00:18:09,586 Έχει δίκιο ο Τάιλερ. 174 00:18:12,841 --> 00:18:13,801 Συμφωνώ. 175 00:18:20,974 --> 00:18:23,894 Άρα, είμαι μειοψηφία. 176 00:18:26,605 --> 00:18:29,225 Ήλπιζα να είναι ομόφωνη απόφαση. 177 00:18:31,485 --> 00:18:34,275 Μπόντι, τι θέλεις από τα κλειδιά; 178 00:18:36,949 --> 00:18:38,869 Κάτι ακόμα. 179 00:18:40,160 --> 00:18:41,450 Αν το κάνουμε… 180 00:18:49,586 --> 00:18:50,746 τότε θα συμφωνήσω. 181 00:19:00,139 --> 00:19:01,009 Συνοδηγός! 182 00:19:01,098 --> 00:19:02,098 Σοβαρά; Πάλι; 183 00:19:02,182 --> 00:19:03,352 Διαλέγω μουσική! 184 00:19:04,852 --> 00:19:06,692 Ευτυχώς που θα πηγαίναμε ήσυχα. 185 00:19:06,770 --> 00:19:08,440 Προλαβαίνεις να το σκάσεις. 186 00:19:08,522 --> 00:19:09,612 Με δελεάζεις. 187 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 -Τα λέμε το βράδυ. Σ' αγαπάω. -Κι εγώ. 188 00:19:15,529 --> 00:19:19,529 Η μαμά σας λατρεύει τους AC/DC το πρωί. Βάλτε τους πολύ δυνατά. 189 00:19:19,616 --> 00:19:20,906 Εντάξει, μπαμπά. 190 00:19:49,271 --> 00:19:51,321 Πάλι ξέχασες τα γάντια σου, Τάι; 191 00:19:59,072 --> 00:19:59,992 Ρέντελ. 192 00:20:19,176 --> 00:20:20,336 Θεέ μου. 193 00:20:40,239 --> 00:20:43,619 Να μας έβλεπες να καθαρίζουμε αράχνες πριν γυρίσει η μαμά. 194 00:20:44,117 --> 00:20:48,247 Δεν θέλω καν να μάθω όσα έχασα πριν το Κλειδί της Μνήμης. 195 00:20:48,330 --> 00:20:52,040 Όπως τότε που πήγα στο Coachella για μία μέρα. Αυτό ήταν τέλειο. 196 00:20:52,918 --> 00:20:55,128 Είσαι σίγουρα κόρη του πατέρα σου. 197 00:20:56,296 --> 00:20:58,836 Βλέπεις; Τα κλειδιά δεν ήταν μόνο άσχημα. 198 00:20:59,800 --> 00:21:00,880 Όχι, όχι πάντα. 199 00:21:01,385 --> 00:21:03,795 Αλλά πρέπει να τα ξεφορτωθούμε. 200 00:21:06,223 --> 00:21:10,443 Κάνετε κάτι που εγώ δεν ήμουν ποτέ αρκετά δυνατός να το κάνω. 201 00:21:10,519 --> 00:21:11,939 Μακάρι να σας είχα 202 00:21:13,313 --> 00:21:15,193 προστατέψει από όλα αυτά, 203 00:21:16,024 --> 00:21:18,864 αλλά τώρα θα τελειώσετε αυτό που ξεκίνησα. 204 00:21:24,574 --> 00:21:26,164 Είμαι περήφανος για σας. 205 00:21:29,329 --> 00:21:31,749 Μα δεν σου λείπουν τα κλειδιά; 206 00:21:32,582 --> 00:21:34,502 Δεν ένιωθες ξεχωριστός; 207 00:21:36,795 --> 00:21:39,085 Ναι, ένιωθα. 208 00:21:40,299 --> 00:21:44,179 Μα ξόδεψα πολύ χρόνο προσπαθώντας να το κρατήσω αυτό. 209 00:21:44,886 --> 00:21:47,716 Και δεν συγκρίνεται στο ελάχιστο μ' εσάς. 210 00:21:49,975 --> 00:21:51,595 Αυτή ήταν η αληθινή μαγεία. 211 00:21:54,521 --> 00:21:56,111 Μόνο αυτό χρειαζόμουν. 212 00:22:02,404 --> 00:22:04,614 Μάθατε κάτι που εγώ δεν μπόρεσα. 213 00:22:11,580 --> 00:22:12,790 Μένει ένα λεπτό. 214 00:22:15,751 --> 00:22:17,421 Μακάρι να μέναμε κι άλλο. 215 00:22:18,337 --> 00:22:20,337 Το ξέρω. Κι εγώ το εύχομαι. 216 00:22:24,134 --> 00:22:25,974 Μα πρέπει να ζήσετε τη ζωή σας. 217 00:22:31,224 --> 00:22:32,484 Μόνο αυτό θέλω. 218 00:22:34,061 --> 00:22:35,561 Να είστε ευτυχισμένοι. 219 00:22:38,690 --> 00:22:40,150 Δεν θα το θυμάσαι αυτό. 220 00:22:42,027 --> 00:22:44,357 Όχι, αλλά θα το θυμάστε εσείς. 221 00:22:45,822 --> 00:22:47,492 Και αυτό έχει σημασία. 222 00:22:52,245 --> 00:22:54,655 Το παρελθόν είναι πάντα μαζί μας. 223 00:22:58,710 --> 00:22:59,710 Έλα εδώ. 224 00:25:23,772 --> 00:25:25,862 Πώς σου φαίνεται η παγίδα αστακού; 225 00:25:32,364 --> 00:25:35,034 Νεφροπίδα για πάντα! 226 00:25:37,327 --> 00:25:39,867 Νεφροπίδα! 227 00:25:40,455 --> 00:25:42,165 Και γι' αυτό ακριβώς 228 00:25:42,249 --> 00:25:45,709 θα πάρω τη συνταγή για το ψεύτικο αίμα στον τάφο μου. 229 00:25:47,921 --> 00:25:50,721 Πότε να περιμένουμε την Πιτσιλιά 3; 230 00:25:50,799 --> 00:25:52,009 Ναι! 231 00:25:53,260 --> 00:25:54,140 Ναι! 232 00:25:58,014 --> 00:25:59,184 Δύσκολη ερώτηση. 233 00:25:59,266 --> 00:26:03,186 Έχουμε επικεντρωθεί τώρα σε αιτήσεις για πανεπιστήμια. 234 00:26:03,270 --> 00:26:05,190 Αλλά ποτέ μη λες ποτέ, έτσι; 235 00:26:05,272 --> 00:26:10,242 Όχι. Εγώ θα πω ότι δεν θα ξαναφορέσω τη στολή της Νεφροπίδας ποτέ. 236 00:26:12,988 --> 00:26:16,908 Πρόσεξα ότι κάνατε ειδική μνεία στον Σαμ Λέσερ στις ευχαριστίες. 237 00:26:18,076 --> 00:26:20,156 Περίεργη επιλογή, δεδομένου ότι… 238 00:26:20,662 --> 00:26:22,122 Ξέρετε. 239 00:26:23,873 --> 00:26:27,343 Δεν θέλουμε να το σχολιάσουμε αυτό. 240 00:26:27,419 --> 00:26:29,499 Ο Σαμ ήταν βασανισμένο παιδί. 241 00:26:30,505 --> 00:26:33,505 Μα αν ένας αστακός δολοφόνος μπορεί να εξιλεωθεί, 242 00:26:33,592 --> 00:26:35,092 μπορεί κι ο Σαμ Λέσερ. 243 00:26:38,888 --> 00:26:41,348 Ναι, νομίζω ότι βλέπω άλλο ένα χέρι. 244 00:26:46,771 --> 00:26:49,941 Γεια σας. Είμαι μεγάλος θαυμαστής. Υπέροχη ταινία. 245 00:26:50,025 --> 00:26:52,895 Αλλά πρέπει να πω ότι αδικήσατε τον Ναθάνιελ. 246 00:26:53,445 --> 00:26:55,485 Ούτε ένας θάνατος της προκοπής; 247 00:27:13,715 --> 00:27:15,375 Δεν το πιστεύω ότι ήρθες. 248 00:27:15,467 --> 00:27:17,177 Ναι, μέχρι τη Δευτέρα. 249 00:27:17,260 --> 00:27:19,890 Μα άξιζε το τζετ λαγκ για να δω το ύφος σας. 250 00:27:19,971 --> 00:27:22,471 Πάμε στον Νταγκ να γιορτάσουμε. 251 00:27:22,557 --> 00:27:25,137 Παραδόξως, μου λείπει το γκαράζ του Νταγκ. 252 00:27:25,226 --> 00:27:27,096 Έχω ακόμα το μπλέντερ σου. 253 00:27:27,187 --> 00:27:28,977 -Τώρα είναι πάρτι. -Έτσι; 254 00:27:29,064 --> 00:27:30,404 -Τα λέμε εκεί. -Καλώς. 255 00:27:35,862 --> 00:27:41,332 ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΠΡΕΜΙΕΡΑ Η ΠΙΤΣΙΛΙΑ ΙΙ ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΜΕ ΤΟΥΣ ΣΑΒΙΝΙ! 256 00:27:41,409 --> 00:27:44,119 Πώς τα πάνε οι Λοκ χωρίς τα κλειδιά τους; 257 00:27:44,204 --> 00:27:45,544 Ανέλπιστα καλά. 258 00:27:46,039 --> 00:27:47,669 Ωραίο να 'σαι φυσιολογικός. 259 00:27:47,749 --> 00:27:50,249 Θα είναι περίεργο σε έναν χρόνο. 260 00:27:51,503 --> 00:27:55,803 Λυπάμαι που δεν κρατήσαμε το Κλειδί της Μνήμης για εσάς. 261 00:27:55,882 --> 00:27:57,052 Μη λυπάσαι. 262 00:27:57,133 --> 00:28:00,353 Ίσως αυτό ήταν το καταπληκτικό με την Πιτσιλιά. 263 00:28:01,054 --> 00:28:02,894 Η μαγεία θα υπάρχει πάντα. 264 00:28:02,972 --> 00:28:07,602 Την καταγράψαμε. Κανένας κανόνας λήθης δεν θα μας το πάρει αυτό. 265 00:28:12,315 --> 00:28:13,975 Πάει καλά το Ρότσεστερ; 266 00:28:14,484 --> 00:28:15,324 Ναι. 267 00:28:15,402 --> 00:28:19,912 Είναι δύσκολο, αλλά μου αρέσει αυτό, κι έχω κάνει καλούς φίλους. 268 00:28:20,657 --> 00:28:22,867 Κανέναν σαν αυτούς εδώ, βέβαια. 269 00:28:22,951 --> 00:28:23,911 Προφανώς. 270 00:28:28,415 --> 00:28:29,615 Κανέναν σαν εσένα. 271 00:28:32,961 --> 00:28:34,171 Μου έλειψες. 272 00:28:36,172 --> 00:28:37,382 Είναι δύσκολο, έτσι; 273 00:28:38,967 --> 00:28:40,297 Το να κάνεις ότι δεν πονάει; 274 00:28:47,016 --> 00:28:47,976 Ξέρεις, 275 00:28:48,977 --> 00:28:52,057 το RISD έχει ένα φοβερό πρόγραμμα διεθνών ανταλλαγών, 276 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 αν γίνω δεκτή. 277 00:28:54,816 --> 00:28:58,566 Περίμενε. Μπορεί να βρεθείς στη δική μου πλευρά της λίμνης; 278 00:28:59,070 --> 00:29:00,110 Ίσως. 279 00:29:01,281 --> 00:29:02,911 Θα ήταν καλό αυτό; 280 00:29:04,492 --> 00:29:07,702 Κινζ, υπάρχει το καλό. Υπάρχει το τέλειο. 281 00:29:08,329 --> 00:29:11,459 Και μετά υπάρχει η κατηγορία του εξαιρετικού. 282 00:29:13,042 --> 00:29:14,542 Εκεί θα μας βρεις. 283 00:29:29,225 --> 00:29:34,055 Μετά πήραμε ένα καγιάκ στα Ροκ Άιλαντς και κολυμπήσαμε στη λίμνη. 284 00:29:34,147 --> 00:29:35,057 Ήταν απίθανο. 285 00:29:35,148 --> 00:29:37,358 Άξιζε τα τσιμπήματα των μεδουσών. 286 00:29:37,442 --> 00:29:41,202 Το γεγονός ότι λέγεται Λίμνη Μεδουσών έπρεπε να μας προϊδεάσει. 287 00:29:41,279 --> 00:29:44,869 Ο Αυτοκινητόδρομος του Ήλιου δεν σε πάει στον Ήλιο. 288 00:29:44,949 --> 00:29:48,409 Οπότε, λες "Μην κανονίσει τις διακοπές μας ο Ντάνκαν". 289 00:29:48,495 --> 00:29:50,285 Αυτό είναι λίγο υπερβολικό. 290 00:29:50,371 --> 00:29:53,331 Έχω και πιο ακίνδυνες επιλογές για τους άτολμους. 291 00:29:53,416 --> 00:29:55,036 Χάσαμε τίποτα συναρπαστικό; 292 00:29:59,547 --> 00:30:01,757 Μου επιτέθηκαν στο Μέγαρο Συσκέψεων. 293 00:30:03,051 --> 00:30:05,511 Μου έκλεψαν και μου διέλυσαν το αμάξι. 294 00:30:05,595 --> 00:30:08,425 Όποιος λέει ότι οι μικρές πόλεις δεν έχουν εγκληματικότητα 295 00:30:08,515 --> 00:30:10,225 δεν έχει έρθει στο Μάθεσον. 296 00:30:10,308 --> 00:30:12,808 -Τους έπιασαν; -Δεν έχουν καν στοιχεία. 297 00:30:13,686 --> 00:30:16,606 Το καλό είναι ότι θα δοκιμάσω νέα αμάξια σήμερα. 298 00:30:18,399 --> 00:30:19,569 Χρειάζεσαι βοήθεια; 299 00:30:22,070 --> 00:30:22,950 Αλήθεια; 300 00:30:23,446 --> 00:30:28,236 Φυσικά. Είμαι άριστος διαπραγματευτής και θα φροντίσω να μη σε εξαπατήσουν. 301 00:30:29,244 --> 00:30:30,454 Θα ήταν τέλειο. 302 00:30:31,454 --> 00:30:32,624 Θεούλη μου! 303 00:30:37,168 --> 00:30:38,708 -Συνοδηγός! -Έλα ρε! 304 00:30:38,795 --> 00:30:40,955 -Αν κοιμάσαι, χάνεις! -Καλή τύχη. 305 00:30:41,047 --> 00:30:44,427 -Σίγουρα δεν θες να έρθεις; -Ναι. Καλή διασκέδαση. 306 00:30:45,009 --> 00:30:46,469 -Γεια. -Γεια. 307 00:30:51,432 --> 00:30:54,142 Χαίρομαι που ο Μπόντι τα βρίσκει με τον Τζος. 308 00:30:54,686 --> 00:30:58,856 Του έδωσε έξτρα πόντους όταν έμαθε ότι πάτησε τον Γκίντιον με το αμάξι. 309 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 Αν και ο Τζος δεν το θυμάται. 310 00:31:01,401 --> 00:31:02,241 Περίεργο; 311 00:31:02,902 --> 00:31:05,612 Όχι. Δεν είναι όσο άσχημα νόμιζα. 312 00:31:06,322 --> 00:31:08,532 Αν ήταν αλλιώς, θα υπήρχαν ερωτήσεις, 313 00:31:08,616 --> 00:31:11,326 ενώ τώρα μπορούμε να προχωρήσουμε όλοι μαζί. 314 00:31:12,078 --> 00:31:13,118 Μια νέα αρχή. 315 00:31:14,038 --> 00:31:15,158 Και το Πηγάδι; 316 00:31:16,249 --> 00:31:19,089 Σκεφτόμουν να το κάνω θερμοκήπιο. 317 00:31:19,168 --> 00:31:20,418 Τέλεια ιδέα. 318 00:31:20,503 --> 00:31:24,343 Ή, κι απλώς το ρίχνω ως ιδέα, να γίνει ξενώνας 319 00:31:24,424 --> 00:31:28,144 για όταν έρχονται οι κουνιάδοι σου. Με ένα υδρομασάζ. 320 00:31:28,219 --> 00:31:30,219 Δεν ξέρω αν θα γίνει αυτό. 321 00:31:30,305 --> 00:31:33,885 Αλλά θα έχεις πάντα το δωμάτιό σου πάνω, να έρχεσαι συχνά. 322 00:31:33,975 --> 00:31:37,475 Όχι, ο Τζος θα το μετατρέψει σε δικό του άντρο σίγουρα. 323 00:31:37,562 --> 00:31:40,482 Αστείο. Όχι, είναι δικό σου. 324 00:31:42,150 --> 00:31:43,070 Πάντα. 325 00:31:46,154 --> 00:31:47,074 Εντάξει. 326 00:31:59,042 --> 00:32:02,632 Λοιπόν, έχουμε πολλά σάντουιτς στο ψυγείο 327 00:32:02,712 --> 00:32:04,132 και θα γυρίσω νωρίς. 328 00:32:05,089 --> 00:32:07,339 Να πάρει! Οδοντόκρεμα είναι; 329 00:32:07,425 --> 00:32:08,375 Μαμά. 330 00:32:10,553 --> 00:32:11,803 Το 'χεις. 331 00:32:16,893 --> 00:32:17,773 Είσαι καλά; 332 00:32:18,353 --> 00:32:22,073 Ναι. Τελείωσα το τελευταίο κεφάλαιο της Παράξενης Διμοιρίας. 333 00:32:23,983 --> 00:32:25,233 Εντυπωσιακό. 334 00:32:25,318 --> 00:32:28,778 Η λοχίας Ε και η ομάδα της βρήκαν τον δρόμο της επιστροφής; 335 00:32:30,198 --> 00:32:32,578 Συνειδητοποίησαν ότι ήταν ήδη στο σπίτι. 336 00:32:39,749 --> 00:32:40,669 Τα λέμε μετά. 337 00:32:40,750 --> 00:32:41,750 Καλή επιτυχία. 338 00:32:42,627 --> 00:32:45,297 Χαιρόμαστε πολύ που αποφάσισες να γυρίσεις. 339 00:32:45,380 --> 00:32:47,300 Ευχαριστώ, είναι ωραία. 340 00:32:47,382 --> 00:32:50,892 Ο συγχρονισμός είναι ιδανικός, αρχίζουν σήμερα οι εγγραφές. 341 00:32:52,428 --> 00:32:53,468 Ανυπομονώ. 342 00:32:53,554 --> 00:32:57,984 ΘΕΑΤΡΟ ΓΚΟΡΝΤΙ ΣΟ 343 00:32:58,935 --> 00:33:00,555 Μακάρι να έρθουν πολλοί. 344 00:33:00,645 --> 00:33:02,395 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 345 00:33:02,480 --> 00:33:04,150 Καλώς ήρθατε, κόουτς. 346 00:33:34,929 --> 00:33:37,139 Είσαι τυχερός που έπεισα τον Γκλεν 347 00:33:37,223 --> 00:33:38,603 να σε ξαναπροσλάβει. 348 00:33:38,683 --> 00:33:40,563 Ναι, μαθαίνω ότι οι υποψήφιοι 349 00:33:40,643 --> 00:33:43,813 υποαμειβόμενοι εργάτες αφθονούν στη Μοντάνα. 350 00:33:43,896 --> 00:33:45,396 Ξέρεις ότι σου αρέσει. 351 00:33:45,481 --> 00:33:48,481 Ναι. Ανυπομονώ να γυρίσω. 352 00:33:49,193 --> 00:33:50,903 Αλλά προηγείται το ταξίδι. 353 00:33:50,987 --> 00:33:52,357 Ναι, αν βιαστώ, 354 00:33:52,447 --> 00:33:54,867 θα σε βρω στο Νάσβιλ την Τρίτη το πρωί. 355 00:33:54,949 --> 00:33:58,119 Πρέπει να σταματήσουμε και στο παρατηρητήριο ΑΤΙΑ. 356 00:33:58,202 --> 00:34:02,292 Σίγουρα. Ίσως και μια μικρή παράκαμψη στην Μπάχα, στην Καλιφόρνια. 357 00:34:02,373 --> 00:34:04,923 Εκεί θα μας πει ο Γκλεν ότι μας απολύει. 358 00:34:08,171 --> 00:34:10,341 Γιατί φορτώνουμε το αμάξι από τώρα; 359 00:34:10,423 --> 00:34:12,013 Γιατί φεύγω ξημερώματα 360 00:34:12,091 --> 00:34:14,971 και ξέρω πώς είστε όταν ξυπνάτε πριν τις οκτώ. 361 00:34:15,053 --> 00:34:17,683 Κι έχουμε αποσυρθεί από τις μάχες με τέρατα. 362 00:34:19,182 --> 00:34:21,142 Σου έβαλα και μπάρες για πρωινό. 363 00:34:21,225 --> 00:34:22,555 Συγγνώμη. 364 00:34:22,643 --> 00:34:25,023 -Δεν κρατήθηκα. -Ευχαριστώ. 365 00:34:25,104 --> 00:34:26,444 Να σε επισκεφτούμε; 366 00:34:26,522 --> 00:34:29,402 Φυσικά, αλλά θα γυρίσω για τα γενέθλιά σου. 367 00:34:29,484 --> 00:34:30,494 Με την Κάρλι; 368 00:34:32,111 --> 00:34:33,241 Πιθανότατα. 369 00:34:33,988 --> 00:34:35,158 Την κάλεσα ήδη. 370 00:34:36,616 --> 00:34:38,366 Τι; Ανταλλάσσουμε μηνύματα. 371 00:34:48,586 --> 00:34:50,586 Δεν περίμενα ποτέ να το πω, αλλά… 372 00:34:52,340 --> 00:34:53,880 θα μου λείψει το σπίτι. 373 00:34:54,801 --> 00:34:57,721 Παρόλο που μοιάζει λίγο με του Νόρμαν Μπέιτς. 374 00:34:59,305 --> 00:35:01,425 Μοιάζει πολύ με του Νόρμαν Μπέιτς. 375 00:35:02,809 --> 00:35:04,639 Ποιος είναι ο Νόρμαν Μπέιτς; 376 00:35:15,696 --> 00:35:16,606 Μια στιγμή. 377 00:35:18,533 --> 00:35:19,873 Τ' ακούτε αυτό; 378 00:35:23,162 --> 00:35:24,212 Ποιο; 379 00:35:27,834 --> 00:35:29,094 Τι ακούς; 380 00:35:32,588 --> 00:35:33,668 Τίποτα. 381 00:35:34,549 --> 00:35:36,089 Τίποτα απολύτως. 382 00:36:12,253 --> 00:36:14,303 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 383 00:38:31,267 --> 00:38:33,227 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού