1
00:00:06,131 --> 00:00:08,971
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,482
Aritmi! Kriz geçiriyor!
3
00:00:24,482 --> 00:00:27,282
"Evet, ona kalan her şey silinecek.
4
00:00:28,862 --> 00:00:31,572
Ve solup biten bu önemsiz gösteri gibi
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,866
ardında hiçbir iz kalmayacak.
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,160
Varlığımızın özü rüyalarla bir
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
ve ufacık hayatlarımız
bir uykuyla noktalanacak."
8
00:00:49,215 --> 00:00:51,465
Arkadaşlar! Sonsuza dek koşamayız!
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,601
Ölüyor ve biz de…
10
00:00:53,678 --> 00:00:54,928
Buradan çıkacağız!
11
00:00:58,600 --> 00:01:01,940
-Bir epinefrin daha ver! Dene!
-Bir epi daha veriyorum!
12
00:01:10,904 --> 00:01:12,074
Bir hareket var!
13
00:01:14,449 --> 00:01:16,909
Sanırım Gordie yapıyor! Çıkışı gösteriyor!
14
00:01:21,998 --> 00:01:22,868
Bu ne böyle?
15
00:01:23,374 --> 00:01:24,884
İçinden geçmeliyiz, hadi!
16
00:01:28,546 --> 00:01:30,586
Rufus!
17
00:01:31,466 --> 00:01:32,296
Gordie gitmiş.
18
00:01:35,095 --> 00:01:35,965
-Rufus!
-Durun!
19
00:01:36,054 --> 00:01:36,894
Polis!
20
00:01:36,971 --> 00:01:38,141
Kıpırdamayın!
21
00:01:38,223 --> 00:01:40,103
Ellerinizi duvara koyun.
22
00:01:40,183 --> 00:01:42,193
-Anne, iyi misin?
-İyiyim, sen?
23
00:01:42,268 --> 00:01:43,938
-Kesin sesinizi.
-Arkanızı dönün!
24
00:01:44,020 --> 00:01:45,900
-Sam nerede?
-Konuşma dedim!
25
00:02:04,833 --> 00:02:05,673
Beni dinleyin.
26
00:02:05,750 --> 00:02:08,380
Açıklayabiliriz ama hemen
buradan çıkmalıyız.
27
00:02:09,337 --> 00:02:10,207
Johnny.
28
00:02:13,091 --> 00:02:15,841
-O şey de ne?
-Anlam veremezsiniz.
29
00:02:15,927 --> 00:02:17,387
Lütfen! Gitmemiz gerek!
30
00:02:30,483 --> 00:02:32,193
Sen de görüyorsun, değil mi?
31
00:02:34,154 --> 00:02:35,534
İçeri girme!
32
00:02:41,119 --> 00:02:42,999
Kıpırdama, orada dur!
33
00:02:43,079 --> 00:02:44,709
Lanet anahtarım nerede?
34
00:02:45,331 --> 00:02:46,501
Dur!
35
00:03:10,106 --> 00:03:10,936
Sam.
36
00:03:38,343 --> 00:03:39,393
Hayır.
37
00:03:40,762 --> 00:03:41,852
Bu taraftan.
38
00:03:42,680 --> 00:03:44,310
Hey, geri gelin!
39
00:03:46,768 --> 00:03:48,648
Hayır, mümkün değil.
40
00:03:49,437 --> 00:03:50,857
Dur.
41
00:03:50,939 --> 00:03:52,069
Dur dedim.
42
00:04:11,918 --> 00:04:13,208
Çok üzgünüm Ellie.
43
00:04:19,550 --> 00:04:20,840
Gideon kazanamaz.
44
00:04:22,262 --> 00:04:26,222
Koşun. Anahtarları Gideon'dan
uzak tutmak için ne gerekiyorsa yapın.
45
00:04:26,307 --> 00:04:28,727
-Peki siz?
-Korkmayın, güvenli bir yere gideriz.
46
00:04:28,810 --> 00:04:30,350
Yaradılış Anahtarı sende mi?
47
00:04:34,065 --> 00:04:35,065
Ne işe yarıyor?
48
00:04:35,149 --> 00:04:39,239
Her şeyi, eskizini çizerek
hayata geçirebilirsin.
49
00:04:40,530 --> 00:04:41,660
Şimdi gidin!
50
00:04:44,784 --> 00:04:45,874
Hadi.
51
00:05:02,927 --> 00:05:04,177
Hadi! Gitmeliyiz!
52
00:05:27,368 --> 00:05:29,658
Sandığı açamıyor musunuz?
53
00:05:29,746 --> 00:05:31,496
Hayır, mümkün değil.
54
00:05:31,581 --> 00:05:33,331
Tyler ve Kinsey ne yaptı?
55
00:05:33,916 --> 00:05:36,586
Daha ses yok. Endişelenmeye başlıyorum.
56
00:05:38,421 --> 00:05:39,511
O kim?
57
00:05:40,381 --> 00:05:42,681
Josh!
58
00:05:42,759 --> 00:05:44,679
Biziz, Ellie ve Rufus!
59
00:05:46,054 --> 00:05:48,474
-Yardımına ihtiyacımız var.
-Tamam, gelin.
60
00:06:05,698 --> 00:06:06,818
Kahretsin!
61
00:06:06,908 --> 00:06:07,868
Anahtar!
62
00:06:08,868 --> 00:06:10,408
Tamam, hadi bakalım!
63
00:06:16,417 --> 00:06:18,457
Süpermiş. Pekâlâ.
64
00:06:30,264 --> 00:06:31,644
-Pardon!
-Affedersiniz.
65
00:06:32,975 --> 00:06:34,685
Neyse ki hatırlamayacaksınız.
66
00:06:39,357 --> 00:06:40,897
Geri çekilin!
67
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
Aman tanrım!
68
00:06:46,155 --> 00:06:47,275
Aman tanrım!
69
00:06:59,252 --> 00:07:00,462
Koşarak kaçamayız!
70
00:07:01,045 --> 00:07:02,505
Dur, anahtarı ver!
71
00:07:07,718 --> 00:07:10,138
-Ne yapıyorsun?
-Anahtarlı Ev'e gidiyoruz.
72
00:07:11,389 --> 00:07:12,429
Geliyor!
73
00:07:13,641 --> 00:07:14,771
O ne? Bisiklet mi?
74
00:07:19,647 --> 00:07:20,647
Güzel.
75
00:07:21,774 --> 00:07:23,154
Ty, gitmeliyiz!
76
00:07:31,909 --> 00:07:33,239
Hadi! Gidin buradan!
77
00:07:51,387 --> 00:07:52,217
Sen.
78
00:08:15,912 --> 00:08:17,122
Zekice yapılmış.
79
00:09:02,792 --> 00:09:04,042
Josh'ın arabası bu.
80
00:09:07,547 --> 00:09:08,627
Sanırım Gideon bu!
81
00:09:10,841 --> 00:09:12,511
Araba sürmeyi nereden öğrendi?
82
00:09:18,891 --> 00:09:19,981
Hadi!
83
00:09:35,449 --> 00:09:37,329
Dönsene! Dön!
84
00:10:23,414 --> 00:10:25,254
Ne oldu? Rufus ve Ellie nerede?
85
00:10:26,125 --> 00:10:26,955
Güvendeler.
86
00:10:27,043 --> 00:10:28,843
-Anahtarı aldınız mı?
-Evet.
87
00:10:28,919 --> 00:10:30,169
Süper. Ne yapıyor?
88
00:10:30,254 --> 00:10:33,094
Bununla çizilen her şey gerçek oluyor.
89
00:10:33,174 --> 00:10:34,764
Yok canım. Ne gibi mesela?
90
00:10:34,842 --> 00:10:36,892
Kapı veya motosiklet gibi.
91
00:10:37,428 --> 00:10:40,218
Motosiklet çizdiniz ve gerçek mi oldu?
92
00:10:40,306 --> 00:10:41,556
Size bir şey oldu mu?
93
00:10:42,099 --> 00:10:45,809
Anahtarı aldık
ama Gordie hayatını kaybetti.
94
00:10:45,895 --> 00:10:47,515
Gideon onu öldürdü.
95
00:10:47,605 --> 00:10:48,605
Aman tanrım.
96
00:10:49,690 --> 00:10:51,070
Bir dakika, Sam nerede?
97
00:10:51,942 --> 00:10:54,322
Gordie öldüğünde içeride mahsur kaldı.
98
00:10:55,029 --> 00:10:56,909
Dur, ne? Bu ne demek oluyor?
99
00:10:58,658 --> 00:11:01,868
Sanırım… Sanırım o da öldü demek.
100
00:11:01,952 --> 00:11:05,252
Ama çok vaktimiz yok.
Gideon buraya geliyor.
101
00:11:05,831 --> 00:11:08,501
-Sandığı açtınız mı?
-Hayır, her şeyi denedik!
102
00:11:08,584 --> 00:11:09,844
Sihirle korunuyor.
103
00:11:11,629 --> 00:11:13,169
Alfa Anahtarı'nı alamıyorsak
104
00:11:13,255 --> 00:11:15,965
Gideon'ı bir şekilde
kuyu evine sokmalıyız.
105
00:11:16,050 --> 00:11:19,430
Yaradılış Anahtarı'yla silah çizebiliriz.
106
00:11:22,014 --> 00:11:23,394
İkisini de yapabiliriz.
107
00:11:34,068 --> 00:11:35,568
Hey Gideon!
108
00:11:36,737 --> 00:11:37,737
Buradayız!
109
00:11:52,586 --> 00:11:53,836
Geldim işte oğlum.
110
00:11:57,091 --> 00:11:58,631
Bunları arıyorsun, değil mi?
111
00:12:01,137 --> 00:12:02,807
Zekâma hakaret ediyorsun.
112
00:12:02,888 --> 00:12:04,678
Sanki kuralı bilmiyorum da.
113
00:12:05,391 --> 00:12:07,101
O kapıdan geçip
114
00:12:07,184 --> 00:12:11,314
ortadan kaybolacağıma
gerçekten inandın mı?
115
00:12:12,481 --> 00:12:15,481
-Neden bahsettiğini bilmiyorum.
-Bilmezsin tabii.
116
00:12:16,819 --> 00:12:19,109
Ama şunu bilmelisin,
117
00:12:19,196 --> 00:12:21,656
oradan çıktığın an
118
00:12:22,950 --> 00:12:27,540
ölümünün son derece
acı verici olacağına emin olabilirsin.
119
00:12:32,293 --> 00:12:33,383
Sanırım anladın.
120
00:12:34,420 --> 00:12:35,250
Ama hayır…
121
00:12:37,882 --> 00:12:42,182
…zekice, küçük bir numaran var.
122
00:12:43,471 --> 00:12:45,601
Evet, öyle denebilir.
123
00:12:48,392 --> 00:12:50,232
Dikkat! Araç geliyor!
124
00:12:54,440 --> 00:12:55,320
İşe yarıyor!
125
00:13:15,544 --> 00:13:16,714
Hadi!
126
00:14:14,061 --> 00:14:16,731
Böylece bu hapishanenin sonu geldi.
127
00:14:18,649 --> 00:14:20,859
Bize Alfa Anahtarı lazım. Tek yolu o.
128
00:14:20,943 --> 00:14:24,533
Dedim ya, sandığı açamıyoruz.
Sihri alt etmek imkânsız.
129
00:14:28,659 --> 00:14:30,239
Sihrin yoksa tabii.
130
00:14:31,120 --> 00:14:32,290
Buradan gitmeliyiz!
131
00:14:32,371 --> 00:14:33,541
-Anahtarı ver.
-Ne?
132
00:14:33,622 --> 00:14:35,462
Yaradılış Anahtarı'nı ver!
133
00:14:47,803 --> 00:14:49,763
Vay canına, muhteşem bir anahtar.
134
00:15:07,907 --> 00:15:08,737
Kinsey!
135
00:15:12,870 --> 00:15:13,700
Anahtar!
136
00:15:14,705 --> 00:15:15,865
Yoksa kız ölür.
137
00:15:21,086 --> 00:15:22,126
Hayır!
138
00:15:22,212 --> 00:15:23,632
Sen öleceksin lan!
139
00:15:57,873 --> 00:15:58,963
Gitti.
140
00:15:59,708 --> 00:16:00,628
İşe yaradı.
141
00:16:00,709 --> 00:16:01,539
Başardık.
142
00:16:08,175 --> 00:16:10,585
-Gördünüz mü?
-Neyi?
143
00:16:11,178 --> 00:16:13,308
Gideon düşünce geçit küçüldü.
144
00:16:14,306 --> 00:16:15,466
Niye böyle oldu ki?
145
00:16:16,850 --> 00:16:18,520
Gideon'la iki anahtar düştü.
146
00:16:25,651 --> 00:16:26,781
Dur, ne yapıyorsun?
147
00:16:26,860 --> 00:16:28,280
Bir şey denemeliyim.
148
00:16:28,362 --> 00:16:29,452
Kafa Anahtarı o!
149
00:16:44,670 --> 00:16:45,500
Haklısın.
150
00:16:46,296 --> 00:16:48,546
Anahtarı atmak geçidi küçülttü.
151
00:16:49,383 --> 00:16:52,893
Kendi kafana göre anahtarları atamazsın.
152
00:16:55,597 --> 00:16:58,427
Tahtayla kapatabilir
veya başka kapı yapabiliriz.
153
00:16:58,517 --> 00:17:00,937
İlk seferinde bir işe yaramadı, değil mi?
154
00:17:01,020 --> 00:17:04,570
Daha güçlü bir kapı yaparız.
Kimsenin giremeyeceği bir kapı.
155
00:17:04,648 --> 00:17:08,108
Bak, ne yapmamız gerektiğini
sanırım hepimiz biliyoruz.
156
00:17:10,696 --> 00:17:12,196
Anahtarları bırakmalıyız.
157
00:17:13,032 --> 00:17:14,872
Hepsini geldiği yere atmalıyız.
158
00:17:14,950 --> 00:17:16,830
Ama bize çok yardımcı oldular.
159
00:17:16,910 --> 00:17:17,830
Öyle mi dersin?
160
00:17:18,662 --> 00:17:22,672
Babamın, bir sürü insanın
ölmesinin sebebi onlar.
161
00:17:22,750 --> 00:17:25,590
Eden, Jackie, Joe, Gordie.
162
00:17:25,669 --> 00:17:27,879
Ve Anahtarların Koruyucularının.
163
00:17:28,714 --> 00:17:30,384
Gideon bir konuda haklıydı.
164
00:17:32,301 --> 00:17:35,221
Anahtarlar hiçbir zaman bize ait olmadı.
165
00:17:37,556 --> 00:17:40,726
Anne, hadi ama. Sihirden vazgeçemeyiz.
166
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Üzgünüm oğlum.
167
00:17:45,731 --> 00:17:46,691
Ama katılıyorum.
168
00:17:47,941 --> 00:17:49,191
Anahtarlar iyi değil.
169
00:17:50,819 --> 00:17:53,159
İnsanlara korkunç şeyler yaptırıyorlar.
170
00:17:53,989 --> 00:17:57,199
İnsanların içini çürütüp
acı ve zarara neden oluyorlar.
171
00:18:00,287 --> 00:18:01,367
Baban bile
172
00:18:03,207 --> 00:18:04,877
anahtarlara karşı koyamadı.
173
00:18:07,878 --> 00:18:09,208
Bence Tyler haklı.
174
00:18:12,841 --> 00:18:13,681
Bence de.
175
00:18:20,974 --> 00:18:23,894
O zaman üçe karşı bir.
176
00:18:26,688 --> 00:18:29,228
Bu kararı oy birliğiyle vermek istiyordum.
177
00:18:31,485 --> 00:18:34,275
Bode, anahtarlardan ne istiyorsun?
178
00:18:36,949 --> 00:18:38,869
Sadece son bir şey.
179
00:18:40,160 --> 00:18:41,450
Onu yapabilirsek…
180
00:18:49,586 --> 00:18:50,796
…ben de katılacağım.
181
00:19:00,139 --> 00:19:02,099
-Ön koltuk benim!
-Cidden mi? Yine mi?
182
00:19:02,182 --> 00:19:03,352
Müzik bende!
183
00:19:04,852 --> 00:19:06,692
İşe sessizce gitmek yalan oldu.
184
00:19:06,770 --> 00:19:08,440
Okulu asmak için zaman var.
185
00:19:08,522 --> 00:19:09,572
Aklıma girme.
186
00:19:10,774 --> 00:19:13,244
-Akşam görüşürüz. Seni seviyorum.
-Ben de seni.
187
00:19:14,444 --> 00:19:18,414
Anneniz sabahları AC/DC'ye bayılır.
188
00:19:18,490 --> 00:19:19,530
Sesi sonlayın.
189
00:19:19,616 --> 00:19:20,866
Tamamdır baba.
190
00:19:49,271 --> 00:19:51,231
Yine eldivenlerini mi unuttun Ty?
191
00:19:59,156 --> 00:19:59,986
Rendell.
192
00:20:19,176 --> 00:20:20,216
Aman tanrım.
193
00:20:40,239 --> 00:20:43,579
Annem eve dönmeden örümcek ağlarını
temizlemeye çalışmamızı görmeliydin.
194
00:20:44,076 --> 00:20:48,246
Hafıza Anahtarı'ndan önce
kaçırdığım şeyleri bilmek istemiyorum.
195
00:20:48,330 --> 00:20:51,880
Bir günlüğüne Coachella'ya
gidip gelmem gibi. Çok süperdi.
196
00:20:51,959 --> 00:20:55,129
Kesinlikle babana çekmişsin.
197
00:20:56,296 --> 00:20:58,836
Gördünüz mü? Anahtarlar çok kötü değil.
198
00:20:59,800 --> 00:21:00,880
Her zaman değil.
199
00:21:01,385 --> 00:21:03,595
Ama yine de onlardan kurtulmalıyız.
200
00:21:07,057 --> 00:21:10,437
Benim yapmaya
gücümün yetmediği bir şey yapıyorsunuz.
201
00:21:10,519 --> 00:21:11,899
Keşke sizi
202
00:21:13,313 --> 00:21:15,193
bunlardan koruyabilseydim
203
00:21:16,024 --> 00:21:18,864
ama başlattığım şeyi bitirebileceksiniz.
204
00:21:24,658 --> 00:21:26,158
Sizinle gurur duyuyorum.
205
00:21:29,329 --> 00:21:31,749
Ama anahtarları özlemiyor musun?
206
00:21:32,582 --> 00:21:34,502
Sana özel hissettirmediler mi?
207
00:21:36,920 --> 00:21:39,170
Evet, hissettirdiler
208
00:21:40,299 --> 00:21:44,139
ama bu hissi elimden kaçırmamak için
çok uğraş verdim
209
00:21:44,886 --> 00:21:47,596
ve her günümü
sizinle geçirmekle kıyaslanamaz.
210
00:21:49,975 --> 00:21:51,515
Gerçek sihir buydu.
211
00:21:54,521 --> 00:21:56,231
İhtiyacım olan tek şey buydu.
212
00:22:02,404 --> 00:22:04,744
Benim öğrenemediğim bir şey öğrendiniz.
213
00:22:11,580 --> 00:22:12,790
Bir dakika kaldı.
214
00:22:15,709 --> 00:22:17,419
Keşke daha çok kalabilseydik.
215
00:22:18,337 --> 00:22:20,337
Evet, keşke.
216
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
Gidip hayatınızı yaşamalısınız.
217
00:22:31,266 --> 00:22:32,266
Tek istediğim bu.
218
00:22:34,061 --> 00:22:35,561
Mutlu olmanız.
219
00:22:38,648 --> 00:22:40,148
Bu anı hatırlamayacaksın.
220
00:22:42,027 --> 00:22:44,317
Ama siz hatırlayacaksınız.
221
00:22:45,989 --> 00:22:47,369
Önemli olan tek şey bu.
222
00:22:52,245 --> 00:22:54,655
Geçmiş daima bizimledir.
223
00:22:58,710 --> 00:22:59,540
Gelin buraya.
224
00:25:23,772 --> 00:25:25,862
Bu ıstakoz ağı nasılmış?
225
00:25:32,364 --> 00:25:35,034
Sonsuza dek Nephropidae!
226
00:25:37,327 --> 00:25:39,867
Nephropidae!
227
00:25:40,455 --> 00:25:42,165
İşte bu yüzden
228
00:25:42,249 --> 00:25:45,709
yapay kan tarifimi mezara götüreceğim.
229
00:25:47,921 --> 00:25:50,721
Sıçrama 3'ü ne zaman göreceğiz?
230
00:25:50,799 --> 00:25:52,009
Evet!
231
00:25:53,260 --> 00:25:54,140
Evet!
232
00:25:58,014 --> 00:25:59,184
Zor bir soru.
233
00:25:59,266 --> 00:26:03,186
Şu ara hepimiz üniversite turları
ve başvurularına yoğunlaştık.
234
00:26:03,270 --> 00:26:05,230
Ama asla asla denilmez, değil mi?
235
00:26:05,313 --> 00:26:10,243
Hayır, Nephropidae kostümünü
asla giymeyeceğimi söyleyebilirim.
236
00:26:12,904 --> 00:26:15,534
Jeneriklerde Sam Lesser'ı
özel teşekkürler kısmına
237
00:26:15,615 --> 00:26:17,325
eklediğinizi fark ettim.
238
00:26:18,159 --> 00:26:20,159
Şeyi düşünürsek tuhaf bir karar…
239
00:26:20,704 --> 00:26:22,124
Biliyorsunuz işte.
240
00:26:23,873 --> 00:26:27,343
Bu konuya girmek istemiyoruz.
241
00:26:27,419 --> 00:26:29,499
Sam sorunlu bir çocuktu.
242
00:26:30,505 --> 00:26:33,505
Ama katil ıstakoz
günahlarından arınabiliyorsa
243
00:26:33,592 --> 00:26:35,142
Sam Lesser da arınabilir.
244
00:26:38,972 --> 00:26:41,312
Evet, şurada başka bir el görüyorum.
245
00:26:46,771 --> 00:26:49,941
Selam, büyük hayranınızım. Şahane bir film
246
00:26:50,025 --> 00:26:52,855
ama itiraf etmeliyim,
Nathaniel'a ayıp ettiniz.
247
00:26:53,361 --> 00:26:55,491
Düzgün bir ölüm sahnesi bile mi yok?
248
00:27:13,715 --> 00:27:17,175
-Geldiğine inanamıyorum.
-Sadece pazartesiye kadar.
249
00:27:17,260 --> 00:27:19,930
Yüz ifadenizi görmek
çektiğim jet lag'e değdi.
250
00:27:20,013 --> 00:27:22,473
Eşyalarımızı alalım,
Doug's'a gidip kutlayalım.
251
00:27:22,557 --> 00:27:27,097
-Hayal etmesi güç ama Doug's'ı özledim.
-Bir yerde smoothie makineni gördüm.
252
00:27:27,187 --> 00:27:28,977
-Kopalım.
-Aynen.
253
00:27:29,064 --> 00:27:30,404
-Orada buluşuruz.
-Güzel.
254
00:27:35,862 --> 00:27:41,332
DÜNYA PRÖMİYERİ - SIÇRAMA II
SAVINI EKİBİYLE SORU CEVAP
255
00:27:41,409 --> 00:27:44,119
Anahtarlar gidince
Locke ailesi ne durumda?
256
00:27:44,204 --> 00:27:45,584
Şaşırtıcı derecede iyi.
257
00:27:46,081 --> 00:27:47,671
Normallik güzel bir his.
258
00:27:47,749 --> 00:27:50,039
Birkaç seneye kesinlikle tuhaf olacak.
259
00:27:51,503 --> 00:27:55,803
Hafıza Anahtarı'nı senin
ve Savini'ler için saklayamadık, üzgünüm.
260
00:27:55,882 --> 00:27:57,052
Üzülme.
261
00:27:57,133 --> 00:27:59,893
Belki de
Sıçrama'nın arkasındaki deha buydu.
262
00:28:01,054 --> 00:28:02,894
Sihir daima var olacak.
263
00:28:02,972 --> 00:28:03,852
Kayda aldık,
264
00:28:03,932 --> 00:28:07,602
unutmakla ilgili aptalca bir kural
bunu elimizden alamaz. Asla.
265
00:28:12,315 --> 00:28:13,815
Rochester iyi mi?
266
00:28:14,484 --> 00:28:15,324
Evet.
267
00:28:15,402 --> 00:28:19,912
Zor ama hoşuma gidiyor.
İyi arkadaşlar edindim.
268
00:28:20,657 --> 00:28:22,867
Sizin yerinizi kimse tutamaz tabii.
269
00:28:22,951 --> 00:28:23,911
Herhâlde yani.
270
00:28:28,415 --> 00:28:29,665
Yerini kimse tutamaz.
271
00:28:32,961 --> 00:28:34,171
Seni özledim.
272
00:28:36,172 --> 00:28:37,012
Zor, değil mi?
273
00:28:38,842 --> 00:28:40,392
Canın yanmıyormuş gibi yapmak.
274
00:28:47,016 --> 00:28:47,846
Biliyor musun,
275
00:28:48,977 --> 00:28:52,057
RISD'de
süper bir yurt dışı değişim programı var.
276
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
Kabul edilirsem.
277
00:28:54,816 --> 00:28:58,446
Bir saniye, benimle aynı kıtaya
gelebileceğini mi söylüyorsun?
278
00:28:59,070 --> 00:28:59,900
Olabilir.
279
00:29:01,281 --> 00:29:02,781
Güzel olur muydu?
280
00:29:04,492 --> 00:29:07,702
Kins, güzel var. Harika var.
281
00:29:08,329 --> 00:29:11,459
Bir de
apayrı bir mükemmellik seviyesi var.
282
00:29:13,042 --> 00:29:14,292
Biz işte oradayız.
283
00:29:29,225 --> 00:29:32,515
Sonra kanoyla Rock Adaları'na gittik.
284
00:29:32,604 --> 00:29:37,364
Gölde yüzdük. Harikaydı. Defalarca
denizanası sokmasına kesinlikle değdi.
285
00:29:37,442 --> 00:29:41,202
Adının Denizanası Gölü olması
bizi buna hazırlamalıydı.
286
00:29:41,279 --> 00:29:44,869
Sun Otoyolu'nda gittim,
gerçekten Güneş'e gitmiyor.
287
00:29:44,949 --> 00:29:48,409
Yani diyorsun ki
"Sonraki tatilimizi Duncan ayarlamasın."
288
00:29:48,495 --> 00:29:50,285
Biraz abartı olur.
289
00:29:50,371 --> 00:29:53,331
Ürkekler için daha sakin seçeneklerim var.
290
00:29:53,416 --> 00:29:55,206
Heyecanlı bir şey kaçırdık mı?
291
00:29:59,589 --> 00:30:01,839
Toplantı Salonu'nda saldırıya uğradım.
292
00:30:03,051 --> 00:30:05,511
Sonra arabam çalınıp perte çıktı.
293
00:30:05,595 --> 00:30:08,425
"Küçük kasabalarda
suç oranı düşük olur" diyenler
294
00:30:08,515 --> 00:30:10,225
Matheson'a hiç gelmemiş.
295
00:30:10,308 --> 00:30:12,808
-Yakaladılar mı?
-Hayır, hiç ipucu yok.
296
00:30:13,770 --> 00:30:16,610
İyi tarafı şu,
öğlen yeni arabalar test edeceğim.
297
00:30:18,399 --> 00:30:19,569
Yardım lazım mı?
298
00:30:22,070 --> 00:30:22,950
Gerçekten mi?
299
00:30:23,446 --> 00:30:28,236
Tabii, pazarlıkta harikayım.
Kazıklanmadığından emin olurum.
300
00:30:29,244 --> 00:30:30,454
Harika olur.
301
00:30:31,454 --> 00:30:32,624
Aman tanrım.
302
00:30:37,168 --> 00:30:38,708
-Ön koltuk benim!
-Of ya!
303
00:30:38,795 --> 00:30:40,955
-Uyuşuklar geç kalır.
-Bol şans.
304
00:30:41,047 --> 00:30:44,507
-Gelmek istemediğine emin misin?
-Gayet eminim. İyi eğlenceler.
305
00:30:45,009 --> 00:30:46,469
Hoşça kal.
306
00:30:51,432 --> 00:30:53,852
Bode'nin Josh'a ısındığını görmek güzel.
307
00:30:54,686 --> 00:30:58,516
Bode, Josh'ın Gideon'ı ezdiğini duyunca
Josh birkaç puan kazandı.
308
00:30:59,440 --> 00:31:02,240
-Josh hatırlamasa da.
-Bu sana tuhaf geliyor mu?
309
00:31:02,902 --> 00:31:05,612
Hayır, düşündüğüm kadar kötü değil.
310
00:31:06,447 --> 00:31:08,487
Yoksa bir sürü soru sorardı
311
00:31:08,575 --> 00:31:11,285
ama böyle
hayatlarına birlikte devam ediyorlar.
312
00:31:12,078 --> 00:31:13,118
Temiz bir sayfa.
313
00:31:14,122 --> 00:31:15,162
Peki kuyu evi?
314
00:31:16,249 --> 00:31:19,089
Oraya sera yapmayı düşünüyorum.
315
00:31:19,168 --> 00:31:20,418
Bu fikre bayıldım.
316
00:31:20,503 --> 00:31:24,263
Ya da şöyle bir fikir ortaya atayım,
küçük bir misafir evi.
317
00:31:24,340 --> 00:31:28,140
En sevdiğin kayınbiraderinin
ziyareti için. Bir jakuzi yaptır.
318
00:31:28,219 --> 00:31:30,219
Yaptırabileceğimi sanmıyorum
319
00:31:30,305 --> 00:31:33,885
ama üst katta daima bir odanız var.
Sık sık ziyaret et.
320
00:31:33,975 --> 00:31:37,475
Hayır, Josh orayı
özel odasına falan çevirir.
321
00:31:37,562 --> 00:31:40,482
Çok komiksin. Hayır, orası senin.
322
00:31:42,191 --> 00:31:43,031
Daima.
323
00:31:46,070 --> 00:31:47,070
Peki.
324
00:31:59,042 --> 00:32:02,552
Tamam, buzdolabında
bir sürü sandviç malzemesi var.
325
00:32:02,629 --> 00:32:04,129
Akşam yemeğinden önce gelirim.
326
00:32:05,173 --> 00:32:07,343
Kahretsin, diş macunu mu bu?
327
00:32:07,425 --> 00:32:08,255
Anne.
328
00:32:10,553 --> 00:32:11,803
Başaracaksın.
329
00:32:16,893 --> 00:32:17,773
Sen iyi misin?
330
00:32:18,353 --> 00:32:22,073
Evet, Bir Garip Filo'nun
son bölümünü tamamlıyorum.
331
00:32:23,983 --> 00:32:25,233
Etkileyici.
332
00:32:25,318 --> 00:32:28,778
Çavuş E. ve birliği
sonunda eve dönebiliyorlar mı?
333
00:32:30,198 --> 00:32:32,528
Zaten evde olduklarını fark ediyorlar.
334
00:32:39,749 --> 00:32:40,669
Görüşürüz.
335
00:32:40,750 --> 00:32:41,580
Bol şans.
336
00:32:42,627 --> 00:32:45,297
Dönme kararını duyunca çok sevindik.
337
00:32:45,380 --> 00:32:47,300
Teşekkürler. Güzel bir his.
338
00:32:47,382 --> 00:32:50,892
Tam zamanında geldin.
Güz kayıtları bugün başlıyor.
339
00:32:52,428 --> 00:32:53,468
İple çekiyorum.
340
00:32:53,554 --> 00:32:57,984
GORDIE SHAW
TİYATROSU
341
00:32:58,935 --> 00:33:02,355
-Umarım katılımcı sayısı iyi olur.
-Öyle denilebilir.
342
00:33:02,438 --> 00:33:04,148
Tekrar hoş geldin Koç Whedon.
343
00:33:34,929 --> 00:33:38,599
Glen'i eski işini
vermeye ikna ettiğim için şanslısın.
344
00:33:38,683 --> 00:33:40,563
Evet, Montana'da az maaşa
345
00:33:40,643 --> 00:33:43,813
çok çalışan inşaat işçisi
aday listesi çok genişmiş.
346
00:33:43,896 --> 00:33:45,396
Sevdiğini biliyorsun.
347
00:33:45,481 --> 00:33:48,481
Seviyorum aslında. Dönmeyi iple çekiyorum.
348
00:33:49,193 --> 00:33:50,903
Ama önce araba yolculuğu.
349
00:33:50,987 --> 00:33:52,357
Evet, çok oyalanmazsam
350
00:33:52,447 --> 00:33:54,867
salı sabahı Nashville'de buluşabiliriz.
351
00:33:54,949 --> 00:33:58,119
Colorado'daki UFO Watchtower'da
mutlaka durmalıyız.
352
00:33:58,202 --> 00:34:02,292
Tabii. Baja, Kaliforniya üzerinden
yolu biraz uzatabiliriz.
353
00:34:02,373 --> 00:34:04,673
Orada Glen arayıp ikimizi de kovar.
354
00:34:08,171 --> 00:34:12,011
-Eşyalarını neden şimdi yüklüyoruz?
-Çünkü gün doğarken çıkacağım.
355
00:34:12,091 --> 00:34:14,891
8.00'den önce kalkmanın
nasıl olduğunu bilirim.
356
00:34:14,969 --> 00:34:17,679
Evet ve canavarlarla
savaşmaktan emekli olduk.
357
00:34:17,764 --> 00:34:19,104
Hey!
358
00:34:19,182 --> 00:34:21,142
Kahvaltılık barlar koydum.
359
00:34:21,225 --> 00:34:22,555
Üzgünüm.
360
00:34:22,643 --> 00:34:25,023
-Kendimi tutamadım.
-Teşekkürler.
361
00:34:25,104 --> 00:34:26,444
Seni ziyaret edebilir miyiz?
362
00:34:26,522 --> 00:34:29,402
Tabii ama sonbaharda
doğum gününe geleceğim.
363
00:34:29,484 --> 00:34:30,324
Carly'yle mi?
364
00:34:32,153 --> 00:34:33,243
Olabilir.
365
00:34:34,030 --> 00:34:35,160
Onu çağırdım bile.
366
00:34:36,616 --> 00:34:38,366
Ne var? Mesajlaşıyoruz.
367
00:34:48,586 --> 00:34:50,376
Bunu söyleyeceğimi düşünmezdim
368
00:34:52,340 --> 00:34:53,720
ama burayı özleyeceğim.
369
00:34:54,801 --> 00:34:57,601
Biraz Norman Bates tarzında olsa bile mi?
370
00:34:59,305 --> 00:35:01,265
Meğer tam Norman Bates tarzıymış.
371
00:35:02,934 --> 00:35:04,644
Norman Bates kim?
372
00:35:15,696 --> 00:35:16,526
Durun.
373
00:35:18,533 --> 00:35:19,493
Duyuyor musunuz?
374
00:35:23,162 --> 00:35:24,002
Neyi?
375
00:35:27,875 --> 00:35:28,835
Ne duyuyorsun?
376
00:35:32,588 --> 00:35:33,418
Hiçbir şey.
377
00:35:34,549 --> 00:35:35,969
Kesinlikle hiçbir şey.
378
00:36:12,253 --> 00:36:14,303
JOE HILL VE GABRIEL RODRIGUEZ İMZALI
IDW ÇİZGİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
379
00:38:31,267 --> 00:38:33,227
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer