1
00:00:06,131 --> 00:00:08,971
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,482
FV, ele está parando!
3
00:00:24,482 --> 00:00:27,282
"Com tudo o que contém, hão de sumir-se,
4
00:00:28,862 --> 00:00:31,572
como se deu com essa visão tênue,
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,866
sem deixarem vestígio.
6
00:00:34,451 --> 00:00:37,161
Somos feitos da matéria dos sonhos,
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
nossa vida pequenina é cercada pelo sono.
8
00:00:49,215 --> 00:00:51,465
Gente, não podemos continuar correndo!
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,601
Ele está morrendo, e nós…
10
00:00:53,678 --> 00:00:54,928
Nós precisamos sair!
11
00:00:58,600 --> 00:01:01,940
- Dê outra dose de epinefrina!
- Aplicando outra dose!
12
00:01:10,904 --> 00:01:12,074
Temos pulso!
13
00:01:14,407 --> 00:01:16,907
Deve ser Gordie! Ele quer mostrar a saída!
14
00:01:21,998 --> 00:01:22,868
O que é isso?
15
00:01:23,374 --> 00:01:25,254
Precisamos atravessar. Vamos!
16
00:01:28,546 --> 00:01:30,666
Rufus!
17
00:01:31,424 --> 00:01:32,434
O Gordie sumiu.
18
00:01:35,095 --> 00:01:35,965
- Rufus!
- Parados!
19
00:01:36,054 --> 00:01:36,894
Polícia!
20
00:01:36,971 --> 00:01:38,141
Não se mexam!
21
00:01:38,223 --> 00:01:40,103
Mãos na parede!
22
00:01:40,183 --> 00:01:42,193
- Mãe, você está bem?
- Sim, e você?
23
00:01:42,268 --> 00:01:43,938
- Calados!
- Virem-se!
24
00:01:44,020 --> 00:01:45,900
- Cadê o Sam?
- Calados!
25
00:02:04,833 --> 00:02:05,673
Me escute.
26
00:02:05,750 --> 00:02:08,500
Podemos explicar,
mas precisamos sair agora!
27
00:02:09,295 --> 00:02:10,205
Johnny.
28
00:02:13,007 --> 00:02:15,837
- O que é isso?
- Não vai fazer sentido!
29
00:02:15,927 --> 00:02:17,547
Por favor, precisamos sair!
30
00:02:30,984 --> 00:02:32,194
Você está vendo, né?
31
00:02:34,154 --> 00:02:35,534
É melhor não entrar aí!
32
00:02:41,119 --> 00:02:42,999
Parado!
33
00:02:43,079 --> 00:02:44,709
Cadê minha maldita chave?
34
00:02:45,331 --> 00:02:46,501
Pare!
35
00:03:10,106 --> 00:03:10,936
Sam.
36
00:03:38,343 --> 00:03:39,393
Não.
37
00:03:40,762 --> 00:03:41,852
Por aqui.
38
00:03:42,680 --> 00:03:44,140
Ei, voltem aqui!
39
00:03:46,768 --> 00:03:48,388
Não pode ser.
40
00:03:49,938 --> 00:03:50,858
Pare!
41
00:03:50,939 --> 00:03:52,149
Parado aí!
42
00:04:11,960 --> 00:04:13,170
Sinto muito, Ellie.
43
00:04:19,550 --> 00:04:20,970
Gideon não pode vencer.
44
00:04:22,262 --> 00:04:26,142
Corram. Façam o possível
para manter as chaves longe do Gideon.
45
00:04:26,224 --> 00:04:28,734
- E vocês?
- Vamos a um lugar seguro.
46
00:04:28,810 --> 00:04:30,940
Ainda têm a Chave da Criação?
47
00:04:34,065 --> 00:04:35,065
O que ela faz?
48
00:04:35,650 --> 00:04:37,570
Se desenhar algo com ela,
49
00:04:37,652 --> 00:04:39,242
a coisa se torna real.
50
00:04:41,030 --> 00:04:42,070
Agora vão!
51
00:04:44,784 --> 00:04:45,874
Vamos!
52
00:05:02,927 --> 00:05:04,177
Vamos! Temos que ir!
53
00:05:27,869 --> 00:05:29,659
E não conseguiram abrir o baú?
54
00:05:29,746 --> 00:05:31,496
Não, é impossível.
55
00:05:31,581 --> 00:05:33,331
E o Tyler e a Kinsey?
56
00:05:33,916 --> 00:05:36,166
Ainda nada. Estou ficando preocupado.
57
00:05:38,421 --> 00:05:39,511
Quem é?
58
00:05:40,381 --> 00:05:42,681
Josh!
59
00:05:42,759 --> 00:05:44,679
Somos nós! Ellie e Rufus!
60
00:05:46,012 --> 00:05:48,312
- Precisamos de ajuda.
- Claro, entrem.
61
00:06:05,698 --> 00:06:06,818
Merda!
62
00:06:06,908 --> 00:06:08,078
A chave!
63
00:06:08,785 --> 00:06:10,495
Muito bem, lá vai.
64
00:06:16,417 --> 00:06:18,457
Isso é irado! Vamos.
65
00:06:30,264 --> 00:06:31,644
- Licença!
- Desculpe!
66
00:06:32,975 --> 00:06:34,765
Ainda bem que vão esquecer.
67
00:06:39,357 --> 00:06:40,897
Pra trás!
68
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
Meu Deus!
69
00:06:46,155 --> 00:06:47,275
Meu Deus!
70
00:06:59,544 --> 00:07:00,634
Não dá pra fugir dele!
71
00:07:01,129 --> 00:07:02,509
Ei, me dê a chave!
72
00:07:07,718 --> 00:07:10,138
- O que está fazendo?
- Nos levando à Key House.
73
00:07:11,389 --> 00:07:12,429
Ele está vindo!
74
00:07:13,641 --> 00:07:14,771
É uma moto?
75
00:07:19,647 --> 00:07:20,647
Que demais!
76
00:07:21,774 --> 00:07:23,154
Ty, precisamos ir!
77
00:07:31,909 --> 00:07:33,239
Vão! Saiam daqui!
78
00:07:51,387 --> 00:07:52,257
Você.
79
00:08:15,870 --> 00:08:17,710
Que aparelho inteligente.
80
00:09:02,792 --> 00:09:04,042
É o carro do Josh.
81
00:09:07,547 --> 00:09:08,757
Acho que é o Gideon!
82
00:09:10,841 --> 00:09:12,511
Como ele aprendeu a dirigir?
83
00:09:18,891 --> 00:09:19,981
Vamos!
84
00:09:35,449 --> 00:09:36,409
Vire para mim!
85
00:09:36,492 --> 00:09:38,582
Vire!
86
00:10:23,414 --> 00:10:25,424
O que houve? Cadê Rufus e Ellie?
87
00:10:26,125 --> 00:10:27,035
Estão seguros.
88
00:10:27,126 --> 00:10:28,746
- Pegaram a chave?
- Sim.
89
00:10:28,836 --> 00:10:30,166
Legal! O que ela faz?
90
00:10:30,254 --> 00:10:33,094
Transforma qualquer desenho em algo real.
91
00:10:33,174 --> 00:10:34,764
Sério? Como o quê?
92
00:10:34,842 --> 00:10:36,892
Portas e motos, por exemplo.
93
00:10:37,428 --> 00:10:40,218
Vocês desenharam uma moto
e ela se tornou real?
94
00:10:40,306 --> 00:10:41,516
Estão feridos?
95
00:10:42,099 --> 00:10:46,229
Pegamos a chave,
mas Gordie não sobreviveu.
96
00:10:46,854 --> 00:10:48,614
- Gideon o matou.
- Meu Deus!
97
00:10:49,649 --> 00:10:50,939
Ei, cadê o Sam?
98
00:10:51,942 --> 00:10:54,322
Ele ficou preso quando Gordie morreu.
99
00:10:55,029 --> 00:10:57,029
Ei, o quê? Como assim?
100
00:10:58,658 --> 00:10:59,908
Quis dizer…
101
00:10:59,992 --> 00:11:01,582
Quis dizer que ele morreu.
102
00:11:02,078 --> 00:11:05,248
Não temos muito tempo.
Gideon está a caminho.
103
00:11:05,831 --> 00:11:08,791
- Conseguiram abrir o baú?
- Não, tentamos de tudo!
104
00:11:08,876 --> 00:11:10,206
É protegido por magia.
105
00:11:11,671 --> 00:11:13,051
Sem a Chave Alpha,
106
00:11:13,130 --> 00:11:15,970
teremos que dar um jeito
de levar Gideon à casa do poço.
107
00:11:16,050 --> 00:11:19,600
Ou podemos usar a Chave da Criação
para desenhar armas.
108
00:11:22,014 --> 00:11:23,394
Ou ambos!
109
00:11:34,068 --> 00:11:35,568
Ei, Gideon!
110
00:11:36,737 --> 00:11:37,737
Venha aqui!
111
00:11:52,586 --> 00:11:53,836
Estou aqui, rapaz.
112
00:11:57,133 --> 00:11:58,633
Está procurando isto?
113
00:12:01,137 --> 00:12:02,807
Você insulta minha inteligência.
114
00:12:02,888 --> 00:12:04,888
Como se eu não conhecesse a regra.
115
00:12:05,391 --> 00:12:07,101
Você realmente acreditou
116
00:12:07,184 --> 00:12:11,314
que eu atravessaria essa porta
para desaparecer?
117
00:12:12,398 --> 00:12:13,768
Não sei do que está falando.
118
00:12:13,858 --> 00:12:15,438
Claro que não.
119
00:12:16,777 --> 00:12:19,107
Mas há algo que precisa saber.
120
00:12:19,196 --> 00:12:21,656
Quando decidir sair daí,
121
00:12:22,950 --> 00:12:27,540
farei com que sua morte
seja deliciosamente dolorosa.
122
00:12:32,293 --> 00:12:33,383
É, você me pegou.
123
00:12:34,420 --> 00:12:35,420
Mas não…
124
00:12:37,882 --> 00:12:42,182
você tem algum truquezinho esperto.
125
00:12:43,471 --> 00:12:45,601
Bem, mais ou menos.
126
00:12:48,392 --> 00:12:50,232
Cuidado, estou passando!
127
00:12:54,440 --> 00:12:55,320
Está dando certo!
128
00:13:15,544 --> 00:13:16,714
Vamos!
129
00:13:28,474 --> 00:13:29,604
Ai, não!
130
00:14:14,061 --> 00:14:16,311
E assim termina essa prisão.
131
00:14:18,691 --> 00:14:20,651
Precisamos da Chave Alpha.
É a única saída.
132
00:14:20,734 --> 00:14:24,614
Não conseguimos abrir o baú.
Não dá para derrotar a magia.
133
00:14:28,659 --> 00:14:30,239
A menos que tenha magia.
134
00:14:31,120 --> 00:14:33,040
- Temos que sair daqui!
- Me dê a chave.
135
00:14:33,122 --> 00:14:35,462
- Quê?
- A Chave da Criação! Me dê!
136
00:14:47,803 --> 00:14:49,513
Nossa, que incrível!
137
00:15:07,990 --> 00:15:08,910
Kinsey!
138
00:15:12,870 --> 00:15:13,700
A chave…
139
00:15:14,705 --> 00:15:15,865
ou ela morre.
140
00:15:21,086 --> 00:15:22,126
Não.
141
00:15:22,212 --> 00:15:23,632
Você vai morrer, porra!
142
00:15:57,873 --> 00:15:58,963
Ele se foi.
143
00:15:59,708 --> 00:16:00,628
Deu certo!
144
00:16:00,709 --> 00:16:01,789
Conseguimos.
145
00:16:08,175 --> 00:16:09,045
Viram isso?
146
00:16:10,177 --> 00:16:11,257
O quê?
147
00:16:11,345 --> 00:16:13,305
O portal ficou menor quando ele caiu.
148
00:16:14,306 --> 00:16:15,466
Por que será?
149
00:16:16,934 --> 00:16:18,484
Ele caiu com duas chaves.
150
00:16:25,651 --> 00:16:26,781
O que está fazendo?
151
00:16:27,361 --> 00:16:30,031
- Vou testar algo.
- Essa é a Chave da Cabeça!
152
00:16:44,670 --> 00:16:45,670
Tem razão.
153
00:16:46,213 --> 00:16:48,133
Jogar a chave diminuiu o buraco.
154
00:16:49,383 --> 00:16:52,893
Não pode jogar as chaves
sem consultar antes.
155
00:16:55,639 --> 00:16:58,349
Podemos tampar ou fazer outra porta.
156
00:16:58,434 --> 00:17:00,524
Não deu muito certo da 1ª vez, né?
157
00:17:01,020 --> 00:17:04,650
Vamos fazer uma porta mais forte.
Uma que ninguém possa abrir.
158
00:17:04,732 --> 00:17:08,112
Olha, acho que todos sabemos
o que devemos fazer.
159
00:17:10,738 --> 00:17:12,198
Vamos abrir mão das chaves.
160
00:17:12,990 --> 00:17:14,870
Devolvê-las pro lugar de onde vieram.
161
00:17:14,950 --> 00:17:16,830
Mas elas nos ajudaram tanto!
162
00:17:16,910 --> 00:17:17,750
Será?
163
00:17:18,620 --> 00:17:22,670
Por causa delas,
o papai e várias pessoas partiram.
164
00:17:22,750 --> 00:17:25,590
Eden, Jackie, Joe, Gordie…
165
00:17:25,669 --> 00:17:27,459
E os Guardiões das Chaves.
166
00:17:28,714 --> 00:17:30,674
Gideon tinha razão sobre algo.
167
00:17:32,301 --> 00:17:35,221
As chaves nunca pertenceram a nós.
168
00:17:37,556 --> 00:17:40,766
Mãe, por favor.
Não podemos desistir da magia.
169
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Desculpe, parceiro,
170
00:17:45,731 --> 00:17:46,691
mas eu concordo.
171
00:17:47,941 --> 00:17:49,321
As chaves não são boas.
172
00:17:50,819 --> 00:17:53,279
Elas forçam as pessoas
a fazerem coisas horríveis.
173
00:17:53,947 --> 00:17:55,527
Elas corrompem as pessoas.
174
00:17:55,616 --> 00:17:57,156
Elas ferem e causam dor.
175
00:18:00,245 --> 00:18:01,535
Nem o seu pai
176
00:18:03,207 --> 00:18:04,957
conseguiu resistir a elas.
177
00:18:07,836 --> 00:18:09,206
Tyler tem razão.
178
00:18:12,841 --> 00:18:13,801
Também acho.
179
00:18:20,974 --> 00:18:23,894
Então eu sou voto vencido.
180
00:18:26,772 --> 00:18:29,232
Esperava que fosse uma decisão unânime.
181
00:18:31,485 --> 00:18:34,275
Bode, o que quer com as chaves?
182
00:18:36,949 --> 00:18:38,869
Só mais uma coisa.
183
00:18:40,160 --> 00:18:41,450
Se fizermos isso…
184
00:18:49,670 --> 00:18:50,840
vou concordar.
185
00:19:00,139 --> 00:19:01,009
Vou na frente!
186
00:19:01,098 --> 00:19:02,098
Sério, de novo?
187
00:19:02,182 --> 00:19:03,482
Eu escolho a música!
188
00:19:04,852 --> 00:19:08,442
- Lá se vai a tranquilidade no carro.
- Ainda dá tempo de faltar.
189
00:19:08,522 --> 00:19:09,612
É tentador.
190
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
- Até à noite. Te amo.
- Eu te amo.
191
00:19:14,444 --> 00:19:18,414
Ei, a mãe de vocês ama AC/DC de manhã.
192
00:19:18,490 --> 00:19:19,530
Toquem bem alto!
193
00:19:19,616 --> 00:19:20,906
Tá, pai.
194
00:19:49,354 --> 00:19:51,274
Esqueceu as luvas de hóquei, Ty?
195
00:19:59,072 --> 00:19:59,992
Rendell.
196
00:20:19,176 --> 00:20:20,336
Meu Deus!
197
00:20:40,239 --> 00:20:42,369
Devia ter nos visto limpando
as teias de aranha
198
00:20:42,449 --> 00:20:43,579
antes de a mamãe chegar.
199
00:20:44,076 --> 00:20:48,246
Nem quero saber
tudo que perdi antes da Chave da Memória.
200
00:20:48,330 --> 00:20:50,710
Como quando fui e voltei do Coachella
no mesmo dia.
201
00:20:50,791 --> 00:20:51,881
Aquilo foi legal.
202
00:20:52,709 --> 00:20:55,129
Você é mesmo filha do seu pai.
203
00:20:56,296 --> 00:20:58,836
Viram? As chaves não são tão ruins.
204
00:20:59,800 --> 00:21:00,880
Nem sempre.
205
00:21:01,385 --> 00:21:03,795
Mas devemos nos livrar delas mesmo assim.
206
00:21:06,348 --> 00:21:10,438
Ei, estão fazendo algo
que eu nunca tive coragem de fazer.
207
00:21:10,519 --> 00:21:11,939
Eu queria…
208
00:21:13,313 --> 00:21:15,193
tê-los protegido de tudo isso,
209
00:21:16,024 --> 00:21:18,864
mas agora devem terminar o que comecei.
210
00:21:24,741 --> 00:21:26,161
Tenho orgulho de vocês.
211
00:21:29,329 --> 00:21:31,749
Mas não sente falta das chaves?
212
00:21:32,582 --> 00:21:35,092
Elas não o fizeram se sentir especial?
213
00:21:36,795 --> 00:21:39,085
Sim, fizeram…
214
00:21:40,299 --> 00:21:44,179
mas eu passei muito tempo
tentando me apegar a isso.
215
00:21:44,886 --> 00:21:47,716
Só que nunca se comparou
à vida diária com vocês.
216
00:21:49,975 --> 00:21:51,595
Essa é a verdadeira magia.
217
00:21:54,563 --> 00:21:56,113
E eu só precisava disso.
218
00:22:02,404 --> 00:22:04,704
Vocês aprenderam algo que não aprendi.
219
00:22:11,580 --> 00:22:12,790
Falta um minuto.
220
00:22:15,751 --> 00:22:17,421
Queria ficar mais.
221
00:22:18,337 --> 00:22:20,337
Eu sei. Eu também.
222
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
Mas devem viver suas vidas.
223
00:22:31,224 --> 00:22:32,484
É tudo que eu quero.
224
00:22:34,061 --> 00:22:35,561
Que vocês sejam felizes.
225
00:22:38,690 --> 00:22:40,150
Você não vai se lembrar disso.
226
00:22:42,027 --> 00:22:44,357
Não, mas vocês vão.
227
00:22:45,989 --> 00:22:47,489
E é só isso que importa.
228
00:22:52,245 --> 00:22:54,655
O passado está sempre conosco.
229
00:22:58,710 --> 00:22:59,710
Venham aqui.
230
00:25:23,772 --> 00:25:25,862
Que tal essa armadilha de lagosta?
231
00:25:32,364 --> 00:25:35,034
Nefropídeo para sempre!
232
00:25:37,327 --> 00:25:39,867
Nefropídeo!
233
00:25:40,455 --> 00:25:42,165
E é exatamente por isso
234
00:25:42,249 --> 00:25:45,709
que levarei
a receita de sangue falso pro túmulo.
235
00:25:47,921 --> 00:25:50,721
Quando teremos Jato de Sangue 3?
236
00:25:58,014 --> 00:25:59,184
Pergunta difícil.
237
00:25:59,266 --> 00:26:03,186
Estamos focados em visitar universidades
e nos processos seletivos.
238
00:26:03,270 --> 00:26:05,190
Mas nunca diga nunca, né?
239
00:26:05,272 --> 00:26:10,242
Não, eu digo que nunca mais visto
o figurino do Nefropídeo de novo.
240
00:26:12,988 --> 00:26:16,908
Notei o agradecimento especial
ao Sam Lesser nos créditos.
241
00:26:18,076 --> 00:26:20,156
Escolha estranha, já que…
242
00:26:20,662 --> 00:26:22,122
Bem, vocês sabem.
243
00:26:23,873 --> 00:26:27,343
Olha, não queremos falar sobre isso.
244
00:26:27,419 --> 00:26:29,499
Sam era um garoto problemático,
245
00:26:30,505 --> 00:26:33,505
mas se uma lagosta assassina
pode se redimir,
246
00:26:33,592 --> 00:26:35,092
Sam Lesser também pode.
247
00:26:39,014 --> 00:26:41,144
Estou vendo outra mão ali.
248
00:26:46,771 --> 00:26:49,941
Olá, sou um grande fã. Filme fantástico.
249
00:26:50,525 --> 00:26:52,895
Mas admito que erraram com o Nathaniel.
250
00:26:53,445 --> 00:26:55,485
Puxa, nem mesmo uma cena de morte?
251
00:27:13,923 --> 00:27:15,383
Não creio que você veio!
252
00:27:15,467 --> 00:27:17,177
Bem, só até segunda-feira,
253
00:27:17,260 --> 00:27:19,890
mas ver a cara de vocês
fez o jet lag valer a pena.
254
00:27:19,971 --> 00:27:22,471
Vamos pegar as coisas
e comemorar na garagem do Doug.
255
00:27:22,557 --> 00:27:25,137
Podem não acreditar,
mas sinto saudade de lá.
256
00:27:25,226 --> 00:27:27,096
Seu liquidificador ainda está lá.
257
00:27:27,187 --> 00:27:28,977
- Agora é uma festa.
- Né?
258
00:27:29,064 --> 00:27:30,404
- Nos vemos lá.
- Tá.
259
00:27:35,862 --> 00:27:41,332
ESTREIA MUNDIAL DE JATO DE SANGUE II
BATE-PAPO COM OS SAVINIS!
260
00:27:41,409 --> 00:27:45,539
- Como estão os Lockes sem as chaves?
- Surpreendentemente bem.
261
00:27:46,039 --> 00:27:47,669
Ser normal é bom.
262
00:27:48,333 --> 00:27:50,253
Daqui a um ano, será estranho.
263
00:27:51,503 --> 00:27:55,803
Desculpe por não guardarmos
a Chave da Memória para vocês.
264
00:27:55,882 --> 00:27:57,052
Imagina.
265
00:27:57,133 --> 00:28:00,353
Talvez essa tenha sido
a genialidade de Jato de Sangue.
266
00:28:01,054 --> 00:28:02,894
A magia sempre existirá.
267
00:28:02,972 --> 00:28:03,932
Ela foi gravada,
268
00:28:04,015 --> 00:28:07,595
e nenhuma regra idiota
vai tirar isso de nós. Nunca.
269
00:28:12,315 --> 00:28:13,975
Como está em Rochester?
270
00:28:14,484 --> 00:28:15,324
Bem.
271
00:28:15,402 --> 00:28:19,912
É desafiador, mas gosto disso.
Além disso, fiz ótimos amigos.
272
00:28:20,657 --> 00:28:22,867
Não são como vocês, claro.
273
00:28:22,951 --> 00:28:23,911
Obviamente.
274
00:28:28,415 --> 00:28:29,615
Ninguém como você.
275
00:28:32,961 --> 00:28:34,171
Senti saudade.
276
00:28:36,172 --> 00:28:37,382
É difícil, não é?
277
00:28:38,967 --> 00:28:40,297
Fingir que não dói?
278
00:28:47,016 --> 00:28:47,976
Olha,
279
00:28:48,977 --> 00:28:52,397
a Faculdade de Design de Rhode Island
tem um programa de intercâmbio,
280
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
se eu for aceita.
281
00:28:54,816 --> 00:28:58,566
Ei, está me dizendo
que pretende ir para o meu lado do oceano?
282
00:28:59,070 --> 00:29:00,110
Talvez.
283
00:29:01,281 --> 00:29:02,911
Isso seria bom?
284
00:29:04,492 --> 00:29:07,702
Kins, há o bom, há o ótimo,
285
00:29:08,329 --> 00:29:11,459
e há outro nível de excelente.
286
00:29:13,042 --> 00:29:14,542
É onde estamos.
287
00:29:29,225 --> 00:29:32,515
Então fomos de caiaque às Ilhas Chelbacheb
288
00:29:32,604 --> 00:29:34,064
e fomos nadar no lago.
289
00:29:34,147 --> 00:29:35,057
Foi incrível.
290
00:29:35,148 --> 00:29:37,358
As queimaduras de águas-vivas
valeram a pena.
291
00:29:37,442 --> 00:29:41,202
Devíamos saber, pois o lugar
se chama Lago das Águas-Vivas.
292
00:29:41,279 --> 00:29:44,869
Já dirigi na Estrada do Sol,
e ela não vai até o Sol.
293
00:29:44,949 --> 00:29:48,409
O que ouço é: "Não deixe Duncan
marcar as próximas férias."
294
00:29:48,495 --> 00:29:50,285
É um pouco de exagero.
295
00:29:50,371 --> 00:29:53,331
Também tenho opções tranquilas
para os tímidos.
296
00:29:53,416 --> 00:29:55,036
Aconteceu algo empolgante aqui?
297
00:29:59,547 --> 00:30:01,757
Fui agredido na Casa de Reuniões.
298
00:30:03,051 --> 00:30:05,511
E meu carro foi roubado e destruído.
299
00:30:05,595 --> 00:30:08,425
Quem disser que cidades pequenas
têm menos crimes
300
00:30:08,515 --> 00:30:10,225
não conhece Matheson.
301
00:30:10,308 --> 00:30:12,808
- Prenderam o bandido?
- Não há pistas.
302
00:30:13,686 --> 00:30:16,606
Pelo lado bom, vou ver
carros novos hoje à tarde.
303
00:30:18,399 --> 00:30:19,569
Precisa de ajuda?
304
00:30:22,070 --> 00:30:22,950
Sério?
305
00:30:23,446 --> 00:30:27,826
Claro. Sou um ótimo negociador.
Não vou deixar que te passem a perna.
306
00:30:29,244 --> 00:30:30,454
Seria ótimo.
307
00:30:31,454 --> 00:30:32,624
Minha nossa!
308
00:30:37,168 --> 00:30:38,708
- Vou na frente!
- Caramba!
309
00:30:38,795 --> 00:30:40,955
- Bobeou, dançou!
- Boa sorte.
310
00:30:41,047 --> 00:30:44,047
- Não quer vir mesmo?
- Não. Divirtam-se.
311
00:30:45,009 --> 00:30:46,469
- Tchau.
- Tchau.
312
00:30:51,432 --> 00:30:54,142
É bom ver que o Bode
está gostando do Josh.
313
00:30:54,686 --> 00:30:55,976
Ele ganhou uns pontos
314
00:30:56,062 --> 00:30:58,862
quando o Bode soube
que ele atropelou o Gideon.
315
00:30:59,607 --> 00:31:01,317
Embora o Josh não se lembre.
316
00:31:01,401 --> 00:31:02,241
É estranho?
317
00:31:02,902 --> 00:31:05,612
Não é tão ruim quanto pensei.
318
00:31:06,322 --> 00:31:11,332
Por outro lado, havia muitas perguntas,
mas agora podemos seguir em frente.
319
00:31:12,078 --> 00:31:13,118
Vamos recomeçar.
320
00:31:14,038 --> 00:31:15,158
E a casa do poço?
321
00:31:16,249 --> 00:31:19,089
Pensei em fazer uma estufa lá.
322
00:31:19,168 --> 00:31:20,418
Adorei a ideia.
323
00:31:20,503 --> 00:31:24,343
Olha, é só uma sugestão,
mas pode fazer uma casa de hóspedes
324
00:31:24,424 --> 00:31:26,514
para quando seus cunhados vierem.
325
00:31:26,593 --> 00:31:28,143
Coloque uma hidromassagem.
326
00:31:28,219 --> 00:31:30,179
Acho que não vai rolar.
327
00:31:30,263 --> 00:31:33,893
Seu quarto sempre estará disponível
quando vierem nos visitar.
328
00:31:33,975 --> 00:31:37,475
Não, o Josh vai transformar
no cantinho dele.
329
00:31:37,562 --> 00:31:40,482
Engraçadinho. Não, o quarto é seu.
330
00:31:42,150 --> 00:31:43,070
E sempre será.
331
00:31:59,042 --> 00:32:02,632
Há muitas coisas na geladeira
para fazer sanduíches,
332
00:32:02,712 --> 00:32:04,712
e chegarei antes do jantar.
333
00:32:05,214 --> 00:32:07,344
Droga! Isso é pasta de dente?
334
00:32:07,425 --> 00:32:08,375
Mãe…
335
00:32:10,553 --> 00:32:11,803
você consegue.
336
00:32:16,893 --> 00:32:17,773
Você está bem?
337
00:32:18,353 --> 00:32:22,073
Sim, estou terminando
o último capítulo de Esquadrão Estranho.
338
00:32:23,983 --> 00:32:25,233
Impressionante.
339
00:32:25,318 --> 00:32:28,778
A sargento E e as tropas dela
voltaram para casa?
340
00:32:30,198 --> 00:32:32,618
Todos descobriram que já estavam em casa.
341
00:32:39,749 --> 00:32:40,669
Até mais tarde.
342
00:32:40,750 --> 00:32:41,750
Boa sorte.
343
00:32:43,252 --> 00:32:45,302
Estamos felizes com seu retorno.
344
00:32:45,380 --> 00:32:47,300
Obrigada. Isso é ótimo.
345
00:32:47,382 --> 00:32:50,892
O momento é perfeito.
As matrículas de outono começam hoje.
346
00:32:52,428 --> 00:32:53,468
Mal posso esperar.
347
00:32:53,554 --> 00:32:57,984
TEATRO GORDIE SHAW
348
00:32:58,935 --> 00:33:00,555
Espero que compareçam.
349
00:33:00,645 --> 00:33:04,145
- Podemos dizer que sim.
- Bem-vinda de volta, treinadora Whedon.
350
00:33:35,138 --> 00:33:37,138
Sua sorte é que pedi para o Glen
351
00:33:37,223 --> 00:33:38,603
devolver o seu emprego.
352
00:33:38,683 --> 00:33:40,563
Soube que o campo pra operários
353
00:33:40,643 --> 00:33:43,813
dispostos a trabalhar muito
e ganhar pouco é vasto em Montana.
354
00:33:43,896 --> 00:33:45,396
E você adora.
355
00:33:45,481 --> 00:33:48,481
Na verdade, sim.
Estou ansioso para voltar.
356
00:33:49,193 --> 00:33:50,903
Mas a viagem primeiro.
357
00:33:50,987 --> 00:33:52,357
Se eu sair cedo,
358
00:33:52,447 --> 00:33:54,947
poderei encontrá-la em Nashville na terça.
359
00:33:55,033 --> 00:33:58,123
E temos que parar
no mirante de óvnis em Colorado.
360
00:33:58,202 --> 00:34:02,292
Claro. Talvez façamos um desvio
até Baja, Califórnia.
361
00:34:02,373 --> 00:34:04,923
Onde saberemos que o Glen nos demitiu.
362
00:34:08,671 --> 00:34:10,341
Por que pôr as malas no carro agora?
363
00:34:10,423 --> 00:34:12,013
Porque sairei bem cedinho.
364
00:34:12,091 --> 00:34:14,971
Sei como vocês são
quando levantam antes das 8h.
365
00:34:15,053 --> 00:34:17,683
E somos caçadores de monstros aposentados.
366
00:34:17,764 --> 00:34:19,024
Ei!
367
00:34:19,098 --> 00:34:21,138
Coloquei barrinhas de cereal aqui.
368
00:34:21,726 --> 00:34:22,556
Desculpe.
369
00:34:22,643 --> 00:34:25,023
- Não pude evitar.
- Obrigado.
370
00:34:25,104 --> 00:34:26,444
Podemos ir visitá-lo?
371
00:34:26,522 --> 00:34:29,402
Sim, mas voltarei no outono
para seu aniversário.
372
00:34:29,484 --> 00:34:30,494
Com a Carly?
373
00:34:32,111 --> 00:34:33,241
É possível.
374
00:34:33,988 --> 00:34:35,158
Eu já a convidei.
375
00:34:36,616 --> 00:34:38,366
Que foi? A gente conversa.
376
00:34:48,586 --> 00:34:50,586
Não pensei que diria isso, mas…
377
00:34:52,298 --> 00:34:53,968
sentirei saudade dessa casa.
378
00:34:54,801 --> 00:34:57,601
Embora seja meio Norman Bates.
379
00:34:59,305 --> 00:35:01,015
Ela era muito Norman Bates.
380
00:35:02,975 --> 00:35:04,635
Quem é Norman Bates?
381
00:35:15,696 --> 00:35:16,606
Esperem.
382
00:35:18,533 --> 00:35:19,453
Ouviram isso?
383
00:35:23,162 --> 00:35:24,002
O quê?
384
00:35:27,917 --> 00:35:29,087
O que está ouvindo?
385
00:35:32,713 --> 00:35:33,673
Nada.
386
00:35:34,632 --> 00:35:35,882
Absolutamente nada.
387
00:36:12,253 --> 00:36:14,303
BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW
388
00:38:27,179 --> 00:38:31,179
Legendas: Viviam Oliveira